埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2984|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% W5 k9 T/ ^+ r8 T, G( C6 r
( Q6 p+ I7 X; J/ \
释义:even though it may not be important or valuable
8 B% H; R0 x2 ]/ ?3 [' F; Q/ o" v/ h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
# R$ ^' W: u- S& f1 L$ `         我决定无论如何都要赶那趟火车。. S8 p( X0 M, K3 v- _

% W) @4 C2 D; n; o4 I* n* t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 f" ^- @* ?# Q! J! j$ s" k         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 ?6 P) @" M1 X4 l9 t! G8 V
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ J& Q* R1 ^- f# B2 A8 l6 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: [' {8 F9 Q  \, k% y1 u4 S: w; p6 t4 l( O: `9 Z1 o5 Q) ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' Z* R/ z4 o; B) z0 m5 }, x# C4 B: T, U% R/ Z
释义the far ends of the world; all parts of the world2 e  z0 r+ W* U8 t

* `7 p( a. f: c5 e: x) n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ z' b; _) k1 o: n; X6 d         Olympics.
         1 s9 L, @# G, Y& R1 \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. c4 B) R: X* p$ n

5 Y6 C: Y% D, m6 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! m" Y' w$ E  G& Y1 J3 G5 N
           语:! M) D" A  U; J' x% w% l; T1 i
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 O7 U1 G5 @, q0 V$ Y! k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % Z& o2 G  D' @* P; l9 D1 P6 W% W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- [* I" t' O  A& O/ X/ o
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* S8 i  e7 p# v7 a3 Q5 C1 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- r5 s* h! I6 ]+ Q

2 g( G6 b  m* J$ r( O1 x释义well rested, energetic1 X1 ~0 s2 g; L2 h5 c/ W+ M
9 W% H$ B/ n0 t4 H% ?* K" |+ z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 p5 d# ~- e5 @4 W! @
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 ~4 }0 t7 w% I7 v8 U  R
& Y7 f0 c& o" ?5 [8 v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ m! U' s5 h+ O9 x- Q& B$ P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; c6 K6 ^- n5 L# e( I  Q5 s  U
         了其中两个:2 l7 l. M) n% X" a& u! i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 c" [" i# h" T# X: [
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; ?8 x9 J$ n9 `: y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 r% l. B$ ]  |# G4 Z1 m! V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ i8 w  [" V: V' s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( j& K' ]1 L) r/ _  F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ Z1 x$ _7 O7 X- |/ Z: [! ^9 w/ q

" i2 H& ^+ ^/ @释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  @- [% R, ?: i$ e" `2 v
) R7 x9 b1 d9 A. K例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# i9 o3 G; c0 E+ C# y) w* W% B" \& k         gilding the lily.
         / [: C1 a$ U5 p% x$ }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, [3 K1 ^% d1 J$ I# g, d
# p7 V2 K, V8 t7 k, t+ }: X0 v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, s7 {9 T$ p6 Y2 D) s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% Z9 i& H( H' d: E- U0 K5 K+ L; g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' Q% w; ?- m# J! E4 T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 H; Y, r7 j* Q+ R) X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& I- b5 m2 w3 I7 V         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 u; I( t/ o6 O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / n) f" j2 }5 u& N4 V( V% R6 ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  g" Z! o, {3 Q2 p# C) U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 H! h: ]% c1 {. u6 ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( U0 \! D0 g/ D8 U# r# S3 n( B0 I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 M7 A1 q' x; n* k# ^* y& J2 S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* i3 ]) G% G# `( Y* a! a1 K. Z
. N4 J0 \0 n* c7 T; I释义to treat someone in the same bad way they treat other people# J5 a. n+ ?6 k

4 ~+ u" o4 J' x) i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ q9 d9 n. b# Z* g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 r6 A' U- ~, A4 j! p2 T
  p7 ?# f' A" i) W' Z1 ^. h典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. z- w. `# C3 S* E) g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 {$ N: ?) _( y$ \/ e5 J3 ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* P9 c8 ~/ o4 V" J7 ~8 i# A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: Z! `! \2 M$ w& R' H         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" N# [$ x4 m1 w" V: G$ ~' Q& n% C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 k( H. ]. Y+ G9 q         此,不禁轻轻笑了起来。% E0 U# {4 u; M' ]

! B  c; `2 i7 a# C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, U4 r( W% @, q2 ~& k$ x+ k' X/ B: F7 F( Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 }% |( g! L7 @; \
( k$ w6 J6 `* A. {* N7 u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 k1 A; N, m2 }; ~% r% D% a1 ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  e3 v8 ?/ d- x4 ^( u3 e
  a3 c1 k' F, R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 t+ c6 L2 D3 `1 _& Z1 f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; g+ K* {9 H9 C) x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' C  A5 x/ l5 g3 F( P* X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" e/ K) C5 F, M4 L0 j         you feel

6 Z( z# Z0 K1 w, o" X9 w
$ M- q- q5 s5 h5 `% Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) A$ t/ F- P5 I3 Z4 Z0 K8 y" ~         and bear it.
         
