埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 32490|回复: 86

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
我能想到的最接近的是cheesy,同学们还有更好的答案吗?
6 Z9 _! c/ Y- l8 E9 y2 w% L
3 F; j) E7 f+ s4 ^3 i[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-9 21:12 编辑 ]
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 20:54 | 显示全部楼层
meat ma.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 20:58 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 20:54 发表
. z8 G- j, ~5 t0 Emeat ma.
$ d. i: z# l' G, ]
说正经的呢
鲜花(1115) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:00 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
正经的应该是meat numb.或者numb meat.
. |# r3 t0 z) g3 P2 v真的,不信问猪刀.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:01 | 显示全部楼层
原帖由 费莫 于 2008-1-9 21:00 发表
6 I. E" s& X: h6 l- F6 L/ @正经的应该是meat numb.或者numb meat.; i4 S0 n7 Y) z# u- L( n) J
真的,不信问猪刀.
# z" I# p8 b, V% }
跟猪刀一边玩儿去
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
1. disgusting' h3 `. @' w6 S  V1 T; _
2. nauseating: a7 `7 ^0 f# f) O1 G0 p
3. sickening
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:03 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
用google字典翻译
! [1 C4 {3 n( n1 k肉麻== I thank my government
/ |  f$ F( _- ?没谱的不行不行的
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:04 | 显示全部楼层
disgusting0 M# h$ Y8 e! L+ I8 `- R- a
nauseating
8 I* a6 m/ n3 K! F9 Msickening
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:05 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表 ; i8 p0 N9 g' b
1. disgusting
6 Z2 {- C! ]3 B2 U) \  j4 P- \4 ~4 ?2. nauseating, C4 J# l8 G" N' w
3. sickening
- X' @6 O* O, ]8 r1 d7 m
You are too fast!
鲜花(63) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 21:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:04 发表 2 B, H0 U! W) Y9 k; P& G
disgusting
+ c* Q! X7 c1 _  Q0 xnauseating
, l$ Q9 F- P' j1 ^& p, j7 T* Asickening

( P8 G/ {% n1 H% y; l% _! i 咱们用的一本字典
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:07 | 显示全部楼层
btw, 我能想到的最接近的是cheesy, 同学们还有什么更准确的吗?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:10 | 显示全部楼层
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:03 发表
: z% G& |' {; J& \! \8 b1 H! ]1. disgusting- R" m( v$ ^% R1 f, q
2. nauseating
% [9 {+ \6 z4 f& B/ x. ?/ @$ L3. sickening
& C$ |7 J+ N) p
我认为这三个词只能说明结果令人恶心,不能说明事物本身“肉麻”这个性质
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 21:13 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 xge 于 2008-1-9 21:06 发表 7 Z1 P% N* E9 i# A8 U* l
9 ^- i) V) R; r0 X8 N, B
咱们用的一本字典
* v7 m2 |" H  N  b, y/ c" S! ?% }( y
I'm using Kingsoft. How about you?
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 21:20 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 老杨 于 2008-1-9 21:13 发表
0 c% E3 s1 k- G+ v5 l( m+ G7 d
& n6 O/ i* M; H% j0 |4 @I'm using Kingsoft. How about you?

& M! a8 ?( v* ]用what about you比较好2 w+ T( H# F" `% Q4 L7 a, ]
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2008-1-9 21:21 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:01 发表
" j4 h2 k( g) x# v! o7 D
/ z, z- U2 B  }8 w" F& ]/ D. G8 ^跟猪刀一边玩儿去

5 ^4 O  I# j: m4 A% i  ?9 F% `. H
费莫,走,咱上一边去~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:06 | 显示全部楼层
sometimes "pose" means 矫揉造作# h9 x6 `! e8 T& U
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-9 22:32 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:20 发表 . i. `) v; D7 ^0 P5 q

0 {+ Y  a0 |2 @, U0 S0 y& |7 c  x. \9 c用what about you比较好0 \8 p9 U( z  m( L- V7 ^
你问的不是他怎么样(how), 而是他用的什么(what)

3 |, ]5 v; ?. O0 h! F( l
3 Z8 x) `/ a! K* `Thank you, I have learned a lot.
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 22:48 | 显示全部楼层
corny
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:22 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表
) U" P8 a. T. K, d! h5 Gsometimes "pose" means 矫揉造作% p/ B% e, D5 C* J& D
Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.

