埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3992|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 `& e: O! n9 a0 b" ~) Q
( |- I1 D9 u) u; ~6 w  L, I$ l8 O1 U释义:even though it may not be important or valuable
/ z1 A9 L* ~' Q) P1 F, d3 Y6 X0 v6 P" o# ^
例句For what it's worth I've decided to take the train./ |- \3 M2 {: j6 J2 ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ i& W" v1 U2 j! E* K, {1 m
1 ?1 q- R# n5 f; U0 m典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 W+ ^* q- x* G9 Y6 Z( t
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. W: |# F9 B3 b7 k) T& ~3 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 f4 H& C5 Y; B2 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( ]7 Z" s" p0 L- `' l* [1 m# ]4 C2 k% D% I' ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 g7 \/ W# C" D
. U7 G% W$ v- n4 V  z0 j/ f释义the far ends of the world; all parts of the world+ _/ H' d$ P$ B
1 b! |! ~4 f+ w8 O5 ?' f. u. @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , H1 Z( w& R! `7 }1 t" G; l
         Olympics.
           ]2 u. m1 E6 L* V+ t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' o4 U1 Z3 o* h* ~9 g; I- ~# L( Q5 @# {/ l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: B! |1 \) \: E" }7 I           语:
: ?8 N% S8 E  ^% y1 C% _8 o! A/ u           And after these things I saw four angels standing on the four 3 Z4 \+ F4 q0 q0 v# M9 t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ a* Y% g3 N9 B: K# ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; Z$ w/ t# _7 s( E; M' W$ [( _, m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 H. |+ p0 B+ A, Y, E5 e  |$ h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 i. i, A; z2 T$ d% m1 _0 t
3 q; |0 B2 W3 t& V释义well rested, energetic3 H. v6 }( \( J$ N: ^

4 \8 r. z! M& Q' b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 G3 h; F2 }% k3 y! s* i( Z" z: F) A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ x4 O! z* _- c5 j
8 f# t" a. k9 ^% I; }: K  E) r典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. z3 }. ?4 E7 a0 v) W- g8 \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% u: ]$ z' l: o3 w1 S( w* {
         了其中两个:
/ I9 T7 J: P; {0 i( a         Forth they walked...as fresh as an oyster.* X6 u9 B4 ?! p% F( a" k  s
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 t2 S. l: s8 E8 U3 Y. p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* }6 B' l& ]* T# Q2 K; A  q) o3 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 t3 X/ ?( j4 V2 C, O% _6 q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# h, w: n2 j. W( _1 r$ ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; _( |. _' c" c4 V  z3 x0 N" C4 a  r# b1 P2 W+ i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( V# |+ y. S& k% A. S7 l& z
- x; h! k+ M( N0 X4 P& Y' }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ S4 u9 @$ I! {( o8 p) E6 Z3 u1 N         gilding the lily.
         ! q' a. b, i$ ^  o! ^
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, J" `* t/ `; P) n6 c8 J
; E* Q, |! r' w; c  ^. J; N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( X4 n. D  z& i9 u& \# J" J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( U  N5 G7 f5 W. f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' j4 X, `! L; {3 K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 n, e) w& D8 M) T+ j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" z/ \% \6 z8 f, e' m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ B" {& f8 K& a/ J+ X2 _6 F
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . ?, v0 I1 @$ n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 p/ Q) {" Z3 i( n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 o# N" M# S$ W" G- Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 X& D! ?. x4 b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* @1 i; _/ g# M# s! {         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  y( h) g0 J. Y9 s4 _% e
$ g- J) J$ L6 Z+ h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: V( k# w$ H# ?; [
  E* D4 b% A. O# E  K4 N1 x* z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) n) S  B: _/ h7 i( u" V3 F: u7 V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 D4 J2 A4 q' r  Z: a# |4 S

$ v" Y2 W6 U. c0 S5 K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( }- [8 J$ N7 I. ]' f
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 w' o3 [7 e5 L         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 |& |* Z) Z; P, x' q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 P3 n5 e- d, x& R4 ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 p& q8 {& E* \. B' l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* t5 L* O. c' v/ o7 f8 e; {
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ {- @) r6 E0 Y  f5 Q2 N
" j; V6 s1 D* A% M/ T' v. {5 v  [[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! `7 w( a8 z( x! [8 C$ z3 r
6 |. c5 V" d5 ~# [! Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& x  }3 H! q, M+ I& ^

5 C8 }9 j1 w$ S. f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) Z, a; t6 o0 [8 w$ m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 M. e; M- g9 v1 p5 B) S; u3 ^8 P* N% c& R1 j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 f) [" c; {+ J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) J- e9 I" f8 ^: U4 V7 \( m) S- D6 w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 F) \3 t5 Y2 K3 k3 F( _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' v" A9 E! _' \$ [$ O: I! y
         you feel

8 p1 R6 y7 i; u9 J3 ^9 p  V: l7 Y4 w( o9 y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 }2 v8 }6 s/ g         and bear it.
         5 o1 j+ M/ o0 l3 {
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 q" N% j# J* K+ }) u% m6 ^5 @  J3 B- E
: G% x5 w0 ^& X6 a' z. b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 R6 q1 G$ [; G9 G         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: P4 E$ G" x9 ^: f8 V         年):
/ n6 R$ u6 i' v7 T. K1 R; ]; I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ S) z* n, \" j  I( u9 c         after a long continuance of bad weather).
         
