 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1
) z# C3 q7 H6 \* ~9 L6 v夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
' M) L1 m0 _8 K3 \3 o5 A秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。
; H0 d, O7 L5 K5 Astray birds of summer come to my window to sing and fly away.
; B' w4 E$ E5 S. @; w1 l1 [and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall$ h7 a+ } m# c9 [0 F1 | J2 a
there with a sign.
7 e# B/ R/ }/ e2 ~, a. h+ G- M. Z) C" n
2
! k _- X; E1 b. b世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。a troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words." @0 n$ } n' H1 z; y
7 y/ B; m* G. E' x' u* |" O# ]0 ?$ p
35 x& m$ u# R9 z8 \4 z
世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
2 l' Y/ q7 W6 D* A$ F9 b它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。the world puts off its mask of vastness to its lover.
3 D5 M$ g' t0 Nit becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
* d3 R$ a; C# z4 ?; @8 L9 b4 ^: X4 Z k. h5 F
4
8 Q7 q- `4 @+ E: ]& l是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
# U4 W+ m) c$ P( z. k2 w/ u: P E' c5 V% I* o
5
! n! ~ B6 H; z7 c0 d无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
; w, N- b P$ {the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who
! w2 J- B7 L4 V. Z5 S1 `/ ashakes her head and laughs and flies away.& M' i3 t1 X2 C, }7 `' x' H7 ?
+ q$ d0 C& b! k% L6
3 E. ~8 R% f6 [/ n4 ~& h1 t如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。0 f, [4 O# X! t0 r- \. }
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.$ M7 L( M! \/ N9 Q, e" p6 P2 d
! k3 {& C; L9 S# v9 m \! I
7+ j& j: L/ s9 C
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟( G2 l1 A& l+ {' H
瘸足的泥沙而俱下么?2 d a* A3 G& l. ~* G; _8 b$ Q
the sands in your way beg for your song and your movement, dancing
) b! L1 Q, @4 Z n: J, o9 mwater. will you carry the burden of their lameness?
- V% Q/ I0 u/ @! m
& f7 F y( c8 o) A* B" p* r8( Q5 z+ R; b; a0 X; ]7 p3 `
她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。( R8 V) h! ?! H1 h& t
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.
" W9 |3 }9 O8 E) x6 a; v0 ]- Z: Y+ N- j" p
9
' Y$ {4 a ]! V有一次,我们梦见大家都是不相识的。! p% |- D6 r7 m
我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。' q3 E+ c+ x8 Y/ x' j
once we dreamt that we were strangers." C: u( w( b7 `8 g# |! W
we wake up to find that we were dear to each other.
6 C: X2 w0 a8 O( n1 O2 v( l. }0 k5 J, |; @3 |) j3 b8 [, d
10
0 f# W5 r& x" {4 `7 ^9 ]" c忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。9 w3 Y/ {+ t1 l4 M- p$ p
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among" s# d. R5 W9 y5 C; G/ m: J0 W
the silent trees. |
|