埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3763|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 f$ |# i7 D& ~0 I. l  Y, B2 I% m1 |0 A: f9 q
释义:even though it may not be important or valuable' K0 R. i# q7 w
. z' ~  i4 B" P9 e% l* b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ [. u& b* Z4 k9 ?# p/ w0 B3 ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 c. R+ N1 c+ j6 M. \9 K
0 L: `1 ]; w* s" L9 `! n2 N$ n# s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, A% i  \$ j4 m9 `$ F! V7 S7 O" I3 D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 s6 \- N, Q0 }/ x' T, b5 N$ }1 F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 e9 f3 R! a+ v/ L) O# }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  i2 y; d- o0 C
  E( V/ _3 I; I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 ~) ~( {2 U6 e. F
* g% S6 c8 H1 L2 i& g
释义the far ends of the world; all parts of the world
* M+ F. W1 Y) M" O5 G& |  K9 p
3 L' |) b' B1 d4 U; F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- t; d' S% B6 ?         Olympics.
         : t" \2 s4 k9 e5 y- P- T; q0 s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; e  v. Q5 h# W2 A
0 j9 J5 g: @8 [" S4 I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  d1 {7 i9 I# i4 H8 s0 y9 G
           语:  b4 g5 w& k0 {4 q3 f% }% G
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ ?9 [' @6 ~% H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 R$ W) m/ V1 D0 u$ d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; e! J# ^2 e! Z: N3 }: j           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 i; l& q# K* k; e* H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! }, W4 t: V7 R
1 ~, y# f- X) [% b3 L% A! r& ]  D释义well rested, energetic
/ T6 n1 j! B2 x2 s9 H% {
/ ]+ B; w( k, _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 M2 ^0 ?: }. h6 E4 _; u: N& y: {0 R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 M% p7 d% ?/ W: z/ d# W3 S% i
$ T* o* `1 W; `  R7 d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- N- @* K* K. @5 w; |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ c' X. ~+ h5 F1 U: U6 N8 D" K
         了其中两个:; d  J2 A% h! v+ Z) t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' R0 ^  B" v8 n0 n3 U  g( X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 c: P! W  ^. l' E$ W. V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," F$ h2 B3 C% N3 \: }4 s( n7 i( T
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% d" k0 N) ]  a* ?. _( Q& c, R% c4 l         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ B  v' s4 p* _3 U
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 D4 k& C& l! W8 K" |% A# `2 S  _* c: u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  o8 W! H. b! O6 g, D1 r) b
( m$ g) p2 z6 }  Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 D, x3 j9 T7 }' V9 {         gilding the lily.
         
& L% s% P4 f5 G: a& \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; A. g9 P; i5 p
1 C8 z. q- U) d" i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% z( h) V( J: R. |" d* e) l; [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' @, t4 P; d+ c3 ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 `8 w% @/ n- x) Q) U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 ]4 R  F  D$ j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( d* q3 p0 j5 b* |+ X* {1 E. i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' H; Y4 v4 a9 f0 O* `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) [1 H5 l) U3 T% E, d* w. f         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) H( h" X7 v; r1 I& C4 z4 [2 ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( O: ?- ~: j, d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; e, K0 d  _0 _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 [& G' F2 \9 R# _         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ H% H9 V5 r$ \2 `6 b/ l1 P3 e0 u# W4 O
4 `: ^+ G7 z9 N7 f( t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" @0 c* y5 Q% ^  z3 j9 n) {  w, c6 f0 \# G" j3 _/ d) `! W4 \
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 e2 \" `! s# C/ a" d4 L2 _/ ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. d1 C; a. E  s
" W3 h( d, \6 }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ a, K- p4 p: G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( r2 ^" p, B. j. D: h5 Y5 p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: T+ K; O5 [1 S2 v+ g         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ Z+ O; F/ f) l$ G# ]  }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" Q3 M. _9 Q% e9 V( v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 W" p% q: @* o" `
         此,不禁轻轻笑了起来。
# y8 E# S  H0 x4 _# h# t2 g5 e* p* b5 ]; _2 N5 t  c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( u0 `; m. w& ~; u
; `& f7 v, b6 ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal; V( J1 o# f4 H7 c: n
. P; T$ e5 f! F, t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 M9 C/ l- k" s+ p         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 O- y; Z6 T. @: g. \
0 s+ ^1 \3 x! o* |1 a; L, S# k" l7 O6 v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ ^6 _, k9 o' w* G0 ]$ ?# |" E$ o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 T! n$ W  r% E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 p, C# A2 r# d1 E* |6 D$ E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; x8 b# |# e; s2 U6 |
         you feel
# g' c$ I; d3 j" l' L

