埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3581|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 d1 L% ]: f4 P5 J7 X- F

: M/ `0 z( k4 g' m释义:even though it may not be important or valuable
  Z4 N( ~9 `. L4 t3 @# _& ]) u+ L$ r0 U* h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 Q9 t) U4 t5 F4 u  i         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ W' t+ J" t) u6 N" e
2 ?. v! D& X. k; }  R4 r: R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: z$ E  [( `$ G$ n- q+ S         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ _% E8 Q: ]: j5 h: X/ [9 u7 h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 ?* u: J# j  |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ ]4 [% V, x5 r1 U" N! X  m" P

4 _4 r; m/ M& G% N! a[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 @* M  h. E- l2 L7 j% t: e8 `0 L
4 E' |# E* \& s5 S+ N/ V! Q4 z
释义the far ends of the world; all parts of the world
; z! |2 k$ R8 f9 V3 _( _; H( |- i5 P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* J0 V! o' x4 i3 N5 S5 I$ ~         Olympics.
         # L3 t& `# ?' ?0 O
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ a) l( Q( U  X$ b, Y9 i  n( Y- r# q& \8 W3 i' u8 [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 y) e7 {; f6 c           语:0 [6 ?: r: r" t6 P+ B
           And after these things I saw four angels standing on the four + I3 D) H* ?: k0 U* v2 `! h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 Z1 u# [1 u/ I  N) }; Z1 S           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* C: P- A' [( ~) s5 ?' `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% a  J9 K4 \0 b' W& p           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 \! U! O. o* p/ I

! |. m7 j. g) V6 j: y! O1 e2 O& Q释义well rested, energetic
3 i- \7 ?4 y4 ~" i3 q
4 {9 C6 Z9 n& w' L; o例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 O% a* `/ G# {6 {& a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  D1 N, j) z4 B& D; O& R

0 Y" W; M5 \3 T8 K- q2 y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, S( z( u# L% Q6 |1 ^% f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; ^+ E0 c4 f5 L2 h' ?8 z9 d' t         了其中两个:5 A" D, _( }* _( P7 R. m3 k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 m, G$ h! D2 b7 V2 f( v         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 l5 H) @! y4 D9 P7 V1 }) G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 f, {+ z- d( {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& ]- u0 b/ s, Q8 Y9 v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 t! \% _& F& g) s7 v  L5 u: T; ?7 P+ d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 Q# X/ X% D, {% i7 v3 a
+ V) ]3 w0 ~6 I% {- [2 @" g/ q0 A
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 g8 I% O7 x" V
7 M5 X7 u9 {/ N% ^; C; \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . z9 H# G, X& t  c5 x' _
         gilding the lily.
         3 F( G* C, y6 }$ s8 c5 B7 p2 o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; L4 E: x" i2 h9 Q0 r

; M, p3 w9 Q* m! y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ u& Y5 B6 a/ n& o; |' t! c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 c6 G0 @/ P6 b. O8 _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! g2 [4 I4 }/ e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% g/ I# S1 N& w; Q1 e3 w+ |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# q& Y7 v  E7 R& D7 |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 k' j6 ]& T: J8 z% c9 |. f, E5 }) w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 t# l2 d3 L7 G# h9 b9 U, ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      4 i' x& j9 u0 g2 V$ ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 h3 C: w! M- F2 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 G4 H. g' A5 W* k2 c6 P- Z, i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: u& \# m+ b+ S2 |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( |4 ]" Q8 Q4 n3 D8 d
1 X/ @; P0 }: m4 B+ v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( z9 ^7 _; L% ]% ~7 J" N

( S9 v; J0 q( w' Q. C" Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( o! e- m+ _9 E  E9 w% T1 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 ^) h  i- E9 I+ B9 U& s
, [6 t2 j; a0 y* a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# E6 w0 M, V* v; d- f' W; s( s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! y! `, j4 G! m' `2 Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% V$ P( t+ P( K" T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' f. G- l# c2 v& }6 n  c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- K2 ?& Z. h6 S% R- f) X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! U# H9 R3 f$ |% @+ i         此,不禁轻轻笑了起来。
8 j1 z& J% U& K+ }, O& K2 d. X( h" O" h; e; z9 a# v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: v  F& z+ K# r; c6 `

- H4 o, S" K8 x; x" a& N+ |释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 H" E% K/ @! R0 Q/ j* m8 m8 j
' E% I8 e- v8 H+ J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
! k; S: ]  g7 a9 m5 o4 @' R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 }/ S$ s2 ^) O% Y& s6 H
# u: l& m' P# ~典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* N: Y; b. _+ a( U1 R" c" Q! m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 A$ x' m% E! N9 {- R
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 k: s; v4 x2 ?1 l& @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! b, o: W3 k8 M7 H6 K0 r
         you feel
2 e/ b# G$ b, @. B
4 i0 K# H* [% q' o2 F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# K! J! g: N0 x6 X8 F# M  n% N2 f         and bear it.
         
