 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
4 D3 Y6 |1 \; Y' O3 I2 Q* j讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
: [( ~- b- b( K# j, p2 q* c% m
$ d8 {: e0 m* W% S& Q% h0 s1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
: S: u# S) s8 r1 ]我受够了你的废话, 少说废话吧.
/ i+ l/ e- ~5 ]1 x
* [* U: K( s, w4 W! Y5 e美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.* R& h% T3 }+ i1 a8 n9 b
; `$ N+ L1 ^8 ^7 S: k# z. `
2. Hey! wise up!: P5 q+ ^" T7 _! |. A7 p: m0 z$ Z
放聪明点好吗?! \3 N7 o% I4 n, `) x x
5 {" Z C3 M2 S6 o+ |& c4 A. S当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
& k) D) A6 X' O: z9 a% B- f: e0 g4 b7 ~9 K+ G
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢? Z. D1 e+ e @
, r- i/ x# ?2 p. L* M# v/ h
3. Put up or shut up.6 R! N6 d0 z6 L, h$ |- _6 J
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.& M# a$ A: f: `5 g* U
# k6 t. P/ [* @2 r3 M" b5 _
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
; I. Q( ?+ L% C! N% \" G* V+ O1 F' l* m8 ?
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼" l& b* r) k0 K2 V
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
4 s1 C% z; R8 I7 s
3 y V2 `8 G b4 ~( f# z这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.. r5 n( y* n- J* }; T7 i' Q
( @9 E- y" f6 A w& v0 V% N4. You eat with that mouth?5 s# Z" u8 Z9 X3 L1 U
你是用这张嘴吃饭的吗?
2 n6 f- x# A$ Z) A6 y- @ B7 Y* O' Z* j) x
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
; W W7 P+ j" [, S, v- H! {+ n你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
9 Y' Z% m8 l( B- X `0 c! h1 K
& q7 X8 j3 T7 K/ H5. You are dead meat.8 f5 J8 n) j4 o/ Q
你死定了.8 z5 v9 v7 Z4 Y8 r L& d- e
& Y( N$ y/ M9 t1 u
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."8 a% I. U8 H% Q+ \( w/ ~; o
2 K F2 J7 ^$ l- i4 [
6. Don't you dare!5 s. }* b- f; L% M. W
How dare you!
9 a$ _' f! q& j! t: K+ X你好大的胆子啊!+ y: ]* H% S" A9 U
/ z. Q# M, G+ P H% L" `$ I% r
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
8 c s7 j' l9 `$ L; m0 R# Z4 w7 [- ]
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.( q: i) e" Q9 E S+ F7 Y2 O
7 O2 I6 u6 S$ v6 ? q* u! X% ]. [7. Don't push me around.7 m" i5 ~1 O+ w8 \+ A
不要摆布我.0 U" R. J% ]8 `0 Q9 ^
, @0 O1 q0 D! ?$ Z
这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
. T& q" ]- J; o$ N% @- m3 |+ S! |3 ?: W9 N2 n
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"5 F' |. z* ~, t
! U. e( o: L- R% H8. Are you raised in the barn?* d ]) r- p% u2 n. x$ z: ^7 n9 G
你是不是乡下长大的啊?( N& |% _) a. Q! p: r( N$ N4 Y. h) K
$ N% w0 N# i, m0 H
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话./ U" f6 i9 w# S& S! b
# s4 x! v/ {6 U- j0 |& [5 o9. You want to step outside?' k7 r' @: E4 e
You want to take this outside?
' Z- S, Y B. H3 j3 X你想要外面解决吗?
7 t, M- m' S& U3 U, t! F% k5 b. [8 R- z; w5 o
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.; j3 }1 u1 W( S3 T% ^5 m
! p+ K# d) u/ u# v
10. You and what army?
1 i' Y; I' o. i& G7 ` You and who else?) U* C5 M7 p" r1 b
你和哪一路的人马啊?( B0 ~! E& V+ R) o9 j2 Y+ k
8 g* v! K4 {3 M0 A1 D6 S要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.7 u' P( \* d$ ~3 o, C. b: ^6 v
0 a; g& n' ?4 ^! M* d* u6 s3 Z& k还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
$ T7 K) A$ M& m' a5 @8 X N |
|