埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4242|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
, v& O( P3 y9 o
  D- R! @3 F! t( A" e: K9 H又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。0 @% o% `: Q' H6 K0 f2 L

* A. J# a4 t; {3 I0 e回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

' m/ F/ y; S* j' G5 d
  f4 A/ ~$ ~; k# t0 ?[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
! j2 c7 d, V% j5 P: S9 z  n$ f6 M$ c7 Z
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
. U5 P. |4 R/ @& j3 ]3 H' H: c% a
& P0 u& t: z3 i" ?$ S0 d服务员,给我来几个卫生巾!' s) U9 x0 B7 R3 Q4 v

( e( `5 Y0 s( n( l% e3 X3 l: a  w0 Y
& Z* J" g( Y* Y: v: M全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
理袁律师事务所
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表 ) }7 p4 R0 l- K  ~8 ]% n
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
, }1 @+ ~6 r0 \5 {% Q# P
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
7 M# x& Q& F8 S( l1 M; ?4 i  n有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
( }, I& Z. W4 z  p. ]7 F$ z! n8 _6 {8 s$ |5 Z: k
服务员,给我来几个卫生巾!
. n* }! m; J# u1 q
0 j: R% X/ J3 v
( O  f7 b' R' C) N! q全场无语!
2 W8 u! s4 k3 S0 q
8 G) b. v6 Z; g, D% R
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 & n3 g* W2 I, o2 G% u4 M
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
  i! T% `% B# `4 I) ?/ c; ]
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表
& x! B; i2 `+ q" j* ^/ W4 a
: p0 `8 \( L: R似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
4 Y) J) m; g1 Q( c' u. [
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
* _: H$ J' ]2 \有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:& `8 z( s1 [- e2 g
: I5 I/ Q" y4 d2 A* v1 {
服务员,给我来几个卫生巾!3 l$ j7 E* s' S) ~) [6 {" _% q
# Y: N# d5 M0 Y6 }$ S4 W
$ v' o  \6 {8 g6 }; }
全场无语!

; b" ?+ h: |" O# {! f; n太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
& m) c1 o6 _  m这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

. L1 |! E, A' a8 u, Z, S: G( R$ N# T7 p' Y
: h7 K! R$ ]! P# v3 T3 _
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
; _7 Y8 a, |6 e: q* e便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包! @" i6 u! E1 L5 k

7 N. U( n1 z, O8 J% i; _(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
) I; T  d- b# ^# b6 J2 T" W8 J; r( b
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”  `5 O+ s$ f5 U- y* E+ H

- @9 v/ ~" ^* ]凯伦说:“没问题。“& _' \4 X* Q* w6 C; t

( a; y- E  Z$ b  P( ?我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“  B. j' g9 T# {5 y! u

0 A# x9 W# v/ b3 ^5 s凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“! p3 I/ n& y& U9 O9 u7 W' ]& M6 z) r

3 s2 N2 e4 @2 h0 Q, A2 f  v凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
0 W% o+ ^; N6 h9 v5 C( z
% m- g  J% F! H) o3 _6 `但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表 ' h- t# y9 `% ?5 G
" J5 ]1 D! z8 W. d! |6 L
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
' r6 u/ s# ?' [' D
看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
7 T; a. Y, [- F* C看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
- T7 ], D! J3 l) o
3 r3 O1 O  M7 C' a" V我问:"凯伦,能 ...

% c$ n. a5 A/ r; b) x1 h1 c# v: ~5 m9 o* b6 \) ~4 k
敬业 . i! o1 |. n% x3 f0 U) a- n) @2 ^

' H  P# C1 G! z8 V( V& Q; `偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
" Z8 O1 T/ D7 n2 }# \; m1 `2 W3 |6 X$ H6 ]! H! ?0 O% j- d
红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
$ ~3 C# F/ r# R: j7 B) Z2 {) K. z1 E如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“
/ Z6 D/ p. N* ]  U

1 ]7 D/ K8 D. d" H$ M2 I( x没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表 ! r) ~2 `0 Q: M/ V! q& Q
6 v3 t% y, \7 Z

2 A% `' D1 N1 V3 G& S没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

3 d! j1 f: P. l+ C* M% h8 d+ o# s, u- U7 W
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 , t+ T2 |% v+ C/ Z  z
" [; Y( ?6 S, ~; [  H, _3 H" Z+ B/ d
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

2 ~# B5 ^3 Y! }5 c" h7 h( W; a1 |4 W/ K2 h
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。5 Z9 v- D$ c4 W3 I
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
4 d' J& u; i1 u5 \以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 & ~+ r; @+ {% Z8 C2 b$ d
1 E+ n3 N4 S2 n- P
8 c1 a) j- F1 x3 L; i
我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

. h" S8 Z7 h# ]3 D# s/ j- Q' N$ f. Z, p6 ^/ n
Hi Web_passenger,
5 A( V8 T& k' u* ~  A1 }$ C, Q$ Q
Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
4 o2 n: T5 q9 T! Q
5 I% n. L! X% h2 ]6 ~Flowers!!!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
) K- Z) [8 E8 T' j+ ]! M
- F! r% t, p0 b1 j; I/ i/ w% k! @) @1 d0 |4 r4 K
Hi Web_passenger,6 m% t+ p4 }5 z1 U; G8 N; v0 }+ q

: t4 P. h9 \" _- C8 a  NThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. 9 ~) @0 q6 I! c+ B: _

2 f3 a1 p: z( z0 Y, s" IFlowers!!!

9 n0 _3 j9 o2 q1 t( i$ j8 N( L% Y; ]3 b% D( Y; Z5 l
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 15:32 , Processed in 0.217552 second(s), 39 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表