埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2733|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 D$ ]- I% ~2 _  f" p  T  Z; D  n9 o2 x% n
释义:even though it may not be important or valuable3 @8 u- D" l& w# f* k. b# ]  D
% y& a3 g. t7 p' Z) F( ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 S" @4 D* g' D) T$ U4 z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% e5 Q- n. O  t+ b# V$ j7 u, Q5 I9 O6 |6 T3 g. |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- D# Q; Y; |1 P6 q/ @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 L  ^3 l  C6 {7 b0 o, n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 Q% w+ E  T; N* x: f0 X) b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 ~5 F" W( a( n( s. E5 f+ T

- c4 u" ]4 r4 L6 Q, m. c3 W: @/ F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) |- L$ W4 R1 b+ \6 _; N, z+ q5 o, U  Y' U1 K) J  w6 l' ~, C
释义the far ends of the world; all parts of the world
& E% ^; h1 [( `3 ]  G9 y$ Y# R5 A6 |; Z0 s& O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 T8 S. U. A: k+ U
         Olympics.
         
0 ~! v" A7 W3 _( J  P         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  ^; C& [- _5 ~4 K, c/ w
. l1 f. g5 ?8 H3 J* V" {' _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 z8 g3 @- v( M8 A1 J7 d7 f# K
           语:
& t, ~% S8 l( b: A+ j* b           And after these things I saw four angels standing on the four 5 y7 x" g) k, D9 G$ w0 b& c
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& ?* P$ E" {. j: a) R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& ]! R0 R% g& U9 t% j1 G: y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! y9 _4 L; {, y" l' Q! _3 e           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( W& [* F% r9 S; \
, Q" t3 M( q. o$ W# d- g9 R# @
释义well rested, energetic
: U9 S3 \6 N, y; E. {: n1 W6 i9 b6 ~# V
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 v2 j6 U2 P  E5 k3 P$ g- [/ @
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 M. q$ u) V2 ~/ g
% k2 B, D3 m, A7 B2 m0 `, }: J- [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" o: e- p' u: O; L1 U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& d, L/ U6 Y, `7 F4 y) w* s7 @
         了其中两个:' R  q% n( n1 }* U4 Q1 x5 x
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( v) f7 m6 X/ l  }8 r7 o8 h, R$ s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( y' }* [' |: j+ k- D* Z1 x& A         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* ^; a7 G) X! [  S8 p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- q6 J: h1 t) f9 H  i8 K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ W+ |8 e2 Z3 @/ g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' Y' W+ b$ ?/ [) z5 g3 o4 B2 f
! A6 J6 y; l- C, u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& ^+ X4 i. v7 `% b2 g; N5 K
) M% z8 @2 e, Q4 t1 x6 i
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 f2 g  |( G' ?+ I/ ~, }- H% p
         gilding the lily.
         
+ Y# G3 p% q$ R7 z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 E. u' M8 t  Z7 v( W& H7 y/ ?: q  z% d4 T6 f) f" N) f) t. Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 ?: G4 _; p5 \, @* k# T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( G  w8 p. _5 J5 E0 @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ r1 n+ F% e  ^; a7 s4 E" `" \. }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; S1 X& t. x- P2 U+ a- a2 X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 m9 P2 Z8 q5 N: x; v4 ~' A0 F         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ t( t; k" U* c! t0 a5 _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 N, x+ F4 O4 \
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! w7 H8 u9 a! [0 ^0 b) g" {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 U7 [, E/ s6 O: R5 [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 n# Y9 g: w- w* i: C3 w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 F4 m  j: z! D( d8 Q) X         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- L3 R, ^& h4 {( \6 s

1 X! _: r: L/ ^4 j7 B' r+ F释义to treat someone in the same bad way they treat other people  D8 i; Q# W: Z

5 V( d$ f* {. l0 |( ]8 x3 J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( J' K* x% R3 Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 e4 Z) H2 W: E# [- c0 Y; s

9 ?8 y8 y) ?( b( S% ~! u: P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- D2 D6 W) m; _/ i7 _) H# v0 Q' V3 N2 y* s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 n6 o1 {  t6 D. ^/ T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 O$ e1 `0 W: k7 I/ r3 ~$ ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - H( P/ {) N* f! o7 x" d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 t. C* ^1 S* h5 H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; e6 {5 @1 [% u7 d; u! H
         此,不禁轻轻笑了起来。
% v2 X" N. `- h4 J1 J# x% l! V  U" @% K9 |& R$ s  R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 a& Z4 l$ \, g
+ V- U/ X# ]; Y+ V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ q; L, z5 ?) i: a

