埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3769|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- W( p# B3 Q1 E  ~; m7 v

) l# f' [+ B0 g: X, N释义:even though it may not be important or valuable. k. }9 x2 R4 q0 V

# c+ k: q* K3 g* @0 h: h例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 r! H; l; _+ n  F( h/ l         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 x! }. p% V7 K! ]2 X% X' g

8 o' p' V: l9 V  |; c3 D典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 g0 H0 f, i4 ~: ?9 T/ c- Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 V6 c) F* ~7 H* s7 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 V* J$ f0 C5 ]9 d. R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 m. {* o) I  |/ q7 M
! O+ z* Z' i# {) s2 ^; n9 A
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 U) `2 H, i: E  X! R
  y0 Y3 g- ~( n释义the far ends of the world; all parts of the world
% x# F; l; `7 y( c7 f; F8 ^
7 p3 H0 B+ R& L$ f  O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    O2 ]- F" f# j$ j: o! i
         Olympics.
         9 X: q7 h0 X* W% p# v' Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# j' c3 n+ F( F
$ R7 @1 o3 q5 y. ?7 f- g0 J  A) W: @! g1 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 W1 I7 Q/ C, s
           语:) e5 D+ D# t3 t: u
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 C  E/ E( K% g: ?4 P3 E           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: G$ Q. p0 J$ V/ H4 m6 H! N8 O6 d3 R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! T# i# Y6 E/ J" b5 i7 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ S7 C; [5 }0 e- F+ Q; Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( d! F3 {0 Y% v6 u% A
" V: x$ O( ?- I9 A* r% K释义well rested, energetic9 y  @+ U2 F: r7 @6 L* F- f$ c
9 D6 f+ X0 t5 i7 {( ~  l" X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& _1 B! t9 X* D& a7 m' T) T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, w8 D( w. Z: C' m! I% w# d. W3 _
7 N/ ?; V$ H! c* b; I
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' u6 B0 r2 Y1 x% ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 o2 L; T( K/ j  y4 ?         了其中两个:
+ S" `3 e9 V# Y8 R) i0 a+ _         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* v$ j/ T2 R* n  }* \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: K- [( j! q6 S& U' E9 `3 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," C# Q3 Y) \% ~, Q- _8 E- N8 t7 e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: W9 z, d" x  w7 ?; \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, u8 A9 ]" e: }. F) K0 {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; t- k" l- Q: G9 z$ }
2 X4 A3 l, u# ^9 K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 T( [: b0 ?' k  }9 f) |" |; M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 Q& q% z9 W7 F; x6 M4 J' z1 Z         gilding the lily.
         ! O5 M9 o" V/ A; H/ m& y$ {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ R! a: c9 N8 C6 B8 |' W  K
! k3 k+ h+ A% v, Y/ Q. N$ H4 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; \  X9 Z( r- ]  ^* R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; N1 ]6 g. i" i* e+ Q% E- G# f2 s         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 O$ O5 b7 s- C; Y" P3 t
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 K$ t& \% u0 o# `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 Z& h) \3 X6 H, c( R         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; g6 J. m$ C/ s* Q# X1 O" s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; }) v: p% _- x% K% ?1 g' f2 j& @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 L. {* _  T/ @1 I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; m/ d3 G' {1 L. R1 S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 \: j% k' s; y# D) m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 d5 m  R+ o% W         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 g" ~: F2 x* _, S2 m
8 r0 Q, ^+ Z7 M4 d7 y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' H% e3 d% Y" s

2 W3 w% r  s* j+ T例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% A7 \4 Y  C. Y8 K- B* v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; e+ ^6 @* e/ O/ J5 w) D& e# K
$ |- m, M; a5 p# \4 K- J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 H4 F% t: B2 u& M1 f  V         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' _: F2 _6 j% n' u" I$ w1 P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 _" F" k( `0 ?- ^  Y! R9 t0 v9 Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / a' K, r  o" r* K
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ ~: l4 O2 u  _. S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 {+ L2 r! r% X         此,不禁轻轻笑了起来。5 E. l& I' X6 ^/ o: [2 \
4 v" M! M" y; J  ?- ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ G! I$ v' G& F1 u7 i6 V

; z2 {+ X: i9 _+ l5 U/ P* Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal' ~7 o2 v. @) \* [* V" Z

  ?# N, k- p6 K. k% y- V% x例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% _1 H+ x7 E# G* Q4 A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% o- G4 L" S# ~, }( _  B9 h* ~" R% P) C0 D( W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, N, u( h1 S  a9 E) Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 N/ M+ U4 X( e8 k5 M' i/ H7 N! _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 {7 `) k4 v2 I% }" L5 E. Q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 B5 l* [' F; f7 k9 h
         you feel

