 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 q- s& I/ Z0 N9 F
. X, h3 ^- X F/ W: ~4 s释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! b9 G( G9 u$ n$ `/ W
, S: X: i( V$ R例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , H3 B' u" i3 q* B5 {
gilding the lily. L, `0 d! i( |5 j z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 O, Q( B9 k) P0 s3 L
- y9 m' I3 r0 ?; U c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ w# O: U7 @( O4 d 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望 o% _0 o0 X4 J
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 b& I" K& ^9 S0 T Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: X7 \ i* h! \) L. E- X4 v was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' h/ ~1 E; a- w& d, g& j T perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 S" F. {$ {7 {9 a0 I the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 Z+ H3 B7 }' C8 l& u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% G0 t& d7 v& X2 D4 @/ K- ]/ d7 j! u 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 v4 l5 q0 w/ M7 ~5 F, J6 {. t; ^ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: G% A) D2 l7 z& X/ }* Q# V
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 I2 m, i( C/ ~3 a; ? 过分行为。(梁实秋译) |
|