埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3815|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( }, f/ f4 Y0 \: D1 {" Q3 b
' I' d1 m# N0 \4 A" [5 E释义:even though it may not be important or valuable
& T3 Q. ]& T0 ]1 d& z, @+ F/ c, G$ t6 H( s! P+ q5 _+ U2 ^7 Y+ K
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 q) K5 y: h( V* H: ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) ~% ]0 q! O  Y* h

  `3 x7 o! o( C典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 ]: P" P- @: ^% f         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  h' _8 c! S5 U$ j8 k/ |+ F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 b8 O) r4 Q! G' X7 u) W8 W' c2 n4 x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 m( |8 \& I1 O, I1 f3 A/ R  h9 j
' q7 z" N% A4 o. j8 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& Y; Q/ T' Z0 D% a( ~, Q7 j7 I

$ R; [& M: }5 }2 u$ w- p释义the far ends of the world; all parts of the world3 D5 I9 J9 x( O8 q# G+ y: F* f0 ]
: V% z7 Y* x6 k0 o3 Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" t/ D; _( q8 F1 m         Olympics.
         
& H# l1 i7 b6 e$ l3 @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) W1 }0 i( c2 W0 m& _
$ u. D0 Z$ i% M% i
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 c! f- x9 c) x' l
           语:
2 T  P% p/ C3 _+ O. z  r0 I           And after these things I saw four angels standing on the four ; R: c1 k7 R2 K7 l5 c1 E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  E2 l4 W7 x/ H/ l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 z! _; U% y" D  Z$ N+ i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) b0 v% @3 X3 V/ _
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 n) f0 i+ o) y% @9 h( r
6 r, V7 q0 m" o; N: I' H) h
释义well rested, energetic) i" B7 t* p- ]1 a. ?# y
! R2 U( o" D" b7 F3 |+ L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.% p5 h# y  h' ?" [5 v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& z) C+ D8 R! h% Z

6 u, F) c( D& j7 E9 q: s% i典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& A* N# N2 C$ W2 `) i* @5 n) r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 o- _2 R! Q/ ~4 n5 j5 P( @
         了其中两个:
: q7 c8 G; `/ e4 _: A         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 p7 ~2 d" U0 ]$ S         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 l5 U  ~2 ]! p; u! R4 j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 u) T2 T1 R1 ~  T* C( ^+ S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( |6 w5 R5 m5 T% J( W# k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 O6 }' X+ y6 P- U, I) _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# K+ q' d7 C, [) }
# |9 i9 f5 j0 C5 p) r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 p2 r* v9 C' {

6 r9 |9 B  e* K1 }0 s$ e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ A. u, t: x/ V1 C         gilding the lily.
         ' }% B1 v" u; I5 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 q% D8 m- Z( B/ z( H2 W1 x
! x0 l8 d# g8 A0 k: J! s# C2 o2 s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& U3 V+ h8 z4 ?# u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* B* P- V$ ]; V: d- F+ c+ ^3 v. v: L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" B% h3 ^* [& |6 u* M3 N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; J" v, ^- |, j  ]6 X! \
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 t& i& G8 ~0 B7 O5 Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% r7 u4 q) P- C3 Y1 R         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( o# m6 P8 O# Q7 u$ f" c1 \4 Y5 c9 |
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: k( X' B7 M4 l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 w6 |6 D, `' v% v5 e8 v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; H+ b7 Z  f0 m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 h* @6 M' W$ `9 D4 m( Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 s, T0 e. w) u4 p" k9 l! s! {; w4 C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, c# p: |8 j* b! a& S7 Q+ B
* v4 k9 ?* @% ?( f  U; \- w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 T' \( h) u" i7 L1 V" T" [7 Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ t/ Z& J9 o7 k! I

# A: Z* T& [9 e5 y0 R, Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" {  @; K9 }3 }* o; G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  @% E0 O( m# G9 D8 V$ c9 n1 V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# V1 ~8 ^% d2 [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + S1 f% O( k6 \, R4 [1 d) b* A$ T
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 N5 b# T  Y/ Q+ c4 @. x& w         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* p2 {3 b  `% Y, y! s2 \5 E8 p         此,不禁轻轻笑了起来。
6 S0 n1 O( q' k
/ Z. n0 M, f* D1 q* O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) e# g, t3 p0 H- H! Q
# m; j8 ^! n5 K$ o* k
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, [% S# {1 n) b' G! U. B, o+ e
) h6 a7 w+ C6 `9 e4 O/ y$ X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( C" ^  u3 _5 ?8 s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) X8 f6 k5 u% \- T3 J
: h, ^) Z; q; F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 \" I- t& j8 v3 G" z1 ]( H9 D9 W3 Z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 j: p; c' j( ~5 E  \2 G% k# n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 y$ S$ K- G- `  C: p9 V3 P1 M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" n" w8 g* w4 i. ]& f4 |) b         you feel

& m. `; ~6 d! [5 U9 A( L
  E& ~, {4 @9 M* p; }6 ~) j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 {: H& D! }- [( q8 E) e; D
         and bear it.
         