5 a. L6 T- f/ B/ L9 H: h, X: {# S3 _2 L+ I! X( `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) T/ y: p# s. D" m* a; m( e
         and bear it.
         6 [% ]0 p. s5 e) l& v6 P1 C7 m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  Q8 X6 A6 }3 |' g7 i; ]

2 Q3 A& F4 ?8 `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 \, Q# T* K1 R5 x6 g/ R2 R5 ^5 d# ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. B# ~5 m' E+ J0 Q% B  E- f. f
         年):* r/ s' M) H2 i5 A% ^# r6 ~; l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 D' e, i; m8 `3 u1 v         after a long continuance of bad weather).
         : @5 w% t4 Z, ^8 ~8 c
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ h7 D" T% K2 {. L         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" _6 q/ p: \( z" |" i
1 h: k' b. n) D, h# @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 s( s* Q+ h2 E9 c2 n4 e         difficulty
2 F) y4 v9 Z# j' g

1 S( \" @0 P8 w9 E9 `4 |例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 L! v8 r* P- O, E/ u9 v8 ^2 g+ g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ ^3 j; s# O- `" k5 |, ]

* H8 h, \% E* f, [' q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# I  i) y( }/ b+ F  N        来的月份》(Borrowed Month):0 u, B! p3 T, h- i5 D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 o, v. Y- e5 p4 h3 ~  P* z: E
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; ~7 d6 A) b5 B7 L) y6 f8 Q. v8 p* e' |& z1 M
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 n2 w( R* R/ |2 `" p% O- P

% g' d2 t9 P: E! i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " h. d- ^# E9 v3 `/ j9 W2 H, k5 N

, l% E/ f" _; _1 p         with herstepmother.  
         
, @1 n0 K% \7 i4 y! q; z6 D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# t: G$ e* g! N- o3 C' Q  c% Z5 V/ ?  ^- N& E& V
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % b7 m! `1 A- L! |! \9 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 ~8 n! y+ l6 H3 B) t8 E( D% ?         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 v: s4 b2 t  ?& D. h* z$ {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: x5 Q$ S& v0 R3 X4 r0 Z7 D7 z+ F- I0 q  R2 N, A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 C* ?; |' R$ K( ^5 |( [* |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. x* o5 C; H, s- o' D5 d
3 x8 _  b& G4 C( A" J9 W8 O4 X31.  head in the clouds心不在焉
3 G0 @7 r# G% h2 c
1 Q6 R7 O/ z3 O& i例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ m5 [  q9 r2 ^3 {0 s          reservations, because they never heard of us.
         
% J5 g) @8 F8 T* u7 A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- S( N5 m) v0 ^( y# L: @
+ B8 E4 g) w( F; {  @; e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; d# k/ j  }/ u& P9 |3 j
- I; s6 e( W# F; T" x" ?$ S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" A1 b. }  o* L0 [& C          print——here today gone tomorrow.
          ) \' `; q# l  C( ]0 x3 S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; z5 D& T0 W+ c4 i  @3 h2 n. C4 U0 r- M0 k- M% ^2 i7 l. i1 x$ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& j4 r2 u  b  c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 M* ?3 l) M0 ^
) A+ v1 G: `* ?4 d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 ^5 W. M9 L( ]2 p         above water.
         
/ Y1 q) k9 ~- s4 |) r' n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 V2 y1 q( f0 {" ?* W7 B9 c
# o% m' d, A/ X! A$ g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' W3 y" C6 [/ }; u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 I; u% i8 _2 l# A& E

, U  S8 b0 D- u* X4 H4 B6 {- v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( ?0 M. [' r3 f2 _' U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& e' A1 |, o& ?: V        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  n& h" M+ a. S

1 d+ p0 B& ~# B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& \' {7 a& [" H% m6 a" z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  G: B' s3 f1 @) H# W+ j
8 X- X, W3 I, O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 Z# Q( v3 M# K" J5 l         needle in a haystack.
        
1 [: S* F/ j" R* v8 ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' [' H: J7 n' X( i0 G( W+ }5 X6 C: d8 l# f1 |) n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* B+ @8 r! k) W1 @' r         mountain out of a molehill.
        
2 l0 d# q3 x+ h& t7 ~7 R% M9 V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然  Q1 U6 Y6 r7 v8 |' v# b, w) |
/ C6 V5 c9 {! g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% O- Q: ^) l% H- s9 o. |! V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 16:00 , Processed in 0.165554 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表