埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2891|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! N6 ]5 @  x2 O1 k4 l# L+ ]" b
3 x* I! y1 n4 E5 D8 u
释义:even though it may not be important or valuable' J. d# M6 A) x

, T5 n& |3 V# y6 w例句For what it's worth I've decided to take the train.* a+ k# U( Z0 ^+ c# }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 J6 G; f- F  A+ y1 r

9 S% J! @# J* `( m0 _0 A) C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 h3 H( N! k* ]/ f- J( L/ t" m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 t* S8 O  l5 s, D. J) _, z4 @
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& U9 t- l. R- P5 s& U. t( |4 K& u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- e# n3 U6 c+ C9 A; M

6 l* N  Z6 K7 ^8 v/ A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 ]  |7 y# m* D, t0 s/ J) K; Z5 h

7 f8 P/ C* q- O" h9 K  i释义the far ends of the world; all parts of the world
( L+ j: X: L" E6 [( {' y1 @
8 a2 r% u2 V$ p2 G4 g" l; T+ Y; n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- Q# }5 t/ t' a% Z         Olympics.
         - v/ @0 U% G' G. N+ s. u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( p+ g* Z* d8 d* v8 D, V# l
- F9 M  y( ?4 ~7 d+ |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 G$ s. S# G6 {; W5 t/ E! I* U
           语:
  ?9 ~% w/ @" k1 F4 h+ u# j           And after these things I saw four angels standing on the four
3 q$ u: ?, q8 B8 D8 G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 i) o5 C/ h, p3 b- _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% M& ]4 Z4 f2 m$ p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 N  H& f, `4 B1 a           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 r9 o0 k  C& ~/ L3 {# F+ @( @

6 P- g% N1 ?/ H+ }, b9 Q! ^3 x释义well rested, energetic5 p! t5 ^( w! u0 h' W% ^
* v/ N( u+ O8 K2 X8 n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ I, y- G/ R# F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 V) M- H: I6 Y3 I0 ^0 H) x  ?7 s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& z3 ^9 D% [" \# x: X' V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ @# t- u. m' K3 u1 y) L
         了其中两个:
3 g0 X4 l9 P2 M0 L# V, z3 {         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 t( p6 r) t2 |0 O; E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% u0 k6 f" k8 u) G7 h/ l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) d9 C. U2 V: A8 G1 R$ @
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  p& L- @( R7 U, q3 }# P/ y+ y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ h( g# I. c4 f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 N$ ^2 N, d8 u7 k$ e: j9 a
" c: q! X& ?9 z( L0 `释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 q0 f5 j  V6 ?- F4 J( J

' Z' i5 d  u# ?8 c% x" G9 |/ I例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 w1 U' U) A2 v
         gilding the lily.
         
: a8 d; x: e- d  }8 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' |; U3 \5 |% n" u; c  x' n6 J# u! w" r% R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 V* k2 O, r7 a. R2 a5 A7 S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 B) O2 H' D: t9 u3 G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ J' J3 _  v! J7 z6 T/ {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ O: S8 g0 L& e9 l1 W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: t9 _+ W8 A$ k; ]. i& Z4 w- z8 R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- Z# h- p& B( F7 w% {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & _4 p7 I9 ^/ f5 D* K2 M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 Z5 m  T4 K  A/ u7 F6 A( H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 r: }) s5 e1 _6 c, y0 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 m  s# Q2 p( [- U. I$ u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 s' Q7 g( c* ~: _% a/ i& d( I2 K$ b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 L+ c$ L8 B3 D% a: ~. t
' k2 S: g3 V2 F. M) R+ v释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 r- F; m! ]; C
) F9 D/ E5 w) U9 g例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: k3 i2 {3 A+ t! c1 s' r         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。0 _8 s! j/ I' C. X
/ \8 G& ^/ q0 d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 ^2 {1 z3 Q/ r& C' o% z6 j' [
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# X6 _( `$ _1 `# G- i6 u2 ?; l4 l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; S  \' m% N* _% W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
; m( }5 C0 `* X, Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 `/ Y- X$ V. V9 N$ O  Y% A         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& b1 H; Z/ }) R5 ~. s1 P         此,不禁轻轻笑了起来。& f* x# q  X2 F$ h9 d9 ]" e# r( C

9 ?3 s7 h+ c2 c9 L8 ]- s4 m6 _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# o- G( i+ f9 B( x
& ?6 r; ~; Z! T: V* C
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: ?+ ?/ M& q1 |9 J+ |* M' k& |

% a, E3 R! I1 p" Q2 {例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" g7 x! |. d/ t2 v9 c         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ v* M: w5 w) t4 J: `( R( H9 o$ |

4 i5 }( y3 F5 B6 b. i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- J$ O2 S2 w/ D4 _0 `  l- ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 K, I3 c- c) u) i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 m$ ~. |% ^# O$ U- O) V! S: s
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. p2 C: u/ ]& i) S6 _$ n! t, n         you feel

( x7 @+ @! }: c' D! e3 R1 `4 B6 y3 q( L* v" J# w3 q, ~9 d$ L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 q) v' m2 `, R) k" K$ k         and bear it.
         
