埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2709|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  V  w! {' J5 Q. o- |0 t2 R

% z, M  r; f6 D% g! t4 v释义:even though it may not be important or valuable
" m; A" [( @; S: e1 ]( `
, m9 g& v( U8 J& b* o例句For what it's worth I've decided to take the train.! i+ _0 G6 K# t) c8 ^; H- v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 u- x7 q4 a- Y) j* F

& I8 {+ N7 S6 [# d5 l& V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& L# f+ }0 R7 q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 |, V2 M) q6 @  @4 o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- I' [2 V: l% f7 c9 X1 g! l% \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 k- D; b4 @7 j! \4 ?) o6 I3 n

7 P4 c( A* ^6 T# z2 A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 F7 J. z7 k- `/ e1 X8 V0 I
- ~# K! {6 Y( n/ G
释义the far ends of the world; all parts of the world
! ^$ R* ^3 u- T: m, u- b; g4 Z2 b$ n1 d" m8 A& \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! T2 Y9 l- z- v         Olympics.
         
- m, _% u1 f& D9 v$ u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 u+ }, j/ Q+ D0 U! f

6 I0 w" I3 ^# v4 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( v0 ~" Y* ~" h: ^" j* P' R           语:/ b) G) A7 U! \; X, W  Z
           And after these things I saw four angels standing on the four
* o# l4 T$ X7 s! K5 x  d* o# v! k0 T           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % B/ j0 a8 M3 o0 J# @  U( e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 P$ G/ w3 y5 P: b" F" Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! n+ Y  V- O: l% O" f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- O4 @4 _+ g! Y
8 f$ S) X( m' E; r6 V' O7 i& d" O释义well rested, energetic$ M) v3 L- T$ Z( y! j

( Y9 D0 i# o7 k* Q! X$ H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% l7 s3 p* _7 P2 w9 N/ ?) h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ x8 W+ a* z. Q0 C
" B- r4 ?2 d4 ]  U5 O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- }% ^& K5 \) D! y9 U  q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: i( Q4 i# u' e4 n) D& P
         了其中两个:
* q4 r1 w$ I7 a, q5 Q9 B% p" @         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. x: T8 Z9 k4 z6 K- v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; `% b6 P: c( z  v* {         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 q& [% \% |0 p- I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 q/ P6 X% t" r4 }3 H) h0 y0 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) M' i, v% L$ F& ?) }' F; B' J9 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& K, e9 U6 m, T& S* e4 t& @6 Z' B$ j9 }9 V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, f! `9 L$ O& C1 |3 ?: f" _1 F+ Y: o8 K1 f! U& h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 f& u7 E; ~! T; g         gilding the lily.
         6 u2 E8 G* G8 ~8 W, {& U
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; C1 p5 o" J, q$ |; Y) I6 j0 }: v

0 q, ?5 I: t% c) L! m1 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ x  B: n" V  f, H, P5 ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ d* Z8 p& g8 g0 I7 {+ \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" r0 L6 i1 K4 X9 `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , W7 ~; {+ \  N' `0 e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 O1 x% p: A5 r0 B0 I- [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 w* ]9 c( h4 V$ x+ u0 y. w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 [, z, T; S3 k6 ?: H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 n1 Q! N  C9 ?& D! C" H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) A$ T' b. b& Y' L0 |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; L# k/ j% F) q8 B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 |$ ?; C' I/ Q& t4 X( G         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% M: U& O; n1 t" \4 N+ U

0 V2 _: y8 B2 O2 B5 J7 S1 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 e0 B  E6 r$ R% ^- D
) i2 h7 \7 a% g0 @( Z! U3 ~- N& i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) o' ~! @: _. u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ p" O4 E. _% w
0 i1 c' _6 N- k* O6 Q. S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: _1 X" m2 s, s$ v% @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 Y* l- t+ u' `( G  c& a" Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) |5 T: `  _3 R' i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - c. `" ~1 c' O; |' v+ a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 B6 C7 |& U& I& f. s* v         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* |& ^) f# w/ A+ ~- `, L         此,不禁轻轻笑了起来。3 x4 T. i- Z/ s" {* m, r
6 U* u, ^5 V% C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 P* n% v( o' t' b  d8 y) R& i

* \9 Y" ^; M& ~2 y5 Z, q' a释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! O( I' l$ y8 u. u# K
; C* K7 n% f4 x! |6 w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' r/ Y2 P$ F' T# }8 F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 c  w$ E$ {3 P/ T( V; P% G% J% @. g1 a
/ ~1 m  y# _  i, [1 m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* ?" b' q+ z8 L; V  ]! Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  N# H- |; `) R; A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 @# L( O, p; B0 \释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! B& {3 \. f; Y8 }         you feel

