埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3544|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- d$ H2 E  f/ p/ D4 P: E" l9 s$ n1 Y$ B* [* R) Q0 a
释义:even though it may not be important or valuable
/ R% h; G+ _/ a: j. ?/ D
, }0 ~( a0 ?$ E& d4 ~5 G, C; m" [例句For what it's worth I've decided to take the train.
' c9 w9 w) ?0 Y3 a7 G/ e" v4 x" v         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ U$ {3 m/ T5 @9 j
9 ~% Z$ ]( w+ C) `. c典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# a1 `7 M# u3 q  T( g
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% i5 v6 G( C) T6 L( g$ O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" P$ L1 Z! \& S8 T% B         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- K3 z0 H( d! X: ~6 q+ B9 m+ c3 d

% Q! [, u% F3 w, {7 j" g2 b' d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 B5 Q' l: d4 ?. K2 m  a
8 ?7 H+ Q/ I. Q9 E
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ A* v6 ?' B' o0 O# t* g0 ^6 t
: X* K7 u1 e, g5 c- Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * E; b3 U% b8 O) k& t
         Olympics.
         
% |0 ^$ l3 {% C$ h8 J; u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! |* e( H. h+ C# D' s" N$ o9 G2 F+ o7 e3 y# \* M2 k" [/ \
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; r% d5 h' ?# B& R- ~" W$ J! p
           语:
1 E/ E  ~5 [+ |           And after these things I saw four angels standing on the four
: H! \* i! F$ ~5 {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" n8 z2 N* k4 s4 O& p# r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- _  w% ^5 b% p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- p- `5 N0 u0 p( y$ U           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; F1 t$ M- i' M+ h1 `0 i8 w" J( f
/ Y# X7 ], D! }; {: ]
释义well rested, energetic
( z/ c" A; T3 c0 K+ g4 \: \. m
6 e; g4 }% f& w  d& y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ e! r" r& l( d. X' a" }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% w9 v! Q$ b3 p/ I, h. u
0 p! J" [  O* N1 ~( k+ \. P5 D4 F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 d3 I4 T8 K$ _0 h         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, A, x( {  x% f' H  G  R
         了其中两个:
  C, c' E1 h  F# Q% M$ I  g( S         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ s# n6 R; [* A8 h9 U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* U9 {# ?! h3 F) @3 e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  ^& M  {/ u6 L: n* U+ j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 J7 J- I; O& J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 Z3 C5 V- J1 b2 Y3 V3 I, K' {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 Y1 Y3 e) H/ K  y8 A& H5 o- x9 f% ]6 e. e- }7 D  R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# `" Q- k: H/ D$ Z, b8 W" a: s9 X# I; @" ^# p7 {& Y& ~8 x) b% m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 A5 K6 G0 O: z( x1 k
         gilding the lily.
         
) B- Q4 ?% P0 D- G: D; Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 {, v# D1 c: Q% p
6 J+ Q2 R" s% c  I- h7 l9 f! {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 V; T9 N# ?- ~$ s/ x2 X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& {9 Q- b  l3 X+ v" T5 `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, n" _- |  S  t6 i  w/ O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 U# |3 I5 v9 F8 [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) B* U& s, s# @/ }, V- S- `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! s, u' {+ ~8 j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 w. d1 f% w! [1 `1 Z2 Z! z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : k  k9 r) R5 |% J
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# t9 w  u% Q  q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  @& x# J: T  ]9 I' x: j* b1 ]; P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  d) O  S5 k7 |$ v         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( w- b7 H+ Q9 N7 z/ h7 R$ N
+ G, e1 G  }# h3 U( x$ C" J7 C- w释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) A- Z( h, T6 Z; ]& v# |3 l  ]9 n" e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. }; U( J& e# Q( J* Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ T) p  }- {8 y8 f- `- Z, y
8 w0 n# ~, S$ V9 A
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 M0 t0 m; z9 |1 l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( x9 B; \5 O. \1 F; Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! V+ o7 G( r1 X+ V: i" _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: y. h" d$ \: v! L. X         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ m' }4 E# I' J) Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! i0 r1 ^" O# j3 |
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 X' K+ _: c' U) C
4 l" f+ g  m! F) p; I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# C2 w1 p8 r' w& \2 _7 M- n6 \8 ~9 n# y3 ~: L4 X, W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% k8 h' N/ \# E: r5 W$ r

  l0 x$ K7 X! U/ N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 r' p  N* |( w( D+ z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 X# _, X1 w8 W( g3 N& c7 T% q. ~2 }1 j' C
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  i3 D, {/ {' O( x+ f6 p# M3 j0 p* ?         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 v. r( u, W, a3 W* E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 E: k3 j1 c5 u8 R* z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
- G" Y1 b' K( {* {- j  t7 p         you feel

: U" ~! X; S1 D: a5 H4 @+ {9 V3 y; M; W( X) ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ F- G7 H3 n, ~         and bear it.
         6 G# G3 v/ R, D- `3 i( n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( @6 R0 B7 v- ?7 h! P% n8 Q$ u
# z2 ~( j- A2 m( @" x. g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# m5 z' ~9 V5 S  X8 {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- f( P% @2 z. G: k# N; i7 V% n) @
         年):, S# D2 w+ Q/ j' L4 F2 ?
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- G' [  R5 `7 C         after a long continuance of bad weather).
         
