埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3464|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- F+ s0 A4 z/ T0 W3 ~! ^
$ V# ^; Q  K& y* x' `/ s' h释义:even though it may not be important or valuable4 k% V$ O. d4 Y) [! D' m
' B8 Q7 J" y# a: d* h
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 u2 ^7 i4 G4 ~6 o0 f; g( m4 K% p: a2 H         我决定无论如何都要赶那趟火车。. v, I' F# M1 N6 A
% B' R( `" \+ ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* o& w5 b  h2 q1 S9 K0 S         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) d  F, r7 R* `  P0 i
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., P4 ^9 P9 t- m5 i8 B6 T( P' o0 G9 o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 V& D5 ~9 r* U  v
4 n( {6 Z  b# }) Y+ Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 K5 |: `7 T6 t) D, r( H+ @, W
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 c# ?1 H! n. S) o# h
& e6 ?' [8 u" h# J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( N( a9 Q4 ?/ J& u. w+ m
         Olympics.
         
+ X* L) Z1 q3 a8 S1 c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( K* m3 [" o0 U, m# ?

7 e* V; u  T9 m3 N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 O+ ~5 K. i4 H* G; G+ B& g' g0 X
           语:9 u& ~1 u' o$ R, G
           And after these things I saw four angels standing on the four + e6 o2 W3 C7 y6 L
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 L) y( b  g# Z9 N2 s           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 h1 P) z" n/ g0 a  ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) t* I% d; ~1 R8 J( d$ m' n" B
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ ~6 d" ?, Z4 W% [2 m1 ^) x  U/ P" d% `3 B
释义well rested, energetic/ X" I- T  @6 p8 z" o

2 Y$ M9 C; F2 T2 A% o: A7 A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  N8 n" k% P( p4 B) Q  T6 V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 H' I6 w$ z" r" l- I
5 ~$ s4 D, w# x+ }. ?
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# p, O5 H& R4 E% g  r5 r, M/ a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 W2 ^4 l9 n$ d4 R9 Q0 U0 U
         了其中两个:' ?3 z' v+ V# P  Q$ R' p
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 A$ D; d) R' G( v1 N1 n4 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 W/ v' M+ N/ T  W0 Y+ u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& |3 A! [$ u" K6 K9 \9 }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 O, w3 S1 U! R
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, ?2 ]  Q& G/ B6 r; C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; J* J0 K$ K+ p8 n; ?3 A0 p3 l5 w% j) y, @. M  Q" d* z' W# P% |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: z7 c; i% Y# m% i

2 T3 x+ W6 T% x4 ]2 ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* c6 x: Y; o+ H; q6 u         gilding the lily.
         0 x0 P5 `. O* A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  x6 `/ m+ P3 S7 b% ?

7 a( F# }* ~+ l: o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) J' \9 S- N2 i* k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* A; e7 R& q% l* D8 ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" J3 w" p* ^) A5 P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % M, @. V7 r# `( W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! o+ K4 ~. b8 ]! _2 Y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 i- ?& Q' N. \) F, r: g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ Q0 G7 E. A) H& R# P( a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; B: ^' C& ~6 \1 D" E7 }; b) N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& D/ _# D' }+ T1 p# u: ^
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 h3 e( i' _$ S: ~/ ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 H, ]. g, Z1 J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' i. b, ~! A( F; _
/ U+ g$ ?- l% k# ^! N
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ w% R' P( M$ g& W
: o1 G2 e; w# _7 n1 V, J" y  N# l# ~0 x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' O4 r" I+ U: Z" q8 I% |' f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: s% N9 v/ ~2 q7 ?$ K, n, M
( c' \5 Y: S  `! r7 b" D  w" F1 i典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; u$ {- q3 {  i* K/ O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% L' w, l: o5 E8 F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  L) g7 D: W3 l; g! p         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . a/ y+ @1 f% X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 V* L: w) J- O1 H1 u. }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 w4 x: ^: a9 d" d
         此,不禁轻轻笑了起来。' T) B% k/ }" k
. t7 A8 K( i0 I% j8 o/ g) R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ B4 o, ]- v1 {1 G* X! T! d7 M% h8 |; G' E+ ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal* h! ~: _5 x* j' ~' z: h3 h
8 g$ ]0 t  q" U- E0 _" Y) o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( w5 W/ X, X2 ]3 }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ L! ^6 j. z2 \' z" ~
& N* V1 t# c) w% N: W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 b( z7 e. i, K' c" g8 I" z3 z4 N) C. q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ e3 D9 }3 v( }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ i' p3 v& R8 P3 O# y1 w0 D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* d, u$ J! S# n3 K0 h/ d, Y; I         you feel
- o0 z3 V) J, P" r* z8 N

5 a5 b& |4 u% o# F) [5 J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! c8 B0 d( x; M
         and bear it.
         ; @% z( Q- r: u7 N% \: ^/ G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
9 ~- Q# q: h. ~- y9 w. g1 Z5 y% b9 r3 @0 n, W/ O* t1 G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ t! l, V1 I$ v1 y6 N, x+ W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 F4 V6 ?( C8 |  ^4 |7 k; r
         年):/ L, j; ?4 Q' [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 H0 F$ G) d% t5 P* |# Q/ G" y
         after a long continuance of bad weather).
         
