埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3267|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* B5 U& D, c9 a+ J# @* W. m4 X) F4 i  m" E' w
释义:even though it may not be important or valuable
; W8 F, O2 p3 s" I  s% V( c6 D5 O: i7 W; d# d
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# ~; d- y: ]) ]! U$ J         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 F1 S, X" E% u  d: ?% \# p
' h! |# L$ W9 s4 n/ H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 S# C+ A9 M  p& }1 E7 t3 i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 j7 g% ?- ~/ X4 C' q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, ?1 ~  R$ O# O; q* N5 m" [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) T" f; E  P5 N+ {) m5 f; y
5 [1 x" R, ~1 h/ a2 f/ a( y* J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 t. Z0 ^8 i* c* T6 E- L
7 L2 }& w+ m' L2 p5 S& p释义the far ends of the world; all parts of the world
* d/ V+ q7 c2 ]( h. D+ }4 u: S. W: ?3 V/ T/ {$ P8 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " u% ^+ t6 u7 I4 m4 u+ s
         Olympics.
         
, Y3 H  |; b6 p  O) `/ @1 Z" t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 U% x- J( u5 ~9 X! ~

: @# l) j; ?5 Z, W, K7 G! f; h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- X- e& r" O; F/ @/ K( @
           语:
# [" l# U7 k  B% \4 k           And after these things I saw four angels standing on the four 6 v1 H% W6 K0 {& g, S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! J0 a( B" F* o* Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 c7 D! Q& v" Q# ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- J$ h( f4 m7 ]) y+ F1 x  M5 E$ E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" F( y/ z( [2 u4 I

/ B4 n5 |8 K8 a# ?释义well rested, energetic
# d" z- R$ k8 g) v# s6 |! U/ h4 C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" p6 h  \) V8 o: h. M( h) X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ p: O/ C2 P5 F
5 l9 r1 S; d2 g6 r; x7 e+ G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 |8 W0 o& z* Y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' @4 H5 T5 v% H- \0 @3 K         了其中两个:
% V1 _4 B  c7 S1 J         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 o9 e) h  ?( R' W) b( s6 D8 x         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* |1 R# Y- I2 @/ N7 Y4 I
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 L0 j: a; g5 Q4 c' q1 f7 z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" Y4 T: Y5 r$ s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 k7 K, h# ?( A. p' r% R  B  l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 W# j/ j0 S! B! z$ f1 X4 V4 K
6 _# a; y! v) J' E# _9 |释义add unnecessary adornment or supposed improvement. m  n1 {! t' f3 {( x9 O- Z
$ @4 X+ |/ m! a
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % n& k9 V1 o9 |) e
         gilding the lily.
         8 V; T7 d7 h. b9 I1 Y( ~8 d& u) d7 U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, b$ F* |2 \, l$ l9 k
. l& g6 [$ S* M% V. [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- o& m) p4 [7 i3 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ h6 r: n: {) e9 Y, n  ^, ~' t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ T' L+ g1 A, L& g% f7 I$ W: U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 N. l, \7 F0 S. Z6 w# p9 c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 [6 d- _  o) g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & L- }% B9 z/ s- E  p. _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 d. D: o" q: _3 \% r$ T1 P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* `: s+ b  y" D% v7 ?4 a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& d3 J& K6 P* w* `& E+ D( O* _  W         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 l% U1 i2 S0 h3 T4 `- r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ i7 p2 B& V, q. R9 N  I( R         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 [" z. I8 S. V- ?' W" Z& G. Q( _; ^3 x5 D# N  `4 |" c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) M4 T: p" R; E
' l5 \" a" v: u0 u0 P4 O) P! S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 j9 s8 I( K: k+ ?/ Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 Z) [& c/ K& a6 z6 }

& b) {* c+ S; C1 h) {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, f) m8 \; h. D, b6 q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, Z+ [+ Z% b0 o* E7 d* e" u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ ^' x, [6 V9 I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; }4 q1 ?: b/ Q8 E, k6 _) y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" U  \0 m# R2 g* L4 c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 V, r! M7 X, [
         此,不禁轻轻笑了起来。& M# E4 ]' u0 D: A& U- _
& m2 d1 C, \& |1 c/ I  ~" N8 k' ~5 |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 S( x6 N" C+ `! A
( [' t5 {+ |; h+ J释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 Y$ g2 L+ m+ f0 o* x5 y- C" L% O& Y  v# d7 X3 A* m  p" m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 d  E( k) P. M4 t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" ~9 f7 w5 _& a  x9 j" ]) k8 l1 h; Q. Q* H" M# W4 O0 J# n0 R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! P  j7 C) Q" a1 W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" ^. A; [" Q5 y/ U- ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: G- B' \: F* F# Z# g6 E+ Y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 P! r4 Z' x4 C! a6 u5 n3 O. N2 i
         you feel

9 d+ m4 T1 b+ X& K  b- T; q2 b& N( N0 J  c6 c0 J; G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* n' A8 \0 H4 @! |         and bear it.
         
