埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3948|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ I1 p5 D' m5 S0 T
/ ]# a6 o* ~3 M2 e- L/ T' i$ @9 ?/ K
释义:even though it may not be important or valuable# j1 P8 t. z! }1 x5 M

. R" T' T5 d2 u! D( w# Q例句For what it's worth I've decided to take the train.& S, O. ]8 T  T* ]; y! O/ Z) ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- o0 ]- ]( s! N2 V8 Q6 R6 t% ?7 q/ x1 T1 _2 a4 ]& ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 D) G/ K" E, H' i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ ~+ n: {: L  U- Y% e1 t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! j1 D( L# y* r& I  J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( S% {6 C& `/ J  C( [( K9 r5 E& h( O' d" i9 @# {
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 e  n8 A" O: R4 ~% |

4 F' H  P1 t; J. t. t2 d释义the far ends of the world; all parts of the world1 G2 ^- S5 e6 J2 p% F, ^
! W7 O! U" A# h/ h- [' _7 {7 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    L' @7 s. K/ x2 @
         Olympics.
         
/ r* r# I5 A: z1 ^0 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 D6 }2 s7 g! R4 J- ~8 Q& p6 e% K) y: D3 j
! b. s( w4 c5 V/ O! ]5 M5 z3 f$ J
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ l  }2 j  z/ T( e& F+ P; A; _           语:2 g/ y7 a; Z/ M- {
           And after these things I saw four angels standing on the four
" ^! y$ g" V' x' G/ I: M$ [6 e; K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 p0 D4 ^% }  @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 K0 m% d/ |2 E% z# o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 ^% T7 _. R4 W! O/ [; {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 ?) H% R$ o% V* }6 H% D
* J; `' h% S# @/ I释义well rested, energetic7 }$ P' _7 O( n2 [. z5 M
* J' T' b. a- }6 z. S2 w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* P, {, [( Q) L" k) c" t0 t) }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# e& A8 a( C* V  L4 B2 g2 ~, U
. L2 T9 m: h* U2 S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ z7 G# I. }: u3 W; d, J2 z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 y& I# ^3 V* E         了其中两个:
, s& D/ N0 Z+ H- a( Z3 R, K& w& k         Forth they walked...as fresh as an oyster.- w* f! y5 t: K" x9 O4 q) J1 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ~4 K$ x7 A9 w9 o# b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* f/ Z7 m8 E/ J- r: f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) \; N4 q9 p% D. m  A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 X1 h% d6 ]$ u$ Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 ?# G, F2 i, d2 r! \
. b6 f$ p  Y' ?; n' h8 e4 w: c释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! e7 y0 k+ y3 V: z
2 ]9 s8 Y3 ]" t0 `& ~2 @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # I/ \0 H: ?; {2 v
         gilding the lily.
         
0 S1 Z; n" e  l' C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- O6 H- K: N* N- P/ ?, ~3 c2 M' s+ b) B9 _
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: O5 u# Q1 t& s/ f
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 d) u+ F6 o  `& ?" l7 V/ ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 p* l/ F& W) E# B4 K9 V" m8 g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 e& Z' _  g7 D6 h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ n& n$ F9 |# B  b( J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( @  U3 K: q( b1 p/ |" R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   n- J& Z, q* [7 Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * c0 o, F+ Z8 [1 C4 W/ Q3 [/ ?% A# \, a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! `" f& O. J* A0 \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ `4 \: {. F5 |# p& b+ m8 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, O3 C& |( z* ?2 w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- ?' C% K6 I& i! a- y8 `
' j, O; @9 s* m& W$ C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( d- N& g5 w& m( k: l/ C" p# \
! O  r" k& V1 [8 m0 U, `( k+ @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & Q; N- g6 @- k. s8 p9 {
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% ]% P4 P; C" C; _4 P7 \2 j

" J( F0 P$ m6 I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# j# F( E4 J- g  M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- W/ L) @" P5 G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 u; b; g$ D- j9 Y: G0 y/ c: T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 M5 v( V8 f& J# @8 K% v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ }* v* M0 ?* ?1 `8 [$ S2 }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# l0 S# a+ V. v' {" g6 S
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ R5 {7 ^0 c, \2 X) K2 N2 {* C' o1 g! W1 r
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; R; ]( R0 f( ]' }  h6 r1 d* r9 }6 e# K. f) z' ~: _0 v8 u7 n0 f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 Q' V, E+ G7 L  q, t

( \( B# Y' N+ h7 E! T0 ]$ E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - z9 i+ g7 M. t- n" R
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& [/ s$ o6 E7 Y9 I1 `3 D: i# A2 O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / @( [7 i4 k( b$ b% }% Q/ |- f# c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, L3 e1 o8 [- L1 Z+ a- C: n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, ]3 ]  d* U7 ?' Y: p8 ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, n  d& y9 A) J( G         you feel

