埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2810|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" H: v+ q  A4 p9 Q
4 i2 n$ b. M6 U: j1 ^9 d3 N# m
释义:even though it may not be important or valuable
7 w6 a; J" d  B; x+ m: G
9 T8 l: k0 q$ X例句For what it's worth I've decided to take the train.6 h5 {5 {+ G2 x  k8 I3 h- ^7 x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- `1 u7 l" @- s2 \, j+ c. d
' ]7 k7 z% {4 e1 X! Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ m+ V' G# l2 U0 Z5 A6 d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 R/ K3 d9 Y0 W* R0 }9 n9 i         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 {( u/ x2 I; P0 k, |7 F
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 @( s$ [8 i# C* T; z: U: q
4 L* N2 M3 r$ m. B$ g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ ~% k7 q4 J; S. U8 m2 H1 L8 k
8 Y$ O1 o  k- ^( M释义the far ends of the world; all parts of the world
9 P( B1 x7 r8 N% m; J) J# O% a/ L2 B6 e% ~; U
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" q% {: V1 P5 X. }9 n         Olympics.
         
( u/ a$ n* s7 i& U8 F9 G, r. v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  O* E" i% i/ o2 Q, T/ H% D9 @

8 y; h0 v3 r8 e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( i) A% Z5 {) O. ^2 T* @: m2 I
           语:
# v4 C; K+ n! R  d/ X           And after these things I saw four angels standing on the four ( q: z- z7 S' s# S" }& b: x2 r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 H$ w9 N  T. G5 M. K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 T; ]# I( t9 T6 F$ n& m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' u) ?, e, i" \           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 Y5 T! W6 y. F

3 g; J6 r& ]0 S) X. R8 T释义well rested, energetic
4 a% C2 p4 q: R
6 b, s7 z0 @' l$ y2 s5 B9 S4 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' A9 J% J6 b$ i5 Y9 w. d) |
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# o" s  M- Y- x8 t+ x9 v

2 s. _, ]! r1 c& k* p- D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 H8 C4 V- E( U2 K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! s4 L% _2 ^7 e3 n6 _# h
         了其中两个:3 ?, W% R- C* E( a* k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 m6 k. m& F# Q- G( k4 N         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( l% [1 e, z( h5 j% J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ X/ n! _. O7 ]+ v$ i3 j0 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* Z8 t2 u0 Z$ m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 a: i9 D: [( O6 i8 |  N. e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 y. z; y; X, M, d+ t, o7 ~1 j  y. \& A- O! V0 ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( ?% o$ c2 p' P, I- `5 Z
% _8 ^/ D* D8 H  K9 T$ A; t! j# B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % c& y0 q  k9 h0 h4 M1 e
         gilding the lily.
         
+ k  y5 r1 b( h" S- L0 C         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, Q2 w/ j7 M2 Q/ I5 b3 ?: X% |. b2 {! `% `; q* e6 `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( _) y  A9 S! e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# C; C) F: o* G! z, F# E& d; ~: \
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 T% B# s$ a9 P( c+ g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) l1 l3 I& d2 i: q/ K; e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* ]1 R3 `+ D1 q# T* o6 j# g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: g' V/ m: [$ M3 T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 D6 R1 J( R1 E% U" d# ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' Q. ?0 a; D) w" N2 A' M% p9 A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 Q3 G5 x& e5 S, @$ o# E, S- c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 G' h0 a' o/ ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: r& i8 A+ f) }& f2 h3 g/ H9 M9 i' k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# ^. ^# {; |# K* l) T8 |" \& l( G' F) |8 p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' u1 N' C  T$ }4 j& y( g3 b! U6 E, H4 E- t% |" ~3 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' y7 C( a$ P* w2 B) p7 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 n0 _0 P  ~; J% U$ {0 x; Y
  q" a. V& Q0 K+ Q( P2 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 i& V, v. q+ c% y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 e; X! y! a* o6 C8 v4 {9 \9 M  v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 \; N3 s+ h, s( ~5 _. l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( H: }; E- z2 ^* R& z3 v" f2 l
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 `+ B3 Z5 W3 P$ s' E) `" W         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  f4 k$ j4 V2 X; _         此,不禁轻轻笑了起来。
& X7 D! [* J  S' c8 Y
) C5 K. T  X# p+ M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 \- W( x2 j/ x5 `+ ^6 d3 B

2 @' j# O# A# u; p! X释义commit all one's available resources toward achieving a goal% I  [2 `9 u: j2 n+ _+ x9 e7 N- f6 W
; U- ]  q3 h! L2 \  W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 m1 j, D, L/ u1 D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 s' Y. c) p3 |' x. A- ?6 d$ Y1 x

