 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# ?6 u5 w- t9 ~
4 e; ?" ?6 l% l2 o1 `! Z! H释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, P* j: W R8 c# W6 z) _7 v% b* u: D0 H
$ e$ ], g$ \1 L& j1 j6 c+ p7 ^: L) h
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ^1 L( Y$ m! k4 c ?% ^
gilding the lily. 9 ]/ u# U5 E+ t+ b- o# t
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) B& t' m6 W, }7 C$ L" e2 i( S1 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 t9 B% j# q; S( Z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 J$ d; K5 n$ q8 c* S 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( q; G1 A7 |8 K Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % {7 L7 D2 a/ o' Z- _6 j5 T
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" O1 v: e3 {7 r+ Q; Q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # x9 r& _0 i; k4 j" c/ I" |
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# b3 q9 b D9 M/ j$ z; _ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; Q1 k+ Z! l! q5 p* ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 M* x: d; d7 J4 I/ B( H( h. P ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ u) e! l+ R' d' O, M, ] b
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; r: }. {7 M& J/ l+ ?
过分行为。(梁实秋译) |
|