 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ e! Q* t1 T; |# \' F' j. z! V
$ K( ~( U+ v! q5 b l释义:add unnecessary adornment or supposed improvement4 k3 F( {/ K, U- F0 F- G
& O6 U- O+ _' X例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 u4 _! W6 @* C6 R- a# [
gilding the lily. ) j" h$ i8 e9 ?
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% l6 \+ l' w+ ^! Q; o
! m6 f: ^8 H" |3 x( d& a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! i% d% O' F% u
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 g" D( g5 H. o. F5 H$ G* r
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 k$ P" s2 H' v& u/ Z; N Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( Q9 G+ E# h2 Y) l5 [" F" s/ l4 G
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {9 M$ Z+ ~4 O4 N W6 Y/ D
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 f5 n- P. c( r! q5 ^
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; s9 p+ P9 [! I9 h' F2 ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 q/ p: L& Q0 r1 c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& u i0 g- M& H3 m
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) [" X0 V) p4 G3 F7 G; z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 a: ~, T, I3 j3 \* w. L6 p
过分行为。(梁实秋译) |
|