埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3825|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- F% c( o# l# A& Q4 O3 b# O1 P8 Y8 B

8 ^  w8 x* {7 }2 F# }: g. P释义:even though it may not be important or valuable7 Y7 i2 y$ O1 o0 A
& H' S& a' R$ j3 L; m! {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 r) r8 V5 T- @  C3 E. N( H7 p         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 ]- g* u- K- o) M$ L4 [$ }5 ^7 O* G9 j% Y, g5 {7 c' V/ a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# d+ ]. D1 Z( A  z7 ?% }2 B$ {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) W' d4 j* G) U7 b, ]* c) a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 q6 Y% i; I% Z- x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 |0 |. {. x+ K& J
. `0 M0 q% T) B! Z$ B  n
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: D. l7 w- a+ i+ J
% x0 A" i1 V2 N/ y释义the far ends of the world; all parts of the world! R1 m' h: `" ?; u- r+ N
4 Q9 l4 g' J( N/ U
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 K  _, D2 ?9 [! ?( C
         Olympics.
           A7 P- T0 D4 W6 U5 [, D
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 x3 J5 m+ r  D" K' C
, h& R; }( |& u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* p9 M0 Z+ P+ u2 p' u1 }1 Y9 b
           语:* b( V5 y* q0 K
           And after these things I saw four angels standing on the four $ [0 y5 Y5 m9 \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 y: o# h  M( D7 o. y3 S/ a; x; W: v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) [9 I2 M( `5 n% w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 A  }* m9 ?7 w4 M! R  g+ \" {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 _& V# J0 e: e

$ A1 Y1 J3 [- n9 n5 Y释义well rested, energetic% Y# ~; g4 Y: v2 v" U0 |
( ?8 J. a# F: J! E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: j0 |4 m8 B; {* J8 d6 R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ l2 p; m9 O0 i
! ?; N8 u# p& n9 i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 ~1 \- T5 ^# T1 T/ C2 ~* Z5 G  R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* [& e# ]+ i7 P
         了其中两个:2 U# j8 e& A- `) q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 I8 ]3 ~, o8 Y% _. i, g9 e/ }1 ]
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# S. o( E; _( Z" i" s3 @* u+ c' a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 V/ C4 s; l% W! I+ F- D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& ?% G) G# r0 M, K, d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 r; k6 }( X" C* S4 j% G5 G) d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 e- o0 t6 p6 Y1 ~
6 A5 [4 X$ f- s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" {5 J2 j( `& H4 s& E, q1 s& _" q# H9 t4 B
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" h4 k: R$ m6 b  C6 H         gilding the lily.
         
8 j  J* K2 N  J) z; K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ U3 Q# u+ [/ h5 o' l7 t/ d
- F! D+ D  [% o, v7 s9 a6 r典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. s8 i! E; ]# H* P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 B, H' O8 k7 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; n. C0 K  t+ l. f9 [0 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 R7 h/ j8 R3 B# i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 z3 I/ c0 h6 f$ N         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 T4 Q& S! n9 f5 ~; k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 ?' e1 F) q% x/ n" {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' ^& W4 P- q$ P5 ?! D! d5 ]+ u
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  s1 I7 j( ]0 s# S7 I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 B5 e. @& c2 [1 [  E+ X* C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 M/ V/ M( V/ z3 H, s, {7 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ ?$ x# u2 ~1 z5 I" Q+ b& \
( Y6 Q+ I! V% T$ `! v, I* x释义to treat someone in the same bad way they treat other people( J. j7 E0 p$ \  I6 u8 K

5 L, H' e; e/ O  r8 E6 ~! M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& \* K6 ?$ o. d. D5 _5 x! J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 o6 N- V2 M' W

: f, C! v9 z+ `- Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; V! r2 ~4 w/ d6 X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' b: ?! o9 q0 a: ~' Z  E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 {% K8 F* \$ Z% c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  c% ]% p7 K  h         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 {+ Z- V7 N: m# Q0 a* K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 |0 a; w0 {: K2 w! t4 {* ]
         此,不禁轻轻笑了起来。3 Q8 B! R& \3 N
8 c/ i  P) k. C6 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; i; |& u4 n( G# J; _; l# k
" y3 x2 j& k# J; M/ m+ l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* }/ H2 P# O9 i9 v1 F
# {& F" x% M+ D& C9 [+ f! @例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ }- V. W8 Y5 N# j1 a7 e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  p! R$ S- e2 J) [1 C; o
2 U9 E2 Z" q) G3 h  O3 T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 {' e' Z/ ~. c! `) o6 c2 z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 ]  x1 }6 W8 R, g. K6 W( D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 [/ _: T4 W8 _7 {& j. I; `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * }( x: m) n0 G! d3 j1 T
         you feel

