埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3743|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& [9 I) w9 l4 B7 d( o

0 ^2 K; |! B$ J9 q: a5 X释义:even though it may not be important or valuable
' h) k4 m3 |/ L
% Q4 N) U' [) m" K; P例句For what it's worth I've decided to take the train.5 t- K8 C, f9 U3 N5 n0 N  O$ c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 N- {4 C/ q7 `- l' H$ `* R% M5 U5 v: U
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: N. g3 z. p2 A% _5 z8 Y1 @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ f. s  k+ g0 n1 }: k6 o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) L6 ~+ \. x- e! N* J8 f, {         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. S: F" V$ c4 s, n$ n

, ~9 A7 i% M; q2 f+ B1 j# i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& [1 s+ Z0 g0 k% `
1 I& F6 E. ~7 i2 Z# O
释义the far ends of the world; all parts of the world* w" W$ Q2 ~5 e4 [* \
7 ~. ]2 |! f2 S1 p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 {$ O/ d. S% j6 ^* {
         Olympics.
         % [, {5 l5 X$ V) q5 v" ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- H$ Y  P" s6 m- A2 t7 T
9 f6 k  }) F0 D" H# c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" L$ k1 A' M, h% r8 v1 c
           语:
* u* x# D1 ?6 r2 a& E0 d           And after these things I saw four angels standing on the four # {$ [2 Y# B% X" k# _" Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   x) w' \+ C$ n8 A! s9 u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, G/ W  ^9 A0 z- V& C+ z$ ~, w3 A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; M  \3 n3 w8 D- D% J3 }, N- R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ t( j1 e8 n( ?. E5 K- ?5 j! k& i6 ~7 T. V5 s/ F8 O( e! O4 P
释义well rested, energetic, Z) t$ b4 n9 m& X
! T8 H. w& C# z$ f
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 |* a1 h8 r; Z3 Q* l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 P- [  A% k1 E' M

* H! O0 v  X2 {+ Y( C: _# c典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 ^; A0 \( f) P6 m! ~2 V5 L- x7 B) e
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  b2 X2 {% B; ^; R
         了其中两个:+ Z2 Y  s3 K2 u& C7 s( d0 ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 m$ z8 O# o; ?9 ]- t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 J) I+ h4 G9 c* B! \9 S3 f, o! }" j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) M7 ?1 Z3 _8 U* p# {( x# a. r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ d: [0 {6 O0 v* W: a7 L' h+ M
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( K/ h" |" Z, c) ?8 U8 {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 N3 @7 L7 N/ N  c( L* {

$ G; S, f! h% N% d8 @. h% y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 r9 T- d! H* c! ?2 \( C! H7 y; c" m2 Y
& F* o: C) K$ S2 G1 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 `9 m# }, r1 l, Y" N# \: [' `/ ]
         gilding the lily.
         
( G* [  w7 _/ `: r6 T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  K3 w+ z: P9 X0 n# J& D; _2 X$ m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' t* t$ `+ S1 i6 ?4 `* Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 n9 y$ g2 `( i3 U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& L% z/ `* `. R3 p, D/ y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , V7 O0 n+ C  j( u
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ N* X* P9 P' i2 x% {* j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   ~4 `/ o( \) p# {5 a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 s- N0 f, X3 A( O         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - ^  r. n8 m1 w" c/ A- g9 y" j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 s: d9 B6 b# u) n- C5 ^! R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" n6 _3 Z$ y, k2 A" C         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; \2 l. x4 A5 F- X/ F8 M1 [8 B; v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- ?7 N& |8 u7 K: I1 L, x4 G9 W! p4 k2 F! H4 X6 F7 S
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ t- |* A' o1 J& a2 I

. E7 g2 F  y% o4 O' i$ R) A例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 q. L0 D2 {0 X0 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 T8 w/ |" d  s  ]' N& o( e3 G
5 C0 r( o8 i0 {) m) E$ n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. K$ m% ]& y0 P
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, Y# [3 f: N% A$ v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 B6 q, p9 ^! ~. I/ C8 z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - M  q* N& J5 ]9 x1 ?! s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( L7 ]. ]1 R7 h2 U( F' `5 ?1 f! f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  a; _. C, p2 L) L& f         此,不禁轻轻笑了起来。
+ m6 x" n* }% Q; B1 u
: R7 Q2 S8 Q% Z/ C8 S! q3 l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ O6 T3 P& ~9 ~2 r) `+ Y  ^' S) Z% i* q; i
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# m' ?+ U2 ^) C% D2 I& `( C3 e# w; m6 K7 @7 P  L9 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ t/ w% _* c3 }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! K* l6 x& p+ ~$ E& n: f5 L! r& X; r* F& T4 V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. _3 l% t$ J9 i4 g8 p* D8 n1 q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' u% V7 k* ?. t         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 P/ S- n' c8 i1 q( B7 e6 S5 i% l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ Q; @; c% j  _% C
         you feel

