埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2990|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ l. R( B) B& V$ h$ g- I
, b" ?: k& k- ?: ]% j# D4 y+ d释义:even though it may not be important or valuable
( w) _, G: i2 d( p; N' E! ~: R+ }/ `( v1 @: D5 j
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  K, r9 R6 u  n3 M% K& a* d0 x         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 C4 r' h- s$ H; Z

9 [2 i0 L' k% y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' U* G* ~3 s1 @: _. }+ c, G- T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 i# @# u. y% D& R, o. b$ U+ Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 q! ^4 {8 v3 u8 r         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# P( ^( b4 L1 z( s) B
+ T( {% e7 Z" Q9 b2 n2 m5 U, @% b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 Z& m5 p" m  E- o

$ P" w: c. w- ?7 f释义the far ends of the world; all parts of the world0 V- g4 Y2 Z! R& U5 _! l4 u, p% G) K
0 R9 |7 y% _1 w4 ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% J$ l% Y2 r0 C/ W# ?         Olympics.
         " z7 R6 `9 h, e3 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 `; @* s( P2 o  j' X

  f/ u8 |, f% o$ E$ m6 B8 b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) O2 Y$ D; q+ d7 D
           语:
, e( C, R9 C4 C/ @) t  H3 W) h+ X           And after these things I saw four angels standing on the four
2 g! K! c* V6 R9 D. l- t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 _6 P2 S( m6 C" G  B7 S6 M. J9 E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) v% T1 t- T5 B' _. V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ l' m# r" z2 F! H# J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( K* C& y" a  ^$ ], }' `
5 ^4 N% L0 e0 H. W0 Y
释义well rested, energetic  `. m2 j# [4 a2 U

5 i: N4 h$ h4 s# Q2 W: n0 r例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: I" j) V5 O: A8 `4 v  I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( c; J3 {1 m# K9 m4 v# ~) [/ C, j; k; }! |8 `0 Q4 i* I+ f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" c# [, R& s' t$ `* N  u4 v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 C. H& M8 ~4 ]2 O# N: e. \7 q( [
         了其中两个:; y& A6 u  e% `2 U, Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) `* {9 O6 Y0 M& z( J- H4 i2 v. z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 a+ n8 q5 i! W  w5 t3 V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 F% b5 l* g1 G2 h( \' {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ A2 X) d5 ^8 j9 K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 V7 L3 y, x7 {3 n# T+ L         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, g* U, [; W( t  a' m, L  U; R& i3 K% R: ?3 j% ^+ Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 C8 U5 D: Z: @
1 y& f. a' w- m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# I5 t$ \+ k1 c) J* y; l( A& }         gilding the lily.
         0 e$ N" c& u$ A5 f1 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  x( X. j3 p! ~! p( w! u5 f3 r
4 t' s' u6 F' }# Z, }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ o9 j6 a0 E) ^- m/ N. b* t* J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 K3 }  }9 t& P1 b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 l, ?. I9 U! K5 @) N1 H         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , I; }$ V( \% P* L
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ b1 Y. p3 e) }+ y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 [0 |* ?6 O3 [  \9 ^  P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 `$ N! o. W' G% w* E7 n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ {  K' ?! H+ y, e0 l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 c) x& }0 f5 G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! B# [7 M, G* I% Y9 b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! \3 ^" z6 }+ f; H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' L9 i9 Y' y3 L) U) d% R0 }7 q

+ }( p1 X/ }* ~( h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# i1 Q+ m6 o' Y/ ?1 W0 l  b4 O3 j8 w# I2 L. J% c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . l; R0 v$ d; U# ^! p. w  T' V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 N. {' E' f. Y! D3 P
6 N2 v$ _! K$ Y8 z1 S" B典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. ^, f. o' [5 J
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 h9 M. Z' H2 V( V9 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 y0 A( t" i# A6 k/ n; b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. ^# [! t0 Z5 ~  ]+ h) S" P4 |1 t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" q( h7 O7 F3 G, |! A) a2 L1 `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. L- A8 b6 f1 }( `
         此,不禁轻轻笑了起来。
  L* ]( E2 b) ]3 f  X6 E+ W1 J
8 ~. l! W. F  K# g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: g9 ]% C; p. m5 Z4 d

: G* x$ O- `/ j' I; j/ T释义commit all one's available resources toward achieving a goal( H; _) B& `+ P

, h7 z& P( B6 a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % \6 C) f# x# Z0 J0 H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: w5 G( a- F  a1 \+ D6 D$ x
) G$ v, n3 T" [4 r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# V0 C) F" `8 Y  ?4 M         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% G8 L$ f, g! l$ C. d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* e7 u0 V" E' f6 N1 f: X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 }# F9 Q7 H" V6 k         you feel

2 ?" Y6 l' l& Y4 B5 ^0 |) D6 g- S; G2 b% g5 f9 f% T( L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) L8 R) N& J3 x" v
         and bear it.
         
