埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2528|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ c- ~+ c1 z2 n0 W! X- l( Z  p8 ^

9 q, a% R; C7 A3 p/ ?/ @: D释义:even though it may not be important or valuable
+ X: y5 X# J% H* a2 p3 v$ d
% n: {7 O4 a% |例句For what it's worth I've decided to take the train.: t" u; l" y0 ]8 Y5 p, t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 c' d$ H) G3 l: ]: u
: w! N9 A; \8 A! h, k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% p% n8 @/ }0 |% U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* e9 |3 Y5 l' O% c9 S3 C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 E: M# T. ]( B, E& \( U- P3 |; }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: B4 O& g# C3 x: y

" d/ |0 x2 ?! Q" m) m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 h6 w* t; k, I7 S% S- Q/ I
% e* i: v+ C. |5 @, _! O) y释义the far ends of the world; all parts of the world
* |& L6 |( z& Q8 w$ c# J0 R( ?  M& a. m* H2 h
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 y7 c9 K+ C9 G6 W7 P' }         Olympics.
         
; L; L0 A$ ?9 P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ S2 R9 t1 g  p$ m# f
' K9 S7 C+ C5 I# q2 q% j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 r/ A+ A7 m: S. k) V/ l           语:" Z' E- ^# }7 t/ z) M
           And after these things I saw four angels standing on the four # @6 G& Y2 M7 h, E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . t" f7 E9 Z% V4 B4 ^5 P% ~( P. L% b$ w
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 ~" E1 p' D4 q! ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) M0 N; K9 W9 _: L           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 w$ O2 S. ~8 Y- `- R# N1 n

5 H+ n6 I$ u8 J" n释义well rested, energetic
2 i4 H6 n2 X: C0 A+ S* N$ @* J  j
% j* m* r2 P% k6 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& |' z& {' P8 v1 x* c- R" N% k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 {7 G% b8 s- E, _; t) y

: [- S+ v2 ]" u' ^典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) A/ x! F: ~& B, _0 g4 @) W. s7 x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 U/ x( q3 d! Q; Q  z0 ~/ G1 }5 f4 m         了其中两个:
6 a% G  }/ Q3 E1 H" Y         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 _3 I2 J4 ~* h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 Z( A1 Q4 q  S% s2 h6 _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ O3 Y" q+ e. m% I. E" ~% G1 S3 ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: G+ i' U& o& L, e  Z. n; K5 l( h/ Y! W         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 K; i4 e3 U3 F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: N4 i' @! I( w) C7 Y* Z6 Q5 w* S! X- f  T
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 Q" r3 ~: d, X1 n. L8 X1 }) P
) K3 }  H' }" Q0 q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 {3 l8 B! `7 [% s# o) T4 \4 H
         gilding the lily.
         ! l& y5 @  y. A4 r! K4 i% ?( _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 V- T. J. U8 j) Q4 }1 f) E1 G8 s( l0 M8 F& ~( `3 S& h$ N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- o5 J; z3 M6 p2 [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 n# C# e/ r( Y" ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 w9 A2 k- F  q( e         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ c8 z1 R  N4 v) y& L$ D& T) i4 z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; D; \2 u" W+ a" U3 o0 B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. P7 c7 f' {! a0 H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 G3 T5 |* \  X; i( @3 n" ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 m4 f( A# X- J: v8 q7 u" {/ a. V! e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 ^$ I* M- f' {% x1 P# V5 U% Q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& o  W7 n. M: \+ ^7 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 ~% ~8 w! M6 J+ x+ H8 j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 H) {: q: f- |! W

  R3 R- `2 V" N4 s% a释义to treat someone in the same bad way they treat other people  S/ J3 L8 n- e7 \
, O" Z) N+ m: I) f2 D/ a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* `( {' D8 Y4 L2 O' |* N0 k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 o) J% i2 E0 ]3 A
1 {& A7 O0 s2 m8 X# n- T7 ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. E& u# ~. Y. w9 k' ^& T" X1 p$ c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* V2 R9 {# X# q7 a/ I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* I1 ?. O8 P4 _4 h' Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 d" h8 b+ c  l" P3 }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 N  ]7 E/ k! \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* E0 n* ^, N* g
         此,不禁轻轻笑了起来。+ A& m+ v5 u' k, z3 R' R. _

. T/ U- l% j  r% u2 y' w% x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 j) q" J3 b9 x8 f

3 D/ U( z! O3 \- C+ b* u释义commit all one's available resources toward achieving a goal, \- V! ^+ w! L( x3 s; }1 C
0 z! O( K% F0 ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 i2 P7 X" ]' q# V- I& P! `0 N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ Y0 P# a5 \" k6 Q9 J% m
8 z1 m5 x2 w0 u5 }0 S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + m; v) o6 ]% E& \7 W
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. G4 i0 z" G  X0 z. f7 N. U% B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: M4 s$ {2 q% j. _5 }4 M! l1 {
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 c) \* w. N* q9 z' a         you feel

