 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! q" V1 S( T1 f$ D; e$ ?' ~
# R# o1 Y; J% ^+ b释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 F( g4 }4 N s; Y3 H7 d9 ]$ {
) b9 X: O' B/ C例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ _% J3 |1 z. O7 M+ P$ I* \ gilding the lily. % B0 A9 J$ b% P5 ]5 I: g, `8 t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 h2 h' E- D; S5 s" v5 O5 Y
. x, n: C0 j) l5 t4 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 i1 b# {, u1 o7 ?. K$ T7 l 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 T3 g2 W8 [: q. O6 r& ^ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- R3 K8 U/ q; C7 c7 W" | Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : q9 a; w( u/ m1 \4 D* E
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ U+ J4 p" U9 O perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 X; E9 @ P+ p9 R% }% y/ o' d
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . g) e" v3 m% N/ ^& k; p# v: W: q6 i
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) `; `% ~3 {8 b* |. f, V* i7 x3 _+ a 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& u% h, M$ H' |/ D i
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 P+ X5 Q" c7 y5 U1 Z& W& V1 U0 P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: G2 d8 |% P, d: ]& p
过分行为。(梁实秋译) |
|