埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2674|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 t  j2 U: ]" X" q3 k+ J" `: `& p: I  V9 c) H$ o3 v$ B6 f
释义:even though it may not be important or valuable
; P3 q- d3 B$ Z7 X  p+ u3 A# c' x1 R2 |  d/ _" W5 S2 T
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 L! ~2 K+ o& J' g* F# f! g) {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  p, t  a7 v) e/ ~8 Q8 U$ z( B! N) K; ~6 Z, `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( D, E' |0 @0 r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  C6 n8 w; k5 p& H, H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 I. z8 W7 t' E2 o# @, g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ [5 H) d8 S( B. e' L
$ Q+ i9 H% M7 Z* `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 }7 h% h  n1 m6 t# X8 ^) |3 j$ U8 K
释义the far ends of the world; all parts of the world# A6 S# D8 `% V* [& }8 k! i
; {9 c2 B- y& |0 E3 |
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , {5 t) J/ F; K+ A( C
         Olympics.
         * k& |# [. l( E7 {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- R/ G7 Y1 Y" D/ ?  b
9 F# B) J7 \# H4 A2 E2 x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ {0 y0 k+ ]$ F7 o: M& q" w0 b8 H           语:
! c2 X) i. [7 p           And after these things I saw four angels standing on the four
  r3 b% j. Y4 _7 j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / R% c5 t, R6 m% u6 q4 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; |1 S" X; s! X; k6 R7 m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 y# k! a  @6 R* l# k, k' w: g; F           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 X# {" J* u8 M4 ^0 K
& A- L, @8 w8 z( p) _, k释义well rested, energetic
, d" K; e( e4 l$ V1 {# f7 ?* \1 q8 m9 v* B* ]( J0 @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. n7 ~! i) U/ L/ g4 N3 s; X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, W4 ?! Q8 ], A* R! F2 ]! y, u8 W7 o6 D1 {- R, L- A9 H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 }# K& M" a3 v" b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 j. K+ p) n& L' q2 [3 l( ]
         了其中两个:
6 i8 V& W: L; Z1 L9 j3 g5 c8 Z         Forth they walked...as fresh as an oyster.' Z; ]' {" L! B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 L/ N) d0 t2 o# L9 w, s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! p9 A# H) O! R6 c; V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ o8 d0 o8 R  B) S% d5 C1 k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ Q. @$ G4 V$ e( X: k* H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ K* @$ y8 w+ ?1 D; t( h
2 R" I3 J$ G4 T% |" E) t+ r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! W: u9 l0 M5 g1 ^3 V* [! ~# p  d% s/ u5 f' g/ R0 s9 w* u/ ?4 o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ }) d0 B, |; ^3 n7 K% g# p! G         gilding the lily.
         
* ^$ c" @" k( b0 |( l9 v1 }         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 S4 j% G( |! T+ Z  A0 l. D
1 i% Z0 u8 S" p% i# K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) K: f) z# v, T( V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 Y7 q$ Q8 n( |9 Z7 o7 @5 h3 Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# X$ n5 y& @) t- |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( q3 H5 z& z, M" z5 ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! B# T8 K# v! d6 B2 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: X8 R# j* [  {# ?- ~) ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ O* l9 U$ }9 r6 @; X" W! a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- J8 _9 t3 ]& X5 \8 r; p% m         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 X. R. Q) F. W6 I& L5 ~         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 q1 b  N! F0 w) _  U: D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 a, V- }4 S- K# S7 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 w, [, S/ Z) d7 c; Q" V/ Q
$ h, I3 ~( h: p5 X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% A& T9 F1 K$ w2 H+ A$ n7 [0 e- N( N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 K) P: n1 b. Q2 T' }5 j7 K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: i. |2 O, w+ b( Z# H6 _
& G( z: Q' D+ K4 ~+ @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 ]; Z( K" v) ^7 V. p8 @! O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 ?  t0 J8 ]$ U9 k! n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 X& ]: x! U) {, X) E- K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' U# @/ O) u  K1 J% X: J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  w& O  _8 M# ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ f4 s+ w3 M  e% [
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 D$ ~" w) S& S* S( J: i! x
6 v% ^/ }  b. m* o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 Y& g' {" O$ @; v" B& z4 E
+ H* P6 c6 b% ]+ ~; H* \释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ E9 r- Y7 C! k6 U2 J/ v
' j6 C" @6 j' r8 L8 n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 [: A- ^- {$ n  ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, g) e) s" o4 m0 ?  L  m
8 q( l! ^* E, a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 L1 ^! x+ J/ C. o: s! b3 f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) O  R& l5 @3 s! b3 E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 N- L/ U, ^5 X+ C9 K4 \0 t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ |- X# B" Y) K- `2 s
         you feel
# F" d* _3 ~- t) z) z

