 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 7 y) H% ? `/ v% D5 y& {/ E: x$ v
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。! s0 y7 i0 i; N) {8 u
- ?* u; b5 T! b8 J+ Y" g% d; z
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... / k( Z; a6 I) j# ]7 r5 z: l
. s8 g1 t7 }4 @& k& M* S
For discussion: $ G/ D) B5 Q; u. {$ t/ P" b# X
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.
. p7 v) v' g% G, J3 c2 }$ ?% w& t
I agree with other translations:
* n) J. K% M& C6 w& \) nSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area);
$ d' q# H% T- r' |High-rise is not as high as skyscraper;
" e) U! S2 H" x( L7 d' q9 j# d- g4 YTower mainly reflects its height and shape... |
|