埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3261|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# q4 i3 Z) W# e, d0 l( [. h1 }. ^/ m; G; v( f
释义:even though it may not be important or valuable: p" B9 x3 n  _4 A# {7 v
2 n2 ^! }+ x) L+ I8 M* X2 ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( W& I, m+ w) Y( S3 T         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" _. ?9 I8 ~( n& t( }
& G, x6 l: m/ ?0 }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 q# o7 @' l; C; h$ N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 I( n& S/ o. R2 e& r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 F# l. Z$ _( F, R3 `2 O         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 v) Z* W1 m9 I  d3 @3 \
/ {# F) J9 v, C  w8 n& G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, X( C' ]$ A2 M8 b
. S- Z; Y* p' \! C6 G
释义the far ends of the world; all parts of the world
( U: q1 l! F- ^9 C2 F; G+ C  w% F% c( R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ r7 [+ M* S3 H         Olympics.
         
+ {- R3 Y, |, s; |( l( z) J2 ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ U) v6 K" o9 F( k* l1 K6 ~3 a8 o, F" E! z! h* k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 B% {7 c, e0 c. Q           语:
" R5 p3 r. _8 V           And after these things I saw four angels standing on the four # f% Y* l  F( {! m0 C9 ~: h  G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 m2 _. Y; `; H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* M- u( ]4 d  ]8 r* O6 O/ a. p2 P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( C9 L$ Q0 y) P2 W" B, k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 r9 _" [) c! d. X+ `. T7 n% [7 H3 b8 Z. T: u% d
释义well rested, energetic
0 u; q2 x' _) k  _
; _% k' r* x9 Y- E7 i. f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 F+ X  y4 ^  H, J5 x7 G0 U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& l. U( y! V8 h; ]! F- x( ?9 e/ m# X& o
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; x. J8 `1 q4 _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. @4 E1 C: N. s3 x! j8 q* F         了其中两个:
; v# _% p2 ?( d3 ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 j# b. w" v8 ^, l/ }         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. b& F$ x7 a: \' n$ l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) A# c/ [5 ^4 N5 z7 @8 V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 S, v# E4 a3 Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- J, P. O) M9 J/ q7 I/ z- O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ E  Y& C0 u$ g& y. G9 x2 K" u) |

3 w' t, ^' ?/ P9 I; Y; R2 K释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 C! ?8 f4 y- {. i0 I: Z0 ^4 z9 ^
3 o2 W/ \1 w: |( b/ i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * k7 X" N- S$ Y- X$ A$ p3 R/ B
         gilding the lily.
         
0 @5 B# ^( q/ }# d( T' D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" r% ^) i9 V  q& _3 k$ j# e
0 i! v' M5 Q2 l; z( j6 Q6 ^% P5 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: V9 J$ \* z! M4 M) \4 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 Z# m9 z5 y4 L% N7 P& L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 A# D$ O0 F' [3 V( L' l
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: T$ ?& ^* L0 A$ F1 Y1 {. Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- a  v, e- \; K4 l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 O9 g  h7 Q) }5 Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% K, Y/ v5 B, h1 _7 C/ Q1 @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : l: g+ }2 e6 I# q7 Y# {9 L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 k9 `; W- R! {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( b* A" Y% @9 j9 I$ J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* G% \) e7 B( z& h' w  u  A! {. }
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 W! r# u2 E/ ~6 u; f

2 P  Q7 [' _0 ~* V释义to treat someone in the same bad way they treat other people% X8 E+ t) Z, ^% m: ~  H  O, ~

; z# U( W; o: X! G, ~9 j/ f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, }) D& Y2 B7 H5 \) t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' s' b2 p4 {. X& |' E6 Z( k
- b/ @3 L' A$ [9 L7 i8 X* b2 T/ [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 k1 z7 U. @, r2 o
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; L# L4 [: m8 P$ h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" {9 V+ d0 \, }2 A$ r1 [* G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ d( W, X2 i  p- V0 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 t& E, r6 P9 q6 M; O  m9 ?' r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' x5 f3 B- E1 F/ g8 [* A1 X7 d
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 U3 e, M8 b) D& ~7 j( i2 Y7 T0 i/ b" {  ^4 S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ u. P$ Y  J- B! v8 o* t3 Y

- x4 ^# D' N4 [7 D4 M/ s1 h释义commit all one's available resources toward achieving a goal' x: J" N* p; n( C) Q5 }* c

