埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32106|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
1 W( K4 D: H9 L7 T" a% D) ]4 Y9 n* R! F- {; l9 x2 J6 \8 d' |
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
老柳教车
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表 $ n+ K; Y- W3 c, }, n/ k
meat ma.
4 n# L9 ~% {6 y; q, O
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
% E2 _5 ]7 {1 s) {4 o$ g; c真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
+ [! M: U0 e0 V& d2 n正经的应该是meat numb.或者numb meat.
. d  y9 i, p$ p- I7 e* n真的,不信问猪刀.
& Q' n& P: L$ l, b3 `' H
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting" K) _! n6 |) ~5 ^0 g* i
2. nauseating
9 X& K0 J' C! ?2 @3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译& n, q  {5 U  N/ \* v  y
肉麻== I thank my government! E& q7 t  I7 G+ O  P
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
& Y) ~" q% m/ P9 xnauseating9 Q9 y' B$ \1 j7 _$ f- S+ s
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
1 c# U8 z6 v- i8 j( e+ |1. disgusting5 a' o9 d1 z: v
2. nauseating
1 ^4 c- @+ J4 G4 q" g: D3. sickening

( V# V" Q9 W2 L* E" fYou are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 ' T/ F& a" j) k+ r+ i$ z! m5 |! N
disgusting
5 w: g. P# E& r8 K$ U4 G$ Unauseating  m+ S5 v. {' n4 j
sickening

5 P) m3 W8 D/ e2 G% J1 i7 { 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 2 k* X2 n7 n7 k$ h0 W3 i% a
1. disgusting0 a' D7 C- T6 R# F) Y! s
2. nauseating
0 g  b7 ^% m8 u5 T3. sickening
7 j5 X* a! E* g) h0 _
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ) Y( e. s: E- n+ P3 T: v
3 O. u. }# i; C7 Q
咱们用的一本字典

% |% s1 {: Y- I: c! |- Z. Y/ VI'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 . B4 J9 N8 [7 A9 g' c" j
: @$ m+ A4 K7 s" A
I'm using Kingsoft. How about you?
' U3 y" K) h0 V& O: S6 H5 A
用what about you比较好1 w& f( L  v# }3 O+ l
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 ! b# A. A7 m  V/ T" K1 k

% o$ b# r2 [0 \; }( P' \# }# P( s跟猪刀一边玩儿去

3 I2 Q- L3 X/ d2 _7 ^6 K; \0 S+ {3 }% y2 r3 P+ V
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作
. @0 o# j7 [1 m' [( s2 iWatch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 4 j* `, m+ h, {( ]" j: f

5 E/ y% i! `1 ?用what about you比较好7 U! j& K# C+ m) z
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

" N. q5 c8 E# ^% }( q+ o- j& J; E5 H( X1 S
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表   _/ ^0 }( B5 a/ B
sometimes "pose" means 矫揉造作5 Z6 z( ]' ^; E" a" J  ?
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
& O# T! O5 V% R2 s$ L! F) Z6 a
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
: i4 a5 _7 n; M" f4 ?/ N& K# m% }* G0 e/ }+ [
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 8 L% O, Y) i7 T3 ~/ M0 z( k
corny
8 z/ Z. Y# v3 E2 a9 s
谢谢豆腐!& @# w- ~3 E4 K* b8 Z$ H. l# f: o. M
8 b! Z$ q# o+ A( L7 J- K
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:! r, b8 \# o. C5 N1 N
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy: K0 Z4 f# A* I; {% `- a# x4 K
) z* o1 e& ~5 o+ s
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:: n0 ?8 Z( N4 [5 j. ^
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy3 I4 Y5 g+ ^0 @2 d) {+ d. a

# Z' D; c" F: n[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 * y6 m- p/ j0 C! c8 Z# Z9 R
2 i; R, z% T# H- M4 v! U

! D, R5 o1 p' c/ D4 S费莫,走,咱上一边去~

2 {& ~# D: f8 s( r8 |来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表 4 l" A1 \3 b" O$ k$ {+ j6 k, |! v5 V  M
: X% A7 S. C2 e
谢谢豆腐!( m  _8 p% h# z+ W
& K4 D$ E9 p1 {& Y2 ^
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
" F9 @, J3 S( e$ r9 I* N
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
: t5 u* v7 m* s7 U$ Y8 K
- d; f8 w/ J) Kcorny和cheesy的不同点:
4 @7 q% |; Y  R# B8 p& T3 ~( gcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(151) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting # O& A0 ~* ?$ a1 x
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表   o+ ]2 [9 V& I0 c& e
3 ~/ ^" p1 j- X8 p" ?

5 ], U3 T: J; ]+ p0 a- n( M( i5 i0 x8 X6 ]
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

, y1 |: T6 ]5 L( @+ o5 O/ }# q0 S, O2 T7 G" ^
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 5 T" n( J, z: O! T
sometimes "pose" means 矫揉造作# e" Y5 j+ ~( D# x6 p2 I
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
# X5 {" B& V* A) y0 G. j
3 G& ?1 T% @! v" V
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
8 Q/ X; a, e8 G- D' n5 Fmeat peper
- m( U+ |, @/ n; Q6 @6 O
out!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
# T; w- g0 `' W3 H: |2 lsickeningly disgusting
0 j0 G9 Z$ Q7 p" Amushy

: D3 M- N; G- V" c& ]谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2024-12-1 15:39 , Processed in 0.242845 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表