埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32805|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?% Y* g9 S% K' l& M& M/ K% }
, b7 T2 z! k$ c1 h' A) }7 W6 r
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
  q* u) j6 y) r( I) `meat ma.

, }8 `) j6 F+ H0 i$ I+ b# i说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat." q: \% q0 }5 r7 `; t* G1 ?
真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表 & b' Y7 _' v$ ~$ N" t
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
4 E' k; u# C/ f% D真的,不信问猪刀.
$ h  W7 \! a2 H, z" ^
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting
0 l' {$ o' W5 j( g0 ^2. nauseating! P* f0 u4 s! S9 M
3. sickening
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
1 Y( E+ S2 e  V2 ]6 l5 |/ e肉麻== I thank my government! ?3 j; R0 |4 A" c2 N" V
没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting
# A* K% j2 h7 m) O  Bnauseating- x% G$ h0 {8 |+ W) b3 `9 l6 i6 t
sickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
; l; U! R+ Q0 n$ V; B8 w1. disgusting
9 I3 j+ Y( A' M% K4 a2. nauseating
6 w' K( U- |: b. o2 ]3. sickening
4 u4 O5 y3 o" u0 }9 Y, `/ X
You are too fast!
理袁律师事务所
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 " Q8 {. a- F! z
disgusting
& S% H; s+ Z  ~nauseating
* Y) U7 q+ L; ^' |( g1 _& ^sickening
5 k7 z- o: _6 O5 o( `1 V; m
咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
* j# S7 V% h! A' {1. disgusting
+ P7 V& A: d8 c# S  F! q; R2. nauseating
, e% y% `0 s1 W+ K* v) I3. sickening

/ p. h0 o3 q3 U) \" o4 \我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 ; [, k9 R( f7 L# Q. l5 {, ~2 `
0 m  V# N8 x2 b! r! J% X4 \
咱们用的一本字典
, p& c: e& \! }" n* u
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表 3 J5 Y3 R7 L7 j  ]' r1 {

# b; [" z; W! E4 P9 ^! @! KI'm using Kingsoft. How about you?

% \! U9 s; r7 w2 w, r- Y( s0 F  U用what about you比较好7 X, ~  x: m/ }. q; [, M, v# a; Q- L0 @
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表 9 B) f8 ?( T1 l9 C$ I

& f+ f$ J4 l9 A' m& _3 ~; A跟猪刀一边玩儿去

# E( d' B1 H3 a
1 E& Q2 ]" |/ v( r, Q% m费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作6 E# K7 y: n7 w/ _; _( D
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表
# J, Z' \, }- h; j  L9 h6 I! W1 ]; r0 W2 @
用what about you比较好
4 ]; o+ L$ j' b! `你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

% t& S* u- s, j8 T# {7 P9 u% `0 m5 i9 E3 P% m2 }/ f
Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 . k# u4 n# B3 Z) c$ U+ _
sometimes "pose" means 矫揉造作' c1 K: Y! E" ^+ _4 i2 v( L
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
9 b! Q) m( k" v6 ^+ _# b' S' p1 u
矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
9 \% a5 w' Q  S: `! n5 H: ~4 K: L9 N
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表
4 E1 f$ x" _. e& |6 _( b6 Kcorny
1 k- i3 n4 Q0 K0 Q
谢谢豆腐!
: p" X+ [) B9 o0 t. ^
4 u% s2 E2 Y0 `" }: y; y9 l我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:# O1 ]: n+ V  X* W0 S/ `9 a
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy. ?& s/ n) O5 Z3 v, c: D2 H* H) ]& i
& l& ?- g  r% S3 E' T9 _+ u
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:) {5 g+ M* C( V" r2 n$ E
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
, z) o* I9 N5 m' A: I7 A& x/ @# z# V+ Y3 h+ Z3 A5 I: p$ [
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 ' h# P3 @+ V, ?$ u: j
4 {6 M7 ]' F0 \. f! h7 F- n

$ i+ t$ x+ |6 F  a8 T  m费莫,走,咱上一边去~
% I, g( \/ Y) _0 O" D
来,这有俩弹球,拿走
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
- E. T/ L, c* @' o4 z. _0 c9 w0 d2 C" }; b3 R" o
谢谢豆腐!
# o8 U+ C1 L/ \+ B  \2 t. E; O8 |+ l1 L: s
我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...

& L7 v  ~( d5 s- W5 |: q豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
6 L# o3 {2 V  a% v) l9 p9 S5 F5 Y/ X* e( I& F
corny和cheesy的不同点:
3 m2 B) t  t; U; fcheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting   z% X1 L8 t, U) N9 y1 @% o
mushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表   P" `* W/ e0 C

- _  R8 }( ^+ X
- t% J' {# @& ^, P: @+ y2 h5 f8 L( y. Z, B
btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语

$ s3 A% }! X" q7 u+ _" C
3 g5 M- K/ ~4 M5 fnever thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
) E( k2 u- |6 r( Z2 B7 D1 B& q# I+ hsometimes "pose" means 矫揉造作
, E3 q: ]5 p: e. |Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
# o; U$ |8 R6 c) L; ?( e4 M. B
" W8 e3 s% b1 _0 R
pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表
- v- D5 [7 ?" B1 v4 t+ ~meat peper

6 w8 j/ O: q( |  \4 m( Y. s8 tout!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表 % C- i& o. [( t
sickeningly disgusting : D8 t6 h. C8 O% x( V6 M% P
mushy

. X, Y8 ?/ `# d1 I+ x3 Z5 Z谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 21:07 , Processed in 0.187206 second(s), 30 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表