) `% @* ~' \" E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, `8 L2 {3 f5 ^1 E' V4 u2 k; Y+ R! E" ^' |2 p% R6 h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 w7 K8 O2 [( ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 d8 k) w, O3 W0 g. ~) V. ^         年):1 v2 Q) z% m2 B" S5 i3 ^- e& C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . n: s$ }6 |* I+ J. ?/ h. |
         after a long continuance of bad weather).
         ' C7 C6 p2 Z* f- ^: w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . }* Z. W5 Y( W
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# }" {' z: r2 g* N+ \9 U& Q
8 \& x/ b8 b' \' X9 D& L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : T% t" o  d  L' R3 _
         difficulty

. E$ G. b. P6 ?/ P; }( }  Q/ W/ ?
, d* v0 E$ G. [  o7 m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. _0 a( _$ y6 t6 a  E- @         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 Q, u3 p! x: q8 P
4 c5 Y8 V; o$ \
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 t6 d0 y1 G, W8 t5 ?
        来的月份》(Borrowed Month):! q6 W  O& q, V% a7 q1 Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 E6 f+ ~- g4 A7 z: P5 ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " I6 [1 @3 P9 }5 L. N2 U
3 m* T+ x1 Y: B- j. C+ ~- i
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. Z$ |" U% _8 ~: e: W9 m, Q6 K6 g$ `0 B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 }% L6 d/ d1 M8 J, ~5 J& c  Z
# p$ g1 {. }3 C( p% b' a. B' e         with herstepmother.  
         4 k7 E: p! k% U& r. Q* v: i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 G. |2 G) [  z2 j- B7 O4 }

9 t' P) \  Z5 ]; z1 h; q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( {" r, M9 `7 Z; \4 |2 V5 F3 C$ t7 T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 s/ `" |$ T3 ~% k( [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 d" B% p4 o9 J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! {  k. W3 ]) |
/ S8 S) G( h& l4 C/ q" u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ R$ |2 p$ ~5 [& T         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 \0 `( U% ], K

! X  V' v0 z- n$ Q* W$ L4 B7 O6 j31.  head in the clouds心不在焉 9 R- a. Y; f2 {, \8 t. \8 T

, S1 z5 D& }8 h) M% B% E7 v" N" x例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' {' @# F7 B/ ~" `          reservations, because they never heard of us.
         
# L0 D0 E! G! B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, g4 G2 t3 P1 x
- y) Y" ^2 Y* t" [( g0 B* y9 K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 y0 X: ?( r+ g7 d" v9 J  W+ t/ I: |( q3 C9 h. q0 Z( r- t4 D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; |1 j/ y& i+ D: U0 X
          print——here today gone tomorrow.
          9 k# |% |+ x+ w7 H" I3 Q5 p: o1 |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; e* }& x4 x: E" ?- z6 m- d: B
) f# W: V% X' x5 I5 a8 A1 Q  v例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 v1 M2 a7 K: ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 k: V% e  [( Z! N9 u& C/ H& `5 A5 {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, a' }; a% w% Z: u' X  `         above water.
         4 H2 C( \8 M( `1 U9 b3 A+ d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ Y6 {1 p& F4 M& p! o& e
1 q" k" |6 [0 W3 ^1 e* S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ g% j1 R5 O& E- D/ S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 y/ y( r) w# o% X, a* |6 }
- C  u* E2 Z3 t, T6 \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 ^5 {% ^' A, K1 O1 C9 H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* T0 M. A% T0 G/ K! A/ W, u3 I" s: F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- ?: x' Q. `7 r. l  `/ E% Y" W) C5 z3 T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 r+ q5 P+ m/ G7 y7 P( j/ U7 f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, J. v+ U/ v; I- [- q+ v% F+ {! S  v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) M% O4 B; ^; @
         needle in a haystack.
        
+ H8 `# G4 j  ?" Y3 r3 b        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ O3 Z7 L4 H& |6 n8 K- M- }# f% G
" G' j: U$ [% b7 a: y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 G2 h0 n( h; v2 a, V7 U% {
         mountain out of a molehill.
        * T$ x- Z! ]& A0 w
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 D) d2 o+ h, a  O* S7 K
1 L! Q# o# ?2 }) v( ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  F' s6 F6 ]" O' p4 L( g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 22:21 , Processed in 0.182983 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表