埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4313|回复: 29

某人在中餐馆的遭遇

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 20:17 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
一天晚上,某人请朋友在一家中餐馆吃饭。不巧的是当班的服务员不是华人,而是菲律宾人,所以某人只好用英语与服务员对话。点菜、点饮料等也还都顺畅。该结账了,某人对服务员说:“请拿来币儿(音译)好吗?” 服务员现吃惊状,说:“您要啤酒(beer)?“ 某人说:“不是beer,是币儿。“来回好几个回合服务员才搞清楚某人要的是账单(bill)。
, p* y) H# z0 I' `  k; Z# a' Z& z- [8 Y# k& Z: ~4 c' u+ I8 d4 z4 V
又一天中午,某人领着家人去另一家中餐馆吃饭。幸运的是,这家中餐馆的服务员是真正的中国人,虽然母语是广东话,但也会说普通话。某人甚喜,用普通话点了菜和饮料。然后某人问服务员:“多长时间菜可以好?”服务员说:“凌晨四点。”某人对着家人做无奈状,没有继续再问。等了大约半个小时,菜终于上齐了,由于菜过于麻辣,餐巾纸很快就用完了,只好跟服务员再要。为确保服务员能听懂,某人又说起了英语:“May I have some tissue please?" 服务员忙不迭地连说可以,迅速转身端来一壶茶。至此,某人彻底投降。最后是用肢体语言解决的问题。, v) _' O/ v1 A$ y& x
4 |3 Z) r# I* b9 N% H- q
回家以后,某人的太太说餐巾纸好像不叫tissue,而叫napkin。认真的某人立刻作了一番调查研究,发现太太说的是对的,某人很高兴。

' e  k9 G. s# h3 D
" i- O% {- _% |3 f[ 本帖最后由 红鹿 于 2007-12-28 20:20 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:17 | 显示全部楼层
沙发,小小笑话。。。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 21:27 | 显示全部楼层
有次在尼泊尔旅行的时候,同行的某人一点英语都不会,我们教她简单的一句bill,想要加强她对英语的信心,于是吃完了,由她叫人结账,侍应生听到点头,立刻去了,我们大加鼓励:“你看!英语不难吧!”......0 [7 c0 h0 `' ], E- k
# L" x3 C2 Y) ]; Z# i
侍应生再过来的时候,拿了一瓶啤酒......
鲜花(383) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-28 22:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
刚来时,我的老师也是反复为我纠正[ l ]的音,这个因对于中国人很难发。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:09 | 显示全部楼层
想当年,有一人在国内餐馆吃饭,吃到半途,跟服务员说:请拿点手纸来。
鲜花(7) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-29 15:31 | 显示全部楼层
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
( l8 i8 U& ]6 G" o
8 P/ d9 X  e* L' V7 A服务员,给我来几个卫生巾!
( i9 Y$ X, O; H" R  o' f6 l1 i1 Q1 O* X7 D; P) {/ L  C

2 j( P: T# I, `全场无语!
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2007-12-29 16:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 01:04 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
, d5 `6 d" e' S3 s. w$ R, ?8 I3 @- w这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?
8 d* B/ ?. x: X8 b" k
老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-12-30 16:15 | 显示全部楼层
本笑话取材于生活,欢迎大家踊跃对号入座。
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-30 18:45 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表
4 v! K1 m8 W0 h/ q有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
- _5 y9 o; X, p3 J9 H/ k: b4 Z6 B3 c5 k% t4 z* H, E
服务员,给我来几个卫生巾!
: @$ @) o. l( u: o
7 t1 r& J0 a& h- w3 P
* V0 y4 |# }% w. R8 D* Q全场无语!

