 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
1 ~' ^0 f. a- g5 E5 K0 a6 v5 D: l7 G' W
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; e" e: w3 k9 T5 v; W2 U& P" H7 g! y! w! [+ ] J5 I" o
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ n" K0 ^# b0 X" P, i$ O gilding the lily. / B7 ^1 E, t* S: B
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" u( ], ]9 {7 ?) C$ N
, x& C% y& }; H& ^2 C& a! g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 [0 \, z7 ?+ m6 c' {& ^; m3 u9 d% b 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! M }1 a6 ]: i5 ]2 O* i( @3 Q- e 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
G2 C" e( B& o( v Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, g0 _' p& r3 ]8 D9 P8 g was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ K6 C: w+ U8 o4 F+ _( P! t
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / }1 w& Z7 w8 L8 H
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - c6 \" W$ m% ^; n- a7 K4 z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
I$ V/ ?6 o( ]; b5 e# x 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 Y* D) R3 @2 i
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" h1 a0 ?) |7 u0 _1 _! s+ q! g
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( M8 |# x7 p2 M. n 过分行为。(梁实秋译) |
|