9 l& y- t5 K9 P6 K* q$ O( Q  Q
& f2 z1 T! n* I1 T# T- l* J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" [- O. R4 L" N7 A* ^         and bear it.
         . Z. @& B4 R+ i; ~/ C; X& h* [9 ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  r. v4 j6 q/ `  Q, q. F; b2 b/ J' N5 O
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& y- x! `  f* f# k  S7 J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" L' T4 y; M4 c2 d         年):+ w/ d- {/ y# y. Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , `  ?$ l" R( O7 b- K: N- Z) C
         after a long continuance of bad weather).
         . e- `% D: P# A1 {
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 t( s' O& \- @1 _' M5 e9 u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 x6 _8 K; R) a- ~' Q. C$ r8 }. [7 w' J! \. w* Q! c7 g* d+ e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! }+ O6 |: [% o9 U+ O# O/ Y2 X
         difficulty
# F2 E2 I% U1 Y. ^) e1 X: R5 G
/ e7 U* O# |8 p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 w! A9 P# j% W/ E  x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- P5 c$ C/ {9 B' H: p( Y/ e3 h1 h$ V4 G) m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 U& O3 y7 q" A7 E5 f
        来的月份》(Borrowed Month):/ k3 e2 N5 R- V% D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + B. _8 z  y% N. Y
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 |; [  ?; q$ `+ W

* V: `; F2 U: b释义extremely glad, delighted, very cheerful, M% a6 x3 n  a
8 z( e: L5 {! v, _# C+ B" Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! f8 k" ^+ e7 q6 f( o% U

- c7 ?2 Q8 D- T$ I         with herstepmother.  
         ! D+ s+ N. X& \' @- t, J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% A$ l( q5 D4 e, t' M$ L. n
+ F# v% e' ~! Z: n, W* k
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  ~1 u$ B: R# g9 A! A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : f9 V2 o. q, I# L1 S! k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : J- L' a: ?5 f: t- U8 v2 |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 |0 |. C% ^$ e- M! S7 S0 u0 r& K# m) }. i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 [0 N  ^$ E: M/ A3 @0 N2 E( o' {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ V* V$ }! A' c7 |$ Z9 B: z' F* c7 T: L% ^! u) K
31.  head in the clouds心不在焉
: v8 Q  V* q+ q" _5 `1 g0 r0 w' H' ?( \7 R# O, F3 ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: \3 N4 D3 [  ~7 N. k; s          reservations, because they never heard of us.
         
+ J, ?- G, d$ S" D" G          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 n2 \& w& z2 V

; G- n$ A' X3 N( k' ?, J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! }0 p6 @7 B  F7 r

& _8 V9 v- `1 q7 }# Q; w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" \+ B$ {# X  p# q" H          print——here today gone tomorrow.
         
: K# F7 ?2 c5 F. t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 G  e) y- n2 z: v9 y6 z# Q$ ]# t( O" c9 e+ S7 q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 u  }' {: R* ^( j& q* S7 w         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 L/ F. u9 d; U( o" \
( Q, q% C$ x; G3 ]6 M8 A( o  P' }! \
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . l9 z) k' K: a( g, `  k4 W
         above water.
         
1 h) ^) T& V8 E) t. c( ]         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 Q: W0 q6 N! i: K1 |5 R% t- B

- p& M" v% [0 U: Q$ ]. S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 y+ `" r5 m7 d! G1 {! g! j" ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 z; y$ I9 p9 a6 U
6 ~: R- L) ^' C# [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' ]% J& x; H1 Z8 y' K2 ~4 L4 d) K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ J/ H1 l, G9 l; h' i! c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 \8 K7 j  O2 }  G+ y6 H, L

$ s% T' b: V! x2 D$ s例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 V7 R2 D7 D9 ~& y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 X" T# D: ]" x4 V4 f. ~& r* R
8 a. ^6 Y$ H4 \- Z  b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : c- ^" N" M4 e
         needle in a haystack.
        9 f* ~; l" s8 S8 V. \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. z0 ^# v& p! N3 g7 g) \/ _
) T4 q. m4 s- _) [: A4 R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 U& J: K8 V# s8 `* o
         mountain out of a molehill.
        $ c/ d! f+ U" T6 ?  q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* P( ?# U- J7 ?& `% \9 O6 w

5 M8 i: G1 o3 S0 ?例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 g# O" P- z0 ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-31 06:26 , Processed in 0.179545 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表