" T3 r* D+ q- `% q8 k. {8 S" ~( T! a* x) m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 B9 f/ F* G# B  }         and bear it.
         8 P! }) O, h8 V0 R8 W$ ^
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& f. ^6 f% l8 Q& a
; _9 |. j0 c4 P/ J: m- R6 m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 ^: h/ j& ]! k/ T1 W: a3 ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 a8 B5 q: c% ~4 e5 q         年):2 Q$ ?- n/ F7 J' \0 p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + \" x7 d) k3 v2 W
         after a long continuance of bad weather).
         6 ~! n. D; P6 _" ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 D& n5 W, X4 V  B$ v, |6 d3 _$ X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 q1 J' l6 A% U, e9 f; m
" A$ }. D6 \0 H! U, V1 I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. u$ c. L; J+ `. Q9 \         difficulty

; v. |8 T2 v* Q4 H8 M2 f( n( S# o4 P0 v& Z. J+ H# I1 r+ k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( O+ v1 d. m/ g0 K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! U- z! S8 h, V+ W* I7 P
2 }8 G3 V: y1 r7 C典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, h1 n/ G9 I) ?8 m        来的月份》(Borrowed Month):% q, I4 n+ N9 j: K/ h' n2 i! _0 F7 V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 K8 s8 r8 z" ~5 w
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  x3 }/ x+ r3 j" k- J9 [3 p3 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 Q3 B4 ^, R2 b: ~& Y
7 I* T* V: p' U1 ]6 ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# `: j: h) o4 J2 z6 X7 n/ A/ ^! i8 S, v8 x2 o
         with herstepmother.  
         
0 L' G! Q, @$ s: p' a5 M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# ]9 @2 h' P0 Z( E
, U; i/ b  `8 \1 z0 w- G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 Y- a# N1 y3 b9 Y) M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 E4 R0 ?8 d& I% h: d  |5 {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 e: v. Q4 u) b2 b. Z( J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& q! w5 _2 N% ^6 g7 G8 [) I9 G
) H4 X0 K! p4 N7 n5 x- [例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 K  [/ h3 n% U4 {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 u5 n  F2 ~1 R# J8 K: U) A
6 X8 J7 f, x. S% }$ X- @/ g31.  head in the clouds心不在焉 $ m' O# U9 x  h, b5 N
0 P5 l' s% |* H- h- b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) T' P2 g4 n7 C. v
          reservations, because they never heard of us.
         
) z* W3 @$ r( V& _1 i. v: ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% C& o% P' x9 @* q/ t% M* f
& D" F3 D' C/ i( k0 s2 D& e
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# _* i, ]  O5 ?# I4 C
' j; \/ D( U- M$ ~. O/ V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 k) e' Y+ o* j7 W; |) S* ^
          print——here today gone tomorrow.
         
+ E' c: S8 i; a0 K, h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 S8 @6 d4 I6 H, e# a" e
8 |7 ^! G, t2 i2 i例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* X0 l/ g- d& V3 e2 {7 e( y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 y0 I. {3 f0 L! F0 ?

! r8 q* u8 E5 X" L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! w& s" a. z* W4 s+ F1 }
         above water.
         0 ?) s5 t% i) h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: m) @9 p, u2 G0 U
: D3 P, t6 c4 ~6 g, m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( @' Q% A" k& u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: j% u5 y3 ^* u7 U5 D  \
% X. s5 G) Z2 w' Q7 q. |# _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; A; Y: y" ?. ~( q" C+ D+ K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 h% b0 d6 ^7 M1 v6 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 r0 b# e2 F; a; T
8 ?2 a8 W: ]# k! v例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 ^9 i* o5 R0 [  p         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 E0 K, k& g3 U. J2 l# F! ?5 {  j; n
; U( V  M7 r6 ~: V3 W1 D# ?
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' R1 A! A, C; N
         needle in a haystack.
        * e3 z4 `# e" {% v$ h# H; S% ?9 q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ D; z1 t; \; |# s7 p/ u

2 r  V! w) P" `$ I# w+ t例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' J' M1 w$ S' R- z$ r, S/ J8 a
         mountain out of a molehill.
        $ e: V; K+ m$ O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- O% |+ t; R3 ]4 d# X( k8 i) b/ Z: s
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- f- z) E4 H+ T+ i7 k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-29 01:14 , Processed in 0.141961 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表