埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3599|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 ]  _! z% Y% g$ }3 X

# w/ C: a# @/ e7 e0 O释义:even though it may not be important or valuable$ i, {% Y* ?6 u

( N2 q. f- _4 h. l) J# I6 S$ T- V* A例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ U- S1 q2 f& ]) l$ O         我决定无论如何都要赶那趟火车。( z( }5 a$ m3 c7 q# ]4 N8 j1 [
" [- i  o, e" t5 _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& s" c& z/ X' y7 u  f4 I         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: H4 }6 `. g5 o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! S" U( ?: h9 s, [3 N: {, m, U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 H3 \( Z. ^8 e: j' t

5 X: J( u( B5 @, u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 |7 W6 ?/ R7 e) S
+ s  C% o" y8 z0 p3 i释义the far ends of the world; all parts of the world" E! H' d2 D9 _# j: L2 ]
  o+ I# i+ R4 ^6 D+ A- |' ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 |3 d6 w5 m$ g; V! y8 y6 ^- i         Olympics.
         0 e# V7 N. ~' L  A3 u3 C, J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' C1 d% M9 ^, H6 ?1 t" l7 R' h" y7 l% a$ r- {/ w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 Y/ t; M$ M3 ?% q  f0 `; F           语:
% q* Z, I; a" K. Q! s  ^4 D! ~           And after these things I saw four angels standing on the four 5 H" R# x0 j& h1 \8 f' |
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 |  N/ t. J9 n4 e- @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 w3 g1 J2 J1 D1 b9 F# r0 A2 e# u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# j7 A, P4 B0 B9 Q5 @& _6 |1 F           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 L: W. e: ?3 j$ i* L/ Z) j" Q  w9 L. I
释义well rested, energetic
  @: ]) U9 N/ M  M8 A4 W& g3 P8 J1 J0 ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 a" H, j& V7 h( z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% w' y! M3 z7 \1 l8 S( l

$ T2 ~: f% J( a) `. w" R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 U# Y8 r4 ?8 n- `' e( E6 z% N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 i6 v; {7 t# o9 b- [$ p/ L  k         了其中两个:
% T7 D5 O# ~; d! n8 X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ w8 H3 n5 E& a7 E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ O4 ^9 S5 u# b
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 w8 ~' w! \4 q! x0 c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( c9 ?# ]6 C  t7 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! x8 }* O! r0 h' k4 [: @8 k3 e$ d         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 n+ W! @! h. @2 A* C

4 W. W/ q3 o- L5 h) F$ Q) ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement( @6 q& B' T2 I) S) E# H) s$ V6 P3 a
; Q3 Q" [2 u2 t7 _0 b  e: N
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 ?- g/ g- \% g- ]* Y' e         gilding the lily.
         + j& n* j0 @) K" C( A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 Y0 L: m: a7 `0 f! d( J7 b( e
" C5 y0 v6 k) L: L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: x* R! C4 `; n* I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- r! a. O/ I6 }% v! G  K0 [4 K0 C# Q" n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* n; t9 b! a1 B. i  H# X5 N5 m5 t, M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . h/ F; Q* {* x( C! r# q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  u& x* i8 r+ H, X# C/ g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 X8 w6 D. [5 u' u; A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 G9 [1 Y+ S- W- G& W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 K$ Z4 ]: x3 T$ a6 Y3 A
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 t6 D9 h0 f. |- M& z- x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Q, R& S% R' k! E% X
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- o$ p1 S- O; Q7 w$ Z. n" j# d  z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 K/ G" P& L0 P4 r. d) `* \
: a  k# e3 N. L) |, P' H释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 e0 |- }; {4 @

9 P# P$ j5 r5 N- ~0 w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# Y; z( s1 X2 Z0 \3 k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% s: H: `# s6 H6 U
# K* ]8 R: J' W9 J7 `3 W9 n, V% k
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ L! }1 _& [7 v' M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 r3 J. h5 T6 C; M( a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# F- c4 q  o2 ^1 ?3 Q$ W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 y) s# P9 T/ O1 `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 S% Z0 Q7 u5 f1 @0 l" W  ?; T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! g8 W8 S; S4 O0 L$ I% s, Y         此,不禁轻轻笑了起来。* \' L: i. c$ Z/ G
- p% Q# a2 h$ U: T7 l; |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 I+ s7 }- t- o! h( H9 }0 ~- v5 R; l& f( {7 g4 v6 W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* k$ e! n! z: {! X
6 a3 @+ t+ }4 C- `- m) S5 X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: d; [, [! S% |! _7 K: G/ o2 g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 V; {8 F/ o( ?, N" n9 ^: K% q* H, ?. Z# l# l% }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - }+ L2 T+ V) B% a8 T  g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 b4 O4 V& l# `" i* h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受! C) Z  t' Z( }+ ^1 _. |( N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* d0 Z; [+ v% ]  i7 m2 c' B         you feel

6 D/ |. N$ e. |1 @8 q7 C
& b+ M0 \2 j4 P2 i5 @# B# D) c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # b+ d2 K# k; h' Q
         and bear it.
         
