埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3872|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 |7 h/ q! b* ?" o
2 u- f0 U2 z4 j4 q& Q* I# m5 r; S
释义:even though it may not be important or valuable$ q( l+ u, [$ j$ c# y) K

1 }6 H  @  a! s9 _2 F: t例句For what it's worth I've decided to take the train.' ~! k6 l$ e3 ^) {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: i" k" x8 z2 P+ J- a; ]$ _: v

  ^" e& x/ g/ N$ J! G- Z+ i) \% {8 }典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' Z! \6 V! L1 w. m4 Z$ U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 h+ T  Q% b: X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 R- {5 p  R- x7 k  M+ F$ }, @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; B* d0 [7 _4 o: M& v( w+ h# r3 w
. G! e; C6 @% y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 c; `: m' i$ O7 l7 x

0 A& o  ]6 }3 Y% P释义the far ends of the world; all parts of the world
2 p! F; a/ x- N3 S& I/ W
1 N; q/ u5 L& m例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: a- S2 }- ^. \         Olympics.
         
3 i7 |8 ?( d5 L0 z( _         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ q* R% h1 }- T5 ]2 j  Q3 {0 m& b. \4 ^1 ^5 P" h
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- X% [7 C1 F* a7 G& w, m' [9 f1 f           语:
' H$ s+ R- }* k$ V6 {           And after these things I saw four angels standing on the four
- Z4 d) D5 A5 g9 h4 j$ t, t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - g. C+ D  z9 n# J
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# ~. X8 ~2 I- v  i* Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 H* k: `9 G: z! Q9 z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* b3 z$ F& `' i
/ T" @1 T% r9 B) Y
释义well rested, energetic- e1 D/ [, A: G# k' W$ C
/ ~5 X2 @: C+ U2 p
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 F3 V7 r% y+ v, C: ?' ^% O; r
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 E  I# g* j" S- i9 j% p& h3 s

% X% m6 a; P, S; ~( ~1 g" d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* \7 \: O  p; C! G; s6 l7 d2 v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 l6 r6 @, Q3 n- F$ }7 o( g5 \" I
         了其中两个:% ^: @1 X/ G  V8 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.( O% \' r; a* n$ W- I
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ u5 @: R" F/ C# N
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 y/ @) N, a) Q& W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 e8 k0 S% A8 U# d! l* B: H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( z/ u  K( B. c2 O2 Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 Q9 i4 {2 @" V+ D6 N$ E; y. C! u, N. j$ x+ K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 c6 t1 e+ F! v, q. j/ d1 Y* b9 d2 N, Z. C- v4 ], [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 Q8 ?) _3 T, V9 o  M         gilding the lily.
         
& V; }0 \5 x6 f9 I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 j6 J; X9 [$ g3 N3 G, E" M8 }/ e6 B% S# s' M* d- U+ z, Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! _; d! q. E- O) b8 O
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ J& K7 j- [+ `. O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# D$ B4 r9 \; c3 d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : S' T- P- c; ~
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 l7 T: E- d  [! B  {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & Z+ m! r  q4 a/ g' m& v' f* v( J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* a4 N) `6 d) m6 g+ N: s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! Q& l# g: ?7 _+ F. W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* R% U1 B2 j4 v% y' u+ q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 J8 u; d$ C  W* X$ [7 V4 I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 F, N' @5 y( L. ~! `/ U4 {5 t: z1 K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: u# z. _/ v3 F. ~- J1 S

. J3 N& I" d1 T8 H6 Z1 d8 A释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 X$ w* D1 k5 e. I: T1 k3 T: f+ U! s2 z! P2 @+ b8 [
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - ?6 k0 q- b. l
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 f( w# O# g' k1 @+ l) n* z9 i; |, M: Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 u% O, z: Y+ c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ n# o, m2 }8 M) t; N. _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! _5 J" r% y: o6 K4 l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! D, E9 A2 o# S4 J* Q0 O
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 t! ], u: f2 ]- J3 H3 v3 I. I         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 l2 o. E3 p3 e( D" n. ]         此,不禁轻轻笑了起来。9 b* A/ a* m- d$ H0 N

" h. U3 l; T; L, z$ R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ u1 H/ {! X: l. w$ z

; f9 q+ A( v. L8 t3 ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& k' Q# q. X& l
7 k2 `; b3 r* k, y0 e+ l# r; a9 ^2 V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ `7 r; z) C) K1 g$ Z2 R% y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ ~) Q( T. F1 d4 X$ l0 ~- ]
" a$ y) g; o/ U6 a9 r& i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 y- @/ J& N- h8 A- \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) M# K* R7 ?' d5 @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 P% e; {" C3 y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ B9 m3 R, m" B0 U& \) v7 d         you feel
! X0 B7 {/ Z9 l: u
2 g! n8 H  \* `) @; T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & t8 q' Q( \: A/ q( }
         and bear it.
         
