 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* p- {# V9 ^0 u/ q
! A5 T! n* Q e8 q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 |! O# s1 v' [! ?
2 N$ W$ g. a5 ?+ i0 |; O例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . g' f% ^& g0 {# E
gilding the lily.
/ W) f/ W; y: H 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: `" x- Q: k& f1 L$ e% C" n7 \' z6 f a
3 n* k2 R& k4 t3 A! x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, A" k* Y$ ^, U% f% D" y( e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 j% o2 h; T3 q- e, @
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ J: ^/ q- W6 A( q* d4 q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y: g& m1 h: i% R& v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ l/ Y, U A) o' C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 D( _' w6 R$ s& i7 C the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& Q- p7 t. ^1 Q$ @* j0 g: r' V heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 X( O% w0 \5 g u$ }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. C# E; f/ Q8 Q4 [' c7 M! d ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 J9 {* p6 |+ y: a: K% E$ N2 ?
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* i% Y7 H7 H) H2 j0 c9 F5 Y
过分行为。(梁实秋译) |
|