埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3166|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 @2 k. k' W' f% I4 r- y# J
( J) O) z- k9 ^, D
释义:even though it may not be important or valuable2 q, A. g9 p; @8 B2 D' J$ ?& g: J

5 f3 Y1 \2 t8 W$ [2 q9 h$ R) I例句For what it's worth I've decided to take the train.
* H0 M$ N) y3 S+ Q0 L  {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 k+ B% @. A' p) m1 _, y& O
8 ~' J6 S' J" m3 L( I% U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* V: A. a: f( X/ T; U+ r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. p* R* M+ L/ r  G) T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: ?. k& c& v/ s' e+ z9 [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( e( A) G* y1 B& Z
2 F4 r, T# e* t9 O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' M& |6 {( U  _; n: D) p( Y
: r* `3 j9 q) K7 l8 @& `" q0 d释义the far ends of the world; all parts of the world0 d0 ~& g1 v  q' c
' v+ g  l! Q  ^* G$ m7 R4 Y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% c/ e& ~0 k, J2 [  ^; K  f         Olympics.
         ! b* k+ e' f$ l. A, L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 p3 S' A8 e- k! K* T
- s: j& D( z+ a3 G! d+ |典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 s5 B' ]3 X( v# }* D6 k: J: K
           语:
4 Y$ i5 A5 G. {" d# o2 v           And after these things I saw four angels standing on the four ; R/ u" E: W) _" h6 r; o, y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " R% F! u+ H0 M/ X* b) o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: T9 K5 U' H% ?. ~# Y) D5 q4 W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 Q3 _2 H: O6 ?! E( g
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发6 C3 Y- N, _! |
0 q) H8 m, J+ Y7 r& F7 L
释义well rested, energetic
( x1 n9 Q1 l$ [' Y8 @& \; b' @# z. b! I& C# u- w  u4 K/ b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( H* S8 J+ T. s" {7 B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 U% p/ m9 ~% s5 t$ ^' `% T+ }  M$ \6 t7 A# X; J( t4 r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" w$ ]5 G% q/ a5 X0 c8 t9 n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 c' P- U7 H# t: {5 i
         了其中两个:- f- d* G; d' a% w7 s- V. w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ w  |& _; \) k  X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: ?3 O1 L6 x) F" A8 f: v  W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- R/ Z9 K# {  j  e9 J& h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! _: u# B+ s# T6 R3 B0 M5 J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 U0 M& ~4 Z% k0 A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% ^5 R6 h4 S3 k' E% K' L& Y3 r
% b; V  v# o5 T" n6 ?! n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( ]" F: g+ h& r/ q" k. `/ D( a& x* o  Q9 E5 g- C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, F2 Z. H2 A1 b6 W6 f1 E' L. N+ t         gilding the lily.
         
! M8 K% [; Z; }" a* g8 }1 A1 g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) \5 ?3 E/ _6 N) k
  s. }" {) ~1 l/ l9 \
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, ], u: e5 \* O$ v2 k* M& M! A" H! D4 h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# n% U8 r4 M$ B2 h
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 X3 `: `9 y% R& V+ u) ~+ ~$ J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 t% J7 M( g- J+ r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, ~$ e) r3 H1 R: e6 s) ]3 [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 q  D' F& `/ {4 [& M  c         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , O7 c' y8 K+ m, N3 i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; e3 W  K) @$ H  z7 ~         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  l$ ~4 c) |5 C$ h         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' R: o. f: l  T3 T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ S0 T1 `* K0 S9 {, u/ V. S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# G5 t. R: B# z, I) G) e( `

2 T  k& ?$ X3 T# o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 v6 `6 U  ?/ f2 G; J! j0 w" W6 g% U! u: s8 V# k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ g. r. a$ c7 O9 t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 \- |' M% `$ v3 J( t6 ?
8 ~# _- N3 ^' E典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" {* ?& C- s6 I4 [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; E% k/ ]9 p% ?& p/ c2 d  ~
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- |1 d9 a: O! Y1 M9 P( e
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 J( |6 K% E! q; ]- D) g7 y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# o/ D" {. V4 j, I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% ~+ D/ j) `9 W6 o! E9 t         此,不禁轻轻笑了起来。9 s5 G; ?6 v7 D- l7 q0 M

6 L) h9 I9 e' J4 H. O3 u  p+ ^& a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 X: [6 R/ o. Y* D/ k
% @% j5 ~. I" `% v' w4 F/ J& N释义commit all one's available resources toward achieving a goal  Q$ c7 h3 S0 @% J  N, ~& y1 A
' Y+ N% u0 x0 P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 O9 p0 K; ^/ R; i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 O  m* `+ K( D* |
: Y0 l! ~$ ]% ], a1 b3 g$ V) n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 t: A9 O& `/ h- `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ N3 L6 k8 i, N) D. b! U$ u5 r         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 U1 I5 j3 r/ V1 }3 J; A3 C/ f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' @% t: Y% ]/ u  \7 R
         you feel

! t$ T$ Z: `3 w/ T0 K1 K0 H# }- M7 Q  L6 A; [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* a' T3 B" P3 H- \& g  b         and bear it.
         
