埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3977|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( ~* N/ E6 t& c4 I% u( Z0 E
6 p# [$ _1 H4 r释义:even though it may not be important or valuable
, f- j& w  N6 n- f+ @2 }
7 J' b! m9 w1 T' F例句For what it's worth I've decided to take the train.' l9 n, u3 [2 [" I. ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。  {. \. w4 }6 I" N
. u4 D4 V' E" `" ~4 o# e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 n6 R7 \; c+ E  }% R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) L7 g6 |/ \. d2 V! S6 @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 {8 `1 b2 l1 w" }- ~3 B' e6 @
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ K7 V6 P4 R  S$ b/ f1 S& k" }! [8 z3 k9 _+ z1 g5 |' R/ c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( x; H5 s) y- M
' \( d' X! g* m5 G. ^. I
释义the far ends of the world; all parts of the world
( F* Z2 U) g2 z  E+ l% ?8 ^( G
1 X& J8 |0 M8 E* X# g! S例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 H, H+ n; s7 V! j
         Olympics.
         
+ M6 k& w' b5 r0 d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' M* `2 h; W3 m2 `$ H) o3 U7 W1 `- Y# \0 z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ E( i) ?, R# }3 }/ D7 ^
           语:% t6 g; ?% G/ v; K4 k- H0 m
           And after these things I saw four angels standing on the four
; V9 W  R3 p7 l           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : k6 {" Q# }! i+ a" M% r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 F2 f: x/ |' e! i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) ?" s1 @+ r) R$ F3 S- q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ B# K* {# L, ~: |$ R  T

3 I4 E* R  w% J/ [释义well rested, energetic0 M0 C+ ^8 [# q/ J. g
) w  X' d. K6 C$ Z
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& q: C; g0 i: p5 p         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* }1 H$ R/ G6 ?* C; P: ~' a
1 Z4 M, h) K- [+ g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* j( S9 ^0 Z7 [7 P9 T+ G- ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# i, _1 u' w0 x5 A; p! l
         了其中两个:
) g. D8 X4 h8 h! a% c. K& I$ F         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- ~, `* c4 I8 C, b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  k* E- R5 x. _2 e* _9 t! T
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% d" T6 l/ G9 `: h( ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. D2 s& s8 [, p/ k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 f3 p1 S2 _1 ?% E) g! C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 [# |0 J/ b! }! m$ X- T1 B- m( N( e5 k% u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ B; A5 V8 L, B( D# E8 a* H/ {8 c& v  h1 i0 W0 v: R, @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - ^6 x6 M* e* d* A. x! [+ L" N
         gilding the lily.
         
5 U$ T" ~- R" r- F% M" j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: q8 f! z+ E2 C0 D! I9 u# j; H. q+ F) n
/ g4 t) I5 f3 v6 D; D) q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( ?- X  i; B0 k) g/ i9 T         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ R$ g8 b) ~% C8 O0 a% v3 c; F+ z1 J  T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) ~+ y5 o7 h: `9 G7 M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- q( b: t7 t* w. k1 x( t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 I$ l# H, z: p3 U6 m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . H9 n1 a5 U, U4 G* \' g( |+ R3 g
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % _6 a/ L  q+ b5 n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' _1 w2 j& a/ D) o) g) L4 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 [4 v" d5 @  f& I' z: f. G) O3 w         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, m& L! Y1 G5 O" v. G8 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  X- H) x# x9 r" b4 @( J  `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 o* P) l0 A6 F: k3 a* M! L

7 t" o! b% c7 l8 _2 `: q! T释义to treat someone in the same bad way they treat other people- y# Q5 ~& D/ j5 Y$ n
% E" ]' \6 B, S
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 O* D  b4 u- ~1 Y' l         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" @+ Z( h( H  U( K0 b
8 W2 K0 K4 Z3 @$ u/ M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( t) N! l1 x7 w: r( W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  ?! t  A9 w. E, K1 I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ ~4 N- F6 G, Z: N/ U         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 j1 {' G4 A3 f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& v6 G; _. o1 Y$ K' q! R7 q  A, q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' ~' G; i# D  w8 x9 K         此,不禁轻轻笑了起来。# I2 s8 o8 Q; ^& m5 y

