埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 7216|回复: 18

Why "you bad"?

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-2-1 10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
You bet!
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:14 | 显示全部楼层
人家说的是" you bet". 意思跟"没问题","应该的" 差不多.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:22 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
The funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:23 | 显示全部楼层
Can you give some example for you bet?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2008-2-1 10:24 | 显示全部楼层
原帖由 balubalu 于 2008-2-1 10:22 发表
0 Y; h2 J, l* e7 a, u6 ?& b2 E: sThe funny thing is that you won't hear people saying this in the East. Typically in West. "You Bet"
8 H" t) X) S' y4 X
Is that mean east is good and west is bad?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 10:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:24 发表
8 M/ S  s& ]8 N5 O: |7 ~# C$ l
- g- s" F% K# z# ^7 BIs that mean east is good and west is bad?
  |5 L( Y  |: H/ G' i
8 I- o4 s$ P" W
no no such thing  it is just a habit. Like people in Texas will say yall not you all.
" W+ B  W  m& h' r  H+ O; j0 E, X4 H  `9 n) H
[ 本帖最后由 balubalu 于 2008-2-1 10:27 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 11:07 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:23 发表
# b7 `/ ^/ m# s5 `( h" }; ~Can you give some example for you bet?
+ c3 k' T* |' N  S. P5 e. d6 x) M

& O* e6 [2 W; Y8 X0 k2 LWhen I worked for a senior house as the volunteer, ond day I asked a senior lady: are you going to go back your room? She answered: you bet! That's the first time I heard someone used the sentence like that, so I remember it.
鲜花(74) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 12:52 | 显示全部楼层
我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
/ {7 i+ r* N. a8 m. T% j% a! G, {, u6 W1 i
"大波大波"就是两个糖两个奶。
) P  U% }( I4 }: I# M方便记忆~~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 13:18 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 个性小西红柿 于 2008-2-1 12:52 发表
' t2 C5 `$ V5 S我第一次听到的时候是在TIMHORTONS打工的时候,我记住了顾客的ORDER,他不用讲我就知道他要"大波大波"后来他说YOU BET
" ?4 j! j; u: g9 E- c6 U3 W6 D8 ?* J% s' i: S# L; I  U
"大波大波"就是两个糖两个奶。
! l7 _0 A0 a6 w7 X$ v方便记忆~~

# j. C, o: |$ `4 I8 e这个杨式英语翻译得好,赞一个,大波大波,形象生动啊
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-1 22:58 | 显示全部楼层
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 00:42 | 显示全部楼层

You bet

you bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符合这个命题的意思"等方面.
0 S9 u; g" c, e, a  M# X& Q! D5 R6 f1 k" ]$ E
这是个非常非常常见的话,LINK1-2级,级别我觉得使用等级在最高级常用词语中.
鲜花(12) 鸡蛋(6)
发表于 2008-2-3 12:31 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
zhe   shi zhenjie
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 17:38 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 laojianghu 于 2008-2-3 00:42 发表
) }7 g' o. Y0 f. i7 \3 ?$ [0 nyou bet是个非常常见的哩语.bet是打赌,下赌瞩的意思.那么you bet呢?字面上是你可以下赌注了.那么叫你下注,要保证你准赢不输.所以you bet在使用中常常用在:"你说/做的很对","你对了","你(的话)很符 ...
" `1 Y3 S  v& q  |9 _% W* n
0 [5 c0 n* y! h9 I

5 f5 o3 Q$ D3 O. M' e/ A% {' [7 F
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no problem" "you are welcome" 等应该是一个意思. 看下面这个FORUM里的讨论:* e3 x$ A% D5 v/ R/ e$ _
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=272935
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:04 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-2-3 17:38 发表
- L+ K6 W- R+ {
' j5 U1 {0 @: I. m( Y- x
1 O, D3 i1 ?. J& B( w6 U# p1 B7 z
2 W* ?4 }. }* b. O" q8 M) U" ~) P- [9 R; I* E2 s* Q) {$ N6 a. x0 @
对, "You bet" 是很常见的词儿, 常用于肯定对方的话. 但是, 象LZ所说的,他说'Thank you", 对方说"you bet", 这种用法好像并不常见而且很有地域性. 象安省大家很少这么说. 其实这里的用的"you bet" 跟 "no p ...
; d) B; i$ E, a4 w) g
# i/ @$ i2 n; H9 L, ?
老饿的意思就是说,地区不同,表示不谢的方法也不同。用中文举例:9 a' b: z7 h1 J. E, k% Q/ U' A
不客气!* G( P7 B1 H$ j$ O: D4 I. ^
小意思!/ ^: }' k5 j8 \' Q
咱俩谁跟谁?
0 N6 i+ Y7 Z- K' |见外啊!
/ \5 n3 P3 H7 j; r' i) H1 c滚!# M. W; |) M/ z  z  O! c4 R) S) {
神经病!
4 S5 b9 n8 g3 @, Q一边呆着去!
' H& i3 h( t! @8 [4 ?等等。。。
/ n1 {) s& b  ^6 _0 ~- f: q, N) D1 [4 N
我个人常用的是:sure!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-2-3 19:42 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2008-2-1 10:05 发表 0 H( L0 v# ~9 v9 j6 T
If you say "thank you" to somebody, why he says "you bad"?
老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-3 21:18 | 显示全部楼层

就是“你坏!”啊

同言同羽 置业良晨
估计你把别人说不好意思了,所以这么说。这种情况也有的人会说:讨厌,讨厌啦!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-5 00:03 | 显示全部楼层
当别人向我们道谢时,我们除了可以用,"you are welcome" 之外,(不客气)! 还可以说" sure" , " you bet" or " you bet you"等等,都有"不大紧" "应该的"的意思. 也有人说" any time" 意思是"不用客气!有事随时开口" 的意思的.
鲜花(49) 鸡蛋(0)
发表于 2008-2-8 22:36 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-2-3 19:42 发表
! `" W( B" f% Q* E; j8 d老杨,我估计他跟你说的是:your bed. 意思是: 要谢谢我,咱上床见
! _; L! z9 ^  g9 U# v- I2 I
5 a0 O5 y1 I( H8 q; J; `3 m: {
0 i2 G- H: H3 D# l- {7 `4 `
很有可能是老杨的正解?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 14:41 , Processed in 0.253944 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表