埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3352|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 }  B$ L* Y$ E" }
. X  L  [8 I& {* L
释义:even though it may not be important or valuable
  G6 }# q3 c* i6 k* |2 ]3 u  G+ D( \+ f2 ~+ d) S) U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( k4 V# p: F0 i( ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ u* ]! k  r& g
  }: \4 S, \$ M4 M- j+ f+ X1 n* \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" R: c8 c) s) y. E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& V% E0 Q2 V- J* L! z5 n/ X0 }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 T1 F* _8 s+ p/ K
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. \! h8 v: ]! \9 H" p9 t6 x

4 X/ p0 r5 j, ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# \% l" N, l6 [6 V# \7 n
8 G9 @( E- j; b8 U5 I3 @3 U" M0 i
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 G+ n5 {, i9 ?1 ~+ a, l0 `7 D9 I1 S* b' ?6 A; `* X4 |/ ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ t1 O( R% q& s, n: o4 N; A         Olympics.
         
1 o' T4 f( ^& F) {% Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# H1 K+ m; M& f/ A- Z* u
' w' }- E, l1 Z; b; f
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 e2 J( h9 n" b5 u0 Y
           语:" w3 I7 W' Z$ L5 g- H% J1 f: O/ f) ?9 {
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 o' [1 m( I$ w; G- C( _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! J( {* e$ _1 y/ x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 N  |/ R+ U4 P! ?% x) x" z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 T* t& {6 ?6 w. W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 G0 `' A: x: ?2 }1 S: e3 Y! ~
/ O2 f1 T& o6 o$ w7 q
释义well rested, energetic! D4 |4 [' U7 R! j+ g
) z+ l! o& V3 r' u5 z, }' C- Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- h4 a+ `" o; x- V4 p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( S7 Q) f: n: h9 J7 x8 [5 ~% }, @( n' h  N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ m+ h6 E% E: W1 z" O! c, w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' t1 A% M* C0 `
         了其中两个:
+ R" V5 L! |2 J( s$ {1 W         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 m" }7 T3 _; C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 i6 D+ D4 Z+ N. F! M
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 Q4 u/ q- C: K% X, f2 f6 I! d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 n/ R8 n2 O1 Z' ^& @+ O% V, L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 T4 X4 F" `  J4 ~) ^) b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 k) S6 m) b0 V. i+ Q# a3 ]0 R
* ^. G- f: p. ], l) Z) B; t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( s: c6 H) \& m; n
2 s3 g, ?' P7 w' A1 d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* w/ Q$ C- D$ A         gilding the lily.
         " Q  j* ^% l& Y, f" o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) s" Y( ?% ]3 T1 R
; @4 a8 }0 @9 T; z9 ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- ]' |$ x% y: W6 v- D9 P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 f( p; w0 d, m* q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 N2 Q0 a% Y! e& B         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 r! h9 _2 ]2 z* i) o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 C* z+ w/ V4 i5 w" l2 }7 g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' d7 d$ }, @6 F8 u  @
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   u, n& I$ c; W+ s0 b! _2 B, K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : z  B, b4 e/ @# k- q' N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 o2 K4 N5 r3 u/ |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ m7 F# Q, K' f! Y7 L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 K& }4 ^& G4 I7 Q6 Y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' @7 O/ y( e& H. R
, M) q5 h  |: U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 ^4 B; [' \1 q! h( X* Z
: S& Z1 j8 `. [7 _  h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - {7 W0 q0 x: `  Y; q5 c& r6 |2 G& P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 ^- Y) I2 c- V% ^4 \2 T% x
1 g4 t+ {1 X/ H6 v( {7 M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ A0 J" d( X) m$ a7 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 c/ ]5 N, u* U3 C* p/ f5 M; v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 q2 H- P3 X* P& b1 J
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" ~+ b% [& s, B# ^* g4 Y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 g& y. l0 ?# L- H4 M" |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  g; e% ~2 V& Z& O2 J         此,不禁轻轻笑了起来。
/ f! G, N: b7 _+ k' @& _. `
4 h' z# P( X/ i$ F7 ^[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: W/ X, O3 \- C, l+ T; S  |# v; c

% u+ w* {" M6 B( s% q- Q" h释义commit all one's available resources toward achieving a goal; |* o/ S- e1 W' |) ^$ ]
9 b# Y2 k! a/ N. Q! m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 \4 L* f2 \7 m# z, I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 k1 M9 {; h  r, B: ^/ s, ]
" s4 I2 m2 j) \# O6 u1 X7 Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 ^  X9 S: H0 T5 b3 c$ n# O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; n' [' e4 B6 E- O) s0 m0 ~5 A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ y% U- r+ V. i% k5 ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * N% q: a; m) x/ R- o
         you feel

( f8 u* [! V# I$ n2 S+ F
  {( S& R8 U& n3 ^/ n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * `3 E1 V) c- r" x2 l+ K' s$ v
         and bear it.
         
