埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3498|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& d+ S1 ~# f/ @4 @) i/ T8 H3 \. a

' C, k2 I2 ^5 Q释义:even though it may not be important or valuable
) v0 b4 z6 [$ m8 b, K  g* Q$ |  [" q4 d! v/ S
例句For what it's worth I've decided to take the train.# X4 e* }/ X0 m& U. C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ U- `, A  k3 F' q: h. ^# J
4 c# E0 m: L2 m+ |; f% h; W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 Z: @* G& F' ?3 G  I4 [  r; i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! U5 l: a' y; j# |' U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ Z2 A" F2 G- Y# S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 F5 k- I: m' }: ]* x4 [
+ |. x- A& F6 R2 |* ]0 }& N8 N# ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' f2 K2 q' v% [8 W9 ]

# {1 n0 ^) z/ A释义the far ends of the world; all parts of the world
3 r# q2 I+ ?. R0 i0 S! ^! y& R1 n
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) x: \! v8 f1 G% i# x         Olympics.
         
5 s: G' w8 I1 U$ P: @2 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ {3 u) r  }! K( o! n' B( Z
+ b- r8 j( N4 ~2 [. I3 S. [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ t  o  @" _: n* o0 J           语:4 @/ e( K! S( _3 @( `: i
           And after these things I saw four angels standing on the four
- Q- c  K% g! P' S& w& m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 f" M7 l- f& h7 Z) ?+ ~  }9 c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) \! m* _  L$ W9 \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& c1 V  z1 s7 @6 ^3 Q, R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  V6 r# V) t' E3 H/ m* |5 Z% p0 `- L+ f* }4 I# Q- \
释义well rested, energetic
& C' B- p0 x& J1 ~- u3 k& t7 g' H9 v/ r/ m* B
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 G4 k# i$ t. e4 q* G  A+ o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ c7 f( t4 R1 y" N8 ~

% C3 @- }: o. R( f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" \/ p! M; U" Z% P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 D8 k9 E4 I) r; i5 X  o- {# s5 h) ?         了其中两个:
8 ]' w. a6 ~5 w/ o+ z( I/ G9 f         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 F5 O$ Z; K& E) q) C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ W: E6 V  d0 ^2 @5 r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, S. t2 Q0 w9 Z; \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" C7 G! V% Q" `. q' o% K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. h4 Z! Q; F* v, d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  f+ I/ Z: |1 _5 U! k0 c7 b+ H

& ~3 \% p! S' ^# b3 r$ H释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 x  Z" G% N1 B$ P4 \5 L1 w) a( @) O/ r! y# N" R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ ^9 z# T6 l0 {! R/ P         gilding the lily.
         ! A0 o+ v# f* y) u$ l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& T% J) N/ \# B! M( Y; L
3 a/ @  Y5 |" L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 U9 \3 p) L1 O# i& W( n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ e0 K$ L- T' C  a! ~  J0 Y3 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* h- g& E2 i2 S. f7 @# @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
" `# Y: f9 i$ @- V; p) n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" d2 W- l$ T" e4 l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ J: M/ D, K( j1 C$ S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 h9 w4 u" B: y! z$ d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 U: N$ P4 o2 a& i, `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 Y9 E, q: T3 D4 ]         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 n4 `, Y, V2 W& Z2 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 W5 Q/ H" z7 W3 j7 R' Q" s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ y$ Q7 |5 w5 C+ o$ |" F( P' u( }& p% X4 h' h, n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 b+ @( T5 {3 a. R2 K
( T7 j' P+ A$ C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( J) }+ |1 Z! z" C" [9 _9 Q7 ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 `1 t; F* e  O7 {1 T. L9 ?! m3 x) Q5 n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 d; @" A4 D) d  _8 p/ `. k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, V: ]% i, a/ ^; R: R, h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% U' j: A: O+ G$ I2 H3 ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ A" ?- C1 h2 H  A2 Z, Y5 R  c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 q7 t8 ^0 @: u% k$ k$ R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ T/ s7 N+ l% y  r0 k
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ v- p9 i% p: e% `  @9 a# D
6 F4 o- Q/ Y3 r* l- ~[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( U3 v) n2 m* g$ Z; V
' ?1 v- R3 M  m/ O6 w
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. k/ B6 k$ g8 q, q9 [4 G* v) E
+ h, b- |$ w% `0 L1 t9 V( z( V7 Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 d; \* B' k" h. `3 ]' K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 }2 [9 G' {( @% t% D

