埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3787|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. c' u4 O* j# P+ M

* j5 s3 p- Y  {' r/ q) C4 d释义:even though it may not be important or valuable
5 X0 @* m7 G* C+ c0 I
; Y& k1 B/ O; l& X1 o# H例句For what it's worth I've decided to take the train.) j, K2 _5 c  V, K: z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 g& @; P, d1 h7 j+ E2 R
3 b# H. i, s7 D4 f3 V  F典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 c) N0 d' Z4 P3 E/ M* q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 E' ^1 F* F* e' y0 h; \" B7 p! ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 H$ U& n+ w6 E4 Q; K( `9 a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 u7 D8 D; _) w: @
$ J; o4 A) E% _6 L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; u, W# p7 x  \" n
: x, J* W) ?0 G/ i6 j; i+ F
释义the far ends of the world; all parts of the world/ o4 k! q) `) I$ {6 d# M+ ^6 f& P
; e  K# \! g. X7 M6 p/ ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; v; E5 k3 r8 `0 T1 d. o
         Olympics.
         
2 {2 [1 z$ G1 h" R- J* R- I$ A5 g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! z* y& |# D1 e8 T0 l4 u, k+ u, e9 b: l/ n, Q/ Q; V: I" U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- r" h3 N( f* z# U/ I6 Z           语:- g" Q% u: o% L# l% U- A
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 I# e  g) ~+ [, \0 [2 r: g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 Q5 @3 @/ d3 b  o" z, v! A; F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 W+ I' {$ i9 }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- H: u9 n5 e! w) h
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 y, x1 E: ]' t6 x3 J1 @* r0 b, O
" F9 N  V8 v# b0 v# T释义well rested, energetic
- L# N& _- V' s  c$ B) Z; G' B" j( ^2 E1 P5 T9 z6 P# ~$ @4 o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) K  V5 Q2 l1 j0 Q' @) H! R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: O- M/ P7 ~! h5 T

/ ]" A7 s9 }: F1 w. F; Z, u5 ^4 h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  a' T% |8 ^3 f) z7 P4 ^: O: E' N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# D7 X8 r8 m+ O* m- R! J- M$ Z         了其中两个:& i+ y( f2 D& a6 w2 t: Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; h" P+ U& b. e* W  J9 Y7 q& \: Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& W* R/ ^4 S4 K+ L' V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; N: z  V7 W0 M. M. B4 }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 U+ e" b) o8 m5 B$ x- J0 l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ z! _- L) ]* `9 ~% y. A         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 K" E0 n- V/ m  v  c" {9 ~5 h! v

1 v) F# V) J% S% _) P' C释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 B( n+ S0 ]2 s6 C* u" g/ x2 y* e0 o* j1 j8 J; Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 F5 u; w: q- [2 S/ i: D7 x+ r4 J         gilding the lily.
         9 j8 Z" ^0 A; _# r9 d/ e* p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- p5 N* w" d8 {6 d! r+ a
9 [% h" X6 Q' Q  |8 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 [# C8 T: C( P' z$ O9 M$ [# B! |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: ~/ N- O0 u6 a% Q' m. d7 [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, ?/ [4 r" c& n, h
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 ~) E1 x; u, c8 A
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 b: V- e! a, _- a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( G6 |$ r8 m8 R9 s+ k/ m( M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# W2 ^8 Z5 h! Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ f& S3 b. X& g  h. x2 d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# W, l( g# H; O$ C8 P3 ^- Z         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 o0 j. a1 [  r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* \: Y* P8 b$ k& P1 e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 g& W+ E& T9 K9 C0 u# R- I" M" o8 O. M" T6 Q7 t6 o+ u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! x- e8 }0 I1 F; x. R' h
% G- s9 e. d- R& t
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 D! L) S! \9 k- n+ w. V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ {7 w6 h) ^& O4 r

0 o' r( N+ Q* a0 S# Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# o, q' K% d# J' G3 F" Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% W; G- k4 Y6 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( `5 s; N) Z" p9 t7 Y7 C* }3 C8 {, E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ \; }# j" y. ^3 m! W6 f3 Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
' S* G0 x- e; t' j' K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. u% v) n3 T  M+ u& w- G1 B1 f. n/ O
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 ^" ?6 b/ D2 A( D9 M2 q- u) v* g. g- ~1 W/ q- j" U, a$ X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
7 x% p  U7 c2 S
3 C4 P/ |1 c% q0 A; c: n释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( Q- M. L5 s( r2 q: [: G1 ]( Y% F4 Y. x8 t2 h+ C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" |5 [4 O. q( A5 n' L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ ^( F2 l8 s1 D" r
, Y2 H0 p+ t* p( k* H( M) c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 D' q3 d5 u* \2 c* l9 u; g) W( L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 _- k+ c" b- Y" K! \
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& @! i3 T! P; v5 w" L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% q* d6 ~: j3 s) j7 V! |% L         you feel

' q7 w+ V7 p4 J( f( E/ ]+ ]* X% {7 }7 O' h
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 b' s+ p! k5 k0 v" i
         and bear it.
         
