 鲜花( 1115)  鸡蛋( 0)
|
I forgot where I got it.Just 转贴:
9 J+ N( Q( r( t9 n8 {. c% x0 e讲英语难, 吵架更难.虽说人在国外总是想尽办法以和为贵, 但要跟人家吵架怎么办?很多人一生气, 所有的英文都忘光了, 平常英文就说不出口, 更何况是吵架, 所以满脑子浮现的不是 Fxxx 就是 Sxxx 这样是很不好的. 我还听过有一个人很绝, 英文骂不过人家就用中文骂, 反正对方听得懂听不懂都无关紧要, 重要的是让他知道你很凶, 而且你正在骂他就行了.我们来看看一些比较文雅的骂人以及吵架的方式.) H8 n. `7 O# u: d0 X& u1 r% E
1 s c9 K- k; Y3 D
1. I'm so fed up with your BS. Cut the crap.
_% d5 J& g, J7 J' V3 ~我受够了你的废话, 少说废话吧.& l& Q/ J. c5 U$ K6 ~0 h
; d+ l9 ^: b& u# ~美女 (美国的女人) 是不喜欢说 shit 这个不雅的字的, 所以她们就说 shoot, 或是BS(=Bull shit) 来表示她们还是很有气质的. "Cut your crap." 是当你听到对方废话连篇, 讲个不停时, 你就可以说, "Cut the crap." 相当于中文里的废话少话. `; E+ l% i; N: D9 F D; h
2 {9 i! U2 E$ k- D
2. Hey! wise up!
9 ]# ]! p/ M1 E7 A放聪明点好吗?* k0 u) ?; u& f% k
m% M0 I9 e6 X2 D) P
当别人作了什么愚蠢的事时, 你可以说, "Don't be stupid" 或是 "Don't be silly."但是这是非常不礼貌的说法. 比较客气一点的说法就是, wise up! 它就相当于中文里的放聪明点. 你也可以用坚酸刻薄的语气说. Wise up, please. 然后故意把 please 的尾音拉得长长的.
T6 d4 P4 j0 h9 [+ R/ j+ z3 r3 d2 h8 Y4 r3 ^1 X& ]6 V6 u
也有人会说, Hey! grow up. 意思就是你长大一点好不好? 例如有人二十岁了却还不会自己补衣服, 你就可以说 Hey! grow up. 这根 wise up 是不是也差不多呢?
6 P6 _) T7 o8 {2 p% _
5 I- k* E9 _+ r5 n# J! [. I3. Put up or shut up., c3 D0 _% j0 ]5 ^
要吗你就去做, 不然就给我闭嘴.1 o# o, X1 S9 n; P) N1 u
% q9 |& o7 L+ R# z9 c+ z7 }& k
有些人就是出那张嘴, 只会出意见, 此时就可以说, Put up or shut up. 要注意的是,Put up 字典上是查不到"自己去做" 的意思, 但是见怪不怪, 很多笔记本上的用法都是字典上查不到的. 比方说今天你在写程式, 有人明明不懂却喜欢在一旁指挥你, 这时候你就可以说, Put up or shut up.$ C0 X6 j% {2 t; u; m
5 H1 ^9 F# z' s2 b# e有时为了要加强 shut up 的语气, 老美会把它说成, shut the f**k up. 这句话常在二人火气很大时的对话中可以听到, 例如电影 The house on the haunted hill 女主角身陷鬼
5 X5 r# r8 W0 Q. O' U屋之中, 其它人又七嘴八舌时, 她就很生气地说了一句, shut the f**k up.
# ?1 n* w& v" T5 q
; J# F; j U9 Y: s4 X7 q _这句话也让我想到一句成语, walk the walk, talk the talk, 也就是说到就要作到,有点像是中文里知行要合一的意思, 或是只说, walk the talk 也可以.
& R* d* e& d4 J; g2 b
8 o y* q4 r% v( N7 h& D4. You eat with that mouth?5 u6 ?7 q. m" A. ?3 m- H" F7 K% v! b3 r9 X
你是用这张嘴吃饭的吗?
, S( q8 t0 ~$ ?* E3 _+ Y- |
1 r2 x) u5 P% I# V$ [别人对你说脏话, 你就回敬他这一句, 言下之意, 就是你的嘴那么脏, 你还用这张嘴吃饭.还有一种说法, "You kiss your Momma with that mouth?" 就是说你也是用这脏嘴亲
, R& i2 t* _2 X- E9 [5 N! ^) w: n你妈妈的吗? 所以下次记得如果有老美对你说脏话, 记得不要再 Fxxx 回去, 保持风度,说一句, "You eat with that mouth?" 就扯平了/ z7 N1 d. P# U
$ F) O' M7 z7 A
5. You are dead meat.& K; H7 V- _7 U* T* `+ \( l
你死定了./ Z& X' H/ |: T( }7 Y! H3 G1 f2 H( E
& b% L' G* m6 O7 {. W9 |我们说你完蛋了, 可以说 "You are dead." 或是像这样说 "You are dead meat." 意思都是一样的, 比如说你跟别人说过不淮碰我的东西, 但有人他就是老爱用你的东西, 下次要是再被你抓到, 你就可以说, "You are dead meat."
