埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3252|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# J7 I" e( p( S% w7 ~- m- {1 w) K" x; C, a4 f9 A+ K4 Q
释义:even though it may not be important or valuable
8 x6 U0 y. D! _! G1 R6 w  i' v3 I
  a* y& _$ j9 \: q% J0 }4 G例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 V. w- ^" ^7 \; q* o4 [( T         我决定无论如何都要赶那趟火车。" u# ?: ]6 F5 ?2 _
7 v# _$ g& s: \6 n1 L3 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! C& F0 j! W& |0 v  R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# f- J0 _3 [0 b( M# `) U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 F+ t7 [% w' K5 }2 O" g- f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 P+ c# d0 e7 |3 z* v: g) m) p1 E2 }; _: q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( o: i* ?9 C! s4 v+ N  Q
: Z! }9 t( T. \
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 E5 {" ]( c. w: k7 S, a, {, `+ m# K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% n9 h; f' Y* e$ Z' Z2 ?" ~         Olympics.
         
) C& [' E6 f0 `7 B5 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
( E# {8 l+ j2 T0 r5 `8 y
. i+ @+ w4 b7 h0 N3 \# ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. K( \4 `# Y2 _9 \- e5 p% f6 ]( n) k           语:
% \0 g! L" u9 H4 C3 [) Y4 I           And after these things I saw four angels standing on the four
- L# J9 n  N) v" o& B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & M) b) ^& N$ o% M4 H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ r- p1 v% D  f6 J# }3 C" V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! N/ R* C: t1 @6 L" \* H           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
7 T% s/ Z2 U6 |9 [3 O( e. L7 e) D. O0 x7 D2 B) |
释义well rested, energetic3 }* T( v4 {  W' z  W* K" x
- y# Q; h, I2 |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  P3 N4 D2 P5 c9 |1 q' k- ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! ]2 F0 G( h6 V6 U9 @' n9 I5 _1 f3 D& u: V/ N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 ~& N# z5 Z0 f* d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 P& Y4 [9 ~# B4 {/ P7 h
         了其中两个:
! n" a, E8 h8 A8 a         Forth they walked...as fresh as an oyster., X. u3 w, D; a# @* P, v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, ^. f- ]$ `6 A4 G7 p( y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ i) ^2 R; I7 m  q5 w' l* e. V8 G
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 i& t( c! ~5 c0 u         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! F  R) r. X+ E7 ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( i  F  _) I' C

6 Z) S" Y; `: w: y& w释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' l' u% F3 |2 X
" h0 c1 [4 |8 a! i: P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ^  K5 U4 l; j7 {) N4 M  g
         gilding the lily.
         
2 T4 e" A1 n0 J+ m* _# q; c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 V1 N& _- x7 C. w
& t6 [+ H. z5 R, V8 |4 ~( E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 [. `2 ]7 m: f4 h, L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ G6 S$ `3 D! [* a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; F) u( g! C9 C3 B7 ?& f" U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! ^( Q" u& Q6 F- X8 l$ M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 J! u- w% F8 m  B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 \5 b  \8 z+ s5 C6 J5 Z$ f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 f: T' z% A7 ]) Y. j% m
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! i2 J7 k3 k: {# s$ t) {3 p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ e( c' ]& s3 e; @% u; x% N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! O1 q+ V* {" |6 T         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- G, N. v6 P6 l+ U( y2 y- U         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; W0 b( E6 l) q
- G! Y6 W/ n' P8 }释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ {' I9 }7 m" i7 g  D0 q# C
1 i: U9 ]* Q7 P" c4 x! E3 Q9 U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . C. f8 D! ~) f1 I( a; x. P! v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( O2 @5 q3 q+ i) p1 A! l
  M3 i3 @) |  w' n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 I0 N: P$ c( o+ W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* z; K' G5 [( |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" v3 @1 c6 V$ T* a, ^) u4 Z' J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ _7 \: }! U% X9 c/ z* D2 N5 ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 u# ^/ R0 u; y' c9 k3 v$ y6 S  V/ g' ^8 @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 N5 E$ K  E' G
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ ^% K5 w& G. t' ]6 W" I+ [+ i, i$ K  k3 R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 I0 e) R1 H0 `1 q

