埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3994|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 V' [9 b0 I( ?; f" Q

. Y+ @7 W$ q0 H4 t, b7 }) D释义:even though it may not be important or valuable
( q# T- m8 P' X$ g
5 k) _; R9 _2 q0 I8 X) m4 Q例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ y! N; z1 ]# ?7 ^0 l         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ z1 j1 V0 y0 K+ \' R, q
$ V' M  B& v+ |' X. |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* \7 O: h/ `# J9 B6 _+ |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; D) y8 z: h% m; \4 {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( v. Q& F2 p9 l: t' J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* p& V3 `; F/ o9 @% ^: v: D4 o. U4 Y$ e0 j4 A/ t4 v) S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 J+ F1 M4 f9 w$ q. P1 G7 X
+ P/ _: j+ y- v; r) {释义the far ends of the world; all parts of the world
" K) b  |  V& ?1 i, s/ [2 W+ h5 l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% a8 w) d+ k) _2 h# c0 e- R         Olympics.
         
$ f' ~- f. Y8 q$ h4 y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: ~! D2 q+ [3 w' C0 s6 q/ P

- W8 Z7 U- L9 V: L* J. u/ o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
! E3 |! t- ?- a           语:
: t, T7 s* N( q" G  O, q           And after these things I saw four angels standing on the four
: K+ J! |7 P. R           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' Z) Z; g: s4 y1 @0 D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' M3 R; P7 V  H7 L7 U/ }' U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! S4 f# D. Y9 [: b/ X$ h' T' O5 l( J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* X; B) ]* R0 u) ?9 ~. B7 x0 [" E9 k0 T# t, P7 W6 H
释义well rested, energetic& P+ e" @# K7 j6 V  f3 z

% m  C3 b) X0 S( b9 M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ a5 }5 T3 }# N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) @! J7 `* S$ y" K0 \! N; Z

) l' z' C2 K* P9 @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, _& j8 u; D2 t& ^+ m( g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: k( V  v" [* E2 r
         了其中两个:
3 @* \. o7 X& ?2 a         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 Z/ Y1 q: B! S3 A6 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 K' E1 U" d5 r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) o& i! f: {7 ?: e9 A5 s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, a8 ?) x# L: x: Y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& u3 D: G% @9 k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 Z: f/ D- G3 G3 F/ R3 L
4 L. L5 d; ^9 D! P/ p" s! l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 p, I9 G, T3 B9 W
9 o2 \' L. ]7 |( g# V( X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / K$ l  ~4 }0 }1 P) I
         gilding the lily.
         
2 e5 P8 }  K- ]( c" B* w  K( Y( Z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# c( `' t! T+ y( [8 r
0 @2 `1 \2 T0 a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- u! h" K/ C$ y' H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ M5 J- E1 t% m/ U; k         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 q9 _- N. E3 w9 g2 Q4 z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * V& {0 |: O& |, E7 a; V& w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. |, V, ^0 m, _6 T, }4 `% e% X9 P1 |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . C6 }( A1 e: a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 L% k. z* w" U( N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 Y" a) n" N! @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# U- P% f3 Q, _* u  O  U1 u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 j4 `, |5 i- A* R1 N6 Z# R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% j8 W) i1 h" y8 y8 e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& G  ]- w8 h5 V( d) c6 n! U; q* ]8 }+ j6 J. q+ S! m" s5 z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 w: J% {6 s2 P, k

2 E/ L0 d: m) ]1 D* Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 C. \) g/ }+ U3 Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 K" P3 s& p5 f0 t. d* |3 ?" d9 s0 y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) ]% |( X' u5 a* x: U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& j8 H/ k3 F9 ?0 A7 I/ p) ]; f( e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: [& {9 X" ^6 S, }$ ]+ L$ I3 R* o  l         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , f/ F& l" a+ J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: P/ G& L8 R' [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 [+ c& m# W! f  p         此,不禁轻轻笑了起来。
* I1 N, t5 p" g, y# Z6 L
7 E, g. |/ A# k2 K: P3 \. U[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' a; [7 X$ s" H
& i, D. K9 V2 m' m释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ o+ n/ e. \' u' ]/ h+ P2 q
; V+ l+ ?2 D( m3 G% z) T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 D4 c* K5 E8 M2 S# S& F' ?5 U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 ^. H& c% u7 ?' d, b4 D2 F
0 `0 C: O" k( M1 n5 X! I0 \* N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % p$ x# T; s9 z5 W) h# g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 T" J  h- T0 T, v8 L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: w9 M1 g6 [2 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 p& ]1 z$ d. b' E: C* J
         you feel