; ]8 [6 x8 r1 n0 P# ~$ w6 G. n[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& z! b! B2 o8 ]! c. B
9 k" q, J6 E8 d* I) k, `- Q0 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- v; Q0 O1 E" T3 x) \3 e, q
3 @+ n- w2 M, j1 ?$ P) F. W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 j& E3 D+ ^* U9 S8 r+ I2 ~& G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! X( U) E( C3 ^+ X5 A- C; [2 h2 V- K: s8 B* i3 o5 f5 V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& Z% q7 T/ O! |         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, J6 o" E/ D  T2 h0 c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, u2 X/ y( g0 e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 m7 Z. @3 j( C6 d8 {1 [         you feel
* {$ c. ?# ?" H; W: ~
# w$ w, n/ _7 `" r! E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  o( ?% D# w3 w' a         and bear it.
         4 Q2 W; f0 ^+ I* }9 C  P/ O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- f9 A1 _( p9 ~7 o6 X$ r: I9 |; h/ C" X- E5 W9 D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。' [  _& u: F7 c& D5 h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. s6 L* y' }$ @3 a
         年):
( @5 o: ^* H0 P1 R* a7 q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 u2 Q' [$ `' @& j         after a long continuance of bad weather).
         
# ]3 ^- `- f7 D         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ) t! o4 @$ w5 o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: o$ O, k  T3 V

# A) B/ O8 \! J: Z0 C# m' F% D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. r$ U9 f9 J0 T0 r- _         difficulty
, i9 q* V1 ~7 T+ r* H8 V

; r: j% Q; T4 U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  w" i7 w3 |0 ~& Z& R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) h- w0 L/ V/ }, t6 {7 d7 t& x; u) k1 N2 Q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ ]# G- F  S" u" W' d. r        来的月份》(Borrowed Month):
3 D# M. a% b5 v, v8 R        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) n" I* |, d4 s: O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( y" N5 H% U9 P1 o- V# U( P) g# }# [# a3 l, Q' z# a9 `$ A. R1 E6 `
释义extremely glad, delighted, very cheerful- k/ i" U1 n, c+ w4 M
3 z! Z1 A$ d0 a; V6 f, F$ |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ e: Q' F+ l7 }
. O1 j5 f' r/ r1 g% r         with herstepmother.  
         
) h  z' k) O0 I$ G  A, ~2 T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 ?7 E, }' c3 o
& V' l: [+ M; _9 A# N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ k, g2 L8 w* {) n  @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( T* t& p. j5 A' b- C, n
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 E' J$ f/ C' V8 ]8 i" A$ U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' ^/ C$ u( R0 t. M) h( z
7 k7 F: w1 z) S+ S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 |* R# n  E6 |' X  l" x$ J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: \+ n# l3 ~- g5 S( ^
9 p2 i7 d- k1 y; E3 z31.  head in the clouds心不在焉 0 Y' q! A4 T( k& y% p$ g
3 i$ f2 X) x' U; w9 f. Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 k# c3 |1 p% [+ w% D) G6 X$ y. J7 ?
          reservations, because they never heard of us.
         
% U! x; v: O4 n          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. \! g! Q0 q( [, Q3 u2 S, E2 O* J3 O5 R! T- }" G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' P% D2 _& g3 {* c3 M9 W. r  ~8 i/ v7 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 n1 B- P/ V9 S2 O! x/ U
          print——here today gone tomorrow.
          0 ?' x" i6 f  W* Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' y7 S  ]* @, l0 W
& D  `& S9 |8 w7 R  t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 e  B5 G' j& _, \% q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 Y  i$ }* H+ E( l! ]
% o( g( f6 H& k1 R% ?9 j5 Q  p% p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ W9 l  k% m. c* C! H5 r         above water.
         & y( n3 b  y( }; Y6 p
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" m7 r4 B: W  z# E) b* t# p
! U$ |# j0 m& g. b; p. y* y; J! Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 T, S  Y) B) P5 b1 `6 P: c% q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( O: h* `+ \, u8 e8 |8 u  B5 `* T0 |1 ?# l4 Z* n" Z5 h  o& X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * p8 T7 P0 v3 L0 p$ }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( [* Z* y1 N3 ?5 U$ h: {" a        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 M5 o5 T' I: N/ K

2 J  S* x1 M4 Z# n* F; R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' s3 |2 e0 ^$ k& ?7 ~6 P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# S$ }" Q+ Z  O3 s7 z8 Q2 W: ^
/ i3 w8 E# a/ D9 T& e1 Z1 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. j. I9 b/ \) S" n; d4 o         needle in a haystack.
        0 a/ V* I. ~; X0 l8 A6 F  G
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% T! K& w0 _0 ]- K- i1 f
( t5 L% V/ V- J6 @) l( F1 @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 t& y0 Z  Z( h; h: \
         mountain out of a molehill.
        
% x) K: G0 C( H* k! C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 e( R9 {' j0 U; W) S
" z$ B1 r; ?. f& i0 v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." i$ k' r! ^7 Z& g
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 16:38 , Processed in 0.127118 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表