" J% A( l) l3 K6 q2 c. K; W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / X4 [& j: m! r8 q# g! x
         and bear it.
         5 M$ l4 ^+ ^8 i7 w- w
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ m- E& [- ?& T3 ~7 l. X5 A# D1 r, U
- n! T5 ^; V* B$ ~9 ^( G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ b% y  h& @" L0 x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 K% k3 L' `5 J+ i1 w, R
         年):5 r6 ^+ i% i  a/ x, D; t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * W0 R* q# j) N' i+ K, l1 \
         after a long continuance of bad weather).
         . q# r- e2 w& `2 K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# b: m0 c% W6 M" b# a" |, x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 ^0 ^" w( z9 H0 y9 Y( K8 F, _

7 C( S* R- k; }8 F7 [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - |) ~2 S: t2 v
         difficulty

; \# V7 }# ]. ~# r0 p! ~: ^2 E& W. Q5 t$ T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( c. F3 K$ ~: m* x8 s4 Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) b" R, {* s+ J! ~& ?  [
4 m  C6 R1 I; O; O2 \1 D! U7 o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! Q# |) @& u, k- t7 _
        来的月份》(Borrowed Month):
; T/ e9 ]4 R$ L( R. h% C* i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- P! w/ n, \: I7 R9 T( u( N& E. S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 g  G0 u  s4 V- \0 W
8 O( C3 G5 V5 c6 k+ y! m  j8 {( B9 _释义extremely glad, delighted, very cheerful
# f4 u& Z" j, N6 z3 f# s! }, y5 z5 C8 f9 p# f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , Q0 [9 [& }8 Z$ s
) O9 U5 ^  p) q: V4 q- p6 u
         with herstepmother.  
         
4 U- F3 j" p# O  W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ q. T  b! H# k9 ]( I/ D& `* y: f. p6 ~6 [
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, W" p9 ^# f4 o+ ?$ A$ e' J( F0 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 ?7 P! F3 V8 n' I3 I& r8 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + o5 }' `' B8 J
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 H% I7 a3 h, A: V. t! \
6 S. [8 ]* Z& m7 W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 \1 k. u- y" `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ e! l4 _& l/ y; y8 b
) M( p; `; U/ |" }
31.  head in the clouds心不在焉 7 L" d8 z* A2 F+ i
* _# c0 D' p) I! a! A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& h! N1 [  P9 R) R! z, y3 s& W          reservations, because they never heard of us.
          ( X) Y) p# O5 Y$ g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 _) L  t- h( K9 H5 i- ]& z) k) h" e; l& v. h) \) {, U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& _9 A8 P; v" c+ ], J7 x
6 f; g' o/ |/ d5 _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " o! M$ t# T- s+ K' M4 W
          print——here today gone tomorrow.
         
# M% W7 m% h5 `2 t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# b$ s* H4 j9 G+ J9 u4 S9 N0 E7 p6 O3 \0 s( L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 ?+ z0 `# d* d; Z6 S1 k' e         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* J8 {6 [1 Y4 |
0 X/ \1 H- S$ M+ e: p4 `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 z- c0 w& j9 M
         above water.
         : C+ R8 I4 e/ x4 n+ [1 a# k% l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. W4 Z6 P2 i; |8 j) Q- x; V4 v% f* p: S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) ]; F! M. [5 m1 k- a0 w0 E  R/ D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 q( m" _$ u  W9 j
- i3 {, S$ d* D7 L例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ W) Z- {6 T* I7 v6 H, d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # t, x4 S! R* }! K: M0 f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* A# V& f  i1 k; V, \" F
7 P+ d7 l: Q% x6 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( ]% l9 y7 ~, c% u% r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 X" }; V( v4 V8 F9 I3 k% O/ W; a7 j: i. W6 H6 F7 d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 T0 M4 q; y$ a0 H! M4 r         needle in a haystack.
        + B& @# K7 e* w2 v
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  L6 l1 x' E" J3 i# y. o9 Y3 D. z7 R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & l% e% B6 D: K% h
         mountain out of a molehill.
        ) V; C& c+ k7 e% L# P/ G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 m! `) A. \: f4 d, y1 D
9 u" z2 A) W1 |& v$ i. {3 [7 y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 n) L1 l* y6 X3 a- h) f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 13:42 , Processed in 0.225574 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表