 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ v& J7 U9 |- M2 m2 g) o9 H( t0 f
$ T V4 |# y z7 k4 L+ P
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; z' r6 x7 P$ y; ?/ e3 R% a
; ~2 ]9 k$ H& ]1 T; z. `例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - q# A6 ^* Z& H/ A0 s3 d7 p4 \6 O
gilding the lily.
0 ^ N ]" G# ` 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, {$ _; Y, f4 N7 p: `) y
! q" y7 F0 T' \; |# D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ N& ?' w' M! q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& @' r9 }+ e! a3 ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) ?4 ~ O- G, q: r Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 S7 s/ r+ x9 M8 ~; j4 I; g
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* U! B& Q- M; Z4 d( q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 u& N) b1 o, R/ U- V, p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* Y$ ?* j/ p! Y9 e2 U- ^- U$ X heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 n/ M% A: n+ n Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, i3 c( ^% q! M. W7 O5 F ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 ]- A9 f& B. n3 |& C: N$ D! ~
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% _7 h- @* g6 b% T8 C8 _5 M 过分行为。(梁实秋译) |
|