 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
) | I/ S6 s* B% w* W3 W+ b讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
# x; }- H: o5 Q/ R0 w! L8 }1 n
5 V" s0 V9 m0 [" d4 I1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.8 ~# u; t; f8 T) j& J
我受够了你的废话, 少说废话吧.$ o& _# e0 w* I6 B& I
* g9 Z+ b2 P2 y( \美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.: s+ @( Z7 l/ p7 t
5 X: b4 N r; u+ k' D
2. Hey! wise up!
' e: H" u! q1 d5 r& i( g9 b* T放聪明点好吗?! O6 ^" g5 y& m( g( P
. v' |4 X2 B+ L
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.& }+ k7 V4 K2 ~9 t+ P! q7 c
$ G7 q- d6 }6 T! M; S" k0 B. p
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?( d3 K4 n0 z* t5 g: {
+ M3 a3 ^9 [/ c9 F0 D3. Put up or shut up.
, A1 p& o( b7 s% ~( z2 F; z要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
; |! ] s" C0 m+ Z$ ~
9 i: r3 ^) y. \: m' P有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
- `5 f7 X* B9 n( B- m. Y: t# H4 _) g3 m4 ?
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼! x8 Y! A. [& E% u
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.) }) n' a1 V. b& }& c
/ p+ @( ]: O( c# I9 |6 q: C这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以. ?' c, ]( u# i0 K6 O. C
' C6 M: \" y' C1 Z6 `: N4. You eat with that mouth?: E! W9 B8 ]$ n" D
你是用这张嘴吃饭的吗?& } Y8 s1 k5 Q2 ]
; o' R; v0 i3 j5 ]: r6 `: l7 b# {别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲& b5 `6 n! Q7 U$ Y
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了7 P, f0 ?4 H6 f( K
; |; P/ {2 y+ d8 j' G" {5. You are dead meat.
* b* ^1 W/ I/ [ B1 Y' v6 h% q你死定了.: J4 u" L6 c7 q. z
* y! t3 \1 [+ S( X; f, b我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."# l* ]. D' a+ |9 [
! i. a- T- t7 s9 |7 c3 \6. Don't you dare!
: S4 {7 d: f" t How dare you!0 d2 f, w B. C4 z" h5 U
你好大的胆子啊!$ ^: N9 f. \2 W& N$ u
, X4 x8 L$ ?" O0 P" s+ g- I, s这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
3 g( n/ f2 L' h& x) O
1 C/ ?! r( d/ J5 a% M2 dDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.7 u& K% V) D0 K9 S! B
+ A# u$ I: l4 S4 T4 Y" g
7. Don't push me around.' |+ ^9 b) b3 G% M4 w+ Y! V% ?& }
不要摆布我.
3 }. U5 H/ A! v' E, q
# ]8 ^) x, T4 X C8 x. O5 t这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
# O7 h/ l- L6 V# f7 [0 U$ R% u- P# K7 [
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!") {6 i" F0 ~! T1 p
, l' d8 o3 L6 z8 {% S9 x
8. Are you raised in the barn?
* Z. w3 X) l5 `4 w5 g! Q你是不是乡下长大的啊?7 F- a3 I( D: T: k; E: ]$ q
8 V) L0 m" ?( A7 ?
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.+ W4 J7 V" i! y+ p. o( P1 h0 U
% p; Q( n' J1 N& y! x. g
9. You want to step outside?
5 A* P8 x. N/ `, S- t You want to take this outside?
: } b! [ u8 ~4 o你想要外面解决吗?: z) V4 _, p) Y2 v. o9 P. f* Y' x
( V" U: x7 \& K# _
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
; D) E3 c: [- g- h+ U$ n. c& [/ D+ p$ h* L
10. You and what army?
0 j% O# V% d# s7 P" s You and who else?* Q5 r6 O) d4 G# x
你和哪一路的人马啊?
! L: r0 h) j; D: j e* q$ a/ O) {( K% }
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
, O9 @0 c. J, U! W1 J4 E! n1 L; S
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?: _4 f: _4 }# b2 w0 L: G/ \
 |
|