) \3 }; ~2 |) V( W: y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( |6 c- v  g# O0 f

9 |. x3 c0 o) G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ [" P* P- s. d* k
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ H% ^' C! N& e# [8 b& l& t, T4 y
         年):
. ?" n$ x, [- d* ]* @& N0 \6 S         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 C$ d) C# a; v) c. [- g2 @         after a long continuance of bad weather).
         : f7 s  M4 w6 y9 ]0 k* W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( V; ]3 a. I& U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- S4 r. [2 ^8 p0 n7 [
3 N6 j( W' k( _  A3 R$ n- h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 p! w' u" I# H) \; n2 ?# u" x( B
         difficulty
" y; `/ T% Y7 q, ^: q: n5 u/ V
# h; y" Q2 Z; ]+ w# o6 n7 n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( t0 h1 x  Y2 l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ s1 a9 ]! t0 U" L4 M3 i
. N: H* q( o& p5 V' Y3 V  V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 q3 _. j4 ^0 C+ A3 \" u        来的月份》(Borrowed Month):
: m4 P! @# d- I) d6 N( W        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: \9 I3 U4 i- }% e* a5 w$ N; K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 J8 \9 G1 a0 |- C! I2 V+ @
" c) ]5 _' I9 T: w0 t* E
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ K# p$ q6 u' N1 D+ k$ y
- }+ N% z3 M, G0 p, {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' E, |  l  c. k6 I! a% p2 X9 \( g

/ u6 D1 B- f) S' x         with herstepmother.  
         / _' [' T7 z- P1 o. c* q* D
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, U: F7 j% o! T# K" u. O% [+ k1 ^4 e3 _/ q7 ]3 X+ v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; g6 ~" x* q" `$ x, j& g- i6 C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * k2 k" c* Y+ Q. I6 m  E
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 i$ R" \+ B1 }5 d7 E6 E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ o5 S; L. [% Q# \' r' ?. }
: b# h$ U' h4 M: o8 t  h$ g" Y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 N6 V7 G+ n& G  s! G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 c3 U: _% s8 C" i! F" g- x- [7 r
31.  head in the clouds心不在焉
* Y4 r" r, J* s  S/ E9 }
$ E! t8 a2 ]* i4 _例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 c6 s5 C, q4 Z. w7 m, T4 U/ a          reservations, because they never heard of us.
          & I2 l1 G) l' l8 l; }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ b1 y* |" q) i3 u1 J  H3 @" @8 e+ i
4 z, u% n, F4 c* j5 l1 R9 Z- j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 X7 H5 ]& S0 a# G7 {7 P
' m! W% B- {4 s8 T' Q# t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 S& X4 s* _; Z/ P4 k& K+ t2 k% U4 K          print——here today gone tomorrow.
         
2 E. r) N0 ^: K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 n7 O! Q+ \" h

1 p% w& t4 ?# r! R$ w! v5 \/ y, m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# H0 m* e/ {. ?) l+ H         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 J+ G7 H8 @7 n; q1 L

% L0 D- @; o8 ^4 }例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   [2 q$ y: F+ I+ v3 C* x: F
         above water.
         
2 I' S* V* S) e+ e8 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 I/ d4 D% J' U# ^  A. f
, [' f  O/ G* k* C7 Y; h9 e9 {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 `6 [( Q2 k4 c$ M4 @% U5 ^& w% I8 P         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 f8 o& f( L1 ~4 J5 F9 k/ y  B0 Z! y7 n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. S. {2 r# ~" |& `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  V. H8 q$ s% w  d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' Y3 y/ _3 k2 e7 c
. ?) |5 P5 a6 U0 _6 T( Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# x- u5 u# h3 c6 g# P1 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- x+ \$ c. _* {9 I- U  X8 L7 ]' ~

7 M6 l" n" @. s, z- p6 `3 T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( G: H( n, \& W: T7 Y% t) V         needle in a haystack.
        4 d% F2 v& v" u  `7 E3 R! F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 a# V3 V* Y' e: a

+ ^0 |! O8 d% u& u6 C7 z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  D- l( U( W% D! S% L- v% ~         mountain out of a molehill.
        3 ]+ q  t5 q4 u: A( [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' N; A5 }% `: |4 r) _; s: o! D) e, o+ q$ \2 `7 c# i. D( z5 q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." |1 r' P2 v5 A( u# z2 `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-7 00:41 , Processed in 0.172231 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表