埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3928|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% _# {* p- q0 N: L2 o
8 q- I; w6 _# p$ s3 m
释义:even though it may not be important or valuable
4 \) m$ q' F1 B* m$ J% z- i* [9 R" Z3 m; K$ |* {1 T2 O! o2 Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.0 `& S0 R  A: w) r0 [/ f
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 l7 L7 i# |' Z8 F- L
/ B; [1 Z& S  y" F) }, J. Y% ?# L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- ?4 R- l1 q2 {6 L8 t' O& Y6 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) ^. r3 ~" P. Q/ L4 Y0 a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.' ?$ u" ?$ z( w! ~! K  [) ~0 S+ ]" ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, M; T; p2 n5 i* d
" t  h1 M' l* K0 D7 y) ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( Y: O9 P6 V; R$ p( H8 D; q9 H8 G4 \2 N
释义the far ends of the world; all parts of the world2 g9 Q' ?8 x4 @# {) w

3 }6 V& P! t- I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 z" G/ s: U# s& s         Olympics.
         & L# i* d" m: v% @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; O8 J: v, S" a3 Q0 C6 N/ C% |

" w* U7 H  |! ?1 u% O典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% }' k- ]: O* y: y# O9 y& l* x+ k
           语:
6 {/ ~4 A+ b1 O+ S. q           And after these things I saw four angels standing on the four 3 c. y5 X% L3 o4 {/ ]$ [5 v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 N& T! A8 D3 F/ Z1 l0 ^6 W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 E* y, {! [& D
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, F4 n5 k+ \% F! k; `' R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; {; M. l) \8 z
0 S9 d' k4 N- i* j
释义well rested, energetic
4 }  a. z  ]" ~6 ]3 H" s. K) Z
6 u" l6 t7 x1 h# j9 M: b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( }) x# n0 t9 W' v6 A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 w5 H' u5 X: y. S2 ^5 w
, _. w6 G9 Q& k) w3 ]) x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; |% J" z) Q5 R4 N8 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; m% n3 ]: N) l; c# H
         了其中两个:
& r: E2 }" s: C$ ?! ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.
' R9 I! v" V; c4 O3 }+ L  d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 M) H+ O" j( D; W
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 a$ O4 V2 i/ @0 V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: P1 J$ K0 U& ^0 }9 U% _' Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 {: A, p! a6 z, {1 t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- t4 Y7 l7 K, l2 `, T: e5 x

7 c& I% M4 S( q5 j' k释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 j) l- v7 p; c& j
/ t4 Z4 G% q, e0 t1 G6 L. N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 C3 w; j" k$ h8 x$ U1 c5 n
         gilding the lily.
         & F+ {( [7 k' h' C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) Y- v& ^# \! i# X# I; n: `% d
- ]8 i4 w# h% r' x2 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 E1 ?0 X/ u2 R* ~* _! H4 c9 s7 r# [" g
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: w, m& Y* Q4 r- A) o! j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 ]  g0 `9 w1 }$ t* F6 z/ R3 G! Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 r  r& q0 r" f4 u% E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# S  D9 G- a: @, u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . y; R' D2 K( R
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % f# Q/ D1 c  X1 A
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 v7 N/ f( S- W
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% {4 S  i1 K+ g) P: L3 p4 ?1 p8 V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( M# |) G6 ]5 t! s( r8 C! f         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- |4 c8 Z+ t3 x0 i: a" ]4 {         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' S7 h& p6 }1 {4 R3 Z
% g7 j" N8 i& w) G1 [8 S释义to treat someone in the same bad way they treat other people  h% J5 j! A7 s! W

! o- n& a0 G7 |) k2 w  r1 z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 z& R, G  z6 a3 l2 |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 L) ~5 j  P' k, b

4 \- x& J- P* N  ~4 T& T; I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: s' L- G/ B; ?3 }6 F- ^1 G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  S& Z" b+ K& i9 ^" u9 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( h* T: s: T; ]: N
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! Z& M) e. [; n7 p$ N  \$ z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ ?2 I8 s4 _% b; N: L$ V1 C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 o, H* F7 c8 b) `/ ]$ Z
         此,不禁轻轻笑了起来。
+ p3 Q7 E: S- Y* V
. k8 z. p" K0 L% k  ^! z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) p# J! Q! r  S8 B; Y. X

# c) k% ]6 W& m6 T* Z, x, `释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 w4 J1 H; O1 [8 E
3 O, H0 y- Y* t2 N. }0 o% P: n5 Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% m5 B' |& {8 w( d+ R( @  o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! T+ v3 ~" }! a0 ]; S" {/ x9 E/ _! ^3 z+ w5 c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& g0 _1 h8 ]# o3 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' Z# C$ \* h! P7 E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( ~8 e" ?! ?# K/ a2 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & d) T0 f+ G& Z' G6 _
         you feel
7 E4 L1 z0 U) d+ _* P

& A, l5 t' Y% c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # w# t: C+ A8 a3 ]
         and bear it.
         - B" I2 e) ]! O( n# d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 k, S. o6 b' j6 b7 s. ?

