 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句+ X! _/ E, B% b$ x7 t$ T
4 } C6 \# S) |: @ X- N0 t' W5 `- g8 J+ Q2 V* b
1. I don't want to be the third wheel.
- W: M6 p# b8 j3 b! A8 V- q2 g. @7 Z我不想当电灯泡.
' d2 Q; F5 }/ d
" s6 a: j1 R+ T' n* ?) B, F一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 2 f6 i; f! \! c3 [
7 X9 |: r8 O% j# Y: u! r R; k! Z4 w2. He is dating another girl on the side.2 o1 s% i. N y6 Q6 P' j5 p
他同时脚踏两条船.
! ]* d* Q) G }9 ?+ g! E: L$ @( m' P, ]
# s Y. @( v! T& u2 N我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)
3 x3 e- U% k* a1 @' r$ W
% D4 U# R6 m& L) L7 `0 |On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?' k+ t7 i3 d5 T1 X
, S# @) M* D( ?3 {3. I am the one-woman kinda man.
4 W, j: z. z1 h我是那种从一而终的男人.
4 b0 g: {4 U) z# H. i/ ]. ~) a0 I+ m( n
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.
# ~, c( ?* \2 \
; T* |$ \; t( Y4 `4 z9 y# q+ ?( _还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
" i% y+ V9 _+ q4 {& Y& [% i6 V7 L4 r8 h% @6 @$ ^
4. Those boys like to hit on me all the time.
9 [' j9 c3 u; P' {8 @; O那些男生老爱找我搭讪. 4 r" A7 t2 o# P' O B9 O
5 ~: @6 p! h+ I& fHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
) D) n; o* Y/ q$ |
/ L) b1 f1 g. j7 r5. That's the long distance relationship.( r# K( K+ `3 M% h: O. b, z* ~/ z
我和我的情人分隔两地.+ i6 t- f: q, m5 S
. j# W5 } P3 j8 o一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
6 o; D- Z9 b. K5 X4 _ E7 z% u7 y# `; e3 P8 Z3 m4 o3 U( G
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.9 h# K1 m8 V' @3 R# X
) r; n" ^ P4 O S3 ?
6. You should have chivalry.
6 `- z5 p7 R) C/ h) @. s0 l你应该有点绅士风度.
* ]' H* r9 S& |5 z5 u& w/ m' i3 N5 W. b# b" d/ [& z0 D, ?6 f
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)
2 |1 S$ w& x) {% ^
4 G* `6 K- k' p: U8 J" G) q7. I saw you smooching that girl just outside my window." m( a+ e1 }8 V; E5 n. u# ]
我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.) p. I! ^. q9 l* E! n7 A. K
; O$ E0 A4 W) y& f/ p, rSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.4 s: u f% I, k' w1 G
* f; }: Q: }! l% U. l. l, i
8. I'm all over you.; ?: J6 W" z1 w3 A
我对你非常地著迷.
2 B7 \2 e: f/ n6 R1 I5 w2 \, z! c" k t/ d1 u
All over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思. " e3 m, {' j7 _" T+ _' `3 A
1 p1 W" }$ ?' w3 b9 \4 k& h, \All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.3 K) v+ _) g' I8 A
- }5 t" S9 ]$ J! c" M8 ^2 ~
9. I'm over you.
8 d+ v, n. g: W! P我跟你之间完了.
9 V" ?8 r. G( n0 D+ p# ^( t8 B! {9 |8 M, V( A" u9 x
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.# R# g; i/ T7 x! w
, A0 ~+ z" X, K9 @) \8 e
10. Are you trying to seduce me?
* l- Y) m2 d3 N4 ?$ i你想要勾引我吗?
8 q9 W; ^9 q: o3 c
" p3 {. p) X G6 q& Q3 j8 LSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?) _8 Z1 i r3 B: e
! p+ N& h& O8 s" f- [更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|