5 m/ j# k' r* M6 E' K$ D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ [  K7 Q$ @. {+ x2 z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 y+ k6 [( ^2 g) L
7 z9 B+ j* a: X5 A& D" S' I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( W4 ~' T2 x" Y- k0 }; P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 _9 S' P7 T: \6 n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. A3 Y5 d+ @) n4 D% h5 H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 h$ a# ^" u. r! E1 ~         you feel

5 \8 Q( N' f3 B  S2 ?+ t4 j$ g" o! m' B. i! b% V# n) u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 f) W( R' s$ W# W/ o  O7 M( a
         and bear it.
         1 z! g  s& E, N: G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 {; P7 n9 L/ {' t9 I- X( W1 Q

& }: P2 D8 Y0 P2 p7 l, V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: V9 u5 u3 u$ u: g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 A6 P8 ?/ e5 }$ Y! o
         年):
# ?. Y& N( C' L  t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, l. ?4 i: W: M5 O4 x$ T% d' x         after a long continuance of bad weather).
         
/ T. S8 ~/ m1 s" v! W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 ^4 [; u# |9 s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 }0 r1 ]( @/ P6 b) C$ c. F; [: @

3 w! r  ]7 X, a/ K5 u0 X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# Y/ E( N4 K9 C9 X# T7 ]; G3 i! _         difficulty

. |7 z* ]; ^5 p5 }, Z
2 Q$ J- D' }+ z* ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  n) E" d  j3 b4 }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" n2 U5 D: A/ \: ~+ c# Z/ h

3 z+ {6 [, ]* \  g. D1 d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- f9 C+ y7 g3 o$ w6 E; E& d
        来的月份》(Borrowed Month):) \8 S' G) l  w( [( @9 Y" \8 `; r$ T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 U( T% V! N+ Z6 P- t1 s; q; d        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " Q, l5 U+ {( a" M/ T3 j
" w/ `5 u+ R2 v. j3 X9 I6 M4 o5 @4 p
释义extremely glad, delighted, very cheerful) G5 B1 J& N' K0 E+ c& _

7 f& ^0 D& r  u5 A0 q4 ?  l; T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: J/ f6 w( q5 Z4 d
4 F; [" K1 l8 q' ~% |. ^         with herstepmother.  
         6 G$ F/ p# L5 V: v: g( U- Z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& h( b9 f  F0 P

9 e" }0 P8 B4 P% s典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , t( d' O$ O4 X3 y1 F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! x& U) B  e" x6 L* w8 A( c8 p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + F/ [3 `/ G$ M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! D. m( m  T  m$ a

% b0 b( a7 m, I3 L% |4 r例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* v5 ]$ o; {5 N$ U9 v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 \9 x# `5 G2 S. l3 p6 h

# Q' {/ q* U& J- {( E/ h31.  head in the clouds心不在焉
4 y; _, S. ^6 Z' T
' x$ a3 ~( q5 L8 r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# r  Y8 l1 Q7 H/ |; }2 d          reservations, because they never heard of us.
          % Q: D" ?  {7 p7 `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! {: T0 C" e. A, |/ H
" X2 ~" V( k$ g& R$ j' {% C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ R7 d* t' J, _) Q

1 ^$ I& W5 a2 K' g& [) J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' h! y. b0 Q; }, Y# y; B) M          print——here today gone tomorrow.
         
9 t9 o6 `; I6 {- \8 _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% q1 c# w- H. O8 H; G  B
6 Z. H+ z* o9 o2 c) S; D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ c, h& y9 k) j' n; a( A- N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  ^* u1 T2 I- f& [. h
4 y* h$ J; [" k+ [# k4 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! G/ f' R- z0 Z, h
         above water.
         " U4 [9 Z8 @& K" `! |. ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  T8 k1 T+ A+ i* v/ [
1 c8 J' Z; [4 _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' G6 _/ r$ I( A$ b- n; R- j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( ^' I8 n, a' u2 l

3 r  c" D7 F, k- U/ E例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & v, M8 F/ U) q0 g+ B! o" J  k- J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: n, G7 {1 j9 K# n+ l) u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' h0 A2 u( m' I& S5 n2 q& R
* |9 i& G8 k0 w- L* S: A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' J7 o8 K, _1 s! r$ O/ M" i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' B! m: ~  p# H, ~+ [/ D. X2 o2 j
' b# c  ^; X  u+ E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; c9 V+ `0 \0 j: N8 b! E
         needle in a haystack.
        0 Z8 D' D3 T# H& C3 R! y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! d/ f. r& Z7 i- H. D
" o! V9 M7 S' f( z例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& R7 V3 I! s8 j- |' q% P, E         mountain out of a molehill.
          i* V) y* g# K3 `+ Z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 \( {+ ^) ^. Y5 l4 I' [4 _1 L1 O. Q4 L0 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. q: B0 H; G$ Q2 ~6 S- p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-1 23:15 , Processed in 0.185588 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表