 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句+ F; `* w# G* M" I* ~: t
* |) d( T* S/ P6 I, q
) }! d, n5 f+ [: c' G, H& A9 b1. I don't want to be the third wheel., ^3 O! T3 A M/ p+ B
我不想当电灯泡.
4 P. f, M$ Q! Q6 S0 u3 @7 w+ K& x; W7 U
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思. 3 j% U4 j0 c3 L% y2 ^0 ?1 _
" _( _; T9 H7 p% E" O \
2. He is dating another girl on the side.
# j# \: z1 }# K, R他同时脚踏两条船.
* h& U# l1 `+ D+ v8 Z" }5 m& x3 ]
4 q& b3 ?# \3 N我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)( w9 G/ `* P. Y( ], q8 i" X
+ h% Y: X3 ^) @, F& X- y
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?- k1 i, I" [/ n
7 H6 ]7 @; v3 v' G" f3. I am the one-woman kinda man.
1 B/ w& V* M/ P我是那种从一而终的男人.
% H0 E; }' [. O( U6 J) q! S! g: a$ R7 T
在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.2 Q/ ~0 u) }1 e" o. e& h; `
- {6 F& N1 P5 S$ i0 ^2 M+ W- F# \
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
( D4 c1 |0 G* w! m6 X: J% D8 Q( V' d
9 U- D) O* g7 v4. Those boys like to hit on me all the time.
5 Q; o; |3 [. {, k* o/ Q! Q那些男生老爱找我搭讪.
( w( O; R; S& `( |2 O9 `$ n' c' R- b. k
Hit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
! @' R3 ?+ h$ J8 N$ T' k3 O. o5 c+ m) H- Z' u1 J0 X8 f. _
5. That's the long distance relationship.
! D2 ^! x! _2 E: M& }. w" i+ b" B我和我的情人分隔两地.
( Z8 B( K. x( P3 W* e1 b* j8 _/ x! W5 h% r' a
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.1 g# C! Q! ]0 Z8 ^% m
. J. @3 U: Q+ g) b
Long distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.
) G6 D! f6 B0 Z2 [$ V- {1 z
' ^ R7 ~, z. g5 ~& A# V0 C- ?6. You should have chivalry.
0 A% V& T. E9 @4 w, l% [6 ?你应该有点绅士风度.
* ] l! k3 L% w7 l8 \; w& J$ Y4 y/ Z5 j4 t2 X* }# a+ V: b
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry), ]9 [- S0 O3 l5 A. R3 J, s& h
+ f8 f& C; i' ?% X: x: J6 p" G7. I saw you smooching that girl just outside my window.
3 Q0 U T! E2 s9 z( y8 g/ N$ l) M5 Y我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
( O0 G8 O+ h) C$ }8 j, P6 k: C% R+ o3 o6 P% j) R! |
Smooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.4 a) |+ T( K! O! G8 L
5 Q9 a3 V0 ]+ i' w/ ]8. I'm all over you.! R R3 N2 r2 u% A& V9 U4 A
我对你非常地著迷.
1 d# P* N0 c* J; Z% ~. }7 F; d
0 c5 S3 U8 c, y4 uAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
- L9 x! G; H2 X; N* ]! m
/ M9 z! T; E6 Y# ^# l1 P j! ?All over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.7 N3 o. X7 g2 g; X
0 x. H, g/ f1 {5 R, U+ v
9. I'm over you./ U* Z1 n; _6 b/ {1 }
我跟你之间完了.
3 ^8 I, K; J# q+ S' F! A+ [+ e6 U3 r! A4 {( T
一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.
6 K* B2 W- V4 W+ I1 }8 V; S; d9 f5 S$ y+ s& s8 f" P
10. Are you trying to seduce me?1 e0 n$ M8 E$ S2 ]4 k( ~ a
你想要勾引我吗?+ N( j: D: t* T+ U
5 ]0 p: Q# e& h8 u" q) g2 FSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?/ H; ~, m% ^/ V U8 h. |, c
, t6 a. ], u8 m' V' H3 g0 v更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|