埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3372|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! N7 P: X9 Y5 Q- |& y. d, E) I* I& q' x7 G! e0 i9 e  ^
释义:even though it may not be important or valuable
$ @' d$ w( v# ^& t* t3 I* w6 d, r
  t7 w6 M' L* k5 {例句For what it's worth I've decided to take the train.
* f! V; j/ F8 l- @2 N0 Z6 L5 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) |$ {2 b4 A4 }/ |' `4 s7 @
4 x  B4 B6 D) A, t) H0 X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的0 N! I2 O5 Z0 T+ A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 a# C/ q& w% I3 t- z  S5 B! V) {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 B: C6 T9 S- g$ l; R9 N. e9 r" R- b! D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 k5 Q9 h# o2 J* b" b$ ?

$ o7 P) n; h/ O' z9 X[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 b  q$ b: g# X; \1 Z* w: s
0 F7 c& o# K3 j( T3 ^' {: D
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 a. q. O8 K- x7 P5 O8 o, C' R6 I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 i0 @0 k  I2 n. B6 z% C         Olympics.
         ; W2 Z* j7 y/ @$ C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& P, u, X. L* n( `( }0 {
" H# |+ P3 M6 e) h- X典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 r5 i* C3 W7 n7 W
           语:
* ~  q; E$ b& U$ t           And after these things I saw four angels standing on the four
$ f& m' [) p" s/ T7 ~* n) g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + M" Q8 p' u4 E+ A1 J+ S, O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' h+ M$ d+ A. l1 a7 q6 {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ E" x$ J! X5 Q0 d9 p( w           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* P' L) |& a( U+ O' B
3 D* ~7 a: B+ V7 s2 Q% \4 [6 H8 x释义well rested, energetic" z+ L7 J! E  G

1 z3 m6 v2 ?, u5 O& f7 p例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# Q1 T2 P  [! }2 [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ n; c$ t  C# q8 b9 V. G5 N' q$ Q, I9 g; D7 j$ J6 B) X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& M7 u- O& Y* X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 f) V0 P6 V5 s, l         了其中两个:* a# N( Z( M5 h: R$ @1 R
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  l6 G) ?  b  ^  D8 O  ~
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" _  v, {9 T) y/ N
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 N: a. a! g2 c1 @
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. C' u! X* \' `, }4 _1 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- e5 c0 S2 q# u9 b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 |2 I3 G! s2 h$ X) g

) _8 ^& R# Q% f" e% T% @) u5 b( e释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( k" i7 V1 s$ L& B2 C" A3 G0 n5 q- H# P6 X) ~6 ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; k( V, ]& g0 F6 G2 x0 g& ?/ K0 s
         gilding the lily.
         
( I- i' h  c% q+ a" e) N+ o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 h" U5 O+ @* m6 U: v0 a
! @1 a" M; i5 T$ O5 @- y3 H2 W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% Z1 J: u2 B/ N% N' L' s7 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! p2 f" _- q; t* b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 w( f+ I/ C1 c6 S% u9 @3 h' E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 E- Y  A4 [" j1 d$ @; c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# j+ V% _8 \$ n/ d% I1 E" K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / R' I' z) D! o! k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 O& M1 \. t6 v/ E- B# u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 k9 J4 h" E/ z# A' O. `  ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# D) S! l% p! B% x0 O) s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% e8 q% Y+ x# H2 {" q7 D; F  A. M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, Y2 e' O" v& O3 b/ Y: C9 M
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* R4 A: i" o) y7 i- ]. S" {4 t5 a, G/ B8 ?( q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people* O& i) e. w# q# j2 Q: H

8 L; s  E4 r1 u. n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 \5 N3 W0 j* g, l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  P( D9 C3 Z% I6 g# h" ?8 |2 H7 _* |% S1 L5 u+ _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ U3 \; E; C9 x% j! W4 |9 ]+ _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; Q! j) o& s; m8 z( W2 l" Y3 Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  G) Z* a* r5 G6 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - U7 C$ v. l, A, U9 n! \
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  U/ Z' d( p; o4 v5 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 R' i. v$ g4 }6 w7 N6 z
         此,不禁轻轻笑了起来。4 I: g8 I' B0 W  B$ Y' b: D
% z- }  E8 e1 {: t% h7 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 \9 o5 e* ^  f, P
# |; _& I; L+ d3 u. L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ U2 C0 |8 g8 j5 Q0 J

$ R1 Y+ G; S, s; b+ v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 ^% u& W% ^: g) ?! b+ q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& l* r; K' M" {9 k9 z
2 a- E3 F9 G' O# n1 n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! g; ^4 y- r9 [# T; L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 d+ a6 |# g3 f2 [$ @2 v/ r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 m6 K* k2 D' Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; T1 V' w4 `2 g# r, C1 Q
         you feel
/ m( w  X, l0 M) f6 d
* h" G% p: ?# x; w. g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
. {  {9 Q& h/ Y) a         and bear it.
         
