埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3025|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 d7 t# s  w' E- R

' e' ~! i: x% \, _5 v6 b释义:even though it may not be important or valuable
  o6 O) G+ i9 j4 b' u
4 |. Y6 h& s: _; q7 r例句For what it's worth I've decided to take the train.1 }. l0 T) p1 L9 e5 z* Y( u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。% K5 t: y- a' K0 G
9 C' ]' U+ u2 m* d0 `7 ^
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" S1 X$ L. T- R/ ]         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 t9 j. f5 m: {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 k; _) _1 y' B, H0 }; x0 R% O: m8 X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* m$ k0 z3 l  [: Y0 b$ i7 L) n- q3 I* Q, L8 g
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 r" U) C8 x! F* I% {

! E) w! S  X4 o* Q# m释义the far ends of the world; all parts of the world& k6 S! Y* E7 l1 |. c" Q% L/ g
6 x1 G, i+ y# H& {9 `' {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 n, @1 s4 X% p% d4 j5 v3 H
         Olympics.
         & G- E4 {9 `9 Q2 y& C% g8 c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' \' A- h. v& y4 m9 ?% e7 E3 w0 L2 x0 L% K6 S; J% X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 Z. k5 u0 [" i5 r5 y" E) t$ N           语:0 P0 f, c: z" ~) l7 ?6 D
           And after these things I saw four angels standing on the four ' @1 m3 S- X) q" w: Z4 P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ l& _1 b( N. F: t0 A; L
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 A$ C5 |) H/ K- S- A% C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 s" Q( d% V: u$ y* M; S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# i6 O" t. k, @/ ^

5 a, u. n2 g# i: o: b释义well rested, energetic
& f! f3 }1 l" C# ], o2 M. U2 K+ [' b( y* Z) U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) t: A; ]+ ]' S% Z$ G+ {: v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 d$ Z4 ]) N5 r, r  r1 _! D4 M& w; R; E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, P1 l$ Z! T* I- L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! Z/ W' c' C+ S) F
         了其中两个:( o2 Z" J% z3 E+ v, ]: b$ Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.' a# S; @9 p/ z  Q. n- g' h" W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" j) W) N8 p% X# v) s6 O: v( p# B, W1 _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) P5 R1 W- c7 X( e5 M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 E+ I7 n; a& ~5 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! i( y$ o4 I( ~9 r/ s  E6 s0 W         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" w: k* f* H, K1 H3 a5 }6 y
; l( J# C) V+ \( ~. z; d2 m释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. V; r5 B: t3 k7 ]4 y7 n# B- p- E
5 R( g" a1 l% l" e" s$ S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 h5 ]. a1 [! T' ?6 B
         gilding the lily.
         
2 h* d! E9 [0 l+ n/ o* J" A. C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) G) i( ]" G: i& k9 M1 c' m! E! t

  h1 A; z$ ^1 d8 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  ]4 [. g6 Y- W! I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# i$ Y. Q: u4 X+ h9 |' g. @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 ~$ x4 J0 C1 ~3 E  e$ j! P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , Y' s& w4 D1 v3 b& U
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  R8 k% K5 z( P: o$ _- V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% [& q* o- ?' f& R& U         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . n1 t: m$ `! P2 Q2 S3 U4 r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 L8 E3 A6 O4 a0 \) V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 O( H4 O4 Z' l; G+ Y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! p3 L" l* Q* ?0 ^4 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( p" @6 N) D  F/ |6 h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; O& g$ E' S- E9 v

/ O. T2 o- \: |) t: J4 _, D释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' e4 i, L% i, p3 S& o" u1 g! A
! l8 ~& e: j9 Z- u9 D& X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 t* L9 {1 }6 s6 ~, ]0 W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* c" z# I8 v& ]- ?$ @9 z) l& v9 N2 z4 g: U' B" Z  F
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: V& I% B' X. `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 R4 A: L3 S- R# D4 f$ ?# ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 x/ m+ A" `# p         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 K; I5 E1 ?& Q: r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" D1 Y" v: `9 m' p, X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 K  D. O$ x  I  T9 M
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 P" M+ O. z( ]! w0 s+ ?. n* o1 c  n9 W  j  a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  y* V% k8 `% ^) o  |. P

2 z. S: j4 m7 i; @释义commit all one's available resources toward achieving a goal% h" [" B4 A7 ~, p  F2 B
& K1 b+ ]0 T( Z4 P6 E$ Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. z! s4 I% m4 A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) h3 z, u$ g3 |8 x# \9 v
+ T; x  a! l7 s. {8 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 }6 z! f$ s7 g% f! j/ `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 E6 m& i9 O8 e( U$ [) ?         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 B% ^( R! v: U8 [- w3 \- Q7 X! {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 |- R/ N% r- c1 ?+ U. |) k- t8 M
         you feel

" G" D% w/ d# X  f. h4 d4 }* Z4 G) M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  K, m5 o4 t0 _6 h$ s1 q* U         and bear it.
         
