埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2750|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ I4 u7 y! P$ S2 U4 s5 O
, w9 V9 G; [) L释义:even though it may not be important or valuable
7 y0 {* [6 T# _& t1 v. S7 U2 z5 F2 l( N, W" R
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 I0 q7 A, w! c0 k8 e4 p  z0 o8 ?# W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# D6 e5 G: d- H# o
+ L/ d# n( D7 n" o: Q: |, Z: c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' @% U+ d# I" L' Z. L5 L
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- ]! x8 U; N8 k+ Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# B) q+ l4 r  G7 _- I7 s         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 H0 I6 j. s8 E4 r) U9 u  K( c

# W$ W; N4 \* m' N9 A0 D+ ?8 U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& K2 O  ?4 y, @' k5 ?4 r3 M- U; O+ E# s3 L
释义the far ends of the world; all parts of the world! ^4 h6 ^  ?7 J, O2 V# O9 _# h

. u' u0 {( z; D  I, @0 f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# F# R' V) Z8 E# O- L. M* j( k8 F* b' A         Olympics.
         
# |* B) U# X6 H8 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 W5 N: ?5 b/ S4 C

7 S* g5 J0 ^- g9 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. O) s- n3 X: j& e           语:
# M  T2 s$ a% {  w3 K! H2 Y           And after these things I saw four angels standing on the four
7 z3 M, f3 Z% `: t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( E# ]( L3 m8 P7 n0 C           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( \0 b6 E, w! B; l2 I1 l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ j  J" k7 m8 s, |! L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  F# @' g4 V4 d) l+ q9 m2 U! H  P& K2 K" M, f+ Q
释义well rested, energetic
1 `, T( a& l1 P7 y1 c+ V9 i( b% R) M7 K6 c2 Y" i6 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- _$ T# A0 v) i, F- Q  T& E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 b! P7 y8 G4 Q3 L( E7 o

) P4 _, V. q, q* ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 [. W- g1 s) i4 X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 I% T) x% U$ Q# N
         了其中两个:
  H. s  U% J& S& s( W0 ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! j  A) f" Z: Q2 J2 L7 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( M8 c, K& b+ o' [! `) |
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 |4 d2 G" M1 J( ]' Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! E* p2 J. N" y3 @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 \6 `) P+ v  h. L) N) H) i7 m+ b6 s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ p) s4 m: }, d  K' @! X* x# h+ p# v$ M5 c6 e
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 r7 w/ i4 F% L9 t0 k! S

/ g% N- ]' B2 Q) E5 M例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& z) h0 j1 C8 L9 _$ f' s/ V         gilding the lily.
         
: m  G( Q) l% F/ h8 L0 F2 {/ P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! X2 k2 A& B) a0 Z( J; y8 j0 s# o

8 B+ F( K9 p0 [9 F6 _9 c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& v+ ]5 n  F0 H0 ~8 [' p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# m; v2 n( j% U( z+ J2 a7 r- H! ?4 D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 N# `) Q: K+ T* F$ N$ V3 Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 _2 I' o. H( B" w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ S% w* D3 d, C. W
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. F! p0 }9 |; p: L; N. K' ~: v( w% Y! v" \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) u9 X- T* V9 W0 m  L& P$ \
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 H& d' I8 h' L: m1 y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. q# Q8 ^; W) H: E% M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* r7 a/ A5 f6 u9 ^( H9 t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 B! ~: F4 f& @5 J6 x9 E2 s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ n% b/ N) t1 b& Z1 a1 P$ I3 v  [( K( P+ b1 ^
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: I+ S4 C* ~& ]$ i( ^7 _2 ~% q, V

6 C  }2 |3 T  E5 ~  m  t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! V2 ]9 m6 u, B5 d* N3 I0 L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" a% H/ u( d& U6 f! y6 ?2 V5 O
! U+ X* O, B% p+ r) J& ^) V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; ^4 Z' I) F9 Y+ \, S8 R8 `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: N4 E8 T6 }" E. _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  v) f! R. |- t$ h4 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 u3 }# w; p; {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  j0 b9 m0 Z% C- x0 t; s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 V/ O2 j. T9 g! O1 J" F
         此,不禁轻轻笑了起来。, t% e2 v$ c( w& m: o

8 v) W( ]) }3 |2 B/ E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 v" S" u2 B' |0 F4 {; z

3 c. G" e: `7 V' Q* G( q释义commit all one's available resources toward achieving a goal. V% o+ s$ G( p3 H
' `4 q& Q  {/ O$ ?) u2 d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 j3 e$ S2 }# C, n: y6 q5 M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; U( d$ ~% F: c, p( [" F
+ q5 L$ ~" Z/ U' I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# _: e- A; `0 K1 }" Q( P' J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 ~! O0 m) X2 i; n, {3 c+ g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' Q3 _7 D: X$ U) f$ M
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 P9 Y: e: d& z/ \& v: c9 n
         you feel

, F/ h9 S7 p# q8 S
! w( F7 \) E: ?& o例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( Q. h, R2 H! J) p( ^0 v, o4 R
         and bear it.
         
