埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1931|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久
: ]; }. w! b% ?2 R! f& S' x* l, N
( O: J* s8 k  |1 g  s7 X# R
/ [. G5 X: `9 J5 T
: Y6 o5 W( ~& ~3 @' f/ {2 |$ g词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 ; [* z2 Y# ?4 {: D1 x
+ X* J5 q6 C, o; o
明月几时有, 5 l/ p& L. m3 t; y, v# j3 K
把酒问青天。 , }: `* a7 w9 `; E8 _1 s
不知天上宫阙,
8 L& V# r8 {, b4 N: ]/ Y  k' s今昔是何年。
! a% {# K3 ]; T5 C1 ]$ I我欲乘风归去,
5 e7 l: p$ n! {3 |% N9 {又恐琼楼玉宇, . j- {2 R0 j+ m9 H- J" `
高处不胜寒。
) Z3 Z' H+ k( A6 _' `) \起舞弄清影,
- W2 c# X7 C6 B# c何似在人间。
6 m/ W" S3 h% \: t' @$ q$ S( ~! g% O. q: w( I0 ~2 E. Z0 x
转朱阁, 4 ?8 A$ p6 {) P1 I; O" T
低绮户, ( R! P  v2 l/ H/ B+ F! ^; H) R
照无眠。
$ }$ ?3 O: _9 t! _! g. T! l不应有恨,
4 i* N0 u5 s6 K何事长向别时圆。
/ o) \5 c# Y5 w  {人有悲欢离合,
" R" Z) _4 f5 h! b月有阴晴圆缺,
3 J  \7 t$ Y$ x9 V/ z# g此事古难全。
& x) m6 h8 l- D6 I; N7 W2 e2 w6 B但愿人长久,
$ ]% a* W- K6 p2 [. U0 {0 t千里共婵娟。
0 o, o; x' J0 z8 L4 p7 @: e8 S
' \; l/ D1 B+ l9 Q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
: \; d2 |' G) i- N  u  s# `+ S% D' U* X
The Midautumn Festival 7 u  [9 v; a) A
: i# g+ M4 f2 N+ \# @
(Tune: “Relude to Water Melody”)
- Z, Q7 J% u' f, W* M" u) J9 D: h9 J6 Y) j2 ?, G) L
How long will the full moon appear?
8 L! L6 }8 O5 ~) HWine cup in hand, I ask the sky. # j+ {6 x/ {/ x  ?% j
I do not know what time of year
8 Z; V/ |, {/ ~5 i) Y* |‘Twould be tonight in the palace on high. , O* F7 c" p2 ^6 I
Riding the wind, there I would fly,
0 H, l; O2 ~6 ?# R. R  ]Yet I’m afraid the crytalline palace would be $ ^7 K5 S# I# v+ L, _/ J" z
Too high and cold for me. * R2 Q; ^1 w: C. l1 O9 d3 [% @
I rise and dance, with my shadow I play.
" c- M0 A$ @8 k, V/ L* n! KOn high as on earth, would it be as gay?
/ M# v& G. g, ]: P
1 s& D  z1 q4 f, k6 r: g1 w- [The moon goes round the mansions red
2 ^1 V1 B9 ]) t1 }% iThrough gauze—draped windows soft to shed . e* [; X9 |5 W0 Z, |
Her light upon the sleepless bed.
6 _8 X) W1 w: ]; t0 O" h* T. W) oAgainst man she should have no spite.
) q( W4 q! Z! U+ ]+ c' UWhy then when people part, is she oft full and bright?
% g) m( h# K% m0 K( r2 y% r/ N! gMen have sorrow and joy; they part or meet again; # F" l% H: }  E  t
The moon is bright or dim and she may wax or wane. * j5 }5 I8 [. W! w9 v
There has been nothing perfect since the olden days. - e4 Y4 M4 D( X
So let us wish that man will live long as he can!
( L) H; Y) s* n( NThrough miles apart, we’ll share the beauty she displays.
$ u9 w( L+ g4 w4 Q) x  \9 M% [/ g/ V" E
翻译回来:
. g- f5 l" k, {/ {* W! Y5 n! u  E- n5 B
明月什么时候会出现?(明月几时有?) 3 r( L; X( ^# X
酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。) 4 W1 G/ M/ U2 J' u. o$ ~! T# f9 e
我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) / s, O  ]$ J: g* F  {% u( q
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
" R* b7 n5 `  D5 l  \我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) 5 F/ v- ]9 R) f7 ~
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间)
! X8 [8 P! r: m/ ~8 G5 I
. S7 x/ z5 w, B, C& S/ M月亮转过红色的楼,(转朱阁) 7 F3 y8 j; I3 m" P1 @# R
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户) ! V1 Q4 E/ N  K3 I* F
柔和地照在难眠的床上。(照无眠)
4 v2 O4 t" Z/ P2 [: [3 R/ H对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨)
8 O$ x  k, \8 T* z2 \9 \( z那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) $ M$ r7 Z. ?3 [3 h, H
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合)
# M% H& ?2 b4 v7 a" J  }8 ^# y1 C月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺) . q, H3 E: Q7 \8 c4 W
自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) $ P* _% R! t+ b3 H3 u( y) Q! E
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
/ g# l! @( P" k. {# `4 f虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
5 A% Z: V. I- \( ]
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
0 r) h) H0 Q4 K
- V1 e: h& i% b$ |+ A4 s以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。
5 ^3 ^5 }+ O9 ^& f- A9 l# Q
8 C/ `  [6 O, w5 M$ _6 U$ ]很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
" z4 O9 n+ U+ ~7 ?0 n' \
2 s/ ]; w* n$ B( \) r7 _2 vThe song is my  favour!, W; a6 q7 |2 C2 z% H1 m9 |3 _* l

% B) o* e7 V0 C[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
/ i2 b, P" W; c1 D' h+ g1 @+ ^* M0 x, d+ |8 K
Thank you very much!
( Y- B! K6 k$ u/ s2 T
3 O( J; ?3 E. A* L, s1 l. {[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-21 20:51 , Processed in 0.291068 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表