埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3041|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 H. K  V7 J/ A" q" R

: A& f' }- u  s释义:even though it may not be important or valuable
( x+ Q6 h8 C' e* T. J4 m& U( I
- H5 p5 s. n  k4 h$ X5 y例句For what it's worth I've decided to take the train.
) O0 K3 a3 ?: ~( M         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ X6 z% P  I/ {# Z: r
- N# j3 ~) S: m/ ^' }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 f9 |% h; j. ]( u! \, \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) d5 ~5 J- R/ b, T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  f0 N7 C8 W7 d2 U# G) a/ D% J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 C5 T) S) p: U7 O* V8 ?

  i$ H) H* [; J( R. i& A7 T8 k[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- `& q3 G& X0 Z
3 s1 S9 G  m- \6 X. X* H5 L" \释义the far ends of the world; all parts of the world
" p) _( S! r& t3 e* @1 q; e
' d# Z$ L$ ^/ {+ K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : _, k' g/ V6 L2 k, H7 C9 F
         Olympics.
         , K3 d8 d9 k$ P2 l1 }. \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  W) I- g) L: Y5 ^6 |

1 g% F7 h  V/ W1 w* G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: A/ j7 {8 F& y2 n/ _! G+ L4 i           语:6 Z3 A+ ~- ?& L  D' n
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 g% x6 X' B8 d6 e6 M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! @! e2 `$ p5 P6 j9 S7 u" W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! m2 L3 T7 }  j) o: [3 K4 r           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* n1 [4 z; D$ I' @% R7 q5 T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) x" l! e0 @& J7 m9 u: u/ V
# q9 l3 L% U! O7 O. ^9 G
释义well rested, energetic$ g/ i1 F& x( d& V' m
) S8 q; G$ [' _% n' U: E& z1 i
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# c7 [: }, @. H! `3 g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 q  O1 j2 _$ U; V& S" |
* d" ?7 x( _% U; z" J4 b, n典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: P1 W* s0 p5 e" A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 F' |# _" F& \2 X1 o% L2 K
         了其中两个:
: i3 F! R5 n7 Q' s& e) X         Forth they walked...as fresh as an oyster.! V  q8 F, u7 `9 H$ G$ u; c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 F5 s# G( l- N# L5 K7 N( H9 F) j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: E4 W/ \/ o+ e/ ?2 \. q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 h. @) x9 Q( _9 z  r, T) c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* o) M2 u0 s- ^) C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 q- s& I/ Z0 N9 F

. X, h3 ^- X  F/ W: ~4 s释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! b9 G( G9 u$ n$ `/ W
, S: X: i( V$ R例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , H3 B' u" i3 q* B5 {
         gilding the lily.
           L, `0 d! i( |5 j  z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 O, Q( B9 k) P0 s3 L
- y9 m' I3 r0 ?; U  c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ w# O: U7 @( O4 d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  o% _0 o0 X4 J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 b& I" K& ^9 S0 T         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: X7 \  i* h! \) L. E- X4 v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' h/ ~1 E; a- w& d, g& j  T         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 S" F. {$ {7 {9 a0 I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 Z+ H3 B7 }' C8 l& u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% G0 t& d7 v& X2 D4 @/ K- ]/ d7 j! u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 v4 l5 q0 w/ M7 ~5 F, J6 {. t; ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: G% A) D2 l7 z& X/ }* Q# V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 I2 m, i( C/ ~3 a; ?         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 J, M  ~4 z) c' `
, N  k4 H. `: \& W: W! {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 h" y# `' u9 `. x5 B5 q* N
; U. a" m8 m( h( ~3 b* t0 [& ?" O8 [例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& S- P- G7 d* B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 |/ L' g' l: g& N+ h% o

9 `( H& W& J6 C+ }/ b8 r9 ^- }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 `0 c: w2 x. y3 X6 d0 ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. @4 R& J" u% `2 V4 D5 q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& r7 A% M: E5 z4 t: {1 b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : P* @: w' _$ }9 f3 ~1 V* C$ s5 D' j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  d  m0 m7 P! a7 O7 r3 r4 u         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 v4 X- W6 j3 I1 W2 X0 c& f1 I: j         此,不禁轻轻笑了起来。/ m8 @& U& r; |, y2 Q( a" q

/ _6 |) `6 w. y3 A) a! L9 x" {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  P  d- t$ `7 M) P6 X4 Y- x2 ^/ m  U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& R. b' J  _6 i. ^# o/ p2 I/ M( N% O9 A' i% X0 ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( f6 r' E6 v! c1 g  h! N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 {  z: \' x6 U5 K3 E
: ]+ X. Z% U3 k" ^9 e( Q, u' B! l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) H7 u/ q# E) `* \6 Y4 J! |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. j3 }7 N# k1 F. a9 }& A+ Y7 U; M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ L0 M- p- y0 L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' ~9 y- _7 U( Z3 {9 s8 q
         you feel

5 H! S' c0 `- b" }, s7 E$ `. p7 Z' N
6 |. u8 q* X( l0 G) Q0 j# z7 ?  n; r例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 D* G/ h& G$ f" ~( H( m3 [2 u1 z
         and bear it.
         
