埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3452|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; E" I5 y8 r  ]% `" j- M4 u5 l  R# z
释义:even though it may not be important or valuable1 R/ z( W$ N3 @* a& U
3 u- M9 I, ]4 K+ h7 f4 ?2 k
例句For what it's worth I've decided to take the train.  r* [9 ]6 N  a1 n8 R+ i
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 m3 f) W4 S5 E% a
# e/ O8 ?  g# o" c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' L/ o2 I0 W2 N! R9 h/ G& o& H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, h2 }+ J1 I7 u$ R& u0 Y9 o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& N7 W7 y3 M) `' f  d4 a( e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 U8 U9 d% p! X( U$ \6 b& z+ ~

' x2 j  h  M( _, k7 c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 v, v/ q( A( {$ |: _5 Z( C+ t' y

6 ?9 h# C/ v2 p5 v0 Z( a" h# Z1 N释义the far ends of the world; all parts of the world
; F# b& U, B) t2 s% M3 F* y$ F" a1 R. _) M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ R% |7 o* ~) D! G
         Olympics.
         
3 f/ G6 b( Q" b& {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 l0 K$ z; I' K+ [0 U, M* k% }# g" Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" B+ H/ j3 t3 I  c7 T; _9 K" t           语:
% o4 i. {* `4 P           And after these things I saw four angels standing on the four 0 E4 u' r: T/ C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 Q! i. H9 x& V3 f. i, y$ y  a$ w1 D
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: ?) N7 h$ f  {9 [" A- U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ n. M! _" H. ~" `: _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 p/ g+ W7 E9 J1 P2 Q* l6 m7 e

1 Z, y5 O* T7 h8 Q释义well rested, energetic
* x  F# G7 a0 L9 y6 y" g$ ~* ]6 Q6 b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 i9 J# [3 ]  g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( k* N( |9 J% \
/ Q! A& q; w" W6 N% a" Y" _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# D7 d$ x8 `: M6 D# |+ I/ d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 @7 ^8 s0 t: w) L         了其中两个:
- `4 y1 k0 C- ^! o: b& Y9 B9 w         Forth they walked...as fresh as an oyster.% @' I' r* p6 Z3 k! E: w2 ?8 ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* P0 u$ S; l  B# s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) {3 Z/ E: O- O* H& F" M7 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; K9 M& w, M, f, C( q2 }7 Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ Q5 ^# n" y, H$ {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. ?/ x. Y/ ^, x2 O

) Q5 w, a6 e9 G! o2 P. N6 y) c释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 e- d: `! C" m% U: K, b1 y
. P8 T/ N. e5 Y7 Y( z5 r. O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; h( h$ A& u9 k! @         gilding the lily.
         
4 t6 J. K: h5 c+ H( w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 Z7 k, _+ N0 L+ F8 s

, u5 P& v' j) ^6 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% ~8 c/ V3 V; M/ _2 Y; H+ Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 ~% {5 [( R" I+ }8 Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" H7 |& B8 Y' k# E4 Y2 A' W8 k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" D- T& f+ s. s; ~+ r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' q6 y' S& x% |6 h: u+ u: q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , P4 @6 n$ ]) t6 _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' y& b" z7 L  H+ e: y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- n/ v) F, Y3 G+ W) e. B- t5 @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) g' D( v5 R9 O( [9 p6 l: O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 y/ S! |" x( y1 ^3 V# C' ?5 t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- S( N  Q: h4 w% c  m) ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 W8 E& j2 k% h, D. J  i$ e6 v/ k4 X' [0 V7 W
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 F! B3 U8 U8 f5 \

6 {# z' b' V2 M5 k% I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # a1 q6 E) C! _& I: w
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 I* J2 K4 N. v* c( d

* t1 W: c  H! D' D$ M3 N# u* e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. h# m) h* l. \4 q( ]% c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) E4 c3 i3 z3 M- I) H- K
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 i  ~2 ?. x3 H& `  W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : D5 |' \/ I9 z; o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ W8 F) h5 z* W  F8 R3 z! Y9 f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 j. r8 p' w* b         此,不禁轻轻笑了起来。# f2 T. _1 e" {4 B$ R
2 d9 r( f+ ~$ J$ Z$ A/ F3 n
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' l( B5 @/ I' ]: a
- ^5 k8 D* T& |9 x0 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 V2 y9 A8 K, U- j- \  e& k/ @( |/ m5 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / ^8 [, H6 G/ ]7 ~  w3 |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 W1 |( o4 O. I% u5 v4 z+ R- P" _: ?% m+ n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 r3 N+ m: i% v, E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 z% l/ Y' O+ d& n! d" L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. s* Q- i4 w5 @4 I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 z7 U+ I  j# {2 {+ p
         you feel

2 `% |& J& v6 y0 F% R
2 H* s6 }; X  U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& p- h* u# j0 V4 E; y* t5 J& e         and bear it.
         
