埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2760|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 G6 \& T1 u6 G2 {$ A
, i6 J8 U' C8 T0 d$ N释义:even though it may not be important or valuable: D! {  L& r% {8 ~
" f! T2 c" o) c" P) w' }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% I8 l% r' s) x* v' G; Z5 h         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ [4 W0 G9 A/ f) Z; |8 f
# O% |( L' q" U$ q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  o! B- I0 M% W2 k
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) @4 ]2 t1 o; k8 Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 I# B/ d0 }- }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ `5 }/ ~8 w& M- a$ n# E

+ }" [7 m. f  G& `7 Z+ ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 s5 z8 [  O- K) p  o& W
5 n  W" N( H4 k% p1 j1 T5 s  [
释义the far ends of the world; all parts of the world7 B; I( I" z0 T/ ?4 U% ^- o
8 p, @9 u. {: H6 a% S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% _" C5 l$ L- v3 d9 p         Olympics.
         
+ y8 V; G) n% a& Q5 Q- O$ i% ~. s* O/ z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 ^5 [, h- `7 E. }0 v& [) q3 V! ?' \
. Z: ^0 v% r9 w, T0 G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ W( D2 Z; ]% A; b3 ?
           语:
. x* U+ `+ [' s  |$ K1 {8 f           And after these things I saw four angels standing on the four 2 n, g; a0 T& @- g" U4 W
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % [; H) |& R, y9 O* V8 i
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ @' T) V# W: F$ s7 t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ f5 P. Q  l( a
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  o) G0 V3 r7 S2 W- {
% r) C$ c: J+ N6 Y释义well rested, energetic
# x$ W3 Q& b, P7 s! B# R
' o6 m% [. o+ ]3 R1 m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% f1 X& G$ Z8 q% q6 d+ n         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' \; Z6 y3 I) u) t& b: x! h0 C& u. A8 M# B5 O4 e4 X, w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- |4 U$ ~. M" g, z, k0 p1 ?# A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, C% `) T2 m+ O; Q* ~
         了其中两个:3 M( Y2 p) [& N2 Z6 o
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 g1 }1 m  Y: J' T; l5 \7 C+ p3 v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- n- y0 B- E# p& X; b  a9 g% a3 ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,1 b+ y; |) {3 d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& f6 n, K3 H( ?6 e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 A* O* H# D. Z$ X8 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  l/ C" S: U2 N3 N

; N  _( t& z' ]8 R( E  M& z释义add unnecessary adornment or supposed improvement) p6 Y5 h) V" s; C: i7 C; f. z! o
" y2 P; C% v" ~% v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% r: y1 t6 ?4 E' y/ l+ ]5 @' V         gilding the lily.
         
6 r* h" k# K! Y# W1 i         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 ~1 K, u! r7 v; [
) ^( V4 m. l# b4 C5 Z( j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! X/ {3 F5 o1 e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  c  x: q! k2 S9 y) ?& a1 E         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 u& O6 A, ~- e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 }9 C# ?  ~1 i! b  `* e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 |" A3 k3 ?2 M3 g9 F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   A- h1 ~5 p5 r; m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 d/ z( S+ E% p8 R$ g* I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( |, e* C2 N% H5 {% S1 z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 v8 h7 a0 O7 Y( {3 U4 x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 ~( d( B0 W4 C  \- j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 N5 G7 b, \4 H& u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身  L8 z. X, ^) L2 X. {! B

0 q2 U7 Q! S5 F6 F释义to treat someone in the same bad way they treat other people  ]3 _* A0 J% }# t1 ~0 k; V: _& x
" [0 D& Q. f) p: v( F; R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ W+ G" s0 Q% f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# o7 X8 ^6 I* K" [) L4 O6 [; B4 i1 O2 r7 P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( u" l  @/ C. d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, \8 H$ E1 p+ \  Y9 Q% \; U7 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- Y. }; t) E1 ^. P. l; i5 w         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 P* p6 Q  m' b: V% c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% E" _& r2 ^% o  g! p5 x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. y5 u  a5 X  V  M
         此,不禁轻轻笑了起来。; I4 L( L6 z0 P, |" F8 a! I
7 m7 A5 }/ {& Z# M9 D) g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) ~5 W6 j5 {: `7 |" v& ]: F
, g: L, O5 q& ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal! Z$ o* f' {# V$ h5 {
9 ^% m  q4 p* Q" U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 p4 n# K# Y( Z5 T$ t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 Y5 ^( O2 |3 H* K1 I