0 R( }& m. a) \4 O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 P7 J8 p0 ?$ Z6 D+ U+ D  \: U5 I( [8 T0 X$ O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- E4 x+ r- i; s. i2 C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 h, U2 w! L. P' a8 d* B$ B         年):; Z9 L6 m4 K8 P1 _/ k5 g+ s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% s7 ~# V: E, x% v         after a long continuance of bad weather).
         
3 H& d# f% Z, X, d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & z0 ~" Y4 }4 n% ]- m9 R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 K3 C# g' X3 `, ?
9 E& Q; X8 T, ?+ R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 Z4 U# Q: |3 z/ Z+ W8 H
         difficulty

& C, b9 H, o5 E7 H& N) P! W
  ]5 ~; s' i0 {) |4 T例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 y" g- r: n9 A4 t9 {( O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. y+ @1 V- S: F: |
  }- ?4 [# ~- E: ?' X7 Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ W  \6 z$ z0 y
        来的月份》(Borrowed Month):
4 G. X; @- P/ I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. L7 W( T3 C6 M( x) p1 s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- v1 R" Y! m/ S
4 u+ a  n4 Y0 x# J+ C释义extremely glad, delighted, very cheerful
) X# x) |3 _4 Z' K5 j6 p
) B7 d) q8 H, u, }( b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ z, y, G6 t+ P4 m: |
. L" M3 [) R/ |" U; B; M6 x7 L         with herstepmother.  
         4 K4 l# n. I2 N5 J3 r& Z7 w
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" c( h' O' `+ S5 R* w* o' G, H
3 P2 z8 p. a4 w; V( P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 V+ x9 B$ |( r  {9 o8 K  ?# y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# W' ]3 B& R3 g; R( J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 {$ ^  O- Y& I% _' u1 `        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* L* I7 \8 E6 w' u
1 O; d, \# w, m: w7 [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 H& a0 \1 w2 e1 W         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 x9 N2 J: m" f/ L- C% f/ l

& K: [0 o& z1 W, o" q  D31.  head in the clouds心不在焉
! p4 M% H5 Q% I2 `
9 {, O* _: `: k5 p0 H% y1 y6 f& H例句: She must have had her head in the clouds when she made the # ]. |: p! t( T1 {
          reservations, because they never heard of us.
          3 }0 Z& s! @5 L5 K# Z0 U1 R) o
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 B( V& v% A! ]5 _# k

: U5 G0 s+ D5 c! k& Z$ U) n' U( T[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ f1 k# B' U# m& t- E9 f0 j: ~7 C5 n$ j1 F8 k- Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 A% B/ f( O, p! ^7 V# P          print——here today gone tomorrow.
          3 }& @5 F4 P* b2 P; ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% w! ^; C( A0 v
9 Z% B1 U6 e6 Y9 D! t9 I/ u( q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., e; F, R- j7 w$ p1 {' P7 v
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 l1 @( z6 ^1 z5 o' S, T, z3 e% ]! r. S( o; F& @4 m) x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 E2 Y; G" m' D9 {% A& m  y7 k2 ~/ Z
         above water.
         2 C1 Y+ d1 N+ w2 i& W, B3 v
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; B5 ]4 n/ y& o  G3 F* E6 \* a" w1 w4 P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& n& {  h. G' a/ O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% a, |7 m/ H2 `& Z, N

2 V0 ^3 D( @1 k8 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 p8 h0 B- [! o' ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ ~; M* J8 s0 g( H- J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ a1 C+ a" m2 k8 I. }1 w% C+ v
- P) O( f  @  p2 O9 c7 o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 }5 T& g/ \$ q, m$ R4 R$ j( g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' a$ F0 g! D0 O8 ]& C( F% d7 e3 Y. r, b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % c, g' O; G+ ]0 I1 ^3 S
         needle in a haystack.
        ! `. V8 E8 c) |% ~, \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" L2 N8 w+ T& V' o, R8 q
' h8 @. g6 H) G! l# D4 K! F; `例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 g4 x, T& e4 C. }         mountain out of a molehill.
        
( V7 R7 y) [* `9 x" K' N. i- [# @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% s+ w) j1 U5 [4 c  s6 m, ^2 R0 S4 u0 t* a) X2 \7 T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. u4 [( B0 J# z) K2 \         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 22:30 , Processed in 0.317995 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表