4 t% K0 R& X- O4 J+ n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 u7 Y7 q2 I8 |# B
- P8 v; J8 }; f& ^$ Y: Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 m  p/ w  H; G6 `$ E) R8 `& ^; e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; P3 W3 T" p( V* {/ H         年):
6 n. t1 n$ M) O# N5 C6 z- b. K0 {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & H* Z0 @4 g7 M3 T
         after a long continuance of bad weather).
         
6 Z8 p) {& O, ?4 U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, |/ j# y7 ]. U: e! `/ h  w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# R; F; ]4 {% M2 ^: F8 N( M, q! B, a0 \4 R9 q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 I- J) z8 z) Z9 F# M, G
         difficulty
3 E$ d4 ?/ a) Z7 i0 ?

9 F9 p) Q! _. S* F+ ^- S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- E" L. G0 T& Q* A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ |0 D' I' A3 N% r
3 O* k" N6 q7 G6 F1 M: D/ J: V典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' `* ]$ G' {7 Y; P8 b; C! T        来的月份》(Borrowed Month):: q% z: B5 d9 o' x5 a) P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ N8 P) f- ^4 X7 I% G3 n- ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # p, W; G: O5 V& t9 L
& g& h5 J; I! I: H9 k4 |" [+ {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% E9 \3 e6 i+ G8 q) B
; e; ~& m7 Y. a' a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - P  Y# M  l# U* Y: s- G& l  L

. }3 e( ^+ s) [1 l0 z$ [6 T$ Z+ I         with herstepmother.  
         
( z! D% j* }. o$ C. [         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 L  E7 Z, S5 v$ n7 f) d5 i4 p1 l

$ K9 Q8 D. I3 y- j8 x' V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! b' T# }) n, r1 M& Y% w* O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  e6 L- w; I) [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # E/ C4 ?. K  V8 x, e2 q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' m( }/ R5 z1 o; p3 U

7 |' l0 F& ~0 M+ }3 p8 r5 `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # ?6 w* S7 z3 Y) c7 j7 \
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. V$ y  z- a. H+ j2 r4 G# I3 g

% A0 J( f/ j! v- l4 ?31.  head in the clouds心不在焉
- b$ F. |! j) B- E" q1 s* g
8 |( J0 n" U9 R% m/ u2 `例句: She must have had her head in the clouds when she made the + I2 L! O% B7 M+ ?* s
          reservations, because they never heard of us.
         
) z) H* k- k# h& {; C* n( p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! Z1 f' J/ S9 \

0 k& U5 N' Z8 ~( U' K[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& U+ x: `% h7 Z& N1 J
. N. r6 @4 p! A" i5 M( }; f3 \  p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 o+ L) W+ V- u
          print——here today gone tomorrow.
         
% H1 l! _0 j: |! Q. `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 C3 i) N# H1 A+ d0 O8 p! u: }$ }* d7 l; e4 ~6 J) b6 O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 c/ X4 l& j0 @+ D/ J3 U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 M" j' |1 t# U0 q3 U+ L1 I! W% M7 \
! ~- S; S' t7 Y+ ?: s例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; ~' ~, x7 s: ~& S. x4 g" m+ ?6 F
         above water.
         8 ]; U3 e$ ?& F" J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" o& S9 G1 s2 k# d7 p7 W% s& j# H) N+ n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., n1 O  `# g  \# N% g' H2 U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) I/ c4 U+ t5 }; |9 A- k- X+ b3 V$ `; w7 {; s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% b5 |- K( `: k) e- F  p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' a  Q5 t- a% B5 K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 @, |+ |7 D! C. E# `
) a/ ~1 k4 ]9 G/ f4 D; T. Y9 O$ ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; O3 z3 ?) b7 b2 {% Z; ~' [' Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 T: ^! _! i& J0 v: b  Q5 d- {! t" }( z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' R% [6 o- b: H# `9 W2 f& x  r% n
         needle in a haystack.
        
  b% L5 C4 F5 c6 i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 t1 n. [% `6 Y7 k
/ M- g% @! P9 m1 V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) _$ z6 Z2 ?3 K9 ~* f8 f% P  c
         mountain out of a molehill.
        
( d& q$ s! D1 t0 ?, V- L. C5 d3 \         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( p. q( j- P9 }) U7 B) ~$ _& v( a
/ h9 W7 [: c) ^9 z( e7 P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, Q) n0 d/ h0 G% ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-22 23:14 , Processed in 0.267822 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表