; P0 g% M* `6 U4 D
3 H9 G! K+ n& O0 i& c0 U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   U7 g2 }) X. n. P+ Q
         and bear it.
         1 h$ J/ ~, U3 @, D1 n0 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* l- q2 |9 M- j  P4 G/ @6 b; i* c: z+ L" A# j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 t% u; l" |* x9 k( R, n1 @4 \7 g+ K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ g7 }$ E- x) ^- Z; `         年):
; i4 t7 ?7 F. C3 r' p  W1 l' ^         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 S9 w8 X+ O6 G1 ^+ t! N0 z/ n
         after a long continuance of bad weather).
         
( N2 E# G5 b* h/ C+ W, Z3 Z- k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' G! A$ d6 c7 }& O$ w8 @1 J; \! K+ G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 c  A3 ]% A$ N  B  k4 o* |# D" a4 s# f) K7 A' [& l( g
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 G  s) j3 `* [: U: L4 _  F: Z! u+ [
         difficulty

. x: }* R& A! |
' @7 @( q7 t  Q9 s' [6 l例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 _' q0 B% b0 x% Y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# U3 e( a3 z7 T# x
- B5 ]8 ?+ k- C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) j1 v8 P! m) f; r        来的月份》(Borrowed Month):* N- o1 p- F& p% _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * Z: g3 `3 ]: I! w7 M- e7 E' R
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 D5 N$ w. m* e0 F4 T( k) f+ b& i. u& |7 Z& @
释义extremely glad, delighted, very cheerful- M3 N3 ?3 f/ [, }
1 a4 p" R0 ^3 @) i8 r) u( P9 _) [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ U( N6 o+ O6 L* O3 z
  |: L) i# }9 |: `+ y% m         with herstepmother.  
         8 Y0 q; O9 L" k5 m6 W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 H, s. q' [& g" P/ ?6 Z5 i# o, Q

+ _& S! [$ i; p7 E4 I8 U  v, y* f1 u! d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - T* N# [1 T: t+ y$ I5 `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 I" J  g* Z- o$ s, e& L% u& X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( R7 b; C* r. Q8 v1 U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% ^9 b. V* t3 Q" b; E9 D5 R) K
. p0 @' k" H# u4 ~; f& q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  L' J* `+ o; _9 K! I4 m2 n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ k. I0 v( z( g- {
$ c: ~) _) ?3 ~5 Y( o  H: k9 K+ {$ O
31.  head in the clouds心不在焉 3 O* q0 _: {2 a" ^

, l7 K+ f; H( ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the % E* h% A$ D1 Q- S/ ?! U
          reservations, because they never heard of us.
         
* E# I0 x5 o2 z$ B/ a; ~5 l4 N- K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. \! ~1 X) s4 A3 o) h. x4 m3 m/ c; @, ]6 S4 L
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; O- O: Z5 p, S" r

# T* Y* @5 s+ f8 c8 M) p( K# P, d! r6 z) _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  e# _8 t' r9 @. [          print——here today gone tomorrow.
         
* B# Y8 F" K% S; x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 n; \$ k5 G9 X; m
- P( x; T2 R4 I4 g
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: r4 X2 L: s  p         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% M& F- L2 Z% H- P) j9 v; s0 A: J
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 t0 P* T" L; c! f0 @
         above water.
         
0 g0 n# E: ^& X4 o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* @% ?. h  F, [1 U
8 ]' a4 E9 T% G9 [6 A! N例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# V  z- [& X0 p$ N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ^+ z0 B/ u' i% i  d0 T) R8 U! T$ }3 y6 W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* V8 Y7 G3 S2 `0 L# f! f. i1 Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 I! `4 C  l, N' s) F1 w3 |( i+ R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, m5 C4 o: m0 z3 @1 J* n- g
3 @8 g6 n! {& L( Y6 v: G5 r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! H; ^! I7 \, p2 J  y; \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, S( I9 C) O, a) @, c. J7 I/ B4 D! @; \- [% f, o- U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 Q7 V! e% K( _         needle in a haystack.
        ) F. P* d5 ^) w3 {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# p& x& C# F. k/ c" ^" i8 D1 u! `3 l- q+ L7 \* Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 J+ v$ X/ z9 d. O; U0 s$ w! K, u2 V+ A$ I
         mountain out of a molehill.
        5 ]$ O% j, [; X: K, s" N7 ^% R
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. c2 K% }. y- N# G$ _5 Z
. S2 W  ^; ~. L: ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; ^3 e5 u# A; R& V5 [% B& \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 16:39 , Processed in 0.196679 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表