 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
7 H( k- C+ U/ q/ F; B讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.
2 @+ E y. x. T, z0 K9 L6 r- _ C- b3 W! i
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
; x/ J# V7 Q/ e. }! X我受够了你的废话, 少说废话吧.1 p; R! j- Q' h/ G) y
# `) b! O b2 a8 R- U美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话.0 F; Y' q! Q% Z6 b- Q2 e
% Q8 A: J( d- v) F2 q2. Hey! wise up!- p2 t- Y* ?" D3 M
放聪明点好吗?$ w, P; b4 [" }: q) a
0 e' a& v/ i+ N
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
R. d u m* n: R- @3 ~* Y" R' Z# L- \' ]7 l8 i3 j5 f- t2 i
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?, a$ d; P/ D5 { j& j# a
- ^# A9 k' a) \3. Put up or shut up.
7 m( w7 e+ I0 Q7 ^4 f4 y! A要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.; n9 a3 G- I9 T) C) `! @
5 E q6 ?- e: f; G& R6 y$ C1 b有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.& c8 ~3 {5 M' K5 p4 ]" H9 R
) a/ \3 B' g O: t/ U有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
4 G7 y, m7 Z; U7 B4 T$ E( G屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.. l* J3 F* h6 }1 {: V7 G9 R
F) k" w3 H; V
这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
! n( r3 P- w5 Y9 ]7 N: r7 N Y
" p1 N3 E. P1 z& G0 ~: t4. You eat with that mouth?- L5 ]6 c# I1 L' {' K/ Y& H; L
你是用这张嘴吃饭的吗?! h% g$ ~2 z6 m- r2 T, a# I( k
% m) p3 e2 R4 ]/ u i3 @' Q1 M别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲2 g8 Y6 N/ A! M( g) c1 a
你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了$ j; u- T% ]6 ]3 e0 O
- ]3 Z! y, U5 K; t9 Z
5. You are dead meat.1 p2 X& z) O8 ~. t* v- N: s+ K$ |8 ~2 p
你死定了.- p. y4 `8 T# e* |2 c. h$ ^
( \1 j8 j; b7 l8 {& [/ K我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
* r Q1 v2 l2 Y+ _- o! O) O5 ~6 O3 c6 B, {, ^% ?2 f
6. Don't you dare!
% q( d+ Z( F$ ^1 m) V' `1 m6 J# y How dare you!
. Q8 z2 z0 O( J' q8 P: v8 z" J/ s你好大的胆子啊!
$ i, w+ U6 L9 C+ p( U k# a* T1 m: E. J1 o/ @- M( P, _
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)$ I! [' B7 K* F3 ]/ |
& Z! C/ P9 @8 H/ ^0 {- g& M
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.
) t B2 {; G. H! m# d3 X, @$ C3 t, }4 s6 P/ Z
7. Don't push me around.8 R2 m9 N! E% |) w
不要摆布我.' g3 x4 x/ T4 N# L# ]6 J3 g
6 x; ?+ b9 @7 ^. R3 y这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
+ N6 i0 I( N d- }) A' n2 C, O: ^; l' h* J8 r
这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"! _8 y8 d8 M5 |( X# B6 `
( N; Z- L4 n2 ~! u( e
8. Are you raised in the barn?
) O3 a' a9 w2 l你是不是乡下长大的啊?: _+ W& I W7 E6 r
9 x! b) S& p- S这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话.0 F4 U, w0 X- y, {* U# [
0 x% Z# b( |- P: I
9. You want to step outside?4 M' W- i. }. j. U
You want to take this outside?
3 B' w3 ?) r: \! N你想要外面解决吗?
$ D0 C/ ~2 I! n# r- J7 a6 V: [$ a1 R8 m
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.8 M9 N3 I. b5 I( _- [0 u
+ M6 I+ R5 l/ \. O3 o9 Z- O0 \1 v# [10. You and what army?
6 n9 u3 r9 z$ T/ _+ W- Y E You and who else?; _, j5 ` `1 d) t4 O
你和哪一路的人马啊?
( {# V2 r+ d5 | w/ q4 o* j$ g% a' K& v
要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
9 B* m6 v! |/ B7 y0 r8 z% H+ B4 q; v5 u
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?5 F3 X! X! |2 o' j( |6 Z
 |
|