1 ~9 s$ g0 n' p/ m  O& z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 P% y7 L  h) V9 k. U5 s# I4 b, Q( c3 V# ]3 K' I5 c% ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' [- {# I/ x2 p" w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. j) P  c, v( `$ E  c! q
         年):
9 v- W( h1 Q* H% ~9 M) o  M4 R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ e$ a! s; I. V9 D5 Q4 s! ~7 [
         after a long continuance of bad weather).
         7 J- O) @( I- |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. F8 u* t, `- R  U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 F: l( e+ b; r0 {3 P3 y' V$ F0 z4 a9 [! r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" [& g" P, Z# f4 F- X# _( M: ?         difficulty

$ J# r( S3 I  L0 Z/ `& [- X
3 p  k2 S, D5 m$ P: Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ v6 \. O  l+ b: `! b8 R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 h* @! `9 K! V; ?9 K0 O

2 Q' b- @0 [$ U7 T: M, m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% L' i) Y8 o2 _# u# M! W  Y        来的月份》(Borrowed Month):, _0 k2 c/ h. W! J$ W+ f; `/ Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% b+ ]) K- g6 o, {) {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 _  ^& r, i, v  J- }: X
4 m' D) x* M; b3 H0 Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful  Z* Y1 _9 X1 r- q

5 I  ]0 ~- g/ e- r" i% f9 l8 f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # l/ N- j3 X" \- u6 `# b

2 j2 s& D2 B( b" }2 {( ~) k- v. U         with herstepmother.  
         - u6 e% M  l2 Q% a* J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( M8 h) s' r# e$ O5 @
0 j6 Z8 X: B: c1 n' B, Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 K' @* V- r7 u+ P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 K3 Z+ ]8 _& ?: R* J' i  n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 Y5 n/ J" B1 r" s9 h# U$ R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( {" |4 k2 ^+ T6 s; Y8 ~1 \. I) C+ G6 C+ S8 Y$ A! s5 }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 t  P% W: C8 z! P9 A
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 T6 Z: u* W5 o+ U
# r# b" H2 r# |# t" [7 s7 |
31.  head in the clouds心不在焉
1 j( y3 z8 U% g0 b! D; X; [+ e. ~
* i" u. {; n* a% L例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 y8 r4 z+ M8 J0 b( E
          reservations, because they never heard of us.
          ; e9 [, q+ U9 `! M5 f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' n* F% T* D/ E) y3 M# j. F8 E

$ M9 O7 C3 j; F4 j5 k- h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) f- ?0 R3 V$ S' j) B8 \* T; h) n& K5 O8 l7 I: Z2 T8 H, ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 U* |. u3 b# f2 x          print——here today gone tomorrow.
         
' E- K& W( ?- ^! T& v4 p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 E9 e  b7 T( Y$ O" w0 Y& W) R$ @
* E( n* `/ U- P4 E% N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" W4 N  q7 j; D  b  m, a* i. \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 V, @2 e/ @5 ~
7 b% ^' e& ]9 L4 y* e# v( d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . c/ }; A7 D5 v- W
         above water.
         5 i3 N/ {0 M, [0 W8 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 |3 Q) H$ ~) G

4 e7 z# K4 w2 K3 m$ J$ g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 D% i5 |0 q# K         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 K2 X' \3 F1 @0 Y% b5 w
  U# I" I* _8 W9 p/ t3 e: O
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  y& w/ b" S9 x" s' n+ \" O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 \; R7 l9 h+ k: k5 c1 i# p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( Q) G. k0 A: V) w( {: d6 d% \6 i
+ v& L5 m4 o) i( a) a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) N2 _  @- o% R( \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' {) X% Q; E% o% g

9 @9 }0 J% i8 F7 V+ }6 T3 C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # \% w* G6 I3 x) x) i) V
         needle in a haystack.
        
/ |  n8 H  ]0 c4 @" ]' k* H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# @+ F# Y0 [( u7 ^- Z1 q8 a2 H1 `# R; @/ M! t9 `% I) q0 j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) S7 R4 K0 e$ _; u3 Z9 ]- O8 Z7 w         mountain out of a molehill.
        + k, Y* g+ X* f5 R* |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 `# V5 m& R6 d# J# L. N% @1 U9 w7 o& W/ Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; Q5 e2 p5 r0 B: x. r' C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 00:58 , Processed in 0.279484 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表