埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3313|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 y5 Y; M/ J0 c+ f, i0 D. U

& U& ~1 T  `. N8 |) ?* L释义:even though it may not be important or valuable" `9 k, |% O" S7 U

- s) w$ T9 X2 `1 g& u+ P+ G' _! f& x例句For what it's worth I've decided to take the train.
' v# X8 \5 S; k% G5 {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) u* t% C  }$ z: W' P# X
# z* Y' c1 B* e0 T典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ p* ?7 {6 ?( f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: B. L: s: J/ ]. [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- N2 r# w9 w$ k& Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
5 u1 K5 A+ `. a: M
8 Y/ }! l9 S% h" c( M9 m8 c( e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) P  a# H5 I3 y5 \) _3 p# T# J) T' N, y# N: k6 u
释义the far ends of the world; all parts of the world% j6 p1 q  Q5 R! R! F0 q& d4 ]

, y# ^2 S9 ]. y5 j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- ^. c' z3 u. ~! S9 r5 d         Olympics.
         6 s+ S/ i) {# W# p/ G6 n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% G* X5 n9 b5 i* P' F- N+ G" B( `  d3 ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 t( Z* O5 [5 `' ^7 }           语:: i& l; F7 B% k4 q1 z9 x" U
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 d7 ]# t: x, {( f1 X* L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ `/ B6 p) s" J0 t" M' M5 Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ i# b: T9 P4 v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. P; p' Q; a1 r5 q: c           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 ]& E% D) J+ j6 F1 y  W: e: Z$ h% L. {+ a
释义well rested, energetic
; G0 w9 i. q' z+ h/ s" P! ]. e* [1 L2 p4 e6 y# B  V" o! C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  S0 M; |1 x$ P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 [7 p, X2 G; j+ l7 R( @  C; v+ \/ D; ^0 e9 f0 w0 i+ }" W$ P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ f/ ]7 a- {/ K- e/ h( i3 f% u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( B$ P: x5 l4 E+ s" u, b4 a         了其中两个:: w( Y+ A" y9 i6 O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# S) R8 }* z) l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# S9 [5 |3 U( q, T2 X  n* M* u, Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 U0 @& k, ?! _( [) J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( ]* d8 ~( r" y9 m$ F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 W: ]4 i# _: ^9 t  S  }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 t5 e# ~: h% F7 d7 p' \1 D/ {( R; V$ @2 a) B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! |, m0 Y- X1 v  }2 b( a

3 T8 d9 w) z5 D  \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   C- p6 \- c4 p3 w5 L) m+ q+ l
         gilding the lily.
         # [3 w: t1 S$ K  |7 v* X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: U3 D; S$ m* E7 z: a
& W+ }# f/ t& `; Y) ^7 a3 B
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% f" W3 L* p% i( Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: d  H/ }- @# U6 c  D9 c) e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 y" ~7 I' k' o( L4 V+ A& |  A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 |5 @7 u. s- G  g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* N% m1 i# R2 I$ Z6 u5 h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ C5 R  M+ M2 k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # [2 X8 h& ~+ J) W, i6 v
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , `# v7 q$ R7 |& e  H* x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 F8 l2 f. V- P3 e9 x; `+ m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- o0 q% Q$ K0 L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  V9 h# [& D) h$ ^1 w. z8 x5 K: V3 D- N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  p* L! _/ @& c8 o  K8 P
) J! {* m8 D  D) u% ?; I8 I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  j5 G& \/ l" a8 m2 C1 d
" ~, w" [! j  Y# Q- W
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 U& d. h( w9 ^+ H# ^
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, c) s# d8 h' P: u) ]" f
$ M0 Y3 n1 m& L* K2 \3 J3 `# z' \6 f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( i" L, @0 r. `1 n1 j
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, e; E) a; v) H# r2 t4 u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; g; p: C" E' E* }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * p' W; w, H' O) ?- L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 p# M7 v1 l. p- h+ U& S! K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, E/ c7 y* ]4 L( K5 U  }. _
         此,不禁轻轻笑了起来。% g( U, ]8 V; q( X% ?- {7 a
/ b) m0 G# ^6 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 P* }% i6 v- p+ o3 e4 z% w
% ~% u* U& W1 c7 P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 d" ^4 }5 I1 U2 r2 K' Y5 Z# H. d) M. r- Q  \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' @1 f: H' I% r' ~; z' n9 `. |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  x4 i4 X3 v" n, U% [
" K& C1 t% C# p  z4 Q5 O# J# l1 j# [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 `: t) P! s& h7 v8 a
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ F9 m( n& V; L7 |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 o- G- u: p3 K" Y" y0 a
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - y( |. y/ D% i9 {( [* c
         you feel