9 G; L, m0 W& Y$ v2 P) b         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 x3 z* \+ o1 s, W8 M% \3 E! k* m' i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  x0 E: @2 l2 {1 H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! ?, r. ]; M# `! C- C3 a
         年):
( d" H3 f! t% b4 ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- |: k* W4 l3 h) q8 b         after a long continuance of bad weather).
         ' `0 E0 W; W; u' L" P: v4 ~) @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 H. r# L/ ?. Y& M" Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 N! {% {* E9 v- h& ^( R! F
# ^3 x, t. X1 v" [& ^' y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 q1 ]8 D" ^( B0 p* E. c
         difficulty

, Y1 ]* B& Z8 z$ {7 S( ^$ X" X* ~3 O; f/ [# O  h- ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; _! y9 H) W; f3 J& p! o+ E$ M
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ \; R* S+ n0 x0 Q. M0 x- d9 ?- x/ Z1 c& p0 ~" q+ g# G; `% f2 k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ ?( ^. h! R5 _/ y2 N5 d        来的月份》(Borrowed Month):, W8 f- k* p+ _' `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; ?! B, i3 L+ ^6 }/ m        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' [$ g* _9 |, t: B& I2 N6 n
9 G2 [) N/ B  }释义extremely glad, delighted, very cheerful6 X( I+ X  B) c9 A6 L4 [+ d0 q
8 s4 c, Y* ]3 b* C& t( a( \$ A9 i. p( v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 z7 Z: Q! F4 v% @9 M. i0 C4 |; d

8 Z1 Y- G8 Y  j2 |5 W         with herstepmother.  
         ( [; `  m' N. g* u
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 X  t1 d+ g* z2 Z) |* r" X8 L* V
! y9 ]% a& F% f. t, Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 q& U: v+ J; C2 ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* M2 X* z. A: ]) N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 r% ~. I7 E7 ?7 m$ }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# _& _: F( Q$ V3 g* u
6 Y2 C0 E% s7 A8 p$ d& a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; q3 `1 v. I3 @$ G/ e' c# N3 S: G+ Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 _$ V) q% ~! K2 ]3 j

8 ]+ J) }) D4 n( b: [31.  head in the clouds心不在焉 ( |" i; U$ v6 P0 T

  e; d' P0 P% j5 i9 |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- n5 o- b4 R, V7 {( O2 G5 K          reservations, because they never heard of us.
         
- h1 }) m. I; I: h& e3 H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# {) q3 X0 x# s- v9 Z) p9 a
; H/ L* n- E. s7 l% z6 s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: n, [! V2 _$ d4 R8 w3 ]" S$ j. Z. d' F- b% u5 [. v2 F9 ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 ~2 \2 a* ~- s; x- h( G
          print——here today gone tomorrow.
         
7 G  {. j+ k' _* @' S4 I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  I; z4 \1 d+ F  b) }
/ {! `6 l/ t- Q9 P/ |
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. k3 V9 o3 }) r" h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 \( x) N' R9 I2 U3 N
& K  @2 P6 |7 T" w0 m7 y9 r+ C0 Q9 A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; A; y: i/ |; E         above water.
         6 q9 |3 H$ o9 i" X" {, z7 k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 X* b. a( c8 X: R: |9 z1 @) M$ ?4 d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% B) V2 f; [' g+ S5 @+ F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 t1 D) N& i& U0 g) C/ y

0 E) U, h4 I$ d( p- U$ {! I+ v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 ^, m7 ]8 c, B+ `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 b6 o( M+ a& d% _1 ^# u2 {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( J0 z3 x, e! @3 a* K: M$ o! `! q) i' p6 q8 i6 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% K6 A" u5 D7 N! ~" r" Y5 g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; z. S+ R: `7 s* b6 ]) a/ P$ F7 L2 l; w+ S' z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 c6 G: b" B- S" ~5 E
         needle in a haystack.
        & b& h5 i; F& a  U$ b8 n" t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' I: {& ^0 S7 Y

+ Y1 Z* K' }. c. E! ~( Y! g) e例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , Q, Y' L. i  C3 F8 Z0 x) v
         mountain out of a molehill.
        
% x$ {( [$ B) p, p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  X. D, D( B7 y. q+ r

  N5 [4 q- H: G# k' c1 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 d; F. j! e: o, W) a- N/ A# k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-5 01:06 , Processed in 0.167189 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表