/ H2 Y4 e" @" L例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; }: j; ]- w1 t) s6 n7 j& c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) k6 o1 K1 u1 t) L* q9 B/ S' G, V: [8 _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 r. E6 Z# I7 \2 p3 u3 P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ L0 Q2 E* D. m$ _3 Z6 J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
6 T2 O3 _1 P& Z" h释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- L5 [5 k" j7 _+ d         you feel
& y$ D; h% @8 T2 C. g
7 Z! ?/ w' B$ l' \% ~. H, \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( B& ^9 u" B9 {9 o         and bear it.
         ! U+ B2 c9 g1 B  T* m% ?# |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& {8 S  p4 n1 A. i( M
0 o; H, |/ I7 f8 h- U1 n8 x3 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& l4 @/ k4 b2 P0 E9 ]7 w( p& q  {         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 J6 U* u: @! S
         年):: I; N6 I& A' T& ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& _, e" ?" _( ]/ ?         after a long continuance of bad weather).
         8 U  t4 R9 W9 L1 i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' E8 V4 E+ v- h; f5 I  ~
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ L: ]+ v  Z- P  c& S

' s) Z* w' h$ K4 m: Y% A) b) D- }3 T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 q3 j: W, h# I5 U7 R! {# b8 F         difficulty

2 X0 e3 \8 C; F+ O& V; @
6 ?$ X3 }: C/ V8 T  k! ?7 @例句Griting his teeth, he dove into the icy water., b3 m$ M+ ?- T# r% E; [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' @7 Y1 V; i& J( e4 Y  q

/ ^% P& X; B  o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ D( ?4 m! r4 K; A        来的月份》(Borrowed Month):( r+ x8 t3 J9 j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) d3 O% d6 k$ _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & ~2 T3 L* w1 T  f  X6 P
  G8 J1 {4 Y7 w. X2 s% H" Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 C+ k% G. M5 z( p" }/ x1 x, ?" B  a6 d7 w; H, L( \( b+ o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% p: e4 F% x, _3 i' q2 w. T3 F7 I6 @' h' v; |# K+ t! Q$ m
         with herstepmother.  
         6 T: Y, Y* [. h$ F2 f- L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; [  j" g, b* g+ g4 n' b4 d
* `" i* m' y8 M# V! U5 j
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) X" C9 f7 `( R4 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % }$ y" q) {$ M# T7 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 \- F2 c6 J( G& ^) h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- _# P7 X6 X" r9 e  q
3 f1 M5 x/ _" a+ [5 K. N' l7 B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' @4 Q8 y( y& g5 A1 A4 [/ u
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* n1 k5 j* x  {! n, p! n

& j/ s3 G; x0 U9 Q7 A* _31.  head in the clouds心不在焉 9 p4 E! q9 \5 Q& Z
& u$ z; S0 G$ k& W$ K4 X' ^. c, l; ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   p* i! X0 r$ Q' [- \, ^
          reservations, because they never heard of us.
          9 E9 G( O6 z2 C" |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- [; `7 i! w. s, k, U
" i" [9 z4 M6 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 l) Q! A# z1 Q+ ~" W

6 a4 F  s3 N9 P6 _4 d& Q1 s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 x2 Z! ?5 j: N+ F& h0 T
          print——here today gone tomorrow.
         
0 m' Q" _8 ~4 Y" }- P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# M% Z: k1 k; P& j  B
1 u1 I% r0 C) z- o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., l2 D' h1 U3 z! o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 N- t; i7 |( n+ i$ r
1 g7 r" G9 m7 h3 P  t. t) D6 x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 P- ]5 z1 v/ V' x/ t9 j" @# r         above water.
         
6 o! u' A& g, o7 n) F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 _/ x8 Z# ]. X9 [. A9 d
& ]' J" o+ l9 L例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) e: ]4 D/ L- @; c) ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ t# l5 g& u/ i" s9 S2 K; Z
% ~! R: b3 _$ C1 U7 P# o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 ~9 }* o% c0 p+ ]: y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ w( O1 P) {7 p) s$ b6 W. i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& u0 C8 K" V8 P! H! w8 P0 O: D
' V0 g* U- Y$ @$ I& t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., s7 R/ s1 G6 z0 ^% R$ R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( E. q9 W/ p5 [% o2 l* Q6 w% ~) l  r! C2 D- T5 V. \+ b/ K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % h! M5 s( M0 K7 C4 k
         needle in a haystack.
        
! R( {5 q/ N8 n* C  ~- _        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 \, f" _% y/ g, B% x5 i9 C& z2 j) @% S7 \6 B4 h7 [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 C# E: e% O  Y! n& R! w  f- ?         mountain out of a molehill.
        : a3 R" d( h/ O- g
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 A4 |  C" F6 e2 V$ M5 D2 X; `
+ M8 L2 l8 i/ w8 a9 i2 u6 w& R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# A2 Q& T' S1 R+ [. b; l- D4 W; U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-14 00:36 , Processed in 0.188133 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表