 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 r1 F1 v4 p/ |
" B7 a5 ?- t; |' u4 n5 G1 [释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; @1 r" z5 [6 [7 t% m
, o! m5 I* S) @+ |例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( W1 z/ |1 k( e( R
gilding the lily.
; o- B8 ~3 [, }3 F 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# j7 G6 i6 o! t1 v \1 h9 U# F
4 I, X9 Z# G' V; P: ]2 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 ]6 S5 K2 s) g/ J- _ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% W& z$ x. f" V* b 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ E9 J9 n; y: \& N* J3 R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 ]% g9 B+ b. } was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( T3 H0 W) G: Z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) f, \1 n+ h9 v1 E6 g5 n the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 r, h8 t2 J* J T# l* j8 Y6 H
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 s1 M& P& D! ^) \- J 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 D/ r( f3 y2 N' P3 y/ X ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# d6 T9 b* f2 [. P5 D
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ h4 |$ V d3 u6 J. d0 ?6 R# e9 V" k
过分行为。(梁实秋译) |
|