埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1768|回复: 4

邓丽君宋词专辑—但愿人长久

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 06:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
邓丽君宋词专辑——但愿人长久3 S0 U4 Z. t; Q5 f' C/ I
4 f% m, i4 g) N+ v& o
' f0 B4 x1 Q& S1 ~6 t- g! u
  M7 W  g2 _& j* I& u5 G' Y- X: _) E
词 (宋)苏轼 曲 梁弘志 - ?' ~( N% a' f& k5 z6 i# A2 r0 _
$ \8 Q  `7 R$ u0 p5 g' j) O# W5 C+ K6 ~
明月几时有, 5 B5 T* [$ T, R/ W1 w: y
把酒问青天。
7 X& e# u. y; M4 n( O. o不知天上宫阙, " E- w' K. O* [8 c# f
今昔是何年。
& W7 W, @8 N; W我欲乘风归去,
9 s( p% R9 y' V又恐琼楼玉宇, 4 h' u* h) f- M2 _( y
高处不胜寒。
* e' O: d- ^, P& v( W起舞弄清影, 8 m- T1 c8 i4 d
何似在人间。 - ?$ P% ?: z2 x3 {/ I" Z- G8 [
: W# t  Y8 d- b+ P0 ~0 V
转朱阁, ; B0 q& T9 K* Z
低绮户, # \7 ?" c4 |) Z; i. z/ c
照无眠。 ' r0 J" K( G" q' b! \+ S2 \
不应有恨, & @4 Q, {- H( I7 L7 H
何事长向别时圆。 , D% s9 x9 I, f4 ^  |
人有悲欢离合, 4 F) J. i! V; [' i
月有阴晴圆缺, ! ~/ ^1 M2 ~& W) J
此事古难全。 ; W& O+ V( y3 H, z+ A
但愿人长久, 3 a# f* C. h" }4 B$ _9 X
千里共婵娟。
2 ]5 j2 F2 t! E5 m7 n
9 u* {) R' B8 u. L; c# Q
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2007-11-13 06:21 | 显示全部楼层
来看《水调歌头-但愿人长久》的英译,再来体会一下中文的优美。
. N1 Y5 \* z5 W. e7 T0 T7 w6 J: L/ ]8 S; M
( f0 J; x6 O  L- Y" S% @+ PThe Midautumn Festival
5 ~! B9 o! p. O2 X- p! ]" y* v0 y  n" q, m2 X1 n
(Tune: “Relude to Water Melody”)
. p& h# X3 v) x+ C% h
% c7 E" D+ q7 A8 N5 bHow long will the full moon appear? 5 A- C6 B4 f6 f/ _; v
Wine cup in hand, I ask the sky.
" Y9 W9 F! |/ K4 [I do not know what time of year " s7 m" L" Z" W& p$ V% Q" ^
‘Twould be tonight in the palace on high.
" A1 [2 |3 a* Q- I! qRiding the wind, there I would fly,
% q) B+ O+ v7 I0 ?Yet I’m afraid the crytalline palace would be / p' E, a* w! y0 r
Too high and cold for me.
4 T' w& q  o) e3 e; QI rise and dance, with my shadow I play.   M# p* G4 H- Z6 t$ |4 y2 A4 Y
On high as on earth, would it be as gay?
/ D, c" Z) }% E  T! J7 _
7 L; L- f6 D( A% @/ P6 N+ SThe moon goes round the mansions red
, H( s5 h8 y0 G1 ]& X6 eThrough gauze—draped windows soft to shed
" \/ ?+ D: T/ `Her light upon the sleepless bed. 2 O! S4 a6 ^) k# N9 x" M
Against man she should have no spite. $ R8 h, b6 S6 l2 B2 j) V" u
Why then when people part, is she oft full and bright?
. ^( r6 n. g& `. _& f' \Men have sorrow and joy; they part or meet again;