( @3 |/ x) P  g) c! j
: N$ M$ C5 E/ a" R  t. y& U笑得快断气儿了!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2007-12-31 21:22 | 显示全部楼层
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 03:07 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2007-12-31 21:22 发表 / b/ Y5 r8 f: m* t
记得多年以前在国内某餐馆吃饭,桌上没有餐巾纸,于是问服务员要,服务员赫然拿来一筒卫生纸,我们面露疑虑之色,服务员很委屈地解释道:这是没用过的!
( g' K; o2 g( x& ?
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-1 17:47 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2008-1-1 03:07 发表 ' V( z6 k* z2 l8 [# x" q
+ }5 T+ X' d/ O& }- G& E( V( Y1 T
似乎现在在很多地方依然如此。不过坦率地说,当时回国和大学同学在小店吃海鲜,海鲜新鲜,酒酣耳热,畅快之际,那个卫生纸么,既然是没有用过的,也似乎不必太介意了,呵呵。
: u0 G  K  j7 ~  t9 L0 p! p
对卫生纸倒是见怪不怪,不过见那服务员是从厕所方向拿来的,不免心中惴惴,不过既然人家说了是没有用过的,我们也就笑纳了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
tissue 完全可以用作纸巾作。店员可能听成了Tea而已
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2008-1-2 17:49 | 显示全部楼层
原帖由 小李飞刀 于 2007-12-29 15:31 发表 $ r, s3 ^5 j/ s
有一哥们儿在饭店吃喝兴起,想讲卫生要纸巾,没想到一着急,来了一嗓子:
1 i, b* W7 K* B
' R5 A4 G+ N4 Z7 h服务员,给我来几个卫生巾!8 r5 ^! T" t: x6 U0 T7 W: O3 y5 p

* T$ O" W/ k* ]6 L  g3 ]8 l0 B% A" Q; `' N
全场无语!

% }$ q8 f0 }/ }太绝了!
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:21 | 显示全部楼层
偶常用tissue paper 或 kleenex,napkin 通常比前两个更正式些。
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-2 23:22 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 老杨 于 2007-12-29 16:51 发表
2 d9 B( Y. F/ M8 j. E/ E这某人说的是我吧?怎么跟我的经历一样?

3 F% v  W4 C" P) m/ L& w8 _  D5 P# Z; r6 h' _

2 c/ @) s) _3 U  v2 |( d2 i您是那哥儿们还是某人啊?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-3 14:37 | 显示全部楼层

不是黄色笑话,是真事

以前学港人流行喝早午茶的时候,某人想点奶黄包7 E" j6 k& o( U0 @! b
便向服务员挥手,小姐,给我们上碟奶头包
2 S( K" s. d) A9 L/ J& U
! X9 e, r; W3 |2 a(此帖低俗,见谅)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-4 17:12 | 显示全部楼层
真真一乐贴,不顶不厚道。差点儿乐死我了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-5 08:56 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。' s! K0 s% f# s1 N

+ E9 B* s- J  f& i! s我问:"凯伦,能请教一个语言方面的问题吗?”# H6 f8 f0 d; S9 j9 j: i
, x$ F4 y- K' x0 h5 P  f
凯伦说:“没问题。“, l" g, e5 U" v% ^

  B" e" Z+ t6 S  R, V7 X, g/ i我开始提问:“是这样的,你知道,有一些纸制品我们可以用来擦手或嘴。据我所知,英文里对这种东西至少有四种叫法:napkin, tissue, kleenex, 和 paper towel.他们都有什么区别?“
% Y& D4 `0 J0 @: I$ f& b4 }' [
3 a( A& u% r. o6 j$ h凯伦:“Paper towel 是那种比较大、比较厚、看起来像毛巾、最能干的那种,比如家里厨房用的卷成卷的那种。Napkin 是叠成一摞一摞的,没有 Paper towel 厚,但比 Kleenex 厚,比如餐馆里用的那种。Kleenex 和 tissue 其实是一种东西,是比较薄,盛在盒子里的那种。如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“) |9 Y+ m, C. J  N& W

( J% Y6 e# g) y+ i" @  ^凯伦的解释听起来很有道理,至少对我来讲。5 ^8 C: J# @  [' r! {
0 Y" X. C, @4 D! i2 j1 R
但凯伦又说:“等那两位语言权威人士上班,再问问她们吧。特别是妮蔻拉,她会告诉你英国人怎么用这些词。“
大型搬家
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:57 | 显示全部楼层
问问洋人用卷的算是受过教育还是没受教育?
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2008-1-5 09:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 云山水月 于 2007-12-30 01:04 发表   `: H% L5 f$ G1 Z

; h, H% A/ B$ R( y' `老杨英语进步这么快了?已经能说“May I have some tissue please”了!厉害,佩服!

' R, X0 X' T: v% G8 j看来在你面前吹牛也要小心点。我说的是啤酒的事情,tissue还真不会说。
理袁律师事务所
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 16:40 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表 . q  l1 `! W# t) I! G
看了大家的发言,一直想跟同事确认一下餐巾纸的各种英文说法,又一直忘,昨天终于想着了。但由于单位里流行感冒,英语语言文学专业毕业的人昨天都倒下了,所以就请教了一位普通文职人员,叫凯伦。0 c# A) q! w! C5 u" X7 N* t) M

$ q" U& u' r2 `$ ~5 U& X3 T我问:"凯伦,能 ...