# b6 z% n8 [1 t; ?% R6 u2 N
" _4 q& y% L$ a' V' Q6. Don't you dare!
1 D; p* S+ j# c, R$ N How dare you!! h6 p) x" ?. d9 D9 e& O, f6 y
你好大的胆子啊!. P9 \: w2 I; h
: {6 `8 }6 j4 D" h
这句话跟中文里 "你好大的胆子" 是一样, 可以在二种场合说, 第一种是很严肃的场合,比如说小孩子很调皮, 讲又讲不听, 父母就会说, "Don't you dare!" 那意思就是这个小孩要当心点, 不然等会就要挨打了. 另一种场合是开玩笑, 比如有人跟你说我跟某网友约会去了, 你说 "Don't you dare?" 就有点开玩笑的语气. (你不怕被恐龙给吃了吗?)
, B( ~+ \) j4 U2 {/ {. y) ^+ O3 E/ s/ [$ n) Q |
Dare 在英文里还有许多有趣的用法, 例如, "You dare me." 或是 "I double dare you." 还有一种游戏叫 Truth or Dare, 限于篇幅, 容后再作介绍.% {9 Q6 g) V% X1 w6 g
! d1 G& @+ n( z/ e; J
7. Don't push me around.- @6 P2 ^/ @5 k
不要摆布我.2 d# p) P: Y9 e, [5 ^
- W2 O$ ~) F" j2 d3 V这个词很有意思, 把你推来推去, 作摆布解释, 如果有人指挥你一下作这个一下作那个,你就可以用这一句 Hey! Don't push me around. 通常当我讲 "Don't push me around."时, 我还会想到一个字 bossy. Bossy 就是说像是老板一样, 喜欢指挥别人. 例如,"You are so bossy. I don't like that."
- Q* m- F8 q7 n& F v% L
7 s# P, @" w6 t- n这句话也可以单讲, "Don't push me." 或是 "Don't push me any further." 还有一句根push 有关的成语, 叫 push the button, 意思就是, 指使, 操纵. 例如, "I know why you are doing this, someone is pushing your button!"6 Q8 l$ k, J8 `! p* N ~9 L1 U
3 ^' J* R& b* K% Q4 f8. Are you raised in the barn? ~, i& q$ p# Z- r5 A$ J
你是不是乡下长大的啊?
* A T; E9 l# ^3 B9 P- ?4 G# j6 u6 T! a* }6 D2 q- h$ J: J/ @
这句话是形容一个人没教养, 但是是比较开玩笑的语气. 比如说有人坐没坐像, 你就可以对他说这一句. Barn 原指 仓. 我翻成乡下比较能跟中文的意思结合. 老美常用barn或是backyard 来形容一个人没有教养或是没有文化, 像是那天在电视上听到一句,"No backyard language in my house." 就是说, 在我的家里不准讲粗话./ f# F3 Y) q1 w0 G6 m5 x
8 Q9 z4 m0 g9 S( ^0 _2 `7 f9. You want to step outside?
# J( o- _$ [- a3 J5 c You want to take this outside?
# S3 j0 h! y7 v# ]你想要外面解决吗?
( }6 v6 j# ~; a$ ^9 K: {# D9 e/ S6 b1 _9 `# x0 u! r6 t) P
老美跟我们一样, 要是二个人一言不合吵起来了, 可能就有人要说这一句了. 指的就是要不要出去打架啦. 还有一些我听过类似的用法, 例如, "Do you want to pick a fight?"你要挑起争端吗? 或是 "This means war." 这就意谓著跟我宣战.: Z) y5 E8 _9 j
- p; U- A- @. m! ?5 F7 v5 Y5 l$ {10. You and what army?% P- s. V' Q. x9 c
You and who else?
/ t% L A% A9 O4 W你和哪一路的人马啊?
1 i$ D& L5 Z' X* x& s4 `& t$ `
' y8 j1 G2 q7 e6 N6 f0 V! e% }( w要是有人跟你说 "Do you want to step outside?", 就回他这一句吧. 意思是说,是喔... 那你找了多少人马要来打架啊? 有时候电视里出现这句对白的时候, 还会打出一排军队的计算机动画, 非常地有意思.
$ X2 ]5 u, n/ P0 Y0 s2 m" w) u+ u( l* {# h/ w% c- e
还有一句话也很好玩, 叫 "Who's side are you on?" 这就是在快要打架时, 你问人家说,你到底是站在哪一边的?
1 Y+ g- g( I3 [/ ` |
|