: e+ }! [, Q* x* f8 n: C  f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# l% R& |$ Y1 w* t0 c5 J* f3 Y
" Z6 ^. E  _  B) j& H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 t, b; [3 t: p# [0 S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 `0 |0 z$ K6 v: [' `. ~& m
         年):1 I) y) ~/ G4 y0 [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) I8 l' S  E* x$ `/ O3 M
         after a long continuance of bad weather).
         
& I: e( C4 T( ]( `; g; m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 ^' q$ f0 d: ~+ j% p7 `% K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 U/ k! b% @8 ?. `
2 [* z. w/ e5 Y+ e  A, R4 Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. V  D* @: B3 x$ \         difficulty
  D7 {- P1 L" k, G! b+ @3 j7 d
. x: Y0 K/ ^, b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 K: z3 W1 Q' p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 h( I- L6 F* u. M9 r" A
/ v# h2 O. p. A, a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 U/ R- Y! \5 G$ `4 M        来的月份》(Borrowed Month):
+ b% C: D! ]1 @" J$ l6 U        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) D, }; [5 Y( Q* A$ a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # K$ C/ b2 A) @8 V2 p' k$ [7 H& @

6 d$ u5 {2 x5 m8 p1 K2 @+ P释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 W( i6 l, [. U, {* b) f& x% A9 ], U# v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 c1 ~& K7 c3 n+ F7 `# u
( h* x0 D7 h7 U2 [8 t/ \5 v
         with herstepmother.  
         8 x. V) E- f: ~) e/ `
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 P/ I( H! D- d. t

7 Q# f& f/ C& |( j7 B典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( s" ?" h' f6 y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) E! {& J- B' n  `9 e) l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % t' E9 O' d& r. J1 _9 ^6 C# ?
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 y% [1 Z; I; P# E
3 m% M& E# m+ T5 X例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 j8 k5 K6 O/ p0 W# b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( f, |) X* `# l5 }! _  S9 [
+ A/ \" G! l4 l* @31.  head in the clouds心不在焉 7 K4 H  ?' y5 F1 R. A
& _# l7 b; b& f) l
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ J3 C* R& e+ }' w5 b1 w          reservations, because they never heard of us.
         
0 o6 |" B) X6 \, e& C- ~  W. s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* T5 Q8 G+ b; d0 s" m& `! [2 B

( C" b" x* c' D# J7 x# K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) t* B, ?2 [9 ~4 @7 P
- f0 J5 T/ `5 ~% K) x0 Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 P+ u3 @4 E4 \7 O$ f
          print——here today gone tomorrow.
         
: T$ D! g9 t2 L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# R- ^& I, H7 [
5 s/ I% S  ]& B' Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- T, x5 r& x+ l3 e! i% s$ v# h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: p" i. A- `0 Z1 ]) J3 i
; d! N) _2 |1 T& [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. h6 e' P& Z, @0 K  O# r& E         above water.
         & t* d8 N) v; \: l3 e$ @7 E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 l* {; O+ W8 o8 o9 |" g* E- s  y! Z2 I, N
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: F4 D  \& W/ k* |1 u/ u' a& q/ w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ F+ o* z0 N5 m% z7 ]; F! G, c( Q
! {/ R$ M, B! U0 Q+ R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) e% ~* \6 [  s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 A; q/ u8 V! c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* o" Y) F# T) `. N! V7 ^9 U6 c
3 v  I. \, s) j, D# {- S4 s( L7 n" E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 t/ ^5 \& V' r+ R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! Y- f! Q: ^; K7 c
  e2 K, p  p  J0 G  _* _' Q3 c- h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + B! v; x0 W" y! e
         needle in a haystack.
        
' p$ s7 f. E4 g" u: R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 y" W, w, R2 B2 c$ F; g% N# i
( O7 D- E$ W$ C8 V" \4 o5 Z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; `6 g# j# @3 J3 p: s         mountain out of a molehill.
        * j9 Z% X% u7 ~  X6 k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然9 a! {% D" @) t$ s6 G  s

' M: i) ^- W2 R# I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# F8 q4 i* W6 A$ E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 16:41 , Processed in 0.277272 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表