埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3877|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* D( M5 J6 ^/ V8 [$ [- X5 U/ i# s  U$ @. j2 Z
释义:even though it may not be important or valuable
# O) I/ T( l5 j4 `* `8 O* u
7 Z5 p5 j: e3 ^例句For what it's worth I've decided to take the train.
# f+ |7 M  R  {2 w2 Q; p! l         我决定无论如何都要赶那趟火车。' R9 ~+ e2 i5 V  e9 M8 o

8 Q  J" K  S6 `& S. q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 \1 I& T; p1 _# P* z- M  R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' z0 P7 s% ?2 b         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& m7 I$ X- J0 N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 p% k" Z2 `5 e3 {1 ?$ b
$ ~1 e! t; {4 @+ ^; Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 h8 ~& o6 \+ c" k  p9 M( u, Z5 Y) Z" B: J; z7 N! v% z
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 h: |- w3 X9 n: b" q  _, l: h8 {$ K# C5 p; }3 D5 c( a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# R% B3 S( t" k4 q* {         Olympics.
         / D. X3 }, r4 e, Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ d) f9 l5 P0 _- ~9 \/ z. X9 ~

# s( ?! Z% r! D* [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ i, B% o8 @4 q           语:
6 J; p; z9 X$ W( l( _# ?( r           And after these things I saw four angels standing on the four 8 H, h$ {( ]2 N: R0 D7 [
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; q6 ]4 E% w- ^8 ?0 W" p0 T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" s. F+ I+ H' R" |* a" r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 r' J0 B' T+ [% V; Q& u3 b6 `& E           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 j- l; z6 h  b( W( Z* E& C
* z1 v+ L4 v' j释义well rested, energetic
5 h- I6 `! B. J% \% w4 \! ]7 j! K2 T5 n& V+ g* S" P7 {3 \. R8 \
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 ]" M% R$ S) M; G) T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 p( f: T* V* u( {$ c4 B1 _
* b' [7 P) s/ R5 f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 S  ~* P3 o1 }1 ~5 l
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% S( s8 _3 \& v) z* u7 o/ a  K         了其中两个:" _  X; g/ f4 v- Z$ C* m" Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& [% j/ B$ A+ ?- L* p- i; O- f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  k! k( ?# P6 d% {5 K9 T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! R$ D; k" j' _; g' L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 g5 ~. N9 N7 r& V; J8 Q0 S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: H# A  @$ u) P. J7 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 u6 j* B& H, _% g' X) U
0 `8 J* r' k4 O释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 T  y" m0 P! R& `* J( ]
' q) W5 Z3 c( p5 q  ^, E) w% u* A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! a5 S0 L* e, z5 x- a5 |9 d3 m+ \         gilding the lily.
         2 ~7 l; A) z7 H( D" e2 [$ _6 w; `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. }" I8 m5 M' k) q: c- O: e2 f' i5 g) v7 ~4 W5 U4 B4 M* M; ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; t+ ?0 G9 q; K7 S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ X8 r; U. W# q! {0 g/ _: m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 I1 T7 b% J# |& R( f
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  g5 c8 \$ @( I) b# P# I2 k         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  D# [. |  N4 V- o1 A4 W% n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + C, ~3 Y3 Q& \7 d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 o+ F# j7 e' h5 ?8 n         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 p! q7 A: j( z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. {# b, _; B: f+ \4 `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  Z+ W7 @, z3 K, g: }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 \" W% j5 |) s( U+ @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
6 `7 ?* V4 y; }  ~' Q' @7 ~+ C1 }& u
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) y) m1 y) o: M! O* E" C

" x$ Z, c2 q' D7 S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  ^' ^! @" U  S  P9 j3 \5 f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! a1 u! K$ ^& M; m) R3 L- z/ |! S
: \) \' ]1 v% q* G, Q( R4 j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ @+ v: L. _& s- I  C         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: l1 R' @: O" n+ ^% i$ {+ ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 }+ s  _" t( T8 ~2 P; ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 w, W2 {0 E" {; Q  \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 n7 z1 e  B1 ~, R8 O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! e7 a' Q' }% a* e' L& k$ Y! B& }
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ ~0 {/ B" b3 F6 v/ |8 h8 _) z" k! T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 {# A& V" d7 }
" r) h  ]- n2 G释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ y; a! e; w5 X$ t
  |+ O0 P5 M9 E/ m! \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 j7 i6 n/ ^! I( P' o( l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* ^0 j2 I. e8 W4 o7 R; L' J
1 y+ _9 X! N  G% I- f* U典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! x8 F% \, ~9 j         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- q2 c  {& u7 T  `3 o
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: I* E4 J5 R' s7 W" f- A8 y! V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! W. q: q2 D$ d" K
         you feel
3 P$ |0 }  H' A: q
: q* e- q. ^: J2 C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 F# l/ J, m$ x# n# P& b
         and bear it.
         * S$ n5 J0 u! F* S- R% @
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; Y' |5 H3 Z: ~% o- i5 o4 U5 }5 W& S0 V. Q2 Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. d1 i, R# M5 f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) r3 t, D5 O9 H! F! T' M5 U+ J         年):+ O. b3 p6 p' d0 n
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     Q! Y6 T. k( W0 s
         after a long continuance of bad weather).
         
