埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3052|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 v! S  ^5 {' Y+ P2 d: U
' R* y! {8 U, G4 ^3 U2 Q; S" q
释义:even though it may not be important or valuable+ l( r1 }' R% U, H  R

- i$ `$ i9 Z5 y' |- g4 T2 s. @8 p4 _/ m例句For what it's worth I've decided to take the train.+ n6 T; @  G% `8 Y( p" J7 q' S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 `7 t$ Z8 f3 J  Y5 v4 @/ [
( f) J1 ]& d! T1 a$ O% C) ?$ K5 Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 Y; ?4 G* X2 K5 K; d2 t' i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ `! i6 Q5 R5 e0 `- C# B' V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% H2 o9 P/ j% y- P& V5 C% s2 e. @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' d, W+ v6 V# t% B: c2 d% f
0 x" W+ a; @3 K+ h% E+ P$ \/ H[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( Y' A3 b3 [7 [! W- R

3 [2 N; ?2 v5 W5 f! v释义the far ends of the world; all parts of the world
" S2 a! V. p7 f
% U; X" h' Q2 r0 Q" Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ y( @& d' |6 c( d* _; k
         Olympics.
         3 H5 I( B. Q0 r4 o5 f/ S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ d: P7 ^# q1 O) C6 n
4 j" o* ^' Y( ~/ q3 p3 E3 h. a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 F) U1 w1 t9 m, N% f           语:; w9 a. _0 S5 }; E  ?4 j% E7 v
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 v8 ]# Q; c+ @$ r, E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. n/ P7 C/ e* o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; O0 o0 D: G1 E: L# K* |) Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- Y# q- H/ O) u& c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; K9 o  f4 F, Q1 R+ d0 N
! O, _1 D: q7 }& K5 n释义well rested, energetic
  g& {3 R$ I2 Z; L2 A( t+ |- g6 J9 B2 |% p1 k, J- y" q( i( O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ b9 k& N$ H7 x! s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ k2 G1 |/ f, F: \/ G1 [
. D0 o  [7 w- C; T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ e/ J5 m* ^- x; i* k! f& }
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! d  p1 _/ ^+ @
         了其中两个:
. O3 Q* O- \0 ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.) v* T4 r0 q1 g0 v* R- `: @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) ^; M* Z* e7 `; U
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' ^4 K0 E( i# }2 `; {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% s% T; G) b) l- X- D2 C- ]: G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 E4 V* E& y. o- L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( r" a) x; z# n3 W# L( D* p4 u' t" \* x5 a$ k5 ]2 P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 p, D) Y- q$ b# N. h3 N* X# [

7 Q! ~( U! t* C: G+ @5 n/ L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" p: T! H. M: x$ r6 x( w& O         gilding the lily.
         * S+ J, Q1 f/ ~' h6 u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 Z7 _! h2 I  _" A" y, a6 k9 G& {+ l
) B. x- n# b' r& c# N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# O; M4 H6 y: d* K6 \3 e' T5 P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* F) }* r7 J( w+ i4 P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, h* y* {, a' g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' F& X1 j- ~1 D: A. A2 j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  u3 d$ x# q4 C2 x8 W0 ]         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  d, q, h3 {3 O# ?# q5 P* t" M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 p  Z$ t. V4 d+ D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        w0 \+ K) _' p! Y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  v. |) h4 i$ `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, i9 _8 N  ~& z" `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" J; N# w9 t% r. e" @) [& o- r, H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 G: g5 i: Y/ Z, G# A/ \& K. T6 N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people; q$ L  r! |. I* {: h

7 ]. k2 ]+ h2 |5 h4 f6 o% s% b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# H/ q7 i; B5 _9 t+ _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 r2 m' G; p) h+ a2 G$ E
0 A- D6 B0 w' ]% e! [. [! F8 K5 q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; U# U. H1 P! V1 Z0 t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: Y* U  ~" W& ]+ D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. h% J7 y5 k/ U. y" L6 d4 p( {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / a9 X& ]3 L! q$ Z; b6 X* f4 m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 ~( }1 @5 r1 K( a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 F2 u' V7 U: f* w) X: t/ `
         此,不禁轻轻笑了起来。* h) l( y  h* o4 o/ G/ }4 d; |) d

