埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2574|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# i1 |- A' M( `' Q/ R# I; w7 _

: D8 T+ p9 @) A1 i# t+ ^释义:even though it may not be important or valuable
1 Y6 k: k" j5 I  ]/ |. G, t8 F6 U( v/ h( `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 L/ u/ |. O4 W( p0 ^1 ]) U         我决定无论如何都要赶那趟火车。* t& ~6 ?3 D; Z
5 V1 e3 G1 @8 X+ s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! [6 @. W5 Y8 w2 x2 e- [
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& x1 Z! q6 I  ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 }- T$ p% {% ]! u" e- R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" Q" `7 u3 S4 u( L- ^* N( h4 H

  J4 r' Z. _6 S3 ^4 z$ O[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 }( y9 i4 F3 n3 L

5 O- a8 n$ E$ k* u释义the far ends of the world; all parts of the world- F3 H9 l# w; O2 H$ U( l
) j0 w( V( c& I1 r: b& M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 ~7 z- p7 L4 c! c  B         Olympics.
         
7 L, k0 b# r  Z, |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 X4 H" ^" a( I1 [% N

8 U& r: A# p) h6 d; x6 H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 t0 {) `' R0 I7 P: ^9 j1 }8 p6 q
           语:
/ V3 ^% c" U6 M* D% U           And after these things I saw four angels standing on the four
% R9 j# W' O: @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; [/ O6 V& x/ w2 G3 s* u5 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* L0 a: G% s7 G0 A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 R- ^" G7 d  E' a
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ Q5 i8 [8 N2 h$ }; p0 u6 e& j& R; `# b' _2 U% @+ ~
释义well rested, energetic
3 x. h2 c, b: F- P2 O! {
. J  p7 v1 Y2 x+ V) I; q, m9 w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' F$ I: X: b) i; O3 N. Z# Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 \$ \$ J0 I5 @% @4 l2 w

8 K' `7 h: S) F# B5 a1 G, h典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 T+ ?2 b$ G/ W: t' s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* h5 J4 s  D! \, d/ A7 }
         了其中两个:7 _9 {: T2 ~. \3 S' _/ |5 Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 E- s9 c1 l0 A: e) m* Q+ q/ v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: P( d( F" ~" I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 t0 p& A8 w- ~: y' ?: W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 x/ Y2 X8 i* q# c- p5 L" W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& I, z% p* {4 }; k# u6 x+ ?         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" f( ~7 r% T  a' Z# Q$ M
$ O) z; J0 C9 a5 t# y& n) u释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& X. L% B  [% {
( M+ T% G% r( B, r( }+ _- i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 @5 t+ g3 }/ P8 ?" ^5 E( j         gilding the lily.
         - T% y+ H1 }  p# a1 O: _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 E* _2 h# L3 K3 T, P
. u# i* G  I" R9 n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& N6 a0 s) V3 P% {9 ?5 K; ^/ M0 O5 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 m4 h2 w" q; {+ D; i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 C3 g& X% @9 [6 ]' [2 f4 Y% n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # V9 N( J% `& {7 ~9 g! X7 M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" k, u6 J, Y  ]$ T1 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 h# G: C- [9 f! d" ^3 ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - h$ Z5 U5 [9 M! A* l1 z  [  c  S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 e$ L' r5 K" {! _5 j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! Y6 k5 h$ G% f& K( {" j% V0 B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- W9 B" {6 k3 v: B& @. }- Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; L5 {4 `0 J% C( ~, B$ ~& E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# G: [( g2 k  Z( o: J
. w- R# r2 n7 Y. {! ~6 }/ G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 b$ a: S0 ^" ~9 B: f1 R, p9 W6 V
  i. D7 H/ N8 C0 X( V* J/ w- B5 t! i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: T3 j* O0 \% U) x9 w0 d2 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" y% w9 i7 Z, I( R/ n$ j7 \
/ e" l5 K* p( _5 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. o- J; Y$ o, J# x- D1 q+ ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 }& v; @% ^1 L! r, }) k! h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( r' j- Z7 T1 t, g. q9 X& a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 Z& h( T# x3 `* m6 G0 |. _- v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" y: _1 }0 t4 {3 M, Z- Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. g4 L8 _. z/ U         此,不禁轻轻笑了起来。7 ~4 B$ [" i4 ^

9 c2 w9 B: m& o/ v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% u# W% C& m. P; {
. N/ k  b& P% L% v释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% a! w7 M" t6 \# i7 R/ X/ ]
4 Q$ \) ]/ ]* H8 F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 c* V4 q' L8 A/ V  _# l! t7 u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  D% D4 }+ s& q  Q" H5 n
: @4 C. g, i: U# D1 W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) Z  l* D1 h1 k6 P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 G, ^+ E* Q8 E4 d; f* ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ r; ^8 h; c9 u1 D4 T( V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: z$ H; U6 Q% t" A0 d' \* C         you feel

