埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3342|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 S5 c+ Q; v. p" A
3 u) w) u. K7 B2 x释义:even though it may not be important or valuable
" C3 `* e8 _1 K$ j" O% z7 E5 X
5 g5 ^5 j. W* g4 a3 Q4 c* Z例句For what it's worth I've decided to take the train.
, r# y# U& V! d- Q6 I         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, S0 P  [* F' y4 V
2 b, B; E1 W" ^( c4 @5 m8 f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 t  L( ?- E, e, X! [1 X5 u' |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:% H3 q+ {! o! L
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* g1 t5 r$ ?1 t+ m. ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 r0 ], S. P: m- ]

6 I$ _0 D. G+ j0 [4 `[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 [" m4 S. K& y% l4 _! i3 A2 E8 y
5 J4 f% z, x6 }8 d释义the far ends of the world; all parts of the world: Z  X$ q6 u( Z1 U4 ^4 i' v

* B  u5 V0 Y: B' r8 Q  G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: w7 C) L$ [% |2 I         Olympics.
         ' ~$ a9 u% w6 o5 A3 e* v+ l# f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 ^2 k! x* N9 K* I  B6 W. @' I7 P2 x4 {1 |/ S/ B2 ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 A  y. I" q8 u2 O           语:
# o7 Y; u  ]) c" `! C           And after these things I saw four angels standing on the four
. g. ?: e' n, O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   a3 ^  p; t, M6 L( @. V  S3 h, n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 X' ~& t% i/ X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: O" U9 W6 y5 ^8 q$ S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ @' r, Z, b- h" M6 x
, D2 H& C" n" _# @6 a; u; M# ?$ @- o释义well rested, energetic: `; o9 C( w1 e; ?$ Z$ G- B

' E4 T4 F. A; t7 j' k+ t& ]" z6 r! Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) I9 C  k) u# l$ d, i* p" i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 m9 u& s/ l* ]8 b7 Y

6 n6 f0 k1 E3 o- E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) S& a+ m$ w5 B
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 {- q% D9 q1 T; F- s0 R1 o         了其中两个:/ p' {7 M) g' z$ {& ~; _
         Forth they walked...as fresh as an oyster., d  [9 K- {0 q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 [3 ]/ m% R4 R  E2 W  p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ?; i3 T. K$ C/ F2 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: V+ {8 E6 B4 t( j" E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 f! m; ^5 {! X' m" Y# }9 [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足/ K7 W- }- L. s. L6 B8 _
* z4 l' D7 Q/ t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 R8 Y0 F5 f" J! [" P( K- ]2 d7 O$ {2 l7 [1 p) q9 E' u
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . ~- f9 L/ w4 }, V5 C- L
         gilding the lily.
         
% J! M7 C: h/ C8 W" W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) O& F) m6 `$ A3 N. o

1 R) i  o7 b& P6 N' [+ G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) R8 y; X$ G- i% ^  o5 T1 d, A. D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' q) u5 ~% P# \8 I, W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; p5 e" N; J# N+ n         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 U" `1 E) N. M
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' I& ~* q+ x/ F' w1 v2 [. m         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 z2 a% Z1 g2 [$ X  b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( J% B: @+ k- Z: K. C8 f2 L         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) z  h5 q  x3 b$ l& L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 N, O3 Y1 A6 b% |& c1 u2 h
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* M1 O8 j- Z" u4 ?& e
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  [6 I4 J2 F/ C# D! O; J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( H5 [! g# ?5 F4 S1 H/ I" B: A: U) A8 U. h* x, u( j) E4 s7 l
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 e+ C  O; `$ ?, \5 W; l
/ E" _2 `6 k# Y4 p, [& S. Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 r9 K0 b5 M2 t& z( e         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  h! F! `! u6 V7 a  T) d0 y

* d7 ~6 S* S5 K+ e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! M) {9 |/ Z7 M, F  P9 i; i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 s+ E4 l5 J$ X- _' D  `$ e
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 y4 L' k: X9 }$ l4 x( \9 l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 O! L9 i1 |2 Q6 E5 P+ k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 z9 z" M5 X* X) i2 P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ Q  e9 `( [! p5 L' T* h
         此,不禁轻轻笑了起来。
3 M& m; [, [! b6 _! R+ P& B0 P# e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 o& U, ^; u6 X' g' B7 {; F! |- w

' s- D  U8 v9 k1 x释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 w" |  X, N/ d) p
: v# v6 y$ p, p' n9 ~% H. O& [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 _" M+ F* p; g/ Z; `
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 _5 V7 J4 V/ o& r4 c& Q* V
0 @- E9 ?. U7 _$ j$ s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) ?2 \2 i/ V0 i+ A- s  \, _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' E" [# U( @0 F& f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% U4 G+ o- B/ a# \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # N" ^* K: D: i2 T
         you feel
4 W  K" ^( T0 y# L# v( e  S9 q