1 y; f1 a& \0 V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, O- ~! x; i7 Z2 M( m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 @0 C; R0 M, L7 L9 ]' m, L         年):
# M6 f0 W. f0 A: E( J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % u0 O2 R3 ]2 }+ y
         after a long continuance of bad weather).
         
" b, G3 ]* N/ _9 V4 c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" @# _1 g5 l+ X+ v% R' h* |         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" O5 w3 |; s! [$ D6 {# S2 f

. K, M" t# B: d3 g$ q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   w& n9 p0 ]5 b; f
         difficulty

* g1 X' Z! {3 p( y. F) U! F  r7 V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" x) f3 F" i5 {5 l) L, r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& J: y/ h# C$ p# }; N( \" l8 a4 ]
5 w4 X9 A! R1 I' Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* ?% ^$ x% z' T- U% \" z% T( w        来的月份》(Borrowed Month):- U' P6 M  B' c/ D  t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 m3 t1 m3 _0 s0 f; j
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 B( ?0 P5 x( w

) P* j# ?4 Y) \7 Z2 [, g" ~5 D释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 F9 H) i* ~6 {
: a! {) M- k* H) ?* i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; P% u, m( P% Q% l
+ _" w* \6 }& H+ U$ s, O* h" R" [" a
         with herstepmother.  
         
5 I/ F3 D) R! t) T: R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' Q% Z8 p8 z- x" x1 p  j
3 i! ~) p0 f* D5 l3 z2 `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % `5 {' z6 ]3 V: ?7 I: v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 p; [8 J  f1 i8 Y7 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  [7 W. P! g0 f8 `9 P3 \7 v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  N, ?5 @4 G- J# y1 J
3 t& R$ y% f/ F- G1 {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 z0 f, ~" ~7 {. {+ G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 a5 Q; p5 s, a" ]% S
1 R5 [, D7 ~5 W5 i( l; k31.  head in the clouds心不在焉   Z; L9 |6 H" j  |4 [

- P' @( n. [& X, q: i7 ^例句: She must have had her head in the clouds when she made the / ?' z; J& Z$ e" B8 R& P# l$ E! M
          reservations, because they never heard of us.
          & V. L/ h9 T, }/ }$ y- z) U) D& h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 p# K6 i/ ~! f* q( Z% ^  X

9 D  h# {/ i+ E( N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% B) k- K$ X. _: [, |

9 ?9 P# ^) O  l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! _8 x; F2 |! _" {: h* Z3 @1 g+ m, B
          print——here today gone tomorrow.
          # w! y* F* K: I' ~
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# k6 u9 ?6 |1 F! e7 O" O: i$ b' C5 i4 E# I
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 @8 }4 Z9 z# r# q* ?( U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 r/ `  C$ P3 j2 n
" d* o6 k; z" |5 ]- G4 A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: q6 M7 r2 f" D& H# H         above water.
         
9 C3 g. r; |) R7 m# T. h7 J' b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 d$ Q* D. m6 F! Y* w3 N# Q/ q! ~% Z: N0 ?7 L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: R& ~: y$ z6 u% b) }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 d( c$ F; G2 m8 }0 P' J3 w, b, X, K1 ^. y( u- j6 N, E0 z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % f: P# z0 ]# P( O( e, O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! m" [+ t) |" u7 `' ]. X( K2 Y' X        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 b8 k1 `9 `) d$ R
( w  n+ ?! M- W; q# h! q/ t例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., O* H" p; O8 c) O$ [/ \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 C% I+ I2 y6 p
2 {5 `8 w4 d1 i( l
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 O" o# P$ Y& n5 h
         needle in a haystack.
        
! Q, h. l. j6 ^1 i( s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* G* e  `! I  }$ N" p4 x& Y0 W
: I* T: c' J# J% z7 M
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ J3 U0 v: l$ a: W4 }, t: t         mountain out of a molehill.
        / w2 Q8 b' k  g$ N! I  [; D- X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 {3 z. r" q4 M1 c6 J: |6 ]
' I; v  d, Q3 \$ |5 j, y& n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 T7 `! z' e$ N% t% E% l6 M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 13:17 , Processed in 0.178783 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表