埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32638|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?* {) u  {' v8 O

! {" E( A+ m; W- |+ F[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
9 ^5 b( V: ^; F3 [4 r/ t& Cmeat ma.

2 o8 r% z/ I( N" y说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.% G. k: O% b& O
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
9 S* E5 \3 [: n/ m" Q, C7 j" j" d正经的应该是meat numb.或者numb meat.2 t, H( H( v0 R4 C: T9 x
真的,不信问猪刀.

- a; Z2 s9 D2 m1 V跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
; j, w1 S# o0 a. M2. nauseating; j3 V5 v7 q- Y9 v6 e5 e; o
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
4 Q/ x) I* F- d7 j: Q( q* k( s肉麻== I thank my government
1 x( I; a( |, J7 w没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting' y- u4 k/ A- {  w4 i/ F! s
nauseating# _: P$ A9 B6 h5 x* E/ G3 w8 m4 c
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ! F6 [6 S' C( F; ?
1. disgusting
$ F3 w" P5 S# K: S( e& Z# i% U2. nauseating
7 ?# n' d5 L9 \' i3. sickening

" C3 Z/ |7 t8 TYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
' U( L, y) O0 `4 m' T0 ?" wdisgusting
7 O# g5 ^* `) \8 n4 o1 f* r9 d6 r% fnauseating  Q5 _* J2 K+ Q' |% H( K
sickening
! C: x* i' k- ~7 e
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
$ b. f* d4 H( F1. disgusting
# p& a8 k* g  ?; C* s2. nauseating
( F, ~$ f% K7 q$ q5 a& \8 x2 A2 k- v3. sickening
* \- @& B! ]) V* C9 m) T1 r
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
" l. |0 W' l' b0 ~( O( J0 @
# D) X9 @- T# X  J 咱们用的一本字典
* E8 F5 g8 }% t. }9 @$ y1 `" f9 r
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表   u6 v* m9 Q7 c0 M  _# }, j

$ M$ }' G: ~/ z  BI'm using Kingsoft. How about you?

' X# ?' t1 r* p. p* B2 D+ ?# o用what about you比较好
" u" _! h: _% ^, O' @你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 ! @5 G) B3 j" R% K; b2 Y' ?
' b8 N* [& W4 B: j8 i1 X, d$ J
跟猪刀一边玩儿去
# ?9 z& Y% p% O+ _* V( o5 Y( J
( [; ?: L4 M& _2 H5 `: O/ n: I
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
# s0 I1 ]' R7 J, |4 j" lWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
4 z" h; O4 N$ T+ S6 h
( R7 P2 e6 g' E: v1 x* k用what about you比较好
6 G1 Y; j/ E6 y你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

! @" s7 T% X' X. N3 ]: A, o
! `$ r3 f, q0 |% \Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 2 v8 y% l  L  u1 O4 R
sometimes "pose" means 矫揉造作8 k+ ^( X! r1 ~$ J! v: r
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
; i* D; k, P& K
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
# W! R2 f2 l. Y+ U$ l% |0 ]# E9 p) Y8 V$ j# o  L
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
, @' Y" c; _3 m! y1 ]6 ~corny

' h. g$ U* ^: G3 }3 }: B9 w谢谢豆腐!# a* K! }$ q( ]1 u( |5 l

9 V7 p/ G' }. m我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
' z; i: p  j5 v% ehttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
% o  o8 p# A, d+ f0 p( [: F9 W7 h) j% `* d3 z; ~  p2 X: t
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:
7 B8 q5 I$ H8 E1 T7 E5 @http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy# \; E6 A, b  k, |$ ]) h

: {* U$ {0 N2 `. f[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
8 T9 d2 B) w1 P4 N4 v9 F0 |9 W$ [+ Z% c. {, a

# O7 @$ f$ D. p) y费莫,走,咱上一边去~
; m( u" C7 ~* R: p9 @
来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
) s# x  @" |/ z( b
2 z+ X4 t/ U- H: b谢谢豆腐!0 a: _& U% O! e. v8 {& m

$ z* ~, M$ A5 s- {: t' r7 \我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

1 D4 t* N) V* e8 ~+ S# @豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈" W2 w3 O1 E% q3 Q, _3 t6 z9 w

1 \2 A6 Z8 `0 U) J9 d6 z* ncorny和cheesy的不同点:; J9 A6 n$ r. z  @) o% b4 A
cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting . O, f* u" ]! S& ~  R4 g1 c9 x
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
9 U" c0 I8 ~+ d, W
$ ^* S' R! q- ?: k+ I& `
$ P) Q6 O& k; M& w3 |" K! {! h8 E+ S8 v$ t) c4 ?& V# S
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

( f( q, G2 ^# h" ?
9 d* q1 U: r+ l/ \1 Z2 j/ _  Enever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
- K7 G& A, ]6 v% j, [* csometimes "pose" means 矫揉造作, Q3 A- o; s  _6 T8 \) D
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

8 f' {: {+ Z2 h" ^; |+ [+ l
1 n8 b) C2 V  b% A& p' Spose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 ) q0 ]- X4 m7 E3 @4 Y/ F# H. p$ Y7 r* Q
meat peper

( X! K' r$ m7 X6 J- ?3 ~! F) ]out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
! b2 R/ }3 l( @: j$ h! B# |5 Gsickeningly disgusting & f" Q( k6 D9 e. |/ d
mushy
$ x1 D4 [9 {1 c; ?
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 19:14 , Processed in 0.284699 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表