/ L' r8 u: ~, J$ o( v- O: X/ H% u/ A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ p9 D. I5 f2 x0 A+ z         and bear it.
         " H4 J. c" ~; Z2 R7 f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ q. y. G! Z: y1 @* D. |! h
  E- H/ j( ]: e$ Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 }4 n! `4 m$ o9 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" t9 a) \, I5 x; z+ B3 l
         年):1 {1 b- y6 V- N& {# m
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" c( A! V8 V7 X* S         after a long continuance of bad weather).
         # ~! V7 d  W8 G; q+ F) n4 D! G' J# S
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ l' g# h. I4 a+ J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ L# Q) {4 H( ]; z$ d5 V2 t! H' L+ Q/ U; ]6 C
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: k0 X& Y. a1 Z7 @1 ^" [& _% I6 {- Z         difficulty

& L* e4 I8 B9 ~9 l+ ^: j- _% Z
+ ^  B$ W( G9 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 O( h+ W( z+ H' ?+ C  M
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 i& {2 K. ~. i3 k) G6 l
# s! ~- a4 S: O5 w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. G: E' ^' Y" w        来的月份》(Borrowed Month):+ I# U$ W7 C1 ?" a' N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 V  w. n/ R6 U6 _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 b1 b4 [8 b7 N) i) t5 j  e/ r$ v
2 N2 N! \" D4 m: [9 d释义extremely glad, delighted, very cheerful, f+ C- m) _9 n/ J/ w
6 p# v1 Z2 k( u6 q. ^7 `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   X5 n- ^2 p5 s$ o2 I

+ z: S* f6 h3 q' L! G         with herstepmother.  
         ; k" A- |& A- R! G* W* G, C7 }
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 t: _" I+ Z% L4 O- m6 A% C& r
* L. S, G, P0 `6 x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 t  J+ W; E/ b; u4 h3 A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' D9 [6 D) K( p5 i" D( \         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- c# H3 E& ^& L! U9 [        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 z6 C/ C2 U' @* C7 z
; M6 c1 Q7 Y" Y# y! k1 m( S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             p4 Q; |" {& G8 F, R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& X. U9 l1 r  M8 h0 J" o

' R9 R( {/ p6 H; s' {6 B31.  head in the clouds心不在焉
6 m. \: j4 z' \4 {# X0 u) ?* M: A" I) \9 ?0 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) Q) H* B: b3 {# z5 C+ @* t' X
          reservations, because they never heard of us.
         
( ?: I$ T- N/ I. _. K$ B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 r3 F" G# q. u" A0 G7 t5 Y" c6 w
8 n; b9 q6 X! z9 D/ |. k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 i1 a1 X, @5 t: `2 q! @* ~8 r6 G8 m: T+ ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 H/ D; K4 [/ A: g" B" T8 U4 O; O
          print——here today gone tomorrow.
         
5 q- o% O! M3 \) L( y: }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 F) g- s; T3 b

( G5 P& F4 x5 E" I, j# [. q& e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; o  L4 C% n& y& e2 }1 N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% M) j9 k: Z' L5 M

1 R/ B, Q+ {9 s: p# D+ ^7 f例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * Y2 p) n4 w5 e; r+ R% s
         above water.
         ( N) R( x1 m- j+ X+ N5 n& d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 c9 s( q' c: n& y" v6 }7 f1 B4 H/ \7 E1 g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; t+ s. W, y  y. ^  C$ Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 f2 Z3 U6 n% f5 V+ Z
8 N3 b, K+ {9 |) i6 E! g2 Q5 H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / s) C9 X% c. Z# Z/ O9 y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 Z0 K" a) ^8 _' g! J: G
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ k6 T+ W* b( L3 X
9 O5 n: H# R5 {! U  w例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; `  X" z# G0 g/ f4 h6 b7 v' w1 d6 ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 K' b$ h7 \) K
) O/ b0 q( _; B" a1 b! [
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 H7 |) w7 q+ G6 X& O' E         needle in a haystack.
        
# j/ e# s: C( f" t( \7 m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! j) }) Z' A, a( g7 P% C6 X4 o: |

! D7 U: `4 a# z& j' l; p6 F+ [" i例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * O9 d( v6 S7 {8 }6 ^
         mountain out of a molehill.
        
# v1 n! S5 X% z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  z  Y8 s1 @9 k( e4 a. R  L5 Z) {
* x7 B( H8 g$ P" K5 C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 D" z+ t& _; p7 k; B         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 13:52 , Processed in 0.195681 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表