2 T: O" ~7 C% Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal: i8 v/ Y# ~( o4 h% u% K0 T1 t
; @/ D/ s3 Q% U: k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) G# d' a: A5 k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) z! z3 ~1 N, r( W0 `
# f* d4 X/ {6 [- B' ~4 @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! e: f. R3 o0 k, J1 ]/ P# [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 t. {5 }1 ~" g% v         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 h2 R+ U: j; [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - l4 N7 C+ z3 f
         you feel
8 n4 F$ t8 G+ [
: X4 g" S2 s8 n# \9 c' z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 }$ \" i! e7 s2 A; a         and bear it.
         6 V, U) }5 ^: g' z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 ~9 _) w0 }: r, A0 g$ [" S( K* J1 g9 a) q9 o( d; {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" i% r4 ^7 `) n5 o" P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* j& L- }, ^$ y6 ~) V( ]/ r
         年):0 A9 V* e! Q* L3 h5 B; b9 s6 E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( l8 f: n) ]% [8 T* s2 b6 ^         after a long continuance of bad weather).
         # u$ i' ~& u# Y% ^6 w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , ^! [: K2 n. y1 R7 R' y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ c# }" i: R5 S# U% x

3 R+ Y6 b! @; L# d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 c3 ^& K6 \! Y9 f) i         difficulty

  Y* ^5 c$ O! x# }6 S4 E  B, N& p. ^6 `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 M3 i/ O# ~  @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 T: H* Q/ }7 f& t
, g1 ^. S* P; y4 @0 |0 ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' l' K6 N( n& X& I8 `4 N) H        来的月份》(Borrowed Month):
, p* W2 K# V2 m& O# A. V        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 [* _3 R' \7 s6 S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; a% Y7 y8 `* W5 F  Y4 M4 C0 ^+ F
0 w2 y. o, Q: ^/ ^6 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
# r! {* v/ @8 f1 I# v3 c3 Z, _- k+ D' H: ?6 u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: E' l, k* j' e- P8 j
$ ], Y: W! c5 ]1 t" W% J7 n: b# d0 w; [         with herstepmother.  
         " Z# n7 V3 v' Y! P; c$ |; p+ x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! a# c. n  i& A# C7 D2 x; P2 z. p6 ^2 ?
$ N* r! v3 I7 C- X3 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: l5 O; l  `0 \7 J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , Y0 t8 @) ^5 {. ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& ^- Q5 G5 ]1 z- w# X/ H4 n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 F7 N4 _7 d6 c# C
3 G5 R  {/ R5 \1 t( ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " a$ }( C8 H$ {& w/ _
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* p( b  T' q( ?

$ {( G1 p! x1 P& F0 T31.  head in the clouds心不在焉 " k. n) C3 ]3 w7 ]& v
* S9 l1 T1 F; K* R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ W8 J! J$ J( Y' K
          reservations, because they never heard of us.
          8 c) t1 H, D, N' }! z6 Y. O& G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 y9 E: L' N0 d! n; E& V& W
. _. I  Z" g' k, K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: S; H! d7 f' l; Q8 x% m3 A) e5 d4 ?4 Q& S; V
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 V; S; F9 T1 w: e
          print——here today gone tomorrow.
          ( a3 f9 ~! E1 S& M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 a9 l2 m! Y3 R' I3 i  o: ?
1 e9 l3 F( ^) N9 p& I) e  _  D/ x* i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 }9 m7 w/ C& @2 s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. O/ N  V; C: T6 d# T+ B
; M/ H1 Q. L5 |例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - ^; S9 y6 q! [  J% I8 T( R
         above water.
         ; @" A. ^9 u$ f7 C) }( F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* W/ \! f3 D+ u, z1 y, e  e( F: g6 U6 W' C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 k5 Y) e7 u% J) g. w5 Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( c2 l+ h: w/ }0 r
! p% V1 r1 x5 o! l6 A& \: t) ]( d: s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: @# G- }' R" \8 B' O: t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 Q( u0 u6 e0 _' c( R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; U5 m: F3 q5 ^# W( L
9 r2 B2 d  `; r' v2 R% j
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% M  O) P! i- P5 ?' M  ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 w$ p/ B; m* y! M' Y; ^% B
' Z/ M# t3 v( Q0 n9 A5 \6 C6 o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / e3 V; D6 h! P
         needle in a haystack.
        
* y1 E, ?6 s$ B) F' e% }        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 y6 K! p: @& Z& E2 v& J

/ E5 G: l7 F# e9 ^" W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : j% S7 d$ E1 z4 x3 e- Y; I
         mountain out of a molehill.
        3 X% K7 u) r! G, q! Q4 C7 e6 y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' i8 `1 b" z7 s" [+ a; ?8 G2 J1 y8 n2 Y  w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 ~$ T! D8 t3 N9 d  H3 `4 p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 02:53 , Processed in 0.289056 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表