 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴: 9 V" s4 m1 ]1 G/ Q G9 i {
讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
9 V: {/ ]& {$ r; t6 ?
) Q! {1 x/ G2 I: H* l: J1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
3 J" P" P% T( b' v5 s/ G我受够了你的废话, 少说废话吧.( m0 c3 f3 N" k
1 h8 |: S$ M, o
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.3 {! v" Y( y+ q" r
. J7 G' R" |* n% N$ ]% c
2. Hey! wise up!
. ` F5 K/ k& v9 p% M) w放聪明点好吗?
0 {& f5 o/ n: n/ p' G. m* p& B Q e1 c( Z4 Q) ^
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.( T# ?3 \) {) Y% G: w- b
8 a0 Q1 h+ |9 m3 T) q: y也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
7 Y$ ]- P, Z4 L2 Y2 W
; u4 t2 ?3 l k1 U! j3. Put up or shut up.! M7 ?% ^7 [* ?6 O, P/ G$ [- Z
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
9 }+ `) o1 w. N! d/ C: E
! F* w- g5 k6 |有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.2 W4 [- s/ y6 \/ I
7 W2 Q/ X1 k6 s( O. p" i
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼8 L" f6 c' H# N1 ]
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
. x% e) _( b8 U/ z4 a5 \. o
+ |: c- ?4 M# r; _# H, c这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.# q, i% K# t4 _, T$ R; u: p
8 w% w8 b8 n+ v( \; T( o4. You eat with that mouth?/ K; p; d7 c: r8 K
你是用这张嘴吃饭的吗?
$ f1 D% F. W1 X+ a5 k4 }1 h+ t3 c3 u8 g& w
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲: _: P3 X; v, g$ }+ Q& L* j
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了" A; J8 ~! E5 v# e& V9 S
0 Q$ s$ h) \( o4 Y, L" D
5. You are dead meat." S6 e( N+ [* f
你死定了.9 u$ G7 O _1 J7 \
- ~: y" e* c3 a
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."1 U4 H9 v+ E; I+ N
' N( R, p; u4 A; e" Z6. Don't you dare!/ u2 b) m+ ~* r: i3 u+ v
How dare you!, H# ?2 D( R) h& h: o; c
你好大的胆子啊!( E- o, S* E$ h5 N$ H* e
3 C+ Z; L, s1 b( W这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)- k7 p& Q8 w7 ]* r* h$ h
3 ?, Q+ Q- b( E* a: fDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
" ^% j" Q; e; X5 H) D
# ^2 M' w/ W, V) U' N5 k7. Don't push me around.
3 Q/ b6 {. k0 N; F不要摆布我./ |3 @. W; b x! c! j
$ l( d: x4 q+ e/ F5 ] b. ]这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."+ G( b/ j' X; } M! t
8 E' H0 }. l$ P, g3 E; Q- c这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"
% ^* g& b; d" X: K4 Z6 O5 `- P7 i4 \6 ?2 G( p" I0 y, Z
8. Are you raised in the barn?& S$ ?7 O, [, w2 X5 O6 x
你是不是乡下长大的啊?
1 n9 s% [( @8 T9 I- ~( P# D- R8 v* Y+ `4 p0 w
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.2 k' {6 |5 Z! { \& b; P0 X
2 P! d6 s, I- u* w e! r. L9. You want to step outside?; R# K) y) U) a' Y0 F% t
You want to take this outside?5 J" k: I1 w/ ?, t2 b6 A+ X# `
你想要外面解决吗?
7 i( K b7 W& G
* K2 q. @ P' \4 R% o0 ?老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.5 B8 t+ G! u& \+ \
9 ^3 I8 Y, V: w0 }
10. You and what army?8 {' X5 _" `& T! m
You and who else?
}5 O3 P9 E, ~( s6 ]/ I+ j2 k6 z0 w* M你和哪一路的人马啊?# x3 c1 C% x# Y( o& |
$ k% ~1 f3 T, I: m) G" e7 U
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.; \$ e9 Q; X* @# t2 I4 c9 i9 c/ M- \
) \+ |, X, P0 G还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?. [$ {$ R1 j5 O* V: ~8 t
 |
|