 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2008-1-24 12:01 发表 - ~$ N6 E! J# Y! E( R1 z
还是我从前说过的一句话,基本上来讲,没有两个词是完全一样的,很多英文词都是大厦的意思,但是大厦的类型不同,或者有不同的暗示。& q# y) u. g% d G, {8 x/ }
8 v$ A/ F5 `' O i" ]
比如square, 我们最熟悉的是TAM广场的广场。那么一所大楼被叫做square暗示了什 ...
, T/ G5 A3 Q3 @$ c+ ~- L9 O8 ` K: u) d, g C& H9 F1 z9 B) o" t% s
For discussion: 8 V# v- r" k' v( F& ?- z1 K, J
I never heard people would say "office house", more office building or office tower. If an office is really a house, it would be just "office". A house and mansion still have their limitation on size hence mostly refer to residence/dwelling. A mansion is just a bigger house, not apartment.( p, h# g; T0 \, p) I
, b2 x. `. F6 c, @
I agree with other translations:
' r: Q! v, j% zSquare and plaza refer to a or a group of buildings with its surrounding open area); 8 Z; A: a" B* \4 V; S
High-rise is not as high as skyscraper;
' B* @5 t- z8 P9 q5 t; ZTower mainly reflects its height and shape... |
|