  ?- j4 N8 g# g% y* D; W0 ]' E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 J9 l8 O' Y" i. r& `# L8 I; K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  b9 q0 M" E/ T/ r8 x, F; `; G9 G) Z1 ]7 e$ C/ @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a # E, k. j$ Z* y. i) a8 n
         difficulty
5 D& U6 n+ V0 ~! P$ t
! G* q* U' n$ @3 e" p  ]
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% P! {8 z# \7 Z. q' m6 M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 n- x6 _6 d& l7 m9 _/ u' A3 z8 U3 e/ D* H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 p7 A& {& m$ k9 A9 J. B% ^: x
        来的月份》(Borrowed Month):; G# A& E1 j! q, ?3 q) K7 J: Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 I- r% m! D7 e* _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 \) m  R# ^) h$ W5 }  ^+ m
! t: k! t. u* r0 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, q6 u6 j, W; J3 U+ ~1 I  {2 {+ ]6 x' s, y* Y/ l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . l3 ?7 B6 B  ^% @5 f
( u( `5 h, n+ V  {4 B! x* Q
         with herstepmother.  
         
2 C- B3 c5 N4 ?; E) m% A4 |( e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." [6 d0 B: T5 F3 @

; ~/ T8 O0 C1 R# W典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 M2 a6 n0 @- G) j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 ~  I2 B8 t" s- e         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* E& n1 ^4 M+ \! [) c* ~3 l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% \- R/ v0 M* L3 N
, d3 y- N6 E* ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; m( w6 u$ D/ M/ e7 [7 a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. b2 w% K, g( {# m' d% ^  h! @' `
! e4 m/ c$ W* {+ J! f2 _5 s. S31.  head in the clouds心不在焉
' ?+ C8 ?2 n2 F* q& F3 k+ u4 C  Z' `" e6 `8 P( F& w. `+ L
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 i- ]8 q7 S' b4 X5 x/ d
          reservations, because they never heard of us.
          * G* I0 t, T, p3 a  w0 B
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 g* v6 w. \; a
1 i# T6 }* E: \' b4 e/ A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 \9 `& l# c. \- Y; Q

6 o" j# v; l% d1 V- {/ t0 o, L& @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" X4 W( u" T2 X3 X. }7 z          print——here today gone tomorrow.
          3 z1 ]& C# u4 x+ w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' [# s( D0 K1 a! c0 J. ?, o% _* }2 e0 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& _1 o7 `# g8 `9 O! d7 F0 I+ q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 Y9 l0 \, |$ A  A' y! v& }  n
0 s' K4 J6 A7 F; E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / E; i+ F) L, K# y
         above water.
         
: y! J9 A" B" F# F% d6 p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, [6 p% y# P7 D* O: O, s& E+ `/ W
9 {! B8 h% p; T8 Y2 F' T* w; P- u" M例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 a. f; Z( a4 k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# _5 m  d( q8 _5 X
# Z2 f5 g! z. h6 i8 O9 S7 p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" e8 [' p& }! `3 h. H4 x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' V$ R6 E* T4 t2 N7 P; V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ |# U$ C; w7 g$ w) I( w; K+ |3 H
/ j. z2 y/ e  n) Z1 j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' O% P3 B( Y( N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# {0 D: p# H7 p
+ @5 o* Z, g$ c& v4 g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * q! W7 b* V  U1 `  a6 y! s
         needle in a haystack.
        
4 @# ?  v$ n4 [; s& U7 a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 @4 Q: @) `5 Q2 c4 R; @" d) x5 U( x, _% D5 A7 }2 E/ t  U3 p" @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 u% G% c5 E1 C) d+ @0 R- e! c         mountain out of a molehill.
        4 j2 J! J' ?% b& V- E* f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ V/ i5 K' Y/ p: D9 T( N. Y& @! e

' i6 u# D1 V0 `1 i5 c- N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 Z$ }8 ~4 |5 }# f7 i9 |) h( r0 {/ E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 10:46 , Processed in 0.175570 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表