0 `. J* r& r; H+ s' Y- }) ]; m% f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- B$ W) x0 x3 Q0 T/ c" N- s; B         and bear it.
         - w' b7 B* Y' }( e+ O$ R  l  X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# X- Z: Y$ ]$ M, O, m% [
) ?8 C$ p1 ^' \- k$ `  d9 o典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% A' ?7 E4 T( G5 L( V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 _/ q: c) a7 s+ H         年):
( j6 e1 O2 d2 t! Z7 a. m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ Y# ?; T0 M$ q3 O         after a long continuance of bad weather).
         " A. F& }+ o' U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   }. l; s( m- K& c: H# q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ Q5 V8 }8 G: J! n8 |" `' v% w0 x

% f' h3 p) [. E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! Q# D/ T- m* p1 r- Y- i9 ]
         difficulty
% z- T/ K0 s+ [" m

' ?0 K+ n% v( h1 X$ |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 ?' Z/ E$ C- o0 c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, U! F4 `* a) i8 R
& t1 [5 V  {, r# W0 t! ~: J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% t& ]' y, \  @1 }- ?9 D        来的月份》(Borrowed Month):
* v: K6 s' O1 x1 j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 v" g, l# G3 d5 ?. E9 w2 `% y9 C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' s% l- ?8 d7 e- k3 m, A, m8 p( i# S
释义extremely glad, delighted, very cheerful! L" S9 m9 R& h6 r/ j9 A

6 v% n) o. X' y4 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( \6 p8 F8 V! X$ Y) q  p+ E% P( I
6 A/ E9 A+ f( ]( d         with herstepmother.  
         
/ R8 x! F5 w, I5 D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 v0 z7 n, @; Q0 L1 p$ r4 q& q) l( `$ N7 C8 x5 J# d' U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- a2 x* A& t9 G9 F+ u9 Q: M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " t$ R6 Z( g& {, o' `( \9 j9 k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 `. y0 _1 H3 |* b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 N& s1 f- Z; t& m9 V
4 F2 V' }, t/ n/ f$ j! w; e: }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : H# P2 Y$ C" O0 ~: V, K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. I1 e* ?$ f6 b! t/ Q! D- V- A

4 j5 n: w, y' z31.  head in the clouds心不在焉
% F+ e+ S2 i7 Y+ h9 g. y/ T: S' Q( ]1 s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( \# g9 h/ Z1 I$ ]+ f, s9 S
          reservations, because they never heard of us.
         
, R6 ]9 `* r0 g3 Q) g, d8 b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! @. x' K$ T  ?5 `+ P( S  x

6 `) P+ u5 d% g2 K  e2 L4 B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 g" Q. b7 w$ G5 x3 ?6 {2 R) b/ u& o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 k, i( d8 C) i" ~0 d          print——here today gone tomorrow.
         
; B$ `; k( z3 x/ h% E- f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- I: A2 Z& b7 Q+ U' t/ J
  g, X  m" U# o4 p- E5 c1 G3 X
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 V" U3 u& j% v  {" P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 f( y  x/ g% {  |

, _7 D2 r0 L) P. X% n5 d. [8 }; I, Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 l( K8 i+ e8 X9 G( P6 s7 D; t2 p         above water.
         # {) M$ E6 X( A7 Z/ ~3 o6 {5 }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# v' u: |: y0 c1 s) C% [
, `7 Q6 B$ l5 F: I6 m) r# C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 X" d& n7 p4 {  _/ ^         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  z1 O" W/ Y5 D* b( Z. {

  X* C% O6 i% ?- k5 D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ b5 K7 x: }$ [( O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! R' k+ Y. C% c4 P, S/ _1 Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- I1 B5 v1 H$ X9 n' h& N. l; Q2 D8 K6 W' H
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: \9 M0 j: h" B" J8 V- h/ O1 h4 s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( c0 t- B% V4 m
4 L* ?3 J9 C) Q5 E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ [1 N8 i/ v' s$ M3 n
         needle in a haystack.
        
: }8 Z7 b5 J4 G5 ]+ m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( g- U$ R8 j/ g6 |+ p7 y. G
8 a: R* e6 T( A3 e. F3 c% E. B4 o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; `/ {) p+ N7 B" Y  n. |0 B         mountain out of a molehill.
        
* T$ M9 n  l+ M7 Z5 e8 J# K         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  `" g) o: s, D0 P* ?

1 y+ l/ R6 C0 s$ l5 ?4 }' p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; p& H$ ^6 G+ K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 20:19 , Processed in 0.187879 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表