8 b( r! S4 J0 [5 f; Y9 e$ \9 N) {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
* S/ ?: ~# U, |7 S  O( x& f- L  j4 I8 `" u7 X- P1 A  |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ M% P% k. M0 `- f5 @% \7 i         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- A$ t% [; ^$ t% L
         年):
& V  i8 d/ c! L8 d% L- H, o. t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ j9 C( R" g) T. H9 ?0 i
         after a long continuance of bad weather).
         
2 @$ d6 w" }$ X1 `0 V# T1 F/ n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 h/ X% b# R6 K8 h         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; f- s$ R7 p8 B" U1 I( Q7 v

1 o8 @- V' q! \- b# |释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! B  a: w- o7 Y" E  |$ A         difficulty

/ Y; M) ?/ m$ L- T& N. O* f* B' v- S0 Z& e* v9 @1 }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) L1 }  S9 }6 ]1 r* o* s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ D3 f# o& ^, ]" U

/ w+ o% ?8 ^$ |: `* C7 D1 V- S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& c3 H% @2 ]6 s7 G. R$ @; [8 L2 z- f$ E
        来的月份》(Borrowed Month):! O" [9 f. ~- U! Y- P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 h* W$ V# ?- [0 N+ M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ E+ c0 J; }+ f$ R) H

1 c. |, ^; Y9 [% p( v2 n4 p% X释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 z5 I# L2 _# H8 ^3 {- }1 `& i
  {+ o+ J& W) R1 k  b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 L3 l1 v5 D; @" `
3 V" d7 k, w3 H# s8 Z% i' d         with herstepmother.  
         ! o; T" v' ^+ U8 J& }' M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活./ o) ]) t5 D6 c/ z% O
' n+ p4 F; R0 e- @% g
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' j* b4 o/ G5 h9 s7 H/ H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 N) P* N8 Z/ h1 ~' [9 _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) w" Q# ]  k) b( E- T  b( W        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, L  V( h9 ]: q5 K0 b3 g6 \$ U8 c- @3 A$ z# w( i' I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; G4 U  C2 k3 ~0 z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* f4 p; X3 J& e6 C) j/ |, K6 C1 q8 g/ t2 F8 J* L1 I1 ?
31.  head in the clouds心不在焉
0 R0 B$ C4 R( o9 X3 T9 M3 {: `) A- h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ O+ @% U" j0 W! ~7 M          reservations, because they never heard of us.
          4 k8 z( q) a: ]" O, F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( I2 a5 D4 r* p6 s/ d0 q
; n) o# p, ]8 c9 Q$ l6 j  a  H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! S# Z& _4 }- I* M

! b5 o3 R9 K  I7 |4 s( h/ ~  Z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; ]$ B: |6 x) Z: p$ m$ q
          print——here today gone tomorrow.
          : E& z; n' D" t# Z2 t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 u( r! w' M) @, R0 b6 d# F+ _/ c
! G4 z3 ^7 W+ j- j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 h' S1 I7 A2 A1 e1 J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 V( Z4 z  {1 ~( }$ Y

) _# T$ ~4 l( v8 x8 U4 I' v3 k; n  O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( P6 R/ c3 C$ l. ^7 E! H) U
         above water.
         - }; D, Z* t* g$ s" i& Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 e! G0 S7 a) @; j* M7 w. L: ]

+ A1 C, H  K( z& k- T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: a, I+ W: N1 Z/ n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 K7 u( a/ _) U* q4 |! A% [; ~' p0 o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , P9 z* `% f: Z+ l! t. C, W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / D$ z1 m/ K. _3 M: H% U% {, w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ d7 _" b& G# d5 {% q* d
1 J. ^4 a# e. A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! k' ]2 ]8 |5 k0 H9 V4 Z; K0 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 _0 ]; Y- f$ g4 Q1 v
# \4 ]( {- a2 @. P! a; y2 a3 R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 U/ z8 _$ j% q4 D+ K- ?; m* J
         needle in a haystack.
        : T6 n: g. ?/ D6 E% b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' |, F! h% z: C/ G3 E9 l5 @

1 ?  T/ V0 V* e7 M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + t% l  G* e2 s$ f, n, ?
         mountain out of a molehill.
        
. u5 D3 W/ m( P& t( P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 H6 J9 y  b2 q$ A& c; O; [3 e
4 r# `# e/ A7 V; ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ r. Q( I8 x" H$ b7 K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-4 13:58 , Processed in 0.269863 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表