埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3304|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 A6 r( _5 F8 f1 H2 T& q

4 A7 x9 D7 F9 z9 O% l# ]- q释义:even though it may not be important or valuable+ i. H% p3 E$ S# U
% T1 J* i$ z# p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, G7 @8 ?& I' y* M5 `- |$ V- s         我决定无论如何都要赶那趟火车。; L2 _( a  L/ O8 q/ j4 ]; Z
, \; d/ I2 R; T3 v; P3 c6 W
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 H2 G( s* x2 t         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" S6 X* K" J( j7 `, M" ^5 R2 \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 L7 N# f1 m2 I* R  T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 C% T% R7 @6 u3 |, y
+ s) \& U- ~: s" K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: b4 v% |6 P% _1 @0 T9 {
4 X* v+ t/ f" ^4 S" e  w) U释义the far ends of the world; all parts of the world
' M1 ]1 h8 K% V4 H
+ C6 L6 h( b& y; E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 T% t, P" k- j9 E9 R2 s* L/ G
         Olympics.
         ; Y3 s, `: Q# s! H. Q6 Y/ K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 k! S4 }" w) H9 M: ~/ O
! p, s. s! |. m  _! [3 {
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ U4 b0 h7 e# F- ?           语:
; g. f" @1 Z1 }9 r& y           And after these things I saw four angels standing on the four
3 p! J. [4 T- m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 q: O0 m$ s- T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 d5 _( ^5 j  ^' S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: x, c5 o" ^6 ^" y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 r! l* ^5 B5 L' ?, A- L

+ a9 p) a7 u: A$ s释义well rested, energetic
7 c! W+ x4 q  j4 Q& ^! A8 W; e* B/ R8 a; {7 `8 N6 p
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, M6 r4 X; G! |. `6 T+ c; J& d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 y) C0 @* A' J; f+ E+ w0 [7 H& E" e3 l% R) G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  b7 Q( ?( U+ s0 H) f8 L) P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ \# w- F' J! H4 F: J! n& x% c0 H6 C         了其中两个:! f$ ~5 }( \$ o1 Z, _' M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ a, T( u/ {7 L6 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' [( M, S1 M, G  f4 y" @# C6 F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, u1 V6 D- Y& T+ T( }) ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" `. Z1 Z# p6 r+ y* {* o) x         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 A' i% D, {; B- S& e         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 _& x8 z% y! G
1 }0 O6 t: V) o# O, |' D2 U+ G# z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  B, O: x' C7 O
5 e2 T* v0 j8 O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: f+ G  n5 S- A  G" g( q+ v         gilding the lily.
         5 d1 S' I* v2 I! V7 z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# B! L: W& e& E
* e- b) C3 K* e8 m+ z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 F" c8 r- N& [7 [! }) T* s" L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& t; O- ^! a5 v' U) [- d7 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ p2 y8 p) y+ h; r( t6 R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % C3 K0 S  Y8 Q) a" D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" |; ]* A) m1 C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & s4 V/ Z( U% _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  _+ X- @- {2 i; [8 F# A# [( c         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) m8 h4 t- B+ _5 b5 k. d, \         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 E* @; j( ]: Y7 T- ~7 O. L) K: s7 B  W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 e* i5 V& \; i# B  P+ p% Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 J* p3 O" ^! r0 `: h1 _" C         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' Y1 ?% P7 Z" X9 Z
3 R9 O5 ~0 P( N% {& v5 Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 t) u) {$ l8 _* B! T) ~$ D% P( U8 \& l  ~
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( X5 C+ ?$ C3 q/ Z8 L; b5 }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. x9 [, c6 `- X0 ?+ N" t" G6 v; K2 ]

$ T& ^% Q9 x+ D% J. O1 \典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 X  ]- k& z5 L6 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: X) j0 P9 _: A# m" z5 |  {- B         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ V  q$ B' H- E  |
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 l9 U; x& \  `: l6 M, U$ }+ J7 u0 [         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; N! `3 c3 |8 X- I# z9 @& f6 t
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ N$ Y+ u- l# p8 |. Z2 c
         此,不禁轻轻笑了起来。6 M) `1 ~1 Q- ~) R

+ b9 G1 e# ]- O) m6 O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 d8 K* H' G$ x0 l- h
. z# e: ?7 K: T  Z* t2 ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal- T( L% r  M5 p3 Y- g# F

- c% Z3 |) Y- t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 X4 g4 s: C1 q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 Q+ o- o: v& P# }
9 F2 H% p% b5 ?0 B+ f& A  T/ K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . B4 j' |8 m- G% F
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( a0 D2 S3 \% @* `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, y% ?' J8 F/ N  P7 F3 I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( [+ b# C6 `; |$ j6 B
         you feel