7 ]7 b# u% q, L" q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! M9 ^$ I  H, K8 [+ ^" G

# n0 {- d3 }, F. h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 ?. ]9 ]# \* f, B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: g3 i; H+ ?7 ~2 J1 ]# L
         年):
6 a2 m" V0 n$ w8 n4 |) ]9 F# C# Y( _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' t8 W  {/ W+ [6 h. A         after a long continuance of bad weather).
         - Z( R1 {# x) h  L8 ?5 ]' j
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 Q" @% R4 G, f+ a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 j  a/ D0 R3 e9 y1 e& q) W/ Y; Q  m5 r$ M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, Z) Z* r, ?0 Z* q0 h         difficulty

) V$ q) J" H7 X0 Q$ n
; x0 s) ^9 E! y% ~1 z( S! @- m7 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 V% c' V, d2 {5 T  _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" ?9 W! h+ O7 Z0 g2 c) X, S: M5 d* V& P: ]7 s
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 W0 s7 S' \+ M% E
        来的月份》(Borrowed Month):( l; p5 s' O2 o7 E+ I( m' v
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ k5 Y1 h! Y' r) `& O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 l0 p. B( l) G  X
7 X( @+ v) q0 N  ?( h
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: d3 r: y1 E: I! P1 L
5 d  c* E( Z. B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& U( ~" V& y# ~* m9 p5 k8 U8 I
) [2 m; W7 A* d, o( j& y         with herstepmother.  
         
# w6 \) ?1 ]! ~6 b' P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 x/ ^) j' V  [1 z8 b( W
, u8 B  F8 C6 ?
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , S! f" _7 j8 n6 D6 ^
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 q; z  t, k+ _7 Y% s" K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 L0 }. f: `3 k" f& M# X' {- |, \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! d$ e1 d" V5 j3 ?- C9 `4 M

* O1 K  v" U+ W, \- r- I1 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' i4 G) `6 L* y$ h( @! c  g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 j1 D" Y7 s# u; E

) l4 ?5 G0 x! q% c# L31.  head in the clouds心不在焉
$ x+ @5 K- f' A* O2 b% I
3 f" ^+ F/ a( q) u: s. R% V5 j1 \! A例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 i- B: T/ b3 F+ H          reservations, because they never heard of us.
          ' P& k) q0 c8 F) a7 R  Z$ x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 Q$ d  f7 c* c; F( }
3 X* C7 I* ^: V0 c% K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. }3 X3 U, S: `, f+ b3 ?

- \8 P$ s# c" n8 R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " L4 U8 h" t% t6 t+ q8 P  y
          print——here today gone tomorrow.
          . D% v& t. u" j- Q0 V9 t- A* G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% F& H0 C+ Q/ g, o( L  v; V2 a

$ O# r6 a- Y( k' j8 g' B例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- }  U% S; s3 r$ I0 Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 G4 `! C) @: r: K8 d2 b4 @: x
4 M! Z. u" e6 _% B7 ~0 d& ]) l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # O: ]* z, u( j, `  @! R
         above water.
         
1 B( A/ I6 C: O         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 Q5 b9 C/ A( ^

7 m7 g$ o8 l- d" A% ^例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# p) ^" G% e) m& m* R" F- d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- N( `$ b- z: h
) i, h7 R1 Q/ R* G# e: ^1 e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 n/ t+ S& M5 P/ N4 [2 i) }2 n9 j
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * E; D$ k( v& H$ [1 U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% `! `( |( d" ]3 P0 T- z* ~4 E0 ]

8 |: v/ Z( p9 M例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 @' b4 h2 O% ]% g) T$ f- ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( d) T- F4 {% H; x: T( o0 c
* L/ F6 t- Y8 T8 ~" `- d例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 |" u8 l1 s+ {2 N3 a
         needle in a haystack.
        & m: l+ K: G1 g! O5 ]5 u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ D  E2 K3 A. S) u- p* Z. O7 f* g; X; h: w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ g) G8 x$ G& R         mountain out of a molehill.
        9 T+ t$ d0 S( Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) s# o6 r5 `" e7 r: `# D2 v

: Q' w) U+ i8 ^/ f7 A: N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ E9 B2 V6 q: r+ p, |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 01:41 , Processed in 0.124474 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表