埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1723|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久; ?: g9 z/ I0 u

3 e! I% v3 X$ i- M" f+ s% k( l$ u( @- F& U4 i

( H1 Y0 q6 H* W& ]词 (宋)苏轼 曲 梁弘志   i$ j, |4 M: b9 w8 y

; d/ }7 s% M8 Y明月几时有, , ^+ i/ ]; `  X  l
把酒问青天。
9 {2 v& h1 U: t$ O# @不知天上宫阙, 9 A  z' r1 _9 ^" D
今昔是何年。 3 [& b6 B1 E; L8 ~7 V* L4 c: i
我欲乘风归去, $ P3 v! o7 w3 f
又恐琼楼玉宇,
) h' Y) v1 e/ N% R4 q高处不胜寒。 0 k/ ?/ S) {. l0 c5 K, q
起舞弄清影, ( K9 ]$ e! c. e9 K6 L# U# I
何似在人间。
) r4 b; E4 H: N; P2 I/ M$ v
+ R2 q/ B8 {6 \7 ?! M, G# R6 f转朱阁,
( I" H9 a$ b  c4 y低绮户, - v: Q$ F* p: p$ \- q  W2 n
照无眠。 & A5 S' Y( b* G" c5 O5 P
不应有恨, 2 `/ o* c1 V6 R: b! m% I7 t' V6 ^6 p
何事长向别时圆。
5 f& w% d7 U) B# z% q人有悲欢离合,
1 |9 n2 k2 c* \. u1 Q2 O9 ?" B7 @月有阴晴圆缺, / _6 J9 \8 V8 T4 a, h5 V
此事古难全。
- Y; x5 D3 d9 b" T) q但愿人长久, $ t  K& l+ D2 j) B  P3 w
千里共婵娟。
: u/ K$ g# U- W4 v- Q7 Q; ^' f
2 t9 A& V! q% b+ F3 h6 j
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。4 V# C  f, O* u+ u# K
  L' e3 u: s' g7 v3 A  V
The Midautumn Festival ( P" F, R1 I+ v" X3 f: W
" E# T( F- P" i* M3 `+ M8 P! t
(Tune: “Relude to Water Melody”)
0 `' G$ {( k" Z& ^$ g( C/ k
& d) ?1 X9 t# ^: GHow long will the full moon appear?
' ]# B- `: p7 d! w( K2 R. ~Wine cup in hand, I ask the sky. 7 D# D; U8 p6 \% T7 O  R2 z
I do not know what time of year
9 p- a3 u# C) D4 w0 o3 ?! ^4 f7 k‘Twould be tonight in the palace on high.
8 i6 Z& e: F8 r: \Riding the wind, there I would fly,
, l5 j' w. p- k3 k- Z2 ?Yet I’m afraid the crytalline palace would be - o+ C9 `" y$ P! n. `
Too high and cold for me. 8 [; l2 |" N' x
I rise and dance, with my shadow I play.
# p$ \. L/ o+ _9 jOn high as on earth, would it be as gay?
3 H: K5 K5 z$ q/ B. B
; C, B0 B+ d5 S1 D+ W" gThe moon goes round the mansions red
2 y; m" `" p  a. D: L, S/ @4 \. YThrough gauze—draped windows soft to shed
+ `% i. N8 K# IHer light upon the sleepless bed.
* ?+ v& f1 w/ R; G2 ~+ p7 U! ^Against man she should have no spite. ) g. ^' |7 U8 p7 U" C
Why then when people part, is she oft full and bright?
! g$ H7 j( J* d2 }. N- `. J) p8 }Men have sorrow and joy; they part or meet again;
/ y2 S8 z7 g) V6 QThe moon is bright or dim and she may wax or wane.
$ A. V8 ~# Z6 r; m9 ]# B/ eThere has been nothing perfect since the olden days. & l: v% `7 B) e3 F3 }
So let us wish that man will live long as he can! % w  q% I0 h$ P* U' |8 c  t
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays. - T+ ^4 S" u  }% d
' D; Z. a7 x# [
翻译回来:
/ V6 P' Y! f) D0 m
; J4 {+ `$ F& B6 i, s3 H+ G明月什么时候会出现?(明月几时有?)
( }1 ?1 d; m9 K/ `* @1 q5 X  _酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) : T8 [: f: v, g7 t( O& ]9 @" y
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。)
5 J7 C8 }( p: _: R2 H! {) e我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
* U' }1 g. ?, V- h我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影)
' R8 Z5 D. f' g4 g. {) k# @和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
% K4 |: l2 Q% |* a
4 W3 |" c. ~+ O+ L月亮转过红色的楼,(转朱阁)
, d$ Z# M3 E. }& Y月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户)
, a+ j. r5 X9 o8 B. N' t* \8 h柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
; a+ U2 C! A: G# c- K/ b/ w' N) e对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) - E# Q- O( f: T  [1 B" T
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?)
0 [- O8 A: ~5 a& H! ^9 B- b* B+ [人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
; p. L; K1 O- n8 \月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) ( Z7 D7 z, `3 e
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) 9 e7 W& v' E- P4 |9 q7 W
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久) # D3 r# a2 D  L- ~" h# m
虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
' P7 Y7 [- V0 }4 s4 V7 H: p
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
5 @  O- k/ u( {9 d
1 ~5 d; ~. X. m& D: B! T1 K, o4 X: r以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
; [7 t& Y# c, b0 ~- y+ A) F% X7 o9 J, h
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
8 w: v3 U5 H2 ]4 x# @: ?6 v  r' e$ M' F- O
The song is my  favour!
! k- H7 I( j6 N* D  @3 N
; i$ ^" E7 m" F1 Y- C3 J# Z! l[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!- S- J# J/ h( b/ V. m! R
# C" D6 K. k) z4 d0 |: g. w
Thank you very much!
3 ]$ K- l$ F8 v3 _0 D* z6 D: W! z
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-9 09:07 , Processed in 0.160583 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表