埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32354|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?& B6 c8 @8 ?8 N, ^) V1 A
6 y, Y* C1 m; r3 z; O+ V5 T
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
, G6 d6 B1 Q# P: T2 Mmeat ma.
+ P5 p( ?- I; z
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.5 B8 O( Q  \/ V  q8 n" J
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
, i% G( R- n, M正经的应该是meat numb.或者numb meat.
0 _) c3 k* Y% p6 Y% o, d8 P1 j2 p真的,不信问猪刀.

8 p6 g2 M8 c5 F  ^& e9 `跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting0 T% T2 }! Q7 @. E/ t+ ^. G
2. nauseating
( N5 |* l5 ~# F% f5 B# s9 m3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
0 J4 p7 i% s! J6 J! u肉麻== I thank my government
- A, a2 C$ v3 C7 h. L没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting, q5 l  H. s* j# J7 @. @; z
nauseating
& v) d" j, B* C8 _' bsickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
% ~$ K: K7 S, o/ K' D. ~1. disgusting
+ k0 _7 l7 j* y' R$ K6 @2. nauseating3 a! V, B+ J9 D" E
3. sickening
& w) o! l% {& {, [
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表
4 w& ?' \* m1 n7 M4 ?6 T5 Udisgusting4 ?! v% f; D) s3 x7 W* d7 d  L
nauseating' J2 p* _7 S  S" k9 A% j
sickening

+ [9 |& d4 \; \- L1 R/ G6 _  u: _ 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 5 c% ]8 w- e" _; i  L2 F4 ?2 C
1. disgusting
& q" A2 T3 W2 h) F2. nauseating" h0 g% y. d1 O9 [/ T
3. sickening
4 }, O/ c& @: u0 e( m
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表
) \& C# O$ n* F, a5 c, j! o1 t7 D" T1 P* S, x
咱们用的一本字典
5 P/ j5 s3 h0 T& G7 \- o# f3 C
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 : D& t) T- V( a1 \$ r
8 J0 Y1 [3 @6 f. V+ ]/ w3 j3 Q* C
I'm using Kingsoft. How about you?

* ]$ t+ p% t3 G+ j3 P! t/ v. m用what about you比较好4 N  Y$ f1 i" H8 J8 h' C. A
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 / F3 s4 L0 ~; y& ?/ C) c
8 C) |5 w( J6 F- t+ ?
跟猪刀一边玩儿去
1 G' o1 `$ u$ I4 ?2 D) a4 j( h% y+ b
1 i9 d2 ^+ K* a2 ?- g
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
. u* _0 R: R% U0 ^9 R& CWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
% I  S& E9 I8 x2 `# T) R; j9 b- {
& G9 H6 w  q$ Q' p" l# U用what about you比较好# p, g  x) Z' N) U# O: j* D& H6 _
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

) q! }+ Z4 l  D( o7 }. t
6 L4 B( W% W: {Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
; W4 v8 r; z9 u% S2 Qsometimes "pose" means 矫揉造作# A. n. R/ C, u, R6 Z
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
. u1 u/ X  W0 I0 a& P: Y
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!' H. c7 ]5 Y# G' t/ Q4 \
- V+ O/ y9 Y% }% {- K. {7 z6 c
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
( C5 C; z5 p% U1 }corny

4 p- R) e5 W* _3 v" D) w, r谢谢豆腐!
* F" t9 e' {! b1 B# Z2 ]# d: q7 o
' Z/ H0 N5 F5 W# P2 V我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:
, @% M) @: R$ A. Z$ Chttp://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy# S3 f  Y) _, l8 r$ {5 T. P
+ P  @: J9 @: L8 v
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:9 }- m8 d) z7 j' s  p  [1 @- L
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
* g( A$ }: R6 q; p! {8 H
/ f' }- B; X# _! P. W9 D[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表
, E2 Y+ a4 w- Y9 ~. \1 b5 `0 M5 l1 A7 [* U6 s, s' P

9 I0 f" _# Z: C5 L5 }; l/ Z费莫,走,咱上一边去~

9 w% b) i9 G4 f/ O来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 & j5 L+ c+ b0 S# h
# G; I% U* r4 X: P- {6 a
谢谢豆腐!
/ L$ a+ f4 z0 v! k( `; \4 r  K5 Q  y' F
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

2 [9 f) q( C  ~, \- f豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈  I8 P# C. X( V& d/ X
  P- {( h: {5 s/ v' a- L
corny和cheesy的不同点:
- u$ Y# _' S; j0 C  Gcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting - _! L* \# }3 D7 o
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
# c6 [) C" i& x
3 m, M% x  ]$ J6 |& ~9 F! G
+ ~2 T0 ?8 E/ s' k2 I
1 }6 b- U% B: k( G# wbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
' ^: V& w+ U0 s2 {* W. }

. l& w% R' n1 q, z& nnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
, K7 j2 v- L; C3 e7 s3 Fsometimes "pose" means 矫揉造作
/ ^' u6 p( {" s6 h) }) ~& iWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

/ b1 d" @0 Q, x5 C0 A" S; H9 L+ `# F$ L0 T. l* v* H
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
0 W& ]8 [$ A9 n9 _meat peper

0 L/ Y5 L! {+ e  Iout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 % r( F, |! R4 _+ r0 ^: K2 o2 H
sickeningly disgusting
' x" P3 S6 o% z0 Q; _: N( gmushy
8 m6 W5 V; B1 B& E
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-8 09:05 , Processed in 0.218073 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表