1 L: a, N9 {- L+ `! D. H; H# Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; G5 c$ p8 o- d. I8 H' y
9 K/ o* O" ^; d% y. y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! Q' C* l  I. Y3 ?9 e' [0 T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 d5 r' p0 q' O4 c( w" F
         年):
5 d2 f( o3 V5 m$ j  {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; l) S7 W+ H) Y3 k( R; U; ^
         after a long continuance of bad weather).
         , x6 k8 R+ ?& T; L6 T5 J, F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 h& d6 V; l/ l) \- h% e% l, _6 ^         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 w0 Z" D7 S- E8 G  d+ |/ V- C4 ]+ Y4 l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 C5 w6 e' j& j" m  g1 S0 A         difficulty

1 E9 P3 f7 @2 ?6 o  C8 m
/ @% Y4 v* ~+ C5 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" j+ c6 m5 ]+ \5 k; m4 W1 c% P  F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* \% n% f/ |# a6 I5 m

2 u% `6 B/ M! v; l7 c- t' g; M( [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 j4 l6 r  {* n# B+ p, D$ R' ^        来的月份》(Borrowed Month):2 X- w  W  Q9 _  ^! B- q/ g
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& f+ c- @' I0 ]2 A* P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / U" R- _5 v/ d) @
1 p# u+ F3 P3 S9 K
释义extremely glad, delighted, very cheerful% V- x* ?  l" l! [2 H" V7 s
' J, ~1 |7 o9 O: r, ^9 D- r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 j5 k& G( E* S( M9 m, c% Q& h
7 n. @3 X8 J4 r% p7 Y0 a( ~' e4 H         with herstepmother.  
         ! X, a7 T/ P/ O( q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 `+ z& E8 x- q) r" _6 S# u5 k; z1 q* K, `7 r* G' H& F9 H
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% V: J# C5 A$ e7 {' j& P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ d: `) b( G. C0 B+ P& N2 T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + H, L, \9 m+ V& N# W
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 B* r" ?' S$ O
$ V) H9 _$ {) I- q% ]& D7 R2 Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * z. C" C/ }! }, ^4 a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 U4 K5 [+ v5 i

" [, ]+ ~9 s3 j31.  head in the clouds心不在焉 " R; ]- l% U! f" {! C' f* k  k
- D0 |3 R1 T# T+ x: p& `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ Y) _) k1 E. ~! D( m- \          reservations, because they never heard of us.
          9 |9 g/ Q2 b; V% j7 h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% Y1 C. `9 P; N  d# Y- @' G: Y+ S& u7 a9 i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 }! v( |1 z! D+ }
* j, ?; h) s8 k$ i0 |. m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ `" X" ~: n" Y* K6 H) G$ a5 B          print——here today gone tomorrow.
          + J  n. e/ E$ f( p: C& p, \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 Z2 P. L8 ^9 a) }, S7 r, y# F
" u7 t$ R. a2 l8 K) D
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ G1 ]: ?; _& R4 _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ k5 `4 h1 V" |# x, j& u: v5 L# \8 Q. y" m2 w8 @/ H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 S& l- x+ D% r% G. @* M! F6 n# E5 l
         above water.
         % R. i$ J8 U. K
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' I! Q$ y% i$ g! i

8 v: ~- o& _+ s: x3 O0 @( L0 o例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" N  N) h! T" a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& q7 H% B# d5 a  o! c  w9 b  M! V& _9 c) u1 k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 {+ }( R: e; K1 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 j3 O: u) ^4 H4 X& j: L- z  \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  i, D$ C; c9 U8 y5 E) X; e) L8 |
/ c3 t3 y9 W  V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 u$ F) D7 J1 P- i& w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 p  O/ s( n/ l$ Z/ o* A! l% t) `! [! Y; s& ?# g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 x: ?" [+ u. G& C         needle in a haystack.
        
! M5 Y' s+ \7 L9 R1 B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 g4 b7 ]  c. [1 Q- I! \
: K, L# N. T% f9 n& Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! M  t2 l4 p; B8 F4 z) F
         mountain out of a molehill.
        
& l! \) j7 p8 Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 L8 |! O, g/ m6 q
" p* \  E, a; ^( Z5 t9 R' W* E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ g) C4 W' ?' m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 23:10 , Processed in 0.216485 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表