+ a1 D8 ]. N9 Q* l: K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 o. x) Z7 R1 f9 o( I7 M" r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 @/ v3 o+ ^! P3 H1 C  S4 G! r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  Y9 t5 R' ]% Y6 ^3 T% E, M( n释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
, I2 C+ L# C" x& _& H8 y0 s1 c         you feel
4 z, r, F9 v" r: ^+ t
2 |$ W- F  s  ?; {: C* S7 K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 L# D: Z, H2 R         and bear it.
         7 x' N: M5 Q( i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 W4 J( a, ]5 y. R) _+ m$ M" L
) {3 a3 H% X; o; P  i% k2 m/ I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ r6 N4 J. ^/ z" ~0 \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  U- U, V1 H7 t* n
         年):
2 _' e9 a1 y0 U/ e; c         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " f1 K) m# x& z" v; k. u! B
         after a long continuance of bad weather).
         3 ^; [0 r7 r4 L3 y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; }) H) ]. J, q- \1 q+ E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 E: f" u4 h) H8 y% y
  w- I' o1 ?# X9 Y4 q2 D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 Z& a6 ~$ J) D* y6 B3 ?         difficulty
4 B( |0 @+ K6 f; O- T/ S* H3 ?

6 z" o* K, |: D% E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 f& `5 m8 u" p  c! U: V" P6 }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 }8 e4 g2 s- ~2 U6 `' x; b# }5 D! `
. ?$ v8 Q% s- _& ^
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! H5 v9 F8 p/ `9 P! e
        来的月份》(Borrowed Month):; S& v8 L- |) ?! y
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 Z* c9 O+ i2 n( C7 I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! U' w6 z* |8 T  L8 {1 z4 e

3 ^2 T% M7 Q4 L释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 X: M+ e" \& G# k' Z
# n2 q2 l8 O( ]: l3 n8 C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 F0 k8 @: z6 _! R; H

( Y/ R- R7 [. A2 C! W         with herstepmother.  
         
* E) ]" o+ J! j3 n$ W1 f5 {: A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& J0 R0 C. u3 x
: x: e. y; z+ ^. _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# o0 N- i  A5 O3 x+ n7 R! e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' R/ z/ \5 O) z6 q$ A! ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 m2 I: f* |5 f9 T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ i- a7 D, M9 l( p' l* R: q
* w8 S7 K8 D+ r" Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + Z) ?) ]: c* t' J* e% f8 M
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。# `. z* e- D1 a" c+ \
0 r: N+ i; T& l1 G& K% d2 s. `
31.  head in the clouds心不在焉 7 Z) O) A1 L! N5 y+ y2 J# n! E

6 Y6 |% x* N6 Y$ Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# {- D9 L/ `$ G' V          reservations, because they never heard of us.
            H( ^! Z9 ~) p5 u; f2 O4 s% Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* V/ j! `& ^" b( ^- S& C; O: Y+ S6 |. C: k- A+ o: M7 R9 ^) v/ E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 M  g0 ]8 Z7 }
6 p& ?4 y  \! s4 n+ F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ {* E1 \. o' N6 I: `  T          print——here today gone tomorrow.
         
- ~) D+ ^! d: H" m4 ^1 i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 D1 B5 J5 J! Y, ?6 ~! Y% O/ V# k: t* N5 V# g) M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., w' G% n; z- q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ X8 n  N2 j$ M( O. l9 [
# U" z- e- v1 X) [2 n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) t+ Z% ^* R! {- R8 O- c" ^
         above water.
         9 E1 I% i0 f& Q, A+ L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. L: p" b. J9 R
" w  r1 O$ d$ w, D. q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." m" Y4 [; O; z$ _  \$ J* b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 Q, f: Q% P' A# f- b% D1 M3 R. ]% g- n

( X( X  c' ]! c& @例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 i2 Q) E* y1 K9 R2 p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 C* z& `9 [) P9 E' _" A
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. P0 `; U6 p2 q$ P; N
- U. r" O5 m& @8 w; u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' s7 l9 N( F- [( d1 W+ G: m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! u1 ?/ |" p7 |: C
" @6 {+ ]7 r) A$ H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 W# Q6 q4 u9 Z+ c( z: i' g" ]
         needle in a haystack.
        % P( W% p6 X' Z  k, F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- u$ R$ o7 M4 L6 A3 |: L  G

7 N/ J3 K# b, T/ Q. N% E) w$ @例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - [. H  J& p. h& }+ ?
         mountain out of a molehill.
        
$ w' ?! S$ I5 V) U8 D& A' y; M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- {5 X9 [/ `, ~. W$ _( a: M& v
$ Z/ d* j" _6 k: s) t
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 y) t- e' q$ A: ]) ~7 j0 i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 20:57 , Processed in 0.188092 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表