 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 4 T5 P% q: Q, }5 T6 S5 k3 O2 }- `
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。' n4 [+ `% c6 O' ]) k
2 j' B% n# u, P3 ^. C% R
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
- e& a6 e/ P4 m+ ~" U2 j1 n9 J- f. Z4 B8 r, s
For discussion: ! U/ J8 P2 @) Y
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.: o7 u' L9 Y4 H# |
. ^% o8 `1 Y' \% m; GI agree with other translations: 3 z7 A- V+ |. d* g: x
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 2 Z6 T5 ?9 i% a) I
High-rise is not as high as skyscraper;
$ T( L! e W0 O* bTower mainly reflects its height and shape... |
|