8 ^$ o, _" w4 ~" }The moon is bright or dim and she may wax or wane. ( G9 P, p$ h/ n/ U3 {4 j
There has been nothing perfect since the olden days. 9 |3 G1 \" x. r+ \2 F" {
So let us wish that man will live long as he can! # B1 o( R; m# }" ^+ Q# r3 n
Through miles apart, we’ll share the beauty she displays.
& i% w2 j0 k" C5 p
$ b  A2 Z; s3 k- x/ W翻译回来:
6 z/ s8 l% Y+ C" n" A  }
) m( S: S! ]$ R7 w- j+ a: e9 S明月什么时候会出现?(明月几时有?)
6 u. y  J% s" G8 @( F% a( H酒杯在手,我问苍天。(把酒问青天。)
& `7 G5 K0 v$ ~* Y9 x我不知道高处的宫殿现在是哪一年。(不知天上宫阙,今夕是何年。) 8 g0 H3 w$ B8 Y3 t# ^" M
我想飞,又怕天宫对我来说太高,太冷。(我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒)
* H8 s% d' S9 a  B- q+ p我站起身来,和自己的影子跳舞,(起舞弄清影) % @' i# q$ C! g5 x
和在天上一样,难道不是很快乐吗?(何似在人间) 8 w/ _& {9 T( ^' t1 m
- n/ B4 B1 D0 P$ r7 V4 ^
月亮转过红色的楼,(转朱阁) / e$ n6 j+ K% d* O
月光通过低矮悬挂的窗户,(低绮户) 2 c8 v$ X* B: J" t7 s1 k) N
柔和地照在难眠的床上。(照无眠) : R1 V3 b0 j. R6 H' v, p
对着人们她也许不会怨恨,(不应有恨) , a. Q' g: h; @; b' p$ P: s
那为什么在人们离别的时候,她总是又圆又亮呢?(何是长相别时圆?) ; I/ K7 }# R# {, g8 ^) d3 j
人们有悲伤和喜乐,他们回离别或重逢。(人有悲欢离合) 1 O9 t# n3 e4 u9 B
月亮会明亮或暗淡,会圆满或残缺。(月有阴晴圆缺)
5 L; s1 Z3 i5 ~6 j5 ]自古以来就没有事是完美的。(此事古难全) 8 z. z  Z6 M: z; w
所以,让我们祝愿,所有人都能尽可能地活得长久,(但愿人长久)
  R7 s; C+ y( S0 ]5 `6 V; O虽然相隔遥远,我们会分享她显现出的美丽。(千里共婵娟)
: R" _# Q/ A, f# g$ W
或许翻译回来有不准确,甚至有错误,(比如那个SO,应该翻译成“那么”,不是“所以”)。但敢保证,不管是谁,把英文翻译回来,韵也没了,都成散文诗了。境界也决不可能有苏东坡十分之一的。
" h' C- Y; d$ W$ \
* C! i' P9 r9 P$ O以上对比,中文之优美简练,一目了然,而且,一但翻译成英文后,想要再翻译回来,是不可能的了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 18:40 | 显示全部楼层
翻译的东西还是有差距,如果作者出自内心,比方说一个西方人有着同样的心情同样的感觉,他写出来的东西就应该优美的多。! s8 Z8 c. F( [, A1 {
# P% B; _+ A, d* m& _+ Y; N
很喜欢这首词,特别特别的喜欢,谢谢明月
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:20 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

老杨团队 追求完美
Nice music
5 X; {* X6 {: ~# H  J: n; \  f! y% L" p" G) X
The song is my  favour!
0 u/ m2 L5 o; v+ x6 c- x6 Y! e* s2 o5 ^" ?
[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:25 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2007-11-13 23:24 | 显示全部楼层

回复 楼主 的帖子

I like her (the singer) too!
4 W6 L1 a8 N/ q9 B3 h- O
; h4 y3 K" ?. s$ @1 R4 J$ xThank you very much!
5 P0 d& i, D: D0 ?' Q2 n
$ h6 p; d  \6 ]: y; A' X[ 本帖最后由 YOKO 于 2007-11-13 23:28 编辑 ]
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-1 10:45 , Processed in 0.082750 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表