 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 6 y$ g& r3 R. ], ^( K
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。
% P% ?9 q7 Z% e2 R% w
5 I3 C8 P0 x4 ^6 l& S比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ... - j) y9 i$ _ m) P2 K
* |& t' t7 |' ?7 r
For discussion: , E! _% M) x: V9 c
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.9 w& ^$ d9 t* b i6 c8 m
; [8 e. [* e K6 }8 i
I agree with other translations: 2 J, r$ ]( p7 w4 X2 t% ]: Q7 H$ S
Square and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); {2 V! Y+ F6 ~3 a* i1 q
High-rise is not as high as skyscraper;
% f8 e0 ` d1 y& fTower mainly reflects its height and shape... |
|