% Q1 T  L, s" s7 D7 L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' R# s: L0 t" [9 T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* U* w/ c- r7 f5 _; \) g

- v# j7 [6 M4 K" V. g- e释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  c3 C; ^3 {* h- S         difficulty

  b5 N  t/ V+ n0 _) H. P9 ~/ z) ~2 x6 b0 a1 ^0 z$ b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ g' f3 {2 A* x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# N8 K" u. m; S' X4 p7 V7 V
: l9 f7 z0 Q1 P1 E* u8 U; f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( a& P* M8 p: o' ]% K0 Y9 l        来的月份》(Borrowed Month):7 u8 T4 ~7 h4 ]/ U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) E9 _' J* ~2 ?7 [/ i, h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 \; m. P1 D3 M8 ?6 ?! ]+ j7 W9 @7 _- q9 b3 X/ J* g
释义extremely glad, delighted, very cheerful& s: l! y9 X' l* Y5 f/ l. W

' V! w! G/ S( [9 [4 V( ^3 Q4 [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 z, m$ E+ Q( s, E& `
0 w7 x5 U- k$ A: u4 n! K- d         with herstepmother.  
         5 h) W. [) T, |$ |3 X* H9 ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- C2 l# l+ d6 H
1 z" d# y9 S: w/ g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / M& m* P2 ]7 Z  p5 `. n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 t, c( M8 B, K/ m; g: h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 w! ]. Q  X, A( h# c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 Q/ |2 }% W2 C2 n& h+ ~; x3 f

. X. X( g7 g2 k8 Z1 N) ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 e3 m1 i9 Y3 x5 F/ p; V) }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( V  H( O% I$ S. @* X1 O/ R+ l! N* Q) ^: @  g; I( z) Q1 N; k
31.  head in the clouds心不在焉
" t6 I9 S  Y8 p+ F) M4 Q! r
! m, @6 v4 \7 i例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 K2 A2 _' Y. w  L: C          reservations, because they never heard of us.
          8 F; E1 [) r+ t; _
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) W. T# B3 J4 p" k$ p; H5 e" D! J, d: a; x- u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! \( h) n3 q  a
7 b; |  h( Z' ^/ Z1 m8 t% ?例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* H2 R! l3 M" j/ `' m2 ]! E5 D          print——here today gone tomorrow.
          ! O- L" E8 ]) Q+ ~1 _+ v! F
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: J+ @. L4 J, E# c
8 C: x! [5 X7 L: a: {" W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ c8 p6 N0 K3 u# R$ H$ ]/ J* I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. R& I, |$ p7 o# Z8 w+ N5 ~8 p  H- G, I2 X2 v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 d6 }* V0 u- A/ u7 v: a- z8 U2 r         above water.
         % p1 g. t3 e2 Q. x: Z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ c7 @6 O3 f% Z! C( i' z
' X3 e+ b# W! `# ]/ _5 s. W0 y0 f
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' [4 i# L: Y% b. M, z5 b7 k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ [5 Q5 K, C6 T3 W& S% i
% c! o( n  Y. A( O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; x6 ?+ Z8 Y+ f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& Q1 `% K+ {8 g. W8 L1 L& n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' F# i$ b  I) C" x" G+ r% S
& i+ X5 z9 c9 [$ K$ s+ L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& Y9 u. ^" ~0 ]7 V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 U. D& @2 x+ I- [* e. ~* x  X
" X- h$ D7 u; m8 `/ V+ u; z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 \& W& L* J7 f' F8 s
         needle in a haystack.
        
0 k; {* u" S4 @. f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( G+ F; W; q2 Q/ I2 k

# k5 J/ _$ e7 }) b- [3 |0 _+ }+ k例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) `) a0 a7 u- Q, S. D" ^7 H% S         mountain out of a molehill.
        
% G3 ^) b/ z( a         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 k! A! L+ J7 S9 A; R* W# t% t5 c

8 ?2 Z. G) F2 p9 e. [( B8 J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& ~2 _: @0 ^) C! O$ B         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-30 13:53 , Processed in 0.275219 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表