/ ^% x2 |9 h1 v( C/ ^+ {' D' M
0 _% [9 L; D- F敬业 3 `) A0 C$ y& z  O
) a; a# Q# ~( M: m) d3 {' T" i
偶家一般呼朋唤友出去BBQ才带Napkin,因为没有盒子携带方便,没想到还假装了一下受教育多。自己餐桌上一直用受教育少的盒装Tissue,paper towel是厨房用纸,另外外面WC用来擦手的也是paper towel吧。
, j8 ?$ D. ?7 ]' ?
& v5 I1 a( r  H5 ^( s/ p红鹿赶快再请教一下另两个专家,好给偶们扫扫盲哈。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-5 20:52 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-5 08:56 发表
( u1 U7 k5 y: u+ K+ w# R( K, l& F- a如果非要区分 Kleenex 和 tissue,受过良好教育、家里富有的人一般用 tissue,而受教育少的人则用 Kleenex。英国人一般用 tissue.“

8 [8 d1 [; T+ S+ U9 j4 `7 j5 p" `8 e- @" L9 \6 W' O$ b- ]  N+ m
没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:13 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 黑弟 于 2008-1-5 20:52 发表
1 C, k8 C; g# }" f2 t: T
! z1 q/ `# u' S& o1 F. h0 |
% C7 @! c1 r( Q: G& O没看明白这句话,这两个东西有什么区别,我是说形态上?

. c9 H# n* [7 E/ {$ _0 O6 R
4 `, J2 Z  |% n0 x) B6 q4 c谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-6 15:15 | 显示全部楼层
我感觉自己一定要弄个明白,有点多此一举。其实无论叫什么,都无所谓,只要别人懂就行了。
理袁律师事务所
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-9 14:33 | 显示全部楼层
原帖由 红鹿 于 2008-1-6 15:13 发表 + T5 U# `' {+ a/ h9 c, `

9 d/ G3 ]2 u$ j谢谢黑弟指出,没说明白。她的意思是这两个名称指的其实是同一种东西,但受教育程度不同的人对这一种东西的称呼不同。
* {+ z( L1 m1 B* u+ t% K1 A

9 x, u4 D* H5 Y/ U$ A% }我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同称呼不同。) u5 V4 O9 s" A
就好比XEROX和复印是指同一个意思,因为最初的复印机只有XEROX这个牌子,人们就习惯以XEROX来称呼复印,在诸如律师账单之类的文件中有时列出一项XEROX,即指复印费。: b" ^. b' V6 \; x9 c0 B: Q% W
以上是我的个人理解,没有考证过出处,如有不对,欢迎指正,正好有机会学习提高。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-1-15 13:24 | 显示全部楼层
原帖由 web_passenger 于 2008-1-9 14:33 发表 ' Y# y: ?6 i6 M+ P% D

: {9 G3 E# A" j9 i
' B7 O# k, w5 B1 ^2 c  Y6 j我是这么理解的:Kleenex和tissue指同样一种物品,只是KLEENEX是最出名的TISSUE的牌子,人们就用品牌名来代称产品名,前者是个昵称,而后者是学名。似乎和受教育程度没有太大关系,只是在不同场合,个人习惯不同 ...

# b% ]4 _# U) k" i: P0 |' H! @8 p; ^
Hi Web_passenger,% v7 ^8 n* J; Z3 {5 v% J0 [

; V, a# Y! u+ c8 `Thanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts. ( {) ?0 C; v/ E

4 k. I/ I9 g& m6 t/ J: O7 EFlowers!!!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 红鹿 于 2008-1-15 13:24 发表 + s* z2 r% W! B
' {& L, c8 ?* K6 d' R

8 A1 W0 U" N( mHi Web_passenger,: `6 l8 X6 m) W/ d) J- |" ?5 ]

" l1 y* E; A$ rThanks for your explanation. I agree with you. I also found out that "tissue paper" is the kind of soft paper for wrapping gifts.
! U  f* `! q' A) C9 }( c- i& ^2 ~& v& I! \  ~' P5 E' P
Flowers!!!
$ D# X2 C) E5 Z

/ Q! m# k" q( m: R( KThank you for your flowers as well as your post, it gives us good chance to learn through discussion.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 09:58 | 显示全部楼层
Bill 和Beer好像差很远呢
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-24 07:30 , Processed in 0.255494 second(s), 38 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表