 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
男女关系的经典句
( w4 g; b. C5 G2 p+ H {. o9 d# _9 Y) R/ f( R n8 E3 [( g
; H2 J8 a7 v; x, l1. I don't want to be the third wheel.
: }. {( {: w- Y5 D2 F( w3 N我不想当电灯泡. 9 }% U- R; o$ B7 F
( ^! W% C h* c! t) y' Z
一般的自行车都只有二个轮子, 要是有三个轮子呢? 没错, 那第三个轮子就是多余的. 所以 Third wheel 就是美语中电灯泡正确的表示方法. 还有一个讲法, 叫 I don't want to be the third arm. 这里不是说 "三只手" 的意思, 而是和 third wheel 一样, 都是电灯泡的意思.
7 [" n0 E0 I. P( `% y4 T+ P4 n3 n; \. J, e4 Z# R
2. He is dating another girl on the side.1 }% M4 ]- ]* Z0 _ S! M
他同时脚踏两条船.
8 ^7 `: _* g) p+ O& n
" S- e( k( ^/ G我想把这句说成 I have my feet in two boats 的人也不在少数吧! 其实正确的说法应该是像这样, He is dating another girl on the side. 或是你可以说 He is dating another girl behind her back. (这个 her 指的是他女朋友的意思)7 D! s* k9 @ P0 z
' P. a n; V- q' m" x+ Y
On the side 这句话你去餐厅用餐时也常用到, 指的是主菜之外的副餐, 比如说 I'd like salad with dressing on the side. 就是说我要沙拉和沙拉酱. 或是 Would you like a baked potato on the side? 要不要再点一份烤马铃薯啊?
: ^# r# b; ?' k$ o$ i" T% {5 d3 i/ o2 r ?; F
3. I am the one-woman kinda man.
, ?9 |8 ^9 T; X9 E- U& b1 d我是那种从一而终的男人., l7 T" ?% O8 B# i4 \* f+ z2 q
: Z+ P6 C" W8 A. F, ^% [在美国从一而终的人好像不多, 他们通常从高中就开始交男女朋友, 一直交到结婚, 中间不知改朝换代过多少次. 所以这句话是很难得听到的. 其实我比较常听的是 one-man woman, 因为看来不论中外, 女生都比男生坚贞一点. kinda 在口语中常用, 它是 kind of 的简写, kinda man 就是说那样的男人. 可以省略不说.3 o$ U$ K4 D/ C1 X4 j( V, Q6 a! W
% n8 c* E9 E3 R" Q% B
还有一种用法叫 We are exclusive. 这个 exclusive 指的是排他的意思. 所以当一对情侣说, We are exclusive 时, 就是说我们心里只有对方一人, 我们都不会再去喜欢上别人.
: z; V1 z# F5 U# m ]1 O1 _! v1 V0 F
1 V$ I9 V* y* O( v4. Those boys like to hit on me all the time.
( K/ R+ N4 O6 P% n* z8 q! v3 f6 w那些男生老爱找我搭讪.
: `$ A" ~7 I/ p7 F
' d- S @4 O6 P3 d6 Q2 O2 hHit somebody 是说你打某人的意思, 但是 hit on somebody 就不一样了, hit on somebody 是当作搭讪来解释. 常常电视剧里可以看到, 一个男的跑去跟一个陌生女孩多说了两句话, 那个女生就说: Are you hitting on me? 你现在是在跟我搭讪吗 ? 实在是很有意思.
Y9 T1 m. W! M8 Z3 `9 l2 h. g9 A0 J! F0 x( _
5. That's the long distance relationship.( P. B$ k/ H7 {* j: D
我和我的情人分隔两地.* y6 n# ~. |) ?3 x: B( [( k
3 _6 ?8 |; C! ~& Q n" x/ U
一般 relationship 都是特别指男女朋友之间的关系, 比如你可以跟你的另一半说, I really appreciate our relationship. 就是我很感激我们能够在一起.
2 ^9 c7 I/ [( [/ P6 K6 l
" b+ C3 u: G8 ]( kLong distance relationship 是一种固定用法, 这样的讲法我常在广播中听到. 他们一般情况下不会说成 We live far away from each other. 只会说 We have a long distance relationship. 再来你可能可以接著说, It's so hard for me.( r3 T9 X$ d- i3 b. Y3 e
; i& z$ B' {' A% W( M7 m, x
6. You should have chivalry.4 M9 q, n+ a6 h9 `. c$ I
你应该有点绅士风度.. C* J% F$ o, S a/ [
3 g. j: r0 ], f5 x
我觉得美国的男生都蛮有风度的, 他们会帮女士开门 (这点在美国尤其重要, 因为美国的空气太乾燥了, 所以去开门常常会触电 ^__^ ) 会让 Lady first. 这种行为中文叫绅士风度, 但在英文中叫骑士精神 (chivalry)6 X6 U- G$ Y. J- _( H, V
9 I5 ~) i1 a p* o0 ]& s" E; \! j
7. I saw you smooching that girl just outside my window.
* g! z+ g6 J; Z5 i! B" L我看到你在我的窗外亲那个女孩喔.
% ~4 I% v& m; T6 ?0 t. v
4 Q. g/ Y& Z o! {$ vSmooch 是一个口语, 它就完全等于大家所熟知的 kiss 这个字.
* e, D/ J) W& o; E1 S5 N1 m, }% {; E% H% f! Z1 G6 d) v
8. I'm all over you.
: z& U' `2 z* J' m我对你非常地著迷.
7 A- w( N3 V$ _8 g& I6 s% y# N* ?' W
8 \+ J8 K1 D9 M* jAll over you 就是说对你非常地著迷, 这还有另一种表示方法, 叫 I have a crush on you. 这二句都是表达很喜欢某人的意思.
1 y0 x+ ?/ |7 y/ @2 @/ z$ J
2 k1 |9 r' W+ x/ oAll over somebody 还有一个很常用的用法, 我把他翻成 "三贴" 比如说你去舞厅跳舞, 看到有一对男女跳到三点都贴在一起了, 你就可以跟你的同伴说, Hey, look, the guy is dancing all over the girl.
0 F8 \, ]+ k. B7 x: c$ v. G
6 J8 c" T! P! B% [. S" i* R9. I'm over you.
1 q4 u3 t8 _$ l) V我跟你之间完了.
! C. x* t9 l: k1 ?% `8 ^
$ i+ _: b0 E9 `9 k: G! o, F一字之差但是意思完全不同喔. 你要是说 I'm over you, 就是说我跟你之间完了, 我不想再和你有任何的瓜葛. 这和 I'm all over you 是完全不一样的.6 ?3 r* p F9 z% |9 A% A
/ W5 b, v1 j c4 Z2 _3 n10. Are you trying to seduce me?- N) ]" }3 W& ~/ `, Y1 R" n
你想要勾引我吗?
( O+ ]2 L$ w2 h9 [0 G4 Z' W" U
0 ~( b5 [2 r' |' {0 r$ LSeduce 就是说你用言语或是行为去勾引某人. 这句话在美国派 (American Pie) 当中有用到过喔! 就是其中有一个男生最后找不到伴了, 结果跑去勾引一个老女人. 那个老女人就说了, Are you trying to seduce me?4 E' \1 Q- K% `
' k6 V. z) V8 A: @
更好玩的是, 那个男生事后还跟同伴吹牛, "Women are like wine. They only get better with age." 女人吗, 就像老酒一样, 只会越陈越香. |
|