7 c. e# `  X- p6 S. s& S) r         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 h* m' V; r! A/ u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ q) C& n, [& T9 G- b

' `$ U  T: G" Q" a4 n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 q6 E8 S+ J8 h. K         difficulty

, E- W& m6 ?8 a" m; G
7 a0 ]$ K( O7 d* p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 t; r+ O- Q, G3 G2 Q" D# P; ?5 {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( d# Q/ [0 v9 s: @
* R8 f7 F2 ]) ?7 k( P0 X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. P5 Y" x( T! y        来的月份》(Borrowed Month):9 |% P9 z; B, E# T2 p; V% d# x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# D4 W* N5 _: |" w+ G' U9 W3 q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* V' D9 I, v: H; k. E5 b: F8 \* T- ^6 }; e) t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 K/ q6 C) Z0 _6 K' o2 Y$ v. C+ e6 t2 \  O9 k) N, H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% e2 f- e) n2 i0 }5 v$ r7 ?# f8 Q( q5 L
         with herstepmother.  
         
; m3 l: Y) ^, w, t8 U4 c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( P* h. T4 j  ?5 v/ I% L
. K* U+ R+ ~2 Z+ M& Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # l7 E6 t) X8 J; _6 Y
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 w8 {: Q, G/ k1 P2 k; y$ i1 i0 U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / s6 h( v! t) D! w8 ?  |/ C! Q0 u3 [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% L" ?8 j2 O2 A) M4 F3 _/ L% T' }$ g# g1 R
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# D4 Q1 p" z3 U! t! B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 @& b7 ?! ~0 ]# D5 O( L& ^4 D1 S

* u, V4 L, l  }; m31.  head in the clouds心不在焉
6 `, o. _- m) {4 w0 I% `
) H4 _: I( }* V" @& L例句: She must have had her head in the clouds when she made the + Z2 `! `6 S. l/ H
          reservations, because they never heard of us.
         
) k9 w" l) U! ?' C& k1 V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 b( N6 K# |" K
; S* c3 ~# P5 d& [% \4 E/ b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ Z% R$ p# h2 ]+ f" K: n5 Z3 x: w& |! b% A1 S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! o( M+ h2 K! a/ V( C
          print——here today gone tomorrow.
         
& J) k: G" R4 a. {          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: L- O  r. W  \; c" _4 d) [* P$ V9 }+ m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, b+ ?7 Q8 ^4 X' X* G6 @" ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" j: w) x1 {( d/ A6 i# f  U
* O4 [, W9 J9 I6 {" s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 ^( ~) \% N  I4 N$ `& I! H1 \         above water.
         
0 n' q2 d" |/ O6 u+ L! o3 m5 s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 j% I8 Z% m# n8 A$ C+ Q  z" }% O! ^( K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& y, u; i% g: I3 W5 o0 n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ c5 A% M5 c8 v1 i! T7 b7 w5 T: a9 J: L7 ^. j  E" H5 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + B: j: l. r$ S0 ~1 ^- \% N  _% i
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 C7 y5 j# d/ L% F, J2 B" `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 a+ l. D( ~9 x6 [- F& _4 \

5 Y/ l" c5 b. m6 }; c, I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 I7 r, B$ M/ }7 j" `6 f, }1 N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. [* o/ \' b- h4 |" p( f- Q. ]
) q7 j- ], |  P+ s9 d) }- l% }" N例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 g; ]8 C# ?% [6 A7 [
         needle in a haystack.
        
5 P5 k' W, u, _- p. [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; F  V$ y) O% e
- v( [' M( s2 _- u$ R; X! q8 v* s9 Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ }" p( \3 k  q! a! r) y% F* z
         mountain out of a molehill.
        
6 Q8 q2 S! K2 K' q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" j6 Q" ~  t  N1 }
: Y$ _( r/ V7 R' d* f2 u) s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( O, r- b' ]/ M& s) T8 D$ g# ^9 r' n
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 15:01 , Processed in 0.168503 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表