( G$ `$ Q8 d7 g" I- c! H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) G2 t' Y, i, ?( A/ A1 E' m
9 p1 N' J8 O# C# c" D0 w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ C* N' E7 `6 [$ k) t
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 i7 [2 u* g0 R5 {6 `! z; H+ Y8 d! U2 ^         年):
7 h6 i5 F! w/ M; d( R4 D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' O1 M9 t3 A. x0 k/ s, `% w
         after a long continuance of bad weather).
         6 O  X/ ]; ~- f' V: T* @$ h  `
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  H: d: g. i9 k( S7 j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; [- H' y/ f( @4 t6 |* ^6 `+ z
" S) Q# ]3 g" b1 i' ]; O# w
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ X& X- {7 j) p" K  v' }
         difficulty

: z  w2 m; h# W5 {
$ x3 ?* {  Q8 L5 M例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ w) k2 e' P- q" q: @5 Q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' V, _+ k* e2 |' c' x7 b

# M5 T/ ^3 @) t) L* m3 M. s典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% ?% G9 v/ S- ]5 s* D3 ?2 n        来的月份》(Borrowed Month):' K$ ^1 H' @: l% a) X1 t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! t$ i: C9 \/ z+ p6 O) J" Z7 a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 d1 h2 z# A( X0 y9 t* b1 S
* I1 |8 l6 j9 I5 P/ t9 q
释义extremely glad, delighted, very cheerful( m9 e+ N, M' e; |* b) }

9 p7 t8 M2 y6 }# d. [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came . j0 C% x7 n! a# D* t

7 N2 z, m. m/ \" Y  M- T! T" g         with herstepmother.  
         
+ |/ e9 b+ J, y3 h! r8 `0 A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% \, w# o" q$ }" j- Y) p8 H3 k8 a  W( `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / h7 H4 E) H7 m, d0 E' n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( S+ F% A$ l3 S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ N# {$ {7 Z+ x. u4 }0 g: [. i* @        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 B4 V. T3 p  M1 _
! A) g: y/ b; R1 o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 M( I7 k- J# _  x! v4 m. e8 {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- c+ ]2 F, f! K! P1 H8 k, y7 N9 x1 B
* \4 W4 W! a0 s/ S
31.  head in the clouds心不在焉 0 d% p, `8 U6 K. j/ l. j5 ?& h

. g" z5 a! B9 x3 _# q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. x' S0 _4 e) [1 n) g# [, V' b          reservations, because they never heard of us.
          . T" I& O# f# R8 R7 d0 |3 ?/ R9 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 A% z7 u7 ]+ L+ v  X% e
1 E. W$ `6 J4 u. z) J- G6 Z  V, S8 L
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; `, a& ~7 W' b# Y* R# N' ~7 X
7 t* w! E0 a) r5 _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " R' e. O. ?2 x& r2 d) J
          print——here today gone tomorrow.
          5 s% v- }% _/ r9 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. O$ n  n7 S* `/ y! E

' S0 O- m) f$ Q* _2 F8 j: e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ l  m1 a: p% x0 `1 }8 O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, e! q+ b: k1 M% Q7 N
/ [+ L; e% a1 P; u* |
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 q+ H+ v2 R! v+ i8 n9 l) J8 E         above water.
         4 ~$ ?) \' d- N3 x4 D* g
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 c( X! s% }# R6 a, a6 t  a

2 E  N, ~4 C5 d例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" I9 z. O" t! W& w, }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! _: R0 E3 W9 H2 t- F* H1 K/ s
: k- Y- }* [& Z- B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 `) \! K! d0 l* a2 p# C0 W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 Z( @9 F' _' _9 r7 ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! M! D9 p6 R' m
* u* @* I( z) y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 O' J4 h9 N, _! N: P6 C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# A8 I+ M5 j& G# c: `" R) W) P
4 v5 U3 u! L& t# \例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + |9 G2 r# H4 @& G1 g/ o
         needle in a haystack.
        $ Q: l5 s8 s, L' H
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 B+ G- a1 V% Q; D, M7 c( _
) I. j: J3 A! X+ c# w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & k: c& f6 P( J  ]% o& L0 W
         mountain out of a molehill.
        
9 [5 H( z5 p- X4 D( l  v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 D5 P, h. s- D( w, R/ _4 r! @
1 B  j. S0 L& @/ i7 J& e8 q( J
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 J1 _5 S3 r7 d7 [+ L( \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-25 07:48 , Processed in 0.294269 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表