1 N: g# l$ F- i3 C) i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & M# ^+ |; N/ r. h3 R" |, C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* F( I' B( l5 B, `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( a5 h8 r: r2 N9 ?) l: _1 p释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& z2 t1 o& s- D/ d4 \         you feel
8 \, T* y& [; |. s; L2 N2 ~9 r
8 k+ Q( W. b- v6 x  O$ ]' A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; N  I  o8 c' F! p: Y
         and bear it.
         % Y+ q) H& [. T! x& u
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. s+ }% q" y) ?/ \. W& d  O) w7 {1 H1 W' m7 v- ]3 v1 v# w5 x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; o% z4 Y0 e( j) l; n) h$ J4 r1 R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 Z2 t& L3 |' E
         年):9 b% X- H  h! A. Y4 r
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% N8 K. c0 x- h1 B         after a long continuance of bad weather).
         + T' @: a8 S4 H# t+ I: @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" l) Z1 D  M% i8 f) Q4 e         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 i4 t( L& a5 D2 H

/ y2 e: V; g4 x% T  V3 ~: V; Z8 j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# r) `* L' l' F" r         difficulty

$ H0 h& v& {; d: P2 B) H7 C9 V: z. h2 i+ X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. n# |% ^6 Y/ S: U& d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% u( I" g& ~- F6 S. t

/ h, L3 i( m9 U/ q# }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# J1 {- D# l$ `, c( x7 E
        来的月份》(Borrowed Month):6 Q1 `$ {6 M" m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # G& X/ s: ]6 a3 x; O6 l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& f( C! x7 b  [2 H& `6 K% O. n: q3 U. }6 g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; z# m7 J1 E& i5 v/ ~1 x; \* j* Z/ g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   @4 u4 f) z6 p
& t9 D3 U. C4 t- a. D- V( i% K' F
         with herstepmother.  
         
1 y& r. p% ^' A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* y) [" C! }3 e1 T7 P

# u& z& c; \$ w( Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 F6 ?( ^. S, T7 `, {2 {* N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : J( H% g& `7 m; e4 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) a/ ?* q9 h1 y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 w3 U9 @5 u1 Q6 H! f  a* ?. c6 P( [& [8 k$ h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, N4 G9 c1 V% T/ w# e  k6 T# m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 ^. a- C0 P5 _8 {
" S( p; O$ k( h" m. v7 [" L31.  head in the clouds心不在焉
9 t; {# I* g% y$ o) k  Z
$ F5 j& z3 r+ p8 ^/ u* k例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: A4 M' P! R$ s- P  S8 l          reservations, because they never heard of us.
          8 V# w! A& P8 K
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 c$ |/ b& M! r$ U9 }
0 h8 u- K/ Z! C+ E+ Q' h1 u/ X' k0 n[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 g( \: p  W0 Z$ ?
& @4 M2 j0 r$ L6 Z* E! v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 v; W# U  R8 R' R# V5 N) W          print——here today gone tomorrow.
          4 s" p( I9 |. a4 L4 r: V( M% p  q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 |& t( H' h: z! D0 O$ h- M; F" _& y- q$ U; W, P( B$ B2 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 s1 f- t1 s0 ?# i. U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 U) s" S9 G. R: ~% M' o, G

3 n4 r4 Y! P9 Z& w* o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # G/ h& P" B* T* B& f. ~+ B
         above water.
         
$ m" T+ G& ]/ O# W# `         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: _: [; M" M7 t

: N$ @. v, Y# Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# Q# Q. s6 T6 l3 L& Q; ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) r7 d3 X1 D4 y& n! B; X
" Y1 M- x. c2 W2 u5 e' G例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( s, v* S% z' n  n8 E9 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) H/ F, [9 J& X1 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: q  L5 f$ N& Y2 g5 W

& Z* W( U  |8 T9 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." O  [  `+ r& b+ w% O* D7 C3 C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% f( ?, i4 ^$ R' K4 G2 L0 b" w/ f- K1 c: ^$ q% K+ w% ?" _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / i3 n: B" S1 _. q4 w: v- {
         needle in a haystack.
        , F% A" G( m' v  F' v" k" g! M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做) O# n4 I, E' a5 v

/ M* U6 F( g5 N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / Y7 ^: M1 [; {9 N; ^4 i0 ~
         mountain out of a molehill.
        ' [0 n* h( ]7 \" N: [8 `0 j9 n. M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 F2 c' H6 ^5 R7 B
# q2 o: X' c+ Q: G' d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 o6 S+ B$ A; {8 N. @& V$ o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 13:45 , Processed in 0.247336 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表