 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 P1 p$ l' q2 l8 [' O8 P7 t
( E$ {7 f; J2 w0 P8 V z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. I+ D/ `' W! C' W6 \7 X* I `& z
2 d- u8 ?/ \: \) j/ i例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; b: a8 U, [$ y f9 C$ M gilding the lily. " k/ X- C Y& ?* F0 f M+ D
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 N" ^1 Y: n+ S! R) U- h. U# L
, t. H8 y3 y. G, I
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. V* i- u5 ^# M2 x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. _: M, R7 a; I1 d) J) x/ R- {- p3 b
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 e9 R- b1 q$ Q1 k) P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% A6 G& ]. F! k: G) J. w) l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* p+ M4 b( |6 v, M7 k7 Q8 V
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ y& d" o; E; b, l the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 A) r8 T, }6 ^7 f9 C heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # m% y9 f5 e) U% B* \( j
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 p* ]2 L1 y0 y3 d5 i ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: J! U1 @1 f, O$ f5 N1 t1 ~6 F0 R
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 P! r, ~8 n" E" V# d 过分行为。(梁实秋译) |
|