 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
- ], d5 \ ?: V2 k! w! L讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.; ?8 R$ K: x: Z/ Z! R
9 z1 A( i g4 {: z5 `0 L1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap./ B% I7 c# o3 Y$ j0 i5 ?
我受够了你的废话, 少说废话吧.
, ?0 b6 {4 U1 e, |; R" [2 t2 A. W5 E+ J# w& |" u6 y! V( v6 r
美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.
( a* U: T8 y0 G! P e( Y& k9 b; N" J
' q: G, Z/ p6 Z; b. O( q- S9 m( O2. Hey! wise up!
. @" `# R) i" E1 j/ A* V! V放聪明点好吗?
9 N$ a) H' X7 `+ f* o- P* U( y* p) ^" J7 ?5 Y9 R0 V F
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.: o, k3 F& z3 o9 @, Y& f c+ ?2 {; t" ~
( ?& @4 }3 \: P( _! u
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
' j4 d3 n+ q6 E G8 Z" _% {) I' ? v( \) T/ A
3. Put up or shut up.% s- E9 g* p# f
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.
# J# w4 |' f# u1 L/ B5 C: o+ F, X1 A f; ]2 C" B6 w% x
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.
. R1 c- p y$ C' t7 t! g; b$ i: Q6 A8 Z1 Z) Y4 k
有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼4 _7 b3 g: ~8 I6 L
屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
/ `( o+ o" g1 H' E! U- A" x" o; |% D( k
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.6 L1 E# E& q: T& y5 m ^
- M, }3 y0 G7 \2 R4. You eat with that mouth? l" C4 B$ }1 h
你是用这张嘴吃饭的吗?4 h1 Y& {) }- c1 D+ ?8 C5 s9 O' J
8 ^' _' @, a* X6 S, n" _
别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
3 g& e7 D' y3 F& n你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了
2 p- g2 n5 n# L. m( i4 f# l
* t* t1 A& ~- \6 z4 P3 a. T5. You are dead meat.
. d" Z. ^ Z6 c& C你死定了.. q; J; Z. g. G
% z: N, ^5 f2 s( f/ p! ]/ p9 |
我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
3 J; d' W7 F) }; D
. |- p5 D2 G. ?7 d! q6. Don't you dare!& a6 W3 q1 `7 f- d; e. d Z" l+ \
How dare you!
3 u% w& b' S4 s8 ]! g# e6 [你好大的胆子啊!
4 w5 q7 |$ N P8 W. [8 X2 ~* Z: E
- B' k* m- M, l' D' E: e: f这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)& O- }' @; F& o7 P6 @$ a+ R2 n0 {
& _+ P4 z/ w' q qDare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
: ]* R0 J, H, B5 O. U8 ~) m8 X. P: _ _9 R9 X1 j& r
7. Don't push me around.! E4 v0 P7 f6 |9 E, Y
不要摆布我./ d* L# k/ j4 W. ~! X& }
! u$ g; S- W$ I这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
( J* J1 l2 |% K0 h4 c+ p3 T% D: b- t6 x/ Q: W
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!": s+ Z1 q4 q$ ?) T4 s9 g3 D
J6 N& E7 L+ f( ~" y
8. Are you raised in the barn?
- Z6 ]$ D+ m3 _6 s* U- i) I你是不是乡下长大的啊?
) a& F% e5 L6 @7 `. r. [* v! X# r: D* p2 P8 \2 U
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.
& Z; t7 a1 J* ]. H2 c% ?* i3 H, G5 k: c
9. You want to step outside?5 {0 m+ o: S: j) I# W: B R
You want to take this outside?
6 \2 ^! s8 e9 R, i' N5 F3 G你想要外面解决吗?
2 M" U0 T: F9 T9 D, p! z1 g6 }# ?* B3 `
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.
! H! H3 S N) F/ M0 u( O" l% T! n
; Z* \2 K* r& C* |3 P" P) T1 W! i10. You and what army?
+ N# a. W) N+ Y( a2 h You and who else?, E, q( Y/ _. T8 t/ v" @( Z; U
你和哪一路的人马啊?
9 [9 E$ q' R% d P( N; X
4 X" `% H) h) n3 [/ J要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.6 I3 E1 n! x$ ^6 ^
" o8 b9 O9 D+ J* E, _还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
' ~( @5 F4 L# F; \" s |
|