' E7 l) D7 o& ^) v- h7 _  N/ \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ e. n' ]" v# Z; Q8 [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* ~7 i' f+ F5 H: v+ m
2 N, P* o) p5 l- B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- N( s# `5 ]" w9 x- G         difficulty
0 d# _7 D( \; g/ i# ^* Z! `
. h* I: `2 W$ x* c- P
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 t7 K  i  G. Y. ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 y+ t# U9 _, r  H* }% h7 @) p# T5 P1 {9 w& B/ k, }: F
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" F; _6 `* @3 Z, y: g* Z2 D2 w/ T        来的月份》(Borrowed Month):1 m: p7 H! l2 ?$ B3 h' T6 p8 f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 f! B9 L& O' l& d: |& A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 B7 ?" d* X6 T; ^7 T* I
6 W! N! M/ W4 S) O
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: l7 c, g" f! f# c6 g8 m! L5 w8 |4 |" `2 k4 o$ P; I$ ~$ T3 q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ j+ G' t+ U6 c0 H' T  \: q+ s9 i; i  \
- I: f& q# a( v, R( i: O# Y, j         with herstepmother.  
         / d6 I/ g; P. M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- O2 F1 C& Y$ J# V
" D/ x! Q* p) H  h0 w2 h- A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   U& i' R" u. [" F! k7 q6 T7 N
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 Z- \' r, H/ d# E0 }
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 c0 K0 d; y% W3 v& V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( P8 G- \# o* ]6 u; [4 z
  D7 V/ T2 U3 X4 E2 `( G+ I" r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + e$ \5 K- ^0 I  |$ K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, J! v; h7 \# \& @3 J
9 q# ?- H' N: d0 l8 W, [
31.  head in the clouds心不在焉
, B1 \! L9 g. e+ r# f( j' A1 ?( n' D5 H( j0 M% l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ G8 ^% U3 u3 W
          reservations, because they never heard of us.
         
. S- C, P9 ]  K' J/ c7 a# [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, v. @( k* p! I

: W0 i1 Z9 N% d! N, @! i' T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( a) M0 l: ~" x, }/ v1 D& ]8 f9 C2 O4 l1 L0 o; x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. |9 w, \4 ]+ f. E          print——here today gone tomorrow.
         
8 [* {, r$ h# G. @! J- U9 ~3 Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! F4 j% L# T( P: A& Q8 i: G
$ e: D3 M+ c9 C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  A5 N" c: z, m7 n7 ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘) Z4 k' ~" b& C$ I7 p- _
/ d2 G& Z3 F- i/ E+ e( ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 T7 ]3 H5 B  N% o' z
         above water.
         8 ]) n4 n7 ^, c# o. U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 I0 n" }6 A& M
. X- ]1 w! D( |: {+ y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 n9 @; U  R4 K8 R. |5 B! W" b+ u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 u4 H8 c4 S! _
0 H8 B+ |# ^6 p: x. O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
3 ^" o% X; G! [# p! l: b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , O/ P3 \8 a- S0 I: p; O1 f; G! w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; k8 o! B8 A' P* ~) E, y
) o; V  x( v6 O5 e3 ?2 ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: S& i& x9 ^/ M/ c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 Y$ r% p$ T% G$ ~7 K8 ^7 f
5 H% B" V- |; h7 Z6 Q) \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 ]2 t& f" P& A7 l         needle in a haystack.
        
* u" H- Q& J2 b$ ]2 q; S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 @  l% l" ^- e0 y: q& x& Z0 E9 b7 I5 _- P) T8 |% m# s$ t' J6 v7 w6 ]
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 x1 x! E" |1 ?* x/ O! I9 U0 Z
         mountain out of a molehill.
        1 ~! H. I8 d4 G$ z1 y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# N, ?- Z% r6 V+ ~6 z/ q. B
% T# z' k$ P. j$ Z' |8 Q# ^8 z0 p$ a7 I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; \5 h8 k$ Q6 q9 h+ s" J6 J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-13 07:51 , Processed in 0.148594 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表