, B! w0 z, z. v$ a3 v  Q& O: d+ T% t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. g- Z! V- N) D. e( O0 h* L

8 G- t" o# B8 ^+ Y, o: F# W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 f3 X! U/ z! X% a         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' p% X- C( s7 W* y  b& b         年):
+ {' y0 z/ G5 o         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: j5 h1 g3 O* i9 A         after a long continuance of bad weather).
         
' |* d$ U3 R9 ^5 }" a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 Y: W" l/ A8 d! `& C9 K: A! R1 y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 ^* e8 c  u2 V3 {: e/ ^9 m) B9 J" R9 D: E: e# G3 x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 [  [- @4 ~( F) E         difficulty
# N1 W: n: e( F

, M2 \! e# Y/ H8 l1 }5 q' }例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 A! f& p6 y: K; p: p9 M
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 ~: ~1 c. K6 m; D5 E3 p7 h* E4 F
( O# M& Z* j$ x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) z# j) B+ |' A2 Z; r3 n; S
        来的月份》(Borrowed Month):
, Y8 Y' P0 m/ ]# I* s        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; J. J% q3 y2 X, i/ f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + f) S% a4 d! U  |6 h
5 I0 g: [) Y4 p1 \' X2 N! |
释义extremely glad, delighted, very cheerful. @! u! o! m! `# m+ f
! R6 E6 A' x* N+ m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ g) f- Q( E* A2 Q" t6 n4 D+ g: l+ @; ?, E" w) M! E
         with herstepmother.  
         $ i( t1 _7 f) z& `" W& ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; ]) A! u3 b9 O" f8 g% ?2 Y8 o7 s: F- A; g5 i& Q! Z+ e& V, M+ q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% W$ X+ H& C" S         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 G$ C$ `1 |3 \$ B2 e6 A, B3 J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  p% Q: c& M4 I: j        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 p, g8 ~6 I% Q; p9 i( B3 ?6 ?  X& L4 j( p, A+ S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 E/ J, }6 F) w8 L% j2 X         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
' d0 B5 c: z3 p$ N# B, i
$ \3 z6 q( `9 ^1 f; C31.  head in the clouds心不在焉
! K( [9 B: L# g& c* @8 d' v" j
  T! q4 g0 a% l" F$ u: `8 G例句: She must have had her head in the clouds when she made the % x( W& ^$ B1 ~3 m+ E
          reservations, because they never heard of us.
          4 V) a; p% o. h* E3 L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% H# I7 M# ]8 ~( ^  o2 b/ t
9 d. X, Q* \- ?5 b3 o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, |$ a  V1 z. g7 I) _/ I
# u; f& c' Y/ D, `$ P" L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , ]9 A" n0 w. G" H9 w8 {
          print——here today gone tomorrow.
         
) x5 E# D, p# H& q$ Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ z; E4 h6 h# S4 r( `% [
9 @- g* A3 ?4 b% v4 {- Y# N  S+ z3 S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 B" x! x; i7 v! Z4 F: n* l         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 l; ~3 e! f( d# |$ `$ l

# d# U+ u# }# z# p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, T' R. O' q0 H         above water.
         
4 \  i% T1 Q  e8 A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: H* a  F  p7 h
2 O0 J( ^0 W$ p7 c7 c/ Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
3 h3 o/ [4 l4 A: \5 U; F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 L  {' U; b9 {5 D6 z1 z. z
* R' j& h9 R4 G. {: Y例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' D. @$ ?+ B6 h' d7 h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 a, ~8 [& F/ Y! @$ z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 F3 J  ~1 J5 b
* b8 {# T' j. H) z" E: c1 v4 M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' t7 @$ G. G' k0 F! X& _         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  j) a) \: i" u/ H1 |9 o4 }6 j' P/ F1 E( m# r1 Y1 R/ E& o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! Z1 r! t- U9 q: V         needle in a haystack.
        
; j2 u' K, y! X6 q3 t9 r2 g+ l        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) `# ~, g* |7 E* J- e0 F
3 I0 R7 J& a: G8 n* Q. Y  {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 k7 H5 G8 }: I& q2 ~/ U5 p
         mountain out of a molehill.
        
7 Y9 E+ P4 J& k- G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( t* @3 x1 g* W2 S7 X3 R# t) b0 y. d6 R. h  l0 j9 f
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) M# e' a& X, L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-11 03:25 , Processed in 0.245115 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表