* V$ d* b1 V6 n$ f: d- a& e矫揉造作,pose, 我觉得很一一对应!谢谢!
# ?' A; l1 m* L' p$ w  H/ {
: `6 e$ t* \' ^/ h3 Z0 v5 Kbtw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-9 22:48 发表 7 R3 X: v" |: i2 ?: c5 R
corny
, u" w8 f; P& f8 Q) L! d+ b
谢谢豆腐!
; v' Q$ s9 S' x5 Z8 l; d; ]
* `, a& a' i. x8 u7 j* [! {我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更接近些:* Q1 [" h" f2 j6 _  ~/ h
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
$ j2 a8 k0 |$ u0 a& c: K7 g1 j' R/ q  J7 O# y( h0 a! {% P; g
你提到的corny事实上和cheesy是近义词。但是从同一个字典来看,更多是低劣质量的意思:( B6 C- J. s! K$ `: K
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy# v; r% |0 s" D) }

- c1 d4 K0 M5 f* x# m[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-10 00:06 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:31 | 显示全部楼层
原帖由 猪刀小试 于 2008-1-9 21:21 发表 , z$ R7 }6 Z$ }# t3 W. a

3 U! b2 a, m6 c: f$ B% I; |0 j5 u! y7 \4 x/ X: Y. I9 @, `
费莫,走,咱上一边去~

2 a$ V! J& g8 s: K5 I  f来,这有俩弹球,拿走
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:39 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
对不起阿同学们,我等于自问自答了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-9 23:54 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:30 发表
$ v; k# M0 B' m0 P2 u/ c! ~- Q( d& E) u, h: H8 G2 s
谢谢豆腐!
( b3 e8 `- g) m  [$ o! ^4 O
( P+ Q. r; i8 z! V  P我之前看到过用cheesy的句子,感觉cheesy十分接近中文的肉麻,但是当时查字典没有找到十分可靠的依据。今天发了这个帖子,自己又无聊搜索了一把,搜索到这个解释,所以令我感觉目前为止还是cheesy更 ...
- _" T+ m3 N# @3 O
豆腐,补充说明一下,以求共同进步哈
) a. q2 G7 s( w
3 b, R; n4 Y; M1 Kcorny和cheesy的不同点:
; j( f* z0 b1 H. K6 t1 {cheesy是装的,而corny是真的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:23 | 显示全部楼层
meat peper
鲜花(170) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 00:40 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
sickeningly disgusting
8 H  {+ m2 e0 v( p3 A3 mmushy
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 01:07 | 显示全部楼层
soft-soap? sweet-talk? wheedling?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:56 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 23:22 发表
9 K' d, y; O. q( A9 s& V2 Y: x1 u& x7 J; G/ q

9 Q% H& i0 l3 ?2 B1 k
- l+ d8 a7 ~+ D" z0 N7 ~btw,我的一大爱好就是把特色的中文找到一一对应的英文, 所以一一对应,就是最接近的词语
! y8 v& ^# Y7 t8 b0 L
! u( [) p6 t+ N2 z* P
never thought this way
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-10 07:57 | 显示全部楼层
原帖由 Newland 于 2008-1-9 22:06 发表 $ ]3 }1 T! V& T2 a' T3 H, k, c
sometimes "pose" means 矫揉造作
6 W. {% B+ ^6 K4 @Watch her strike a pose by the door until everyone has seen her new dress.
& w/ w6 @; b3 X9 r1 ]

: j, M- s, v! A/ p7 ]pose translated in that context may be 矫揉造作 but not all the time
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:49 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 balubalu 于 2008-1-10 00:23 发表 % x& u# A8 D5 m5 ^4 ?+ V) d5 f7 K. [
meat peper

2 W% _( I1 q4 \/ F8 rout!
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-10 08:50 | 显示全部楼层
原帖由 Justing 于 2008-1-10 00:40 发表
8 Z- I* g+ |  h7 M9 B; V! csickeningly disgusting
! t# g; v: ?' j/ q+ a' gmushy
+ ?, L; ~1 e# ^  w" ]9 _* p5 g
谢谢!个人以为和肉麻还有一定距离,原因如前
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-13 04:40 , Processed in 0.182519 second(s), 31 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表