 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
6 Q5 M7 N8 [2 `# {+ @1 b夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
! M+ ?0 R9 Z, x% ~9 e秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
/ k( R, C$ \8 I2 o; C# Zstray birds of summer come to my window to sing and fly away.+ z$ C6 S" L) K3 @
and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall
% q. I+ G; L- A6 Zthere with a sign.# j5 \3 k/ D, v
7 w+ M2 j9 n1 @2" g2 E. [% y$ D
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
/ y$ ]# ]9 b5 O+ X% Y7 e# R+ a, L/ S" ~! g
3 I Y: m. P- s: s! C, S/ {
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
- g x0 v, y& A0 M它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
! j0 f. X7 @- V2 e9 I& V$ h( ?it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
- @8 ], P1 [* a$ ?9 L3 s
# H) [# p) J5 `& a/ s4
) `) F) }" M4 a0 p9 Q* l% s是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.* R2 o3 w& w: z
. ?* X) E$ ^: T' R, W4 A$ B5
1 t! v* A, [% h% M2 v: s# G无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。% q# s' i% R5 v0 y6 t f7 Z% |
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who4 Y) y3 V& a a
shakes her head and laughs and flies away.
" m! c1 k* d- m: F: x; Z0 n7 |' [3 v* w4 X# F+ j
6
" y; B) m9 @, e' H+ X如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。7 j) y& ]5 N) H8 X1 |3 J- z2 g
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
4 k* O: Q, _5 v: N+ `" t
0 }. X3 N! c- N- y/ G6 ^7' K8 _: {5 E% Y- t0 H
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟
- L# m, D6 _. X瘸足的泥沙而俱下么?
Z7 [& c) t; ^" R) x+ }! F5 kthe sands in your way beg for your song and your movement, dancing/ K5 \8 T' g! ?5 P& Q
water. will you carry the burden of their lameness?6 ^$ {% C& U7 u' V2 o) R( H
, \- ?6 U" r- u/ p, ~1 f$ e
8
+ z. m/ Q- h8 w K$ o她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。 F' r$ C+ `) @" U- o
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
* m; W0 h2 S! J0 w g
6 f- b4 f7 m! @$ w9; I. v6 q- C8 |7 V
有一次,我们梦见大家都是不相识的。
' o0 u4 G/ Z2 m5 G% E我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
- `- }4 o' M! a' X, p% n% @once we dreamt that we were strangers.
+ r6 `5 I1 x" b4 vwe wake up to find that we were dear to each other.9 i4 ^' ^* T' b; V; \( U0 B
6 C5 a% ~, w8 ^. l% ]: }
10! @ J& D" k0 H- \$ Z3 e. n
忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。4 q1 _0 K* N9 S
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among
. }# P6 W% W. D# |# |the silent trees. |
|