4 S# V  y9 T5 j) D2 L5 C0 v# b, _4 O
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' `, p: o' [* ~  |# L: n         and bear it.
         5 X& ^" f$ }& K! f" u( D5 f+ J+ C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& z. k6 ?9 o0 U# b7 [# v

! ^/ y) N$ Q- f  p/ ]$ J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# [3 I7 m6 e  t% d- e2 a4 h# K
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: W7 ^7 ]1 W" P         年):4 f5 b4 w% q: \" y% s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 W8 d2 k: @  k
         after a long continuance of bad weather).
         
6 @+ J# D3 M  s" z  z' s7 [* O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 c. p9 v0 W: O3 B2 S: ?/ o" m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 `3 _- A. F6 k! ^8 k6 L; ~
* I0 j0 P% d$ J! {  x' ?, Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ @, X" w( ?2 O/ H         difficulty
) U% Y) P. @9 A4 R9 t2 L# I! @
( S8 M* `4 `- S/ \+ g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 l6 ]8 _0 d* b3 i8 @, X$ Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# y, L9 W" L0 T0 |) `
0 \, v6 ~5 G4 _: D, v8 m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- K/ Z, v9 j& o# u! x; J
        来的月份》(Borrowed Month):' A' B0 U- T6 L$ Q$ e( X4 B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 L5 \' c2 I- |' Q9 C0 r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % U/ o0 B- w; R" i1 k- A

/ K" R) h& g8 v& U释义extremely glad, delighted, very cheerful, |9 H8 p* H8 B1 z) V+ `
6 ?/ t' {  g" p/ e9 u8 y' @7 W9 ?
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 3 n" i! A, m. |6 w
5 M2 Y) X/ u* Q, M1 {6 y
         with herstepmother.  
         
- o) {1 o2 P  v# u& K  [, d; @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# u, H9 t! Z! D3 a  Q* r4 t7 K: x+ Y

* u5 x; J. [- Q, c) _' r' r( v, ]- u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 M7 ^9 m, I. T) h( G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + w& k7 |$ c: F8 C- |0 e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 V# e& y" @6 w  M% I/ \8 `) P# ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ i& [; F' _6 H) A4 ]  D6 o3 E! Q( j7 W6 s# B
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , ]% r" m# E0 q0 |. M" A8 A
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ d; z& \: {2 G# O' i1 \- P
5 ]7 [2 f/ r! [
31.  head in the clouds心不在焉 ' h- s) o/ ^0 P" X

) d8 x, H* p- W% h例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! r4 _$ _# a/ k% l7 m: w
          reservations, because they never heard of us.
         
, h  _/ A# Q. [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) f  K; p! v8 Q

1 T3 J' m( N" \9 v. m. _+ H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 x* D! a. z! \. N2 N- a. f1 N: @" L
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 x/ l# C  _, Y" v          print——here today gone tomorrow.
          / r8 H  j3 ]* x. b4 z" ~6 p( M3 J- E3 P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  B: E( Q6 H4 y) J! A. c

" U5 F: K, N; s+ ]: K: k% x例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) q6 [$ C: M! C/ `; [
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 F2 T! U" W- K6 M" W3 t, D; ^$ R

% E( y; Y- r/ H) S' M5 i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ Z" _1 v0 q4 v% f) ~         above water.
         
9 n( r& Y" O+ o# Y6 H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. I7 Q, M* X$ \. h7 l% _: ]
: n0 ~! p! u8 s% I' J6 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! q6 |) X2 u/ E& W4 B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& D3 c2 |3 Q0 t1 m" w& x6 E+ O, b: z8 |/ b! Q2 v0 s2 G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 |' o/ d+ G1 L* q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 ^) R# C; {' }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% p6 ^7 v) `+ @; D
$ n8 f- b/ l" g( ~5 z: b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: @2 u) B+ F& O: N$ C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; Q4 p* M/ e* E; V; }$ d
' X8 p3 F8 }" f0 f4 t例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  O9 @2 Y; n, g9 Z) _4 F         needle in a haystack.
        
& N, U" V  b  c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& p& J, Y+ T, w6 O, `: r) k
& o" ~# F9 O/ s; @4 N7 p
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: Q1 |0 `, C& N- v4 a6 d6 s; O/ Y         mountain out of a molehill.
        
# m7 w4 h! A4 m" S' l3 o( x+ ?' H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 X4 R3 u2 j' U7 u+ o

* g$ }9 ^, z+ V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# A9 ?; W) ^5 a/ x6 g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-12 02:33 , Processed in 0.189032 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表