9 w. V& @- n5 O7 z% T4 H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 ?8 I7 R0 b  Q+ v
" ~3 `4 j8 ~* R3 O6 p释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ v! N$ N* v3 C# A
( |2 E5 `' D9 d& p7 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* h- ?; p& ]( H, F: r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; ?2 e0 ^9 J8 ^! A2 Z/ P
: }5 O. f& ~0 W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 D, s. E, ^1 P* D
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 I: X1 J7 V0 {/ q8 V6 E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 R7 P* N/ b! M; S/ q, t" P6 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . @8 t3 U, V9 W
         you feel
$ D1 w  D* a; O
1 A4 \0 A; B* A( w$ }* N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : H6 e$ J$ c4 y- m( F
         and bear it.
         1 h9 [" U, O3 f5 v4 C* ~
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 r4 n: K( E7 W# h
) S1 h, R! q' V' C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 T5 y5 b: z, H9 l5 q* p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" G7 L4 P% G, d( I
         年):8 {( B$ ]& ~8 _4 w3 B3 g
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" l' {" l: z; b2 E         after a long continuance of bad weather).
         9 ?# P' s' q  h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : {4 i1 p) ^- r9 q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 f, d3 S4 v$ B8 B) A
' Y$ q$ o6 |" h# R, P1 R1 Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  S& X- ~! n: k% N3 Y         difficulty

" C- K  p! U7 F/ v
& Z) B/ e0 g/ |0 U- o+ t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' E- w: D4 t9 ]8 B         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 ?7 i5 l: i+ ^+ V
* {+ v: G- q5 N! l  ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 c! A6 Q0 H2 G; h- h' q1 T
        来的月份》(Borrowed Month):
) p5 G6 a7 Y, p3 M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! l: U" @2 A) H: N0 i- G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 R3 I4 l; x; V0 {! W+ ]

3 u8 E& J  k& [释义extremely glad, delighted, very cheerful
' V+ R$ t3 z! S& u8 G) K( r) Q& d+ y. Y1 d' t. V3 Y2 w: q1 [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( @% N  f0 a! |
' u) s5 \, z0 @8 b: R1 g; c         with herstepmother.  
         
$ V+ y5 @6 G$ n1 H" s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( Y' y. I" U! K, x6 H; l
' @% M: |# y( x& e6 d; M8 S
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 X" W, H- X7 k
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 a! r- Y, w& e/ c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 v3 X) S6 [- V( s5 I* [5 {8 o$ b, Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* O; a9 [' }' H# }2 ^# n( e2 u! u. I% Z; ?- B. P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. w7 Z; n" r, B4 i3 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, }! k' }% ^$ J: ?, P
9 \8 e% S( x3 L0 G* |$ H31.  head in the clouds心不在焉
5 O2 ~3 a' G$ z7 o" E6 }1 h" y3 j
; _) @0 s' @! @$ H! ~4 Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% b- m3 y% r1 c1 M, R, e          reservations, because they never heard of us.
          # f. m6 K# y$ @$ x; i7 u- [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( ^4 W- [3 S$ _! ]

$ G4 O" y9 r' D/ D+ j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) @4 E$ F" u1 i0 M# f% e

* X# X  s* A. d: R5 q1 z* r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, ]! u" q& ?5 L+ P9 ]          print——here today gone tomorrow.
          ) r4 F& {, o8 l0 w7 ~/ v% f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ I  v4 W% S! ?! n4 K$ n' U& Z, q" J5 u1 m' Z7 s
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& q2 i. y1 V( i4 S$ v' S, B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 G4 L8 c# {# `. k8 Z3 M4 ^$ @7 @3 t
1 M) d' Y& W* @: |- y4 i- m' {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : V$ z/ y- Z9 k" Q* Q
         above water.
         
# }' m4 m5 _; l, e6 [  N         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( s7 U  \+ I7 u0 ]& M
; u% b  T* o: o0 a: w0 t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& _0 d; ~1 A) f. U9 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 ~$ O( K( m2 f' ]5 I! `" Q4 P8 B0 \7 d3 U/ Y3 A+ H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 b" k4 _& R4 @3 o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - H( i' M; [9 |) Z% `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) n8 y; W$ V& H- W7 b, ?; N& N
+ ?* c; ]/ ^8 |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; i+ p# Q7 r. i" {6 u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 {, g/ q) L0 B- n- v

7 @0 F4 Y' N# i8 D9 o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - {8 [" ^! i+ \4 X
         needle in a haystack.
        1 U8 j& k% h! e* K; P% E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 L) X& I) ?5 ~1 _/ |. M' h8 I

: Z& A" m& F( G, b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 H+ i5 u' h2 Y         mountain out of a molehill.
        + c% c6 ^1 S9 n. G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 S' U" n4 O7 V: O  T/ F, ?8 C- ]6 t$ [  V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% M  v6 d8 k" X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 01:56 , Processed in 0.309781 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表