! g7 O. o0 Z1 ^% X- T5 V9 y3 ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   d4 U1 c! Y4 ~% [: d$ h! M
         and bear it.
         : t- h/ v3 ]% c& d9 l9 ~
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* v1 K1 q6 l( E% I0 s  A

' r) A$ m" T- i/ O! e5 J( d) l典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ O% a7 R) B, ^1 P! i. @4 L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. W5 S1 c9 S5 J, _
         年):' g: }+ m- C; i& ^; o
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 B) d/ F$ B2 s2 C
         after a long continuance of bad weather).
         
, e7 j& x% i7 e4 l4 m8 _' n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 N3 M. g2 J& b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, G! }! p, ~! N: P* \! k) O  I2 p5 l  b  C+ H  a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & B$ |9 [1 e# S& `0 Y( ]
         difficulty
6 O$ K# ]7 ^$ H  K
" p4 R: I" M, A( [8 t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 X4 _0 F4 M/ A* l. L, H$ f3 J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. ~$ ?" D8 B$ d+ h" p  P
# W# Q) M$ U' v典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" D) k% {1 G* d  d' Q
        来的月份》(Borrowed Month):" P5 d8 t3 ?* x; J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 ]; B5 ?9 l$ {9 @% z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 f5 e( H* `& _" ]

  a" d4 S' X9 ?- n3 u) Y4 D2 P! y释义extremely glad, delighted, very cheerful6 P5 E( R' v+ }/ Y1 p
$ N# n# X* A# _1 L' l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- s* L9 T# R" K, L. J% \) p# f% u# n+ n" O
         with herstepmother.  
         
- r8 g" Y" F' n! @" L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( |1 n& t* k" K$ C: B8 G* o1 ~5 T8 V+ l, _9 _9 i" p% w1 ]  P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   ~7 @' U) s) r$ T& `3 ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; Q; i/ ?6 p" F' `+ J: m. N, `' x         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 B$ r0 I& P+ l( c. z5 u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, }! ^7 \; a0 w3 Y& |3 ~  ~  q& j( {5 D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " \  @  y) o$ e& k' r
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% ~5 ~  [3 ?& Z8 ~  i; g" K# Y
& `8 l8 A6 Y! S7 Q, c. Z31.  head in the clouds心不在焉 9 E& W4 n' s* S$ b. `4 @0 @

) j) c& T9 R# P' Q" i( v+ X例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 j  f# j0 `4 N          reservations, because they never heard of us.
         
* z& h# y5 j4 P* [          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- j; L- l; g1 s) z& m4 X

3 |) ]) I7 W7 s5 ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 r0 l4 F2 K) a. R
+ K) ?; ~* r+ K$ _7 q& s8 q) A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 `% L$ T3 j9 X  r" U, ^' ]          print——here today gone tomorrow.
         
# L) z/ E$ l9 V5 X$ H. O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- ?+ R/ e: j3 ?2 g1 f

! k% A( ]1 e7 y0 Y. D例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 f* V2 f; X% N2 B. E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& Y, B0 O- N. \  W4 g$ m! l$ b3 Q& U0 Y) A5 N8 P( J* L  v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 \8 n! ?9 I7 }
         above water.
         
/ v/ X" C$ z7 i% u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% i& h1 Z6 `0 I

) D1 |; [' W: a$ {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ D0 |8 P, O( \  ^6 V5 X3 z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: V! @$ M8 Y% g

  i7 q6 i- y" U/ t例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 K& V- U2 x/ r' p- U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; ]- ^% F4 M% M  \$ F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( \7 _/ x, f. Z+ Q1 l, K5 U% X: s4 N1 ]( V( j; Y8 T6 R! |' s* b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: E% q& l5 k  s# q# x8 h! `4 ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ e1 r3 n" _& ^  I- ^. `
$ k0 F: R$ A9 E8 [3 V1 j- H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) [7 m7 J1 t8 w) L0 B8 Q3 R         needle in a haystack.
        & ?2 I" ]6 V9 `& [: U' ]2 C
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 n- `3 x  R& H) ]! \- i8 c0 b! y( S7 |: ]# p
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* e. r' E* h1 O1 m5 Z         mountain out of a molehill.
        ; I$ ^4 j. O  B& p9 q: d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然- t8 w, ^) J6 w1 \7 S) c, o1 X* k
$ {9 ]" h1 @8 L& }3 O4 n# P
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 v/ _" C6 q: b" t0 r         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 05:45 , Processed in 0.162093 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表