 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 r5 v* u! w( r* o2 J! e- D( y- f* G
2 I/ `: ?' g- D2 x5 Y- J/ q q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& y! D) `3 T$ G; B! W1 R* a. c0 Y
3 B+ f% N4 t' S: o9 @! G例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 C" V- [. E. [# v5 @; O# U gilding the lily.
; k$ [4 J; g, u+ C/ v' y: [' V6 W 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% y& w% N8 Q- i1 w A2 y. d
+ _) e" k0 J) s7 y0 ` t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 k6 H- n; l: K* D: q; g8 L
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ i# z" s4 i1 _: l8 K# B
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 z) N! u1 Y/ p6 g/ q) F+ `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. o6 w# E* V& ~5 |! _8 t5 d was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 ?+ H; X7 @! V perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! }. P: \; F0 |! u6 A p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; I4 D# Y0 d) [2 o heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
8 }; D9 k! p* O1 h" r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% u, ~% d: ]2 B, @/ a ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 w0 z1 D- y; Z3 V0 e 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% [: Q8 N; i) |8 x8 Y9 e) B2 Q 过分行为。(梁实秋译) |
|