埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3579|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  Z" ]7 ~/ j3 z& r, O

' S9 M: Z( J* Q" j9 l. n: I5 p9 a7 J释义:even though it may not be important or valuable: B) C" v% J7 X

2 Q9 K- y6 h0 q9 ~: H" d4 L例句For what it's worth I've decided to take the train.
& n- C1 U& T' o8 \         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ D+ Y/ G- m' n1 X
, N! f0 N& S0 I4 Q: F9 f8 n
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 N0 x' l: F( Y" x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 [& [9 u' M; w
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 f6 d* a8 V2 \/ c5 x' W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 |; R; e4 Z, l' Y* B
) _  V/ m$ ~, D8 X2 g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% G8 V6 Z& _  Y8 Z! _; |: Y

- Q% P* S3 G1 F& n1 l释义the far ends of the world; all parts of the world$ h& a' ]; j" u/ O; ]; f2 A2 L

. D! i% X: H( ~) N1 N2 ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 ^0 b; C, `$ P: h$ n7 P         Olympics.
         . L; c  d# v  }9 |1 [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. n- L- o* k, P5 i1 f/ Y* N! {  r) z( |; J: V- ^
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# ?& g6 I+ t  p& @           语:, ?- J/ B$ s. O. d
           And after these things I saw four angels standing on the four
" S. x, }1 ~+ j           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 q+ c) g4 s$ D8 t; N, P% A  Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ G& |  k) ?% d+ S- p; g' v0 [( u! g
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) h6 t0 D% ?+ p$ ~5 U  D7 {9 C; t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 U& h- n8 {* N3 F) ?5 g2 ]

) x9 _8 ?& w# a$ l+ S释义well rested, energetic
) B" m( x& i1 L5 K0 t
1 G7 Z" H# ^- x4 O8 d3 X+ k  A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. R$ j; q2 P4 N$ c* t4 H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: d2 H# X7 V& T2 A8 _% a) t$ E, l* N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, Z! U2 f& \0 o. v- L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' s% {* l7 ]" \& x
         了其中两个:9 N) q2 n! Q. T3 i/ \* @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.& G/ ~; d0 {, H5 l  S/ K: O2 E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ `) y2 e7 O* U8 x- v# v
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. h" Z9 \3 s, n* M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) B, X- W& n9 j4 @* k7 p2 R) E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ V# d1 s3 Q- r5 U; y: h         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 y  t) w4 o& }
/ `" p1 j0 q+ `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: ?& D: y- |1 D7 Q6 ]
: p( J: |& J4 t& w0 X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 Z; U6 P2 C2 l) |+ ~6 j* Z         gilding the lily.
         : a$ L4 J( E, L" X" e8 |) Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( D" p5 \0 a6 D$ O  |, s' s* J- W( L- y! S$ K$ z8 |3 P# z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* b+ l/ q/ n- i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% {( K$ j! x6 m6 a& i4 z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 H7 [: `1 U) I7 _* f" C         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 O& M. `) I8 e1 |3 x* o1 c$ b5 h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; W! E$ \- L3 c% f- u- Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) {( Y! ~2 D: c7 T+ p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - _, W6 Z% W6 _5 K$ O# E( w9 P
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 Z* x5 `' k2 Y: M/ `: @         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: U. K3 M! ?1 J: X4 d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 g& L2 A5 h+ C3 k1 b$ ?; G. \" d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 ?2 Y: t; k, t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& Z9 j- r( j$ M3 A# @9 I
4 h- Q3 ~5 D6 I& Z: ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; }$ v. j7 U- j: h- F: K# e" t  u' g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # \6 w2 Z6 K& y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* P. l0 S1 t8 I" n2 a" B4 r

9 {6 P/ _9 B9 E3 J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 g* S3 v9 A$ ]         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 o+ c& j* _  z1 I5 @) w, Y/ b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; }/ }7 Q9 T/ J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 `$ V4 E9 x2 b: ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% F- t9 x( i2 c/ w( _; N  v" N* Y- |         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 N9 i( o0 ?# D7 j         此,不禁轻轻笑了起来。( t, z' |/ a, \) _* `
' Z! S4 v. V  K0 k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ c7 |, h- C: p, g2 J' s! |

1 Z# m3 Y: \2 {% H1 k释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ D: T- g3 H1 ?0 q8 W5 \+ y( f; {+ w: d* C0 q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % s4 Q+ X+ e" }! C! X. v3 s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. |8 D: r! Q$ h4 [& G$ p5 V
  R" s% u8 C$ l4 Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  s& D) U* a9 U( i9 M5 w         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 ~7 w5 k- q) M7 t3 y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 a, r: [# I; v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 \. Z& @8 N/ S* s' p+ P$ _% c         you feel
& Y! n( ~% K; e. S7 y0 V0 O
& M# B- x. k0 l1 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; J: t& C- A( A% F: d& ]  \! I         and bear it.
         