; z2 x2 d& @3 k2 V/ k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 `' Q1 a9 f% [
) w9 j' E. V! w& z- H) q6 ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: |7 B: n4 Y7 t  E' E: {: @& h2 h) E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 \! t7 k. f0 P0 N
         年):, f' P9 n6 L8 Z% q- r9 M4 I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % g, S" i7 r. Q+ i
         after a long continuance of bad weather).
         ' g, `  r. H. A2 Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # G- e$ x9 r! N6 {% v5 D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! N+ J* ]& S) E* d8 R. W
1 `& O: E3 j0 Q5 e* l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 Q$ I5 C9 F# P8 n
         difficulty
# F' ?9 \( `2 r

* k. _( `$ Z) S0 \8 K7 s例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( H- @& p) l" L) \9 {! L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ v; a6 o8 F; K& h" ]* p/ H
2 j+ M% `: @1 K# u  K" K; V3 }  q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ v5 I$ J/ A/ v) x- j# B2 `- [6 N
        来的月份》(Borrowed Month):
" P: T" x; o3 C( E7 X. t        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. A* F. W- z! [3 I! `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 G9 w( q" j2 Z$ `/ j9 L& E% \

% A$ M- r6 ^; |" J释义extremely glad, delighted, very cheerful+ L5 i. s1 d/ S6 A- m  K0 J4 a
+ D7 {* E" {! Y* Z" T+ L8 B6 N4 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( Y5 N0 Z# T; Z3 S3 Q$ p' \/ }3 W6 |
3 {$ G3 l/ P! r/ Y1 H0 L         with herstepmother.  
         
) E9 s  r, ]6 C# Y/ A6 \2 m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 p$ U8 l& x; Q; F' l; H2 O4 k& E0 ^: E3 M+ y; d0 {+ T0 |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) Z- R- f7 S% {# V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! ?6 ^+ {1 C1 J4 h( }; L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 N1 D1 ^4 ?" T2 {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& j3 F* X" U' x
; f* v( \+ q5 G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 x, X. i- q9 U# [) f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 H4 I& d3 h9 U2 d$ \& b3 U) L1 X5 w. [
31.  head in the clouds心不在焉
: J+ Z: i- Y4 m# c& w
( b. H, g, l8 D4 m' G3 |5 G例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 F, `, e/ E8 z, {+ ^
          reservations, because they never heard of us.
         
* ^3 N+ `' v# R          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: v" c% G* S+ b2 G* E8 U

" `( T5 r+ y5 O, u7 z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 Z% q4 J/ G/ l0 x2 i9 S3 G

% @8 U6 d5 @3 T例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( j' p, `+ g. J4 ?7 G3 t4 d
          print——here today gone tomorrow.
         
- }6 g1 g% N; G4 N$ m; G1 _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- G8 I. D; _9 G% |* M* J3 Q% I$ r. i  B
3 t  I7 k5 a, v5 T, g9 R$ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 }! E# J& B% j: q8 w% f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- g+ Q$ {! o; Z1 y
& z% E0 T  i5 t/ w/ w& C, a; d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. q, t$ l  H6 h* f         above water.
         
4 O* X3 ?1 j" @8 o' A9 L4 c         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- @* d1 x+ ?! o( N  [

+ \( [5 V: c' @例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: Y; M/ f1 {! F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: d1 I- i7 n. a5 n, v6 j" k
+ y* L9 w5 _6 J. J( |& \: U3 ?例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' _" R- x; \6 j7 ]& A. k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 H5 x+ P$ U5 d$ L  \0 g! K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 {# y. k1 {0 _9 ~) m, w- T" n+ K
. d! @, y& t; {
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., c* F2 b( a; ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 ]1 v9 t& v' C, m7 N
. b& o3 _5 M/ N4 u" m* p( y1 A' ~% D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! }: J' J% ^) `1 J0 v$ ]  z3 h         needle in a haystack.
        , s: M1 S* ]* A: f+ U. \7 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 c# M- q  |6 K* B, X2 D* }
- h" y1 @" A( T6 D% _6 h0 p
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; G% F; U# s  v5 o6 `
         mountain out of a molehill.
        
3 w6 w0 x9 o' j8 d% @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 ~5 J7 q- D8 G/ u: p
6 u- e! f( Q. N; k1 V4 q+ |6 s& A例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. y8 z$ X+ K" T4 r
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 19:48 , Processed in 0.214545 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表