% z" I3 ^$ L* w% v( Q) W- @9 E- ?
/ B/ `6 g, O8 i2 V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 P+ B; V. B: v! k) `6 E7 {
         and bear it.
         6 L' Y5 X* P8 Y5 u: w7 a% J- Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( {3 o; X) ~  X  `/ _' ~. l% K
; K) y& {; X) f+ F9 |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ p" b4 q+ t) w3 g. m" b# f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, [& d9 f- e8 a! x         年):
. [4 t* Z+ `! [% s/ [/ i5 K5 w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 ^6 s' Q+ b9 V         after a long continuance of bad weather).
         : U- [! D0 s3 t$ r7 U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( c# U& h$ I/ U3 Z         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 |. [  F& Z- @) g; ^( V( ~) m1 |! d& m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! U' G, ~* P; X+ I! h" a
         difficulty
* P+ y, H$ c2 Z
# B( A4 ?3 w, W, e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ l5 ]$ y, |* J5 l/ K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 T. R  Q& R0 x6 n2 U6 [
" j' G# h; P1 P& D8 x典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  e! L- C# @% X        来的月份》(Borrowed Month):8 W0 z; Z1 z/ j
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 _5 K+ E$ S1 g; v! s+ z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! e# y3 Z8 A5 P9 Q. E- F, i  X% k0 i! H) ~& I9 `& S- h
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 b/ r/ a/ `6 u1 u

1 i% n6 |2 y( _+ J, {# n$ g1 E! F例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 X1 u  e) M3 E) S# G9 e

) }  W- x3 I4 X  y1 ^' w         with herstepmother.  
         
1 s) U4 w( t- n" j         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' D4 o9 ^6 r% d1 \1 f4 N. {4 V
, j% b1 w; D, D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, C, X# @8 \) m& r/ l  y: B6 Z9 d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 |9 O; C( c% n5 K         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + M: u' S! m4 A  F: @6 Q2 J% r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- q  y  O! l2 z2 Q) Q( W/ [  I$ m2 Q1 \! N$ |; ?, j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) |1 f) S$ a! J, Y$ }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! T/ ~$ A7 ^+ I4 ]( K1 G2 e3 z0 [* Y- w8 F
31.  head in the clouds心不在焉 9 h+ l5 m% O% _+ C7 U# p

/ ]+ s7 W  o$ Z( Q  T* F) s例句: She must have had her head in the clouds when she made the : q/ M2 _% J; Y6 Z9 x2 L
          reservations, because they never heard of us.
          & E0 V  }, B7 k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* d) P7 o7 t* F; f5 h2 z* K( Y' n' L" }' R! H1 G" ?! s5 o! F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ ~+ G, w" b3 ^6 v

8 z* ~( v' h5 G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# G6 Q4 O" G. \' @7 a% K# Q  C          print——here today gone tomorrow.
          8 J/ v5 p" d& L2 U
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( v7 i( I5 A; @0 `) A
. K; E4 b5 x$ }% {, y. c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 J$ g3 M$ |# ?0 `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 k% ~7 y$ x$ _! N) d
8 q4 |% h6 B1 {( T; @例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 o* |8 L9 b; Z4 |- X6 b+ ^8 c! h
         above water.
         2 Q; k& Q- ~: d4 z. W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& e$ x2 b3 G8 [( u' H& a
* i0 V% l% {- f1 S: L+ n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 [( N  }+ ~3 E/ ]; o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 u& {# m4 Z; S* b; q! c
# L, D" g$ _5 z2 {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; j* F0 f5 T6 n% Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' R1 M6 l& C  J7 i3 D0 n( ?. n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 |. P( ^' v( y$ T, o0 h3 p9 I6 J0 s2 h& T6 R; D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 ?4 F3 x6 H5 b! y" G- O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, i. j% Z% g; l8 V; l& c9 D

- \( ]0 v7 q* f+ M  P2 h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; D5 X  y5 A& Y# q3 u9 h9 N; g7 z
         needle in a haystack.
        . j& e) m# k  m: m- |4 o1 J$ t# O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( B2 z$ j6 Z, F0 B- Z/ n3 ~; J+ _' S6 `- P- h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / U8 {) c7 N) o. d& ]" s
         mountain out of a molehill.
        
7 E( I- q3 o# D+ u7 W9 N: i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ e' F- @# ?3 V1 t
  x3 [; u# z" J; X; i+ p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ ~. ^6 w) Q. [' N  d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 05:09 , Processed in 0.286118 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表