( @' z) A* t) }% M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# x2 N* E' w9 k( f

6 r0 C' M  d& i' U  M4 l典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 |5 a; ~% j; j& Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 K* A6 ^8 S+ V' v         年):& n# D' O) n, U0 d, K) n/ ?
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 P( j3 M4 R7 `! x         after a long continuance of bad weather).
         ) V+ U+ ]$ ~; A: Z1 W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. y& Q0 T) a3 ~$ W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# l/ f! e+ Y" h5 C! K+ `
7 b% Q) S# S9 x2 I" n$ P- c% S3 p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 {5 T! s- e# |4 r& {( o1 \$ s6 Z' f
         difficulty
' j2 ]% e; k: Y( u$ C+ Q: d
+ a$ D1 b( l1 U* c9 @) Z1 u3 n
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
3 Q# K' k/ Q. {9 x- I2 ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, b1 n- D! q. f* C
/ u! T7 {4 ~. q; H, |; P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 u: L2 T# g1 G! Z6 R4 R; ?
        来的月份》(Borrowed Month):) I1 u" R. u, k- b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 v8 O3 p+ u3 d' P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 ^6 \& L0 G2 E% H- j* y" Q0 h3 ^+ Q/ T' s
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 a, ]3 X- J: z# C6 N
7 W6 T' f3 [- E0 P  r3 V/ y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 `$ o% ^) u6 h1 e( C- @- ~" L4 ^+ r7 ^, m0 i* M
         with herstepmother.  
         
( w* [; z# F1 N$ r: t0 B2 C1 `/ _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 \  ~8 M! q( K0 X6 g) \- G
$ @& l; B9 s( S5 h' A1 @2 K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" ?) W  Q* y! b8 _2 r5 `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ k; X1 g7 i9 j' n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 Y+ `6 E1 L8 |
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& T& [' q! G% C: C! C3 S' D* C# M8 G" W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 B0 E8 K) F7 Z4 r0 ^$ ?+ K
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# Q$ M  I3 s/ |: w: l0 K5 ]+ U6 S) d$ V( h7 Q3 g" D
31.  head in the clouds心不在焉
0 G' a. H9 j5 \+ z. X- o! _
8 k$ Z4 j* ]' E! U1 D5 v2 l8 u* h例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, h2 u/ O* U; X          reservations, because they never heard of us.
          $ K7 N7 g3 K8 L0 d, @. s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# ?; S4 ~2 `; G; l9 G3 t. I( a6 A# k7 V: d7 P% O+ F1 F; C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: {8 v/ Q, L1 e* W& w% V
! W0 u. ^% T5 ^. K  I% F0 J' ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 e) E* N& w$ K5 s
          print——here today gone tomorrow.
         
: G- x" V5 z/ E# F- P; O8 W# G5 t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 z4 f8 p0 Q7 b7 W) d) ~7 x! l$ a, u2 T1 V1 ?  a5 h0 r0 x. v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut." k( O7 T9 A) k9 V+ V" X! D4 ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; I9 {3 i9 K6 a- N; R  b: d

7 Q) q4 B/ s. n- h. U0 |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 B# I0 C& @# c+ y         above water.
         . @1 p1 H5 \7 q' M9 _( x2 V. B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& y% Q) f' X- S9 g8 E2 l0 h3 G
- y2 u6 o, _1 }# y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 x) P+ k% X' M" J. ~2 j$ ?, _) S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! q. a3 j0 t, K, ]. m

2 y1 J. A3 {! g/ T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ @: |. p  `4 ?! V' X4 o2 W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 f/ n, x6 t. S6 W( K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: Q$ `; e8 [4 Z, }. a; ?
5 H( I  l3 x' P0 b+ n# B' A5 q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& _! }' M. G. v9 n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 y7 S- D% i1 W5 `  \& x3 ~$ H4 T8 k" Y5 C9 C  c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 v1 [' e) U  l$ H, t         needle in a haystack.
        , Q) U' ?8 m+ N/ U. a- s% a$ \& k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 D( q' P6 c/ x5 D- \% z  U
1 Q  j! K8 D, A! h例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( |- r  Z; `2 G3 d2 X
         mountain out of a molehill.
        
! @& P" V6 t) m/ i5 R* x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 z. u, S2 ?3 O. g3 l+ b
" {5 F9 o2 E3 G6 r  B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 S" q( n$ o3 p" _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 12:21 , Processed in 0.180412 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表