, s$ M  z: |& l' D1 h4 }. |3 W3 O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. l+ h+ _' [! d& j9 F" u
- X+ L% V) b1 j  Y4 v, Y, [) W: E典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( l8 j( k, J9 Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 D8 s) L6 f7 U$ g         年):: d+ d0 a' {0 T5 F+ b4 k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% V0 A: _% i7 O' b5 B         after a long continuance of bad weather).
         
  W6 D- w1 S9 H9 e# _( W4 G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' Y: U# Q# D3 G" ]9 K, {         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% a' J$ v. }* d0 s9 ]1 [1 t
; P6 @, z, f, r' N9 e7 v# Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 g' W0 ]+ {) B" T         difficulty
# p; e8 _0 r1 W' ~& c8 A

+ K( D2 L; ]+ \4 P例句Griting his teeth, he dove into the icy water." b  `8 m; \9 i7 }8 G; _0 u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- C) N, ?# S3 Y) z
. _; j( ?1 z) G3 u% h. n5 f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 q. K% B& Q5 {. J" u2 |4 C1 G
        来的月份》(Borrowed Month):
7 U$ P4 s9 U) i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ \, u7 e* Z3 f* d+ j' H& o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 R9 ^- [+ E# m- B% o
  c' c( o- S  D6 }7 o# d
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 i% o: X1 P; L2 h/ m: n& s1 `: ^, M
1 Y6 y1 o& }( [6 f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * X. ^9 n9 E& i8 w
+ _5 q( D9 v9 p, G* y# A$ u$ a
         with herstepmother.  
         
+ ~' C# F& F% x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" N9 o8 W. U  S; D! V8 f1 s' L& f$ O6 L8 m- O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % G5 b: y- U: v5 |- `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: N4 C1 e6 y9 `* d- F1 d: }+ b6 F$ N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " }0 ]. l, a# J# p+ J$ W6 O* Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- P/ g! i' V; @& v" o+ a. A
( B/ X' U$ y$ ^0 A8 k4 _. g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& \6 |$ X* Y4 H8 ?! K) ]+ n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# O+ K8 M2 A" R& N
9 x! M  E( l" l4 ~5 ^  d# ?
31.  head in the clouds心不在焉
: K3 T0 R6 @" N" `8 I
: v! x2 k: E; Z7 ?) H例句: She must have had her head in the clouds when she made the " S# K, b1 A7 k& W6 b- b
          reservations, because they never heard of us.
         
2 D' V  @7 D& ]! ~- K# z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' t9 G1 \/ t6 C3 t  ~9 w& X

' F; N5 K6 l4 z+ l) a! [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 D  F3 v5 l; C( h2 k, U& v: y+ }' s: U/ |7 E
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 z$ d4 o0 I' x) P4 |( q: d
          print——here today gone tomorrow.
          0 X7 u* O+ a) N3 e5 P/ w; |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! D& X  T% r  d* m: v6 G# ?7 v( D: t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ N- p* K2 Z" @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 v7 m/ d. A, G! h- f) m4 ?( d# v" _, h; K" {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , J; _* g% M; N; ^
         above water.
         $ {) s: _2 q. T6 Y$ B, C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- ?6 Q! Y# L/ c; g% i. r

8 E+ l2 C6 v, x0 n9 I2 S3 M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." t3 f  E- Q* p& p: d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 Z2 g2 G- j$ v, V! S4 j* _, I5 W' U2 U) H$ O( \6 `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 f8 ?! u1 d" B$ c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # T, i0 D! y& v: T( s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- q5 D2 `* s1 S) F, \* T$ f) ~
: P2 h, c& P% m" ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; x% ^# M' Z3 [* L* C+ ?, k# y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 H5 k# I1 s( l. E( j9 R" m2 l
- y( ]4 D: K# k3 [3 R; j6 m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ N5 m4 h& B7 ]' ^& p0 b         needle in a haystack.
        
# q0 A9 _7 M) n( l$ A        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 P+ a; t3 \( J9 H7 _7 U7 `6 i

$ A4 n9 }: ]7 W1 G例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 t6 y, P6 @: U" Y- i         mountain out of a molehill.
        + [* X; G% J) k7 b: x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 i8 w/ O8 _7 G/ s% ?/ E" S3 x4 M4 A# W
- h9 N6 I$ U% |. Z% I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" I# m- \, a! m# X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 13:38 , Processed in 0.138515 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表