埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4121|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。- {/ C. u. \% G5 Z9 V- c+ c3 [/ p

  a  Q2 b7 ]( {7 K又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。
! X4 Y* J1 P" l6 @! A# L2 {2 n! Y+ E6 i$ Z( H1 m" \
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

0 K, ~7 l( W- R# g
$ z$ _* s) R: G[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......
1 j9 c) W7 _; b7 v6 e% U
; |/ n- R3 W* A( t1 n6 x# Q* i' W侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
& `; E5 y5 {7 [% ?2 x: M& p. N  R. s. `5 X+ e+ u# G
服务员,给我来几个卫生巾!0 i+ f0 Y; m8 p7 q9 a
( B% I* F0 x( [! h4 Q* P
" |( M' m, A- a; q- U# T0 a8 x
全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
$ I* K: I. Q# H; Y$ Z8 Q这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

. q% q" B* I/ s( d* `老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表   _$ |9 J( T( {+ }2 a. i+ c
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
# D, {% }3 E+ J6 i- v& W6 G( a! y. D( e5 @, l) W/ x! E9 t/ l: I
服务员,给我来几个卫生巾!/ B3 n8 A) V' s7 h: @/ a$ d
* \& _  q) |8 E0 S: G2 V$ R' ?

' `) @- }4 _+ T& e  J  I! }& e0 @, }全场无语!
2 m4 d- W" A" [+ @6 r
' }3 M) A: }7 y7 X$ K$ Z4 v
笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表
% F- U  X2 X0 P: L+ N记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!

& i8 k  `6 r8 x$ ?似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 + _4 u& v$ A  }! R
6 }1 z# O8 k' Y, w) w
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。

* R' [3 v" E) s# h- z/ x对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 9 s' B; o# E! Y6 S. t* L
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
, n/ V3 x+ v: o9 W+ i" o" r8 n: C. F3 A
服务员,给我来几个卫生巾!9 M. [& }0 G3 P8 s

7 H+ x1 D4 g/ V
! O" A5 a( q  c' P; g3 p+ R全场无语!
& y1 z! H" n* z% e) f
太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
4 l, I/ w7 [" b* U% m. c这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

4 r+ T+ z: r) k5 j$ o5 Z& y* i5 [" F
6 [$ U' {6 l! ?5 D6 g
您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包
; Z8 u$ l0 ?4 Z& R+ G, G便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包  G$ i& }. R8 i3 Q

$ m3 b1 v1 U4 \3 v) \# N* d1 y! M' a(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
( W/ V8 P) k# J" m: z3 K  D3 B& w3 o1 }: \4 R% z0 ]+ r& C  ~2 r
我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”
* {; b. C/ k6 U3 z  h# E2 x% I
- \2 R& p  B+ ]/ p凯伦说:“没问题。“
1 x- n6 M4 u$ k
! h5 H( e5 i# V4 Y- X1 G; `我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“; ~& q$ S' C# `- m1 W' W( c
" ]% w7 X# n) {7 ]+ q' ~
凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“2 M! k4 J) o" e

$ N* j) S8 d% W/ y1 w- d凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。
" A# R/ [' ?! x8 O/ `3 q7 K' S4 Y
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
理袁律师事务所
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表
. Z2 X. T8 t  g7 C8 `% T) I6 t
3 x3 P: ~, {$ E3 U. L老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

: R3 p; O2 t+ u; v& k+ R看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表   f+ ]/ M; r( s1 u. X
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。
9 @, F8 e; ~+ H- Z# h' [% I0 `* D6 ?0 L" T4 c
我问:"凯伦,能 ...
5 ^+ p! \4 B- p. y8 M2 H5 m4 e
3 Q( O8 E4 A1 k9 W6 K3 [
敬业
* W4 Q/ p6 X1 O* l- l' H) N3 [  Z
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
  B$ s  @: I6 e% [1 C2 W
% S& F# A# p1 R( H+ M3 {. @红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
* d6 Y1 q" L3 s$ G" `' ?; i  F: [如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

# v/ K. y8 G. q! o1 A) @4 n! P- m8 U6 g3 j1 [# K# V+ c+ {
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
. q) {5 U: k/ m7 Y  ?
8 L# x2 m2 R7 E5 ~+ ]# T3 Y
5 d0 P) l' f2 d2 n# q1 \6 f没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

+ [6 F+ t/ [3 H! H" \6 a
8 L' }0 w& o+ }谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 $ }6 |4 I" F4 ?2 {
8 |( Z% n, U3 @* }/ t& E) Y
谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。

) T# ^8 o4 b' R
& d$ h1 ?0 |& \7 n我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。9 u9 C7 u7 F4 p( v0 S
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。
( C  S3 |' n; b* F! g以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 2 q+ ?; }" g5 r
+ w; M' K0 L. A$ Q. K& k0 W+ w5 m

4 x8 t  d: n  D3 V9 c  q$ C) F我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

- Q0 M. k" K5 K. Q
, }8 l" q/ t3 ?  p  g1 }Hi Web_passenger,
. P) Q- j' c* R' U% l  ^
/ v1 N8 c! x. U0 T; ~4 ]Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
, l0 z/ z6 E0 N; w* k) t
" b; ~  u7 l0 z* iFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表
/ a' m3 X# p! _) _$ o$ t( R3 P# D  ?8 P6 {% ]& u! s

# f: z( H# ^1 s) t2 C, ZHi Web_passenger,
+ A, Z( ~  i9 [! U, @1 j+ e: `
- ^+ H- q; `% S/ tThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. # z& @, n% [1 I. z! _' O

1 ~1 S/ Q/ [: l7 T% CFlowers!!!
8 R  p* W, p. w$ s( ^
0 I. v6 J' E5 y* c
Thank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-1-20 07:01 , Processed in 0.335899 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表