 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足" [( G8 y0 Q0 K8 b: D9 ^' n
u, n& D# t! z$ I+ [% Y( {' }
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: x9 x" a9 s. K% \ s" m1 F- D% V+ C! p5 J; R* c* X' D
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! I9 Z1 C% a* {; `% \
gilding the lily.
# P0 `& K h& E f2 ~0 g 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: z V9 L( x" f% k2 b. a- N% k
# K, j0 E" i8 [9 W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; i4 |2 V3 \9 ` t. @9 v' M
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) O1 g9 Y9 U0 w2 e4 ]. }# O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 C9 K% ` ^1 s; t$ U+ g/ t/ ^0 s- V
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 \, d( `; k: D$ Q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 n/ }& A1 \0 s5 p% G$ U perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ m0 M# w4 d' b. P5 X% n2 H* D the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # G# h# \ w" E5 n
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. E" m1 P X( i: s+ A& i 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- _, G+ d' X0 @' W7 K& A
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
{2 t6 a& b6 x1 V8 k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. K9 V* O1 H; O! u ~/ y
过分行为。(梁实秋译) |
|