埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7108|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
# r; S6 q1 ~3 i. D' h2 xThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"

/ O: d1 y! a1 s1 p) Z7 x7 RIs that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
3 h. Z- l- b1 A8 X6 b7 |1 @3 R
% q& H6 j7 f+ {4 U- PIs that mean east is good and west is bad?

4 b/ x& @$ q! ^3 r4 o- p4 J- J1 W5 `5 |7 m7 ~
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.6 U8 b" R  [9 ^

& i  _7 [$ H! h1 K$ `6 Q3 T[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
8 j2 K9 K. [) L4 H' JCan you give some example for you bet?

/ Y$ Z( m8 E) e* q. K' r9 R! |# T0 q- l; J( u
When I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
大型搬家
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
$ v- n+ W& j6 k0 X+ N: a" D- O) Q' ?
"大波大波"就是两个糖两个奶。- Z6 U3 n/ i' c4 o1 [# O: z" ^- P
方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
2 }9 a2 V' t, E( J4 F' m* n我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
" t9 O: i+ Y" ~4 I
# H9 }& F' i4 B/ d" h8 \"大波大波"就是两个糖两个奶。* y& ]. H4 o. @3 @- L
方便记忆~~
3 |& A3 X' f0 u
这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.- ~' D* W8 T: Z( @  i: H6 [
, B5 h: c4 T& ]' f
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
% q8 d3 f2 n3 u7 c! wyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...

5 Z+ L4 X8 J# T8 @
% Z- M- `; \& N( I! L, s. J8 H" b# b6 I( c9 h2 D
: [6 I$ [: _0 z1 x
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:
7 G& F; e9 |2 \( m$ d2 X9 |' k3 khttp://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
' ~8 ]3 ^% Q+ M: o& f/ o9 D" I( H4 Y% s0 o
% r4 p! Q" ?* `7 N. o
6 |, o( F6 j( Y8 F) A! {1 Q
% O# L6 a" H3 B. p0 f& Z8 `" d# s
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...

+ S$ _" S& L) n
  b5 |' f0 \2 G" A1 E老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:
! ~. p% n2 m  _% G不客气!/ V. V* N' s7 H9 O  k7 O' B
小意思!! Y- R* m7 F, N# ]& I
咱俩谁跟谁?" A+ Q1 a4 G% z; Y2 f
见外啊!' j4 B6 _: b+ m3 w
滚!0 P0 g2 O. A7 E. \. |% Q( i
神经病!
( V/ P6 m9 H' W$ Y一边呆着去!+ A1 j) q8 g5 |+ b
等等。。。
0 G- m/ m3 `: e* J
; o# |; o; S2 ^( i$ [$ t我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 3 {5 W8 d% X' J5 _! D/ P
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
! j+ c5 f# h7 S3 \老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
- G  E/ I% @0 P" q# Q5 Y& Y
' B7 q2 A5 H4 u4 |- G% M

# M4 ~# g3 ]' S0 W1 o很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 15:11 , Processed in 0.161018 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表