3 p* `& ], Z  G/ i% a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ |0 ^+ O; ?, M# ?' H! g& G# ]: f( w9 U: T1 L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  V+ O* N+ p+ q' K5 `& G+ E) k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, g& L8 {* o  x5 G: f/ b" e, y
         年):
* C- g: A/ g1 I* T- N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
) V2 m, m# Y  d: L" B5 f% G         after a long continuance of bad weather).
         
0 K7 {4 ]7 E8 ^         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 b1 R! p; G& n) m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 @# u3 j7 j% b4 ~

" v0 ~5 l( \/ `释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* l% N' g1 h/ P" W0 a) p( P" L         difficulty
! X" G) Z/ g! i6 e

4 j8 S8 _4 x$ M* U3 q8 y; Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% p' d' E# z4 ~5 W8 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, Y7 A% D6 X* L" N: ~- i1 x5 A
9 b0 e- }  f9 M( }+ W% f6 v+ |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- T8 ~6 r7 M, Z8 w7 H+ w/ J        来的月份》(Borrowed Month):
5 w/ k9 A- z: V8 r2 i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 P8 _0 B9 A9 \, o7 x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 i& y( J7 q$ C% f6 }% E; O) V% N5 ?

3 @' U7 |9 }8 k8 {  ^释义extremely glad, delighted, very cheerful
) G, f) U" @2 F/ A0 W
3 D; o  @" R$ n$ N5 g& U/ f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 X& _1 y- g$ h: m

' o) B  H3 W* U0 X+ F: N         with herstepmother.  
         ( {: g* x& {" {4 k, H: S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' l4 B8 m. u, b. V) F; K) f7 L7 ?1 H
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & T2 E3 A: k6 Z1 f8 |- a7 N$ A
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 B: W! ?$ |8 f6 D+ v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! N$ Z) Z" V* P. e1 [0 ]" \; Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! A2 @) U# \4 X; n$ N9 f' I) x& G9 \1 L) O
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 C# t- r7 Z# ~* c, k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. a% X3 M. `, ~, F3 [) _8 t6 e
  p  B9 I, [0 I0 m3 p" ~31.  head in the clouds心不在焉
8 N9 p6 ^6 h, s% m& \+ M+ L9 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 j& R6 U8 |- R7 y8 \1 c2 p
          reservations, because they never heard of us.
         
2 b$ V+ M0 u6 B/ o2 i          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 M- Y) |' L3 P3 ?* @

7 x  [" R0 D# q+ w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 f8 M/ n3 W  Y' l# D7 H% v3 w8 V) X) h5 \9 \. v& J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 q. I5 v) ~9 t
          print——here today gone tomorrow.
         
% D  H  v) o" H0 D1 x- o7 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- U  o. k5 O9 }0 U5 I! _/ W6 Q# m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) L) \$ S3 U7 I, A- O! }* }         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& ]' c7 v. h/ m/ ]" c( d& G/ C% c& A& Y5 e& k
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 g- K, q; X5 h3 [# K) l/ s) r
         above water.
         
% A) ?0 |! A, \5 R3 ]9 \7 i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# ]4 I- `# w4 Q; u, ]' f0 I# g5 I
5 H3 J! u9 q3 S. H
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. Z! c3 V7 w5 G$ m9 A$ R6 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  ]3 ^& l% B: Q, M
* W! v2 x: A; g! T  I" H# [0 l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * v+ q5 p4 o8 e6 n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  w. U  B& Z' C1 X# o  h        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 c/ y* D" \7 w* Z1 P! q8 V; x3 M5 P  U( {' A4 b/ \2 L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ ^- D- O" G/ W0 U: h- K7 r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ m' `' n9 A# T- L0 Q9 l; P

, ]4 k# t# @* C; ?' p3 C/ C) ^9 G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " m1 n/ O8 V& _- `1 K% G
         needle in a haystack.
        
) M5 n; o1 F- b& g; x# K0 k% N& L        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 W0 U, h6 E2 ]& |  [) u+ w' t: v. g1 i- D8 I, _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  R. i4 x9 U3 k7 T  `         mountain out of a molehill.
        
( N0 W$ b( A4 D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( J3 q# @* o4 Q5 R0 \" }: l7 i( O  y7 L) h7 B% s
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% y; I2 C3 C' I0 B' `+ a7 \; Z. c         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-22 17:17 , Processed in 0.272247 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表