" l; C; q7 o* G" S: h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 ]$ ?; _; l) c* e5 p

7 Y8 C6 J1 t3 X5 ]1 V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 J) @% L' z3 d$ u5 N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* z$ |( M5 z% Y6 V: b6 M0 t+ u         年):
5 S. h+ a( _' J& x3 p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* g6 E! k: u8 {/ @- {: u         after a long continuance of bad weather).
         
- X' g* I0 \: f         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! X: |; O# n' F4 e0 p* U  F" V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; g6 D9 c5 q2 E% u* q4 W1 j

+ ^% N& L; c; b% f4 R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 c. u) E4 I( r         difficulty

- ^4 E4 a% F- {7 M. D* ~% q4 ^( x; P3 i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 ~9 P. O0 O1 V. e0 p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 e$ v6 a# M4 F' |5 R$ \

% G7 M6 \, l/ W0 I* t& O) M" N  x典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& o5 g8 H: K* j
        来的月份》(Borrowed Month):' w' z; W% |+ A; R7 e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 E% D  O& ]) L4 {; [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* w/ T& ~* c+ |6 d9 v
* M/ ^* b: h- }, t$ N6 [- b释义extremely glad, delighted, very cheerful6 U4 O9 ?3 }8 s+ t" _$ q! R. E

- p+ \' i* `" ]# F8 E- i7 b! r3 V例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( G- }: [0 ~% b! Y: @
& t. D% E# C8 H7 t! H9 c
         with herstepmother.  
         : T/ N8 G& L. l# H0 o
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 s* D  s9 d4 l
7 X, T: ^* W/ |3 X5 p! r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) L3 t1 w& Z! z3 h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 Y9 a) K( q6 [( ?, f         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' z+ U* F5 z; `( z3 B
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 \- H5 L' C5 E3 T8 g, U
3 |& \5 v1 T9 Z4 B0 d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / p8 x0 |. U: h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- \3 |1 s; H& q1 I8 m2 k! [
5 }: v" R; i( F' W9 a31.  head in the clouds心不在焉
8 \% E7 Q' N% E
5 p' e& V! m4 o! s3 B) e( q6 B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- U3 D2 B# C' k2 C) s6 ]- @- K+ t          reservations, because they never heard of us.
         
! A8 z3 m0 c* ~; A6 m* I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% u5 H; P& L. m8 c* w# r
2 J- V6 p5 D4 ]7 k- a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 u% H$ K, D# j: \8 d# Y

/ o+ G. Q2 [/ I" i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 Q1 x% Q# h; m+ P3 y
          print——here today gone tomorrow.
          3 h) y* n& M0 ~: C% D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- d' x+ F9 Q9 Q, N
& j; D/ D, c2 u8 e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- o( n; T! i, q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 b! @( ~! j* ~2 _1 c

, H6 K6 T8 K% d$ M5 l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' y- g! F) ^* {4 j& z         above water.
         $ }5 O3 d' K% r% s! o
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. j; v( a7 j/ `8 P2 o9 O! G0 k$ _
" w; V, ?! g2 U0 T; p7 C" O& D- ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& `1 L4 S  ~4 j! U) r. \) U% u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 M$ l: m# @: z5 X, Y6 d$ M( V/ q. Y+ ^* ?- m+ ~& `6 k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + i- z8 C7 R7 j
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 L2 R. f# ^: K- E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: @6 y8 Y5 G8 U. q/ \3 \
; i9 z5 S+ r3 h3 n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; p5 y. c1 G9 n% a' a
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, R5 {! M2 R' H+ Y
  |4 R5 S$ b! h: F+ E  h5 F) G例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . L6 ^% X- L2 n( A4 ~
         needle in a haystack.
        5 o. e- F3 c# V( d& R0 \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. [+ W3 \2 W( _# t) ~+ W1 Y8 a2 W  Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " M3 R; N- u  K5 q) G
         mountain out of a molehill.
        
( y  \6 C4 g; F! n1 K1 l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& j( C* Q4 U+ e4 N
) S0 K+ U& M4 t4 U; @1 F5 [
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." a& [" O9 y1 V: S9 O' Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-27 09:33 , Processed in 0.147911 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表