1 p* s- j; j- n' I1 e* Z2 C! m; l9 W; Y. b, i2 F* m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # ~  o: r5 |6 I" C
         and bear it.
         , V0 f* t) `! e7 d% B( ?3 ^# g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  d* |; a- e) M1 t
( {! k/ ~# f, R/ p: c典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ W) ]  {& Q7 ?# U. H$ u) I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ V8 a/ e% S* G% |5 C
         年):
. Z8 A" t) h& q# W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 F; [5 b; @; `* ]# H$ F; L         after a long continuance of bad weather).
         
$ m* t4 x& t) n: u) o( L' k0 f+ L+ t( q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- w5 j: h$ w- i3 |  C         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 e. T& C0 P+ _
! c0 T! H/ n1 d' u8 C: P2 ]# {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: o7 b" k& \- g/ ]+ A, ?         difficulty

$ h( E3 Y! T- E  Y/ k5 H
- i& T) [! a( x( a, [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 |2 h; S* v. {9 g/ z. ?5 o1 H' _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' I; [6 T5 A- Q0 \, t) u/ F. g+ ^4 b  E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 I( s+ w- ]3 `$ [# u. r6 n/ d
        来的月份》(Borrowed Month):3 d* x& D" Q3 X! n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ ^( P$ ?2 C/ l2 D8 T1 x
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 x6 X6 v  I- g3 W

& N  x* {  B: P- V8 E释义extremely glad, delighted, very cheerful% \' q. I1 \* ~5 S( ~. Q# K

. n, \& A4 \7 i0 o/ S" ~; T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: s) E0 Q5 f! g( G3 p% C
6 o3 x8 ~  J2 U9 H! Q* j3 ~         with herstepmother.  
         
( y5 t3 C# a; h& h) n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ i+ e$ R& l/ l2 q; p

7 o# j" y0 W! Z& h4 A9 R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% G! p# ^6 {: ~. v7 F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! B" w3 Y) w3 u  Z) P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 r3 J2 u2 p3 M/ K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' H; J* l) t  U; j6 m

6 W/ R) a* Z9 v5 F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* K5 P  Z# I& o$ T! d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ X! m5 {5 e( L# N- L" f+ m8 p4 A

& H$ u% J) u1 A( z4 S$ x31.  head in the clouds心不在焉 2 \& b: R) \9 m
. D# i$ @! B5 w/ v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& D) E: [3 M2 U( u7 I- r          reservations, because they never heard of us.
          ! w" T" z! I& S* y) W4 l- E
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 U5 T4 R) g$ R3 Z% h

6 E. e1 L' Y0 V& \: }; L6 A[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. C7 i6 T' `' I  T; J" H
' ]+ f. g) v. h3 W. a# G$ U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . i  `" m" G) [+ {* |
          print——here today gone tomorrow.
         
% `. U# e  p* E5 N& I( {          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( a6 U' I( J6 m7 j; D  T7 p
; R/ J  a, M$ t0 J# n7 Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* J; e8 O1 T, K3 n# l) [* W6 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 {/ |* g, y' Y) ^, `' G' E: f9 m8 X" M6 o
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 C  ?0 D( X# d) J
         above water.
         
. [5 z: Q( w/ A! |; S! h! U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, M- v' d) d% \; b3 }- ?$ {4 x

9 ]) x) V, Z/ n例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. ]* w6 T# w7 G/ n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, o0 v. K% }9 F2 F
& o9 y5 w& J: e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' H, T- x4 p3 |- P- M" |, _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* v* t4 }" a5 V7 a2 \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) }8 C( ~( G8 |. v0 h- d
& ~3 K0 {! `  Y( O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  ]5 ]4 c0 j& ~, V. K: Z+ \& a2 d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 Q7 }$ j$ J: |( ?% e8 m$ N; L4 g: h3 c* y$ Q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! l3 t* p& Z6 {- n+ {  y- ?4 \         needle in a haystack.
        ; ~! h$ N$ b/ d, f3 l* V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 s7 v: k2 f6 p  ]) Z$ q
2 l# q8 _; q/ R3 j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& @% L( v; t* x+ M+ w) }         mountain out of a molehill.
        / g- p" I1 k0 Q8 x3 _0 v; y( F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ H) j- W+ w& l5 e/ z- t0 S' A" O0 ^* Z: F+ C  b
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ M- R7 \# c7 L: o" b6 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 14:03 , Processed in 0.136172 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表