5 z. J; B7 t% L
- y7 C& N" @/ |' k1 v* f- x0 `& c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 H; b6 Y% P' m6 Z) J2 i* X         and bear it.
         
  f6 B" N5 j5 s& j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& B' L+ T% K  E# L& E

, L0 O  n+ C8 s7 M1 k! p典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# {0 h, [3 a" w7 F& R4 t7 E+ ]
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, _2 g* ^8 A  D
         年):1 ?% T; \' U6 X! p: Q, P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: R) h4 f# F7 k' a, _( [8 q         after a long continuance of bad weather).
         6 N* d$ L  d( J, Q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 I$ @: _+ |  F5 ]1 l' L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* U$ M% N; `$ _0 n7 H' Z; _

5 _! K  u) a( I4 x( J% v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: j4 Q& J" A7 ^) l: {5 p. Y8 m         difficulty

" N' _/ k" _7 `) m: F
7 c5 B" Y5 h% H, R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 Z: G9 [% {1 y' F, y) X& w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 N8 x7 S' v; d" w0 E! B6 @$ z# O# `7 H$ N8 U
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- O* E* C2 w- U" v- a7 O7 Y8 M
        来的月份》(Borrowed Month):6 k( j$ L" O+ t' x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* L9 r6 M1 @4 e' [5 n2 J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 u, E8 h3 x3 C. b8 G  i% C) u/ Y9 D2 u, O; K" `0 ]
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. r, N; t9 B# I7 q* Z* m
2 N& o6 a- j6 Y" `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! s6 e# J9 p0 v7 E% m* z) }) g2 S6 T& q
2 t. [1 k& u+ ]4 M. \# r) H! C
         with herstepmother.  
         / @/ ^* d& s6 H8 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! B  B) {2 ~3 \! Q5 f
" a% H9 i2 }) I: e  N" u* }( V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) C# w# j* U" \/ l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 x2 @4 _: i4 \' m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 g1 E% t2 @2 N% L! ?  M        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 \4 m' p, d6 j  f6 X" a0 z; Z7 h( Z4 b% T& w3 G, [0 {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             m% L# u& N5 e* d9 ]+ y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. S" ?' J1 J' s) O- h  b

' j. O0 o/ y" d& T0 E( l31.  head in the clouds心不在焉
" x! i; T$ x$ A, ]' h& X
4 e# T0 S; q7 T例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, y8 a" F4 y5 j6 M& j3 a+ m' e0 ]          reservations, because they never heard of us.
         
& R& i- a: x9 T. u, m' S; H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' r7 H" h! [( V
- I% [1 c" T: L& [% @* c9 r[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; S, l0 E1 A. l5 T+ Q
# f0 n1 K8 a  _9 S) q& Q% k5 ~- [
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; \' t7 u% W/ D5 p7 }4 Y- E          print——here today gone tomorrow.
         
/ d7 n  c, z2 ?- i9 c4 ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; f+ M! F' r. T  u# p' j
- l2 C3 j; u: Z1 t8 m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' p+ v6 Y. ]. h8 k! v* @4 ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 P; L+ S* ]6 _" m& Q( j

/ Z, C* @% N- R& X- v5 D0 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 E8 u8 U0 `9 D  ]5 T9 J
         above water.
         
& [2 L* B+ E; J  c" h7 B: i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ @. Q1 r& n* f8 T  E, E4 y- A& f  t8 f6 D# ]7 L$ c: b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* Z7 J0 M! t7 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 P) d! K7 e8 x% z# R7 M, w
! x% x+ g% e" S& Q  |9 {
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 P2 E/ W9 X4 [. ~' s! p" u# G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 {" s- `9 u: q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 `6 E1 N3 y# e
9 R( ~+ A1 S( ]+ I' K6 o" q0 `" w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 z+ K! A6 l( N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( v) W& ^* r8 ^. S7 o
3 I/ h/ e/ R1 Y6 {" S6 n0 R) C2 n5 Z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" u6 h7 h0 q% D) v' K         needle in a haystack.
        ; Z. k( S+ Y7 \3 {- q4 S& K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) Z, }3 T2 X/ m9 w' T( E% f$ J
0 }5 [3 t" V, A. t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 y" W. e  X9 u# v: G         mountain out of a molehill.
        6 f, Q/ Z% Q! t; G; I  ]: e+ e9 C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 Z5 K' k3 d3 M, f" n

; f9 \6 |7 u% z. N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! s3 b% v4 z6 Q: M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 16:25 , Processed in 0.471672 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表