 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
(转贴)
( N j2 L/ I! `7 d+ b; w几个源自中文的英语词汇( i. ^$ V9 z2 x, L; U7 }) o x0 g
5 L3 c/ }7 F( ^& ~* M! P! \1. China (秦)
0 o2 V) Q8 E8 ~5 x, _ g: K第一个当然非China莫属了,源于秦朝的名称(CH'IN)的拉丁文;Sina, Cina 等都是同源,( f& }- g; O- b. Y+ ~' t
根本无贬义,有些人是庸人自虐!
# d& Y8 ]8 D/ ]
3 q9 }2 G% a$ y9 @% X2. Mahjong (麻将)
* h2 B0 f; R: G, p p( C知名度极高
3 {& z6 T$ f) U
7 ]( _. l6 f" s- j" E# u3. kungfu (功夫)
8 B2 C8 t% }. J- i _: D4 F0 @+ c无人不知, 令鬼佬胆寒, f ?$ k) ? C; P" g
* }4 E0 Q" ~* [0 B) O+ o
4. coolie (苦力)
% s7 W7 Z8 w2 ^- n& W: H1 y8 t7 B) }+ y这个词记载了美国华人的血泪史* m; `9 }$ ?9 u9 U0 y
' A3 {6 s8 r' ]( W8 ^5. dim sum (点心)2 [) G! ?! j) z3 |
如同chow mein(炒面), chop suey(杂碎),bok choy(白菜)等词,是广东人餐馆引进美国的
2 ? k# Z6 A5 v) K9 c. i5 J- K- k2 ^$ U/ p# O# J
6. kowtow (叩头)$ L7 g& s& q7 P3 I
此词已进入英语主流词汇,专门形容中国式的谄媚,拍马屁。+ |4 U% G# D1 [, V" E
. ~& ] C" W2 p$ c6 r N0 K% F7. ketchup (番茄酱)# f8 \6 W) s6 y. O. l% \
此词已是美国日常生活用词,也写做catchup, 据AMERICAN HERITAGE DICTIONARY说,3 n4 \& B; j- b- ?1 k' n+ R
可能源于中文“茄汁”的广东话发音,马来语中也有kechap这个词,也源于当地说广东话的中国人,
y% X) a2 [0 ~% L( S后来这种调料被西方水手带到欧洲。
0 x: V' n; M8 a; t y) n) B6 q* u H1 i0 l, c. N" o3 n
8. gung-ho (工合)http://zred.nease.net/snow/snows ... /image/gonghe/2.jpg
0 y |( x- h4 _( j& c这个词也应属美国主流词汇了,报纸文章上经常用到它。大约是“同仇敌忾”的意思。; i3 \3 g& J& {0 t2 F8 a$ S- u
不知大家还记不记得美国的同名电影,说一个日本汽车厂在美国一小镇设厂的事。这个电影名用的
$ E3 `8 j, m" L( s5 m词源于中文“工合”,此词原来跟中国***有关,由朱德领导的八路军在抗战时使用,后被! Z( y$ u% X# y9 B" ?" w( d
美国海军陆战队军官卡尔逊从延安带回美国。后来,在太平洋战场上,卡尔逊的突击营口中喊着
* h: o: k W3 M“工合”二字冲上日本人防守严密的一座座小岛。“工合”二字响彻太平洋上空,从而使日本人闻
" ~& U$ z5 U, }# t2 |风丧胆。那个名叫“GUNG-HO”的电影取名还挺有深意的。大家可GOOGLE“工合”能到更多了解。
0 r* [0 R3 t/ y b. w
9 ^3 q6 g; S, K* r4 O9. cumshaw (感谢)7 _ W9 \3 ?, i4 ]7 Y. ^
指酒钱,小帐,源于厦门方言的“感谢”& R' ]% d; j8 ^: R$ b+ A7 @2 g. j1 z
( _1 J2 \) _ b; x* I5 \8 Z
10. Japan (日本)
; i+ I) ?! O0 u. t$ s) P2 P日本的英文名字源于“日本”的中文发音。% W: R; O" o; E& ]/ l6 M
o; f8 K, Z( n# T2 i# O11. lose face (丢脸)
8 V1 H$ B" d5 c0 {, O中文意思直接到英文,常用。
$ @0 {5 j( c$ N% e9 \+ A4 {1 t+ ]- f* l7 h. T8 @4 D3 V: e! e9 A
12. Mandarin (满大人)2 `" u( I) N6 `, M; a3 P8 }
指“北方中国的”,“北方话”
o$ ~& I8 E, ?) F& o2 k% e0 @$ k5 H5 U4 J
13. tycoon (大官)1 V9 K$ [, ~- s
常用英文词汇,指大亨 |
|