& |6 O* C" a. H: n2 m0 v1 A- @- c- s8 i* F3 V! l  y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . h, _3 o& D! H
         and bear it.
         " y( t* t8 s! e7 m; M( u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# x  c& c! G  B: u$ m
0 }9 K8 \# k; m
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  ]) i3 ~) z; m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 [2 [5 d* b2 s3 O( R" I
         年):
* d; }( }6 Y3 b+ Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 e) H8 j9 r# q- E$ l6 q
         after a long continuance of bad weather).
         7 M6 V0 @" I/ a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ E( `4 M: q" F( i% U" r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* y  w7 x8 W3 s6 z
3 D( p  X) G! W: y9 ^  {% e5 C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( W; A* B- h2 D- L8 g
         difficulty

3 j$ m/ b8 ]6 w/ {+ ^: s1 [
; J. l+ _7 L8 h6 x1 \4 v  E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 B! Z4 y& ?2 M; h( t/ K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" y  u+ F0 C2 s% R2 V
$ p, P* ?: Z  i6 y* |3 z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 V+ s) M& E$ b- g" d
        来的月份》(Borrowed Month):
. c" o2 w0 R! e  J2 V0 ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% b" i; c) n3 b& Q! |4 X" T& g        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 O; l1 \" P# \, E! K/ o
9 [+ b4 {4 n# m6 c7 l
释义extremely glad, delighted, very cheerful& F) \' x, ~7 e" m

9 O4 _9 N- g3 W5 T/ |% i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' _$ B# u# c4 t% M( o9 @3 |4 Q* B
7 r4 N1 @) u( ?) [8 }3 R1 Z% \( U
         with herstepmother.  
           q7 d" w2 o8 z% a- J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 [% o, L; H  L2 o2 g

# _' u9 R5 F" v* s8 M% e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # s" T1 ^! m! I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 h' s% D  L) B( z, j, _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 t0 s7 ?" z% N' ~8 e4 X
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; L5 ?" o$ r& F1 G. x5 Y* Y

5 ?. B. |- e- F  D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . \. t7 e$ ]5 ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ B( i! J# D% S+ X+ C$ d
. J% ~) K, _- w5 U- k& Q
31.  head in the clouds心不在焉
3 `* x2 }3 I6 l: V8 d3 w2 N
. z. s& L5 p: G/ ]6 q9 M例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ J4 O1 W8 @1 C$ _6 _+ m          reservations, because they never heard of us.
          6 m5 T% z) A& O0 \
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 d+ [6 c' e. w! `

& u  J/ c8 m: \% ?  `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 W0 ~3 A: N4 D- v

: ~% ^9 P, Z3 S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + M* m/ ]* r8 A( ^3 \
          print——here today gone tomorrow.
          , {2 D2 x* r0 g( C3 r" B- e
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" p1 o( v- n1 V! Y6 v2 C' ]+ l' D3 d- p  }. {+ {$ J( V% w$ W# p" w' b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' d5 T3 }" j! I9 q) r# ?+ T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 r2 Q3 R  X  g2 o! _

, R) V3 w- A0 N, [; Y: A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + V+ X1 Y+ x) r" I2 f
         above water.
         : W0 ^$ P7 c5 u6 |0 J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, y/ Z  Y8 l" E! N9 ^' B0 u/ H- Y) A. k: O9 y3 h& u+ S& t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 H1 o9 b" q) l' ]: m6 s1 }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 \1 W4 M) a# _7 [. O, P
8 {6 A2 E8 M. G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' Y, {* n$ p0 c6 _/ M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 y  ~2 o* V) N2 Z* v# \  J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 F# F7 i. R5 s. H3 I$ `+ H8 {  U& I+ i! {3 P; N7 ?# L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; z8 }# y* E9 a+ W1 c* g9 Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; X( z% j3 T2 |3 z  C
5 Q1 A$ h7 ^# L& d/ @( ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 R3 q7 `3 X9 C/ ~5 Q         needle in a haystack.
        
1 f/ G4 I7 g% F. G) g        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; u& ^, B" F, j3 |
4 Q% X2 J4 M& I- R6 \0 G* Z  L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) b- B3 Q) }6 x" ^4 r5 n# e         mountain out of a molehill.
        + x  D: v" y; l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. E2 x4 A  p. E5 d" T7 i- S$ o
8 _1 M2 `! O7 M2 f5 ]/ ^7 y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! w3 |: u+ G5 _! U  E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-13 16:18 , Processed in 0.128078 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表