4 `. n) h# `( c2 m% A$ d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 G1 b( |! X7 F6 x* H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 V" U; q! W- `. K# o9 `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 J! A0 Q+ \9 M, k! e1 o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 R$ o- r' W  o  j8 F! F         you feel

7 M9 m: n) `  ^( d+ P; H1 n
' ]) M% Q. n+ K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & y" v! c8 v. L2 l- ^! v/ {$ I
         and bear it.
         : A; r' V8 \, b" M% j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( ^$ o) F8 j# M( {

* ]' ]! K4 c: R- D5 V! n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' R5 q! p! U0 q3 R' ]4 h8 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ d4 D1 x' b. L  w9 x7 M( I' T
         年):5 ?, B' p2 ~3 d% }) Y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 Z) D* G2 C( }* h2 l         after a long continuance of bad weather).
         
- x! \' v# w# ~5 m  _- ]! w3 b6 P         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 S$ i& w$ B; l( T' K$ O6 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) o; p& q0 W# c- e$ U8 j

3 G0 I; ?, E$ H. o+ l& r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 u) v* |. _- b' P4 J, t
         difficulty
; L: t0 D4 o3 j  I4 }2 J

( F: S/ X- C! m6 }" N+ h. t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 F  Y% v  I% T( B& C: y  W4 ~" x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" y4 H# y) `* ]' a8 j7 C9 f- C
. t. T) u) U) B/ t% ?4 t$ u  o; o5 h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, y; N, T, h2 ~        来的月份》(Borrowed Month):
* s4 }8 w& _- ^: S% D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # l8 h5 o: O9 O0 U$ E. Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: _4 O6 M! W* i4 l+ ~+ [4 _
& ~8 L) e, C7 ^' _6 H释义extremely glad, delighted, very cheerful
) d! P. b# J3 k
* O& Y7 [4 r6 E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) b; C: O% C4 C, X, ]9 ]9 s1 `7 `; u1 y8 \6 s  x
         with herstepmother.  
         / E# Q' @; J8 B. e. O$ h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( L+ k# N& L+ L- Y% i* {
& x- |4 _; P6 M0 T; u4 k2 Q- n4 R
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' l9 o. V  n/ ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 `3 k! N; T3 H
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 V) b7 Z& w! ^2 n' u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 A" S- V  i+ U$ {
1 Z: }5 |2 V6 ?. w# d+ R& B: k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 P2 K) P' x% _  L3 h/ m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 U9 l* T2 M) c  \3 F
' k  _4 g# E5 h) X, F31.  head in the clouds心不在焉 ; ^- U( @: k! G# R6 }

: _* h$ L$ X6 p$ P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 ?/ B( f( m& h/ y2 p          reservations, because they never heard of us.
         
# Y* T3 J+ q" _0 J; x" B7 b          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! P- P9 _/ l2 t. x$ I8 J3 Y/ G
! B5 t1 I5 \1 k* O8 T/ O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 z; G( {  r( n& p) h  F

' I, Z' c) x: I6 V+ t3 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 @0 R% O8 [' r% J- l$ U# e          print——here today gone tomorrow.
         
* |0 H6 M8 ?! H- Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* B( B1 j' S! E& D

+ g8 x4 x5 ^# M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ F3 i" c% o. Y! v1 f% G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! A) G  \1 v* z" D. ~5 D8 X
1 f& t. t3 k! u" _. M, [& P/ a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* R* p9 K& P9 E4 I7 x/ A& ]         above water.
         + T  s4 K" a% Y6 ^% Y( F, @, u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 p' Y& f( N4 r
/ M0 K) Q/ k  ~+ F9 p0 z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.) s2 ?$ e9 U) x0 t* Z$ S# e% z3 y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 P! a7 `+ R4 R0 G
% s( Z! m- U. P2 |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' j; a0 t+ f' O- b: l) s# v! ~         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 d$ A$ E( _: j) E7 V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, |  b( l" N9 r( A) ?$ l/ M
0 t2 N- c  ]$ O3 o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ e( z3 @( g$ r( b6 q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针& y. Y# t9 r4 S4 L

" }3 b: E, {8 Q9 i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) q& }* `- l  b7 H6 E: ?6 t
         needle in a haystack.
        9 n9 [; c1 i  [6 B- y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 u, k' M8 V. P* m8 e
& t2 s, y! Q. Y6 ?* q; _3 ^. x
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 q; ?) X2 U6 N; f; z3 a         mountain out of a molehill.
        6 E, {7 p1 E9 c; [# S2 y+ }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! M, V( }  `  J0 S
( M; ^5 E. O# n$ V! S, a  Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 P. D6 G9 n4 y& d* {/ ~
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 13:55 , Processed in 0.170385 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表