埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3837|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- o0 u& [7 |$ g) |

% f  ~7 |- i  P  y5 h释义:even though it may not be important or valuable  X8 E/ \5 _$ T: z

/ e* b" c% N6 k# \+ b, n. P例句For what it's worth I've decided to take the train.
& T- s8 j9 J$ G         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 |) \; S( {; l: v, H4 i4 I0 h
# b8 ^" s5 F9 k5 J% |/ ^) Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# c# ^1 p7 d% a  G9 m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- T- I5 n" {2 T. i  z, p4 n$ z, h( X. c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 g* @( i. I/ H( L3 L7 U         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 x) y( B' r( I( F
& z! B+ h% r1 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
2 b" r) @" Q% h1 \6 v0 I9 m- q: O/ l2 y* I+ \) t  P
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 p: {1 `* L+ ^+ s! Q5 d7 S4 o: u& @+ T9 @) d4 k0 g! g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - n2 f+ Q/ |. s
         Olympics.
         $ T7 G& t* [! U3 C$ X8 i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 h+ n: F! E9 `0 N/ @* |6 H1 a/ b+ g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. v5 z0 G& p' N( @2 R7 T+ Q# k
           语:6 H  P8 v1 b& M2 g
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 x# C' ]1 s- F$ R. r6 `; R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( p% T9 n% U* S1 e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 S! o" T& b( u, [) z/ n7 `4 H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' ^9 A& K# d5 }
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% p  U9 U1 O: \' N: V& K; K
7 m% t9 a: f' b
释义well rested, energetic
1 {5 t& L6 S$ @; c! O
! S: d' ^7 U2 T( A( K3 q2 o* c  u例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 \2 \9 u1 W' z7 ^5 V$ u- O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- ~: c/ C9 }9 W+ l
! u# O7 x7 f3 V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 Z0 N6 \7 j" ~. m# y+ e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. y5 Y, a6 Q. S; }
         了其中两个:
) E3 g/ _; K: ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; R( \+ a! \3 K8 @0 b7 \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ _" l+ w1 D! _1 x& Q* v  b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ s7 V/ ?4 l: n1 D5 T) y+ O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 B0 ]8 |4 a; ^1 E! n7 b. I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 b# b" M& g/ M2 I% S% s6 S; {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( u  L( v, T9 i) h2 U  r9 p
( ]9 Z" M; e. q/ z6 P4 f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 p  }  {; @! u3 K& C
- g/ ]- e1 k# B. k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: Z' N& X7 H' M" Q- q         gilding the lily.
         5 o; D3 v7 u' k$ N( R6 R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 a9 v5 g8 B1 Q* `7 D: a  D, i
$ N5 E. Y( I& |# _, M/ u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- B. Q8 K3 ?3 l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 r6 u! b) ~+ M3 Y- ]* A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 C% y* G5 y% I0 O; F         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & v4 @" V( c" g- N8 Q& k
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( p$ h, D: w1 s4 t! @" R2 {% B7 K# _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & R+ L4 X6 n, h, J% b7 ]
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! M+ L% T' G; ^* b" D( r! _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : Y& F. j+ _- f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. J7 k$ z7 z3 D& q* W/ ]9 h) e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; i$ A1 O2 n2 f! B. m7 r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& ^% b5 C/ E7 d9 x6 h2 a9 N0 o& y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* D0 i# K& z$ p6 ]5 Y7 }2 o( n- ]! s& `' G0 g" Z5 N7 M7 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people. _/ c: Z& D+ j2 m8 ~# z% P% t7 m' l0 u

/ Q- O" g! `5 z: g例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # @: ]' ^; M& w: p# c" i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 }2 m9 q! O% c9 F- [# o  O
2 C3 E- L7 Q! P9 v6 k/ e1 R8 N0 D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) O! a$ T: F: N+ x7 Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! D, i0 |. l' o7 g  }% \7 k$ t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 _+ H' e, Q( J) p2 G! z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: S4 P) i6 B! {, ^+ u1 A9 K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 G6 m+ r5 e/ n* l- w# n+ T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. c2 V- [8 M  u. Y- ?' F0 P$ a         此,不禁轻轻笑了起来。
. M. D/ _6 b" k9 j0 V$ m5 X- v4 u( l9 b- M2 Y- K/ Z! Y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) s8 T6 k' v: M% n' I& L
* @- G# H2 S3 Y释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 j8 a0 r7 O0 ?1 j3 U  F8 M
6 E/ K6 D! E+ }7 L: }+ Y& m/ R. i% S
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  Y! F8 @( P' v2 v8 J: g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& P7 [/ Y+ a$ i/ g* E; D3 ?9 l$ G

8 w9 F1 z$ A4 _* S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 a- w4 F. \. ^  t& E9 _+ z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  Y  C" U3 n; {1 M5 k1 h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 `9 f$ p4 h. G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; N' I0 S0 ^/ t. p, L+ W         you feel

% p" K) i; Y" P% H+ W, `2 G% a; W
# B6 g/ g$ L# s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 Y. l# Q; V3 P' I; D9 ]
         and bear it.
         . i: {" Y2 g" k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ u$ ~$ e+ ~4 t: n$ D% E
" Y+ q; C, T9 m# Q5 Q1 E3 g典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 J( G. T- w8 |: F1 _2 T( H  X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; P9 \! c2 K  l) M& R- `# n
         年):
" D6 m5 R# R& i  ^         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! A/ m6 c( A3 x3 L- Y" [5 u; t% W         after a long continuance of bad weather).
         
* N1 V# u. a2 D         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + t! I8 c* v- H! R/ p) L4 b  x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ h( b7 l; g" ~. D) @4 n
9 G$ x+ T+ b) h4 `3 ?( [" U5 t8 F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 H8 }% K) P$ l8 `         difficulty

) B! e3 V# l. c+ ^; W" F
2 R3 n: g6 c: p0 r& B9 b( q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 n' f9 J! j, v& X8 o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- q5 |& f6 `7 N1 ~
: {- w9 ~# y7 \9 F+ r; z: X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 P( h) A# A' s        来的月份》(Borrowed Month):
' Z  ]$ f$ L$ J, i/ a* y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  `) K0 S" |1 O' b* k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " E' |/ M. A2 ?
: \8 V  E$ Y4 G  M  G/ M
释义extremely glad, delighted, very cheerful. ^! }8 W4 X# Y% j8 N3 G

+ q% [1 N" A; e7 E; z# n2 v$ C$ v* J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. j7 `: `& G" U0 Y- I: G
* O. k& R  x( g. f. F. @& v1 X         with herstepmother.  
         4 l( b1 z% {8 U- S) v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 F& z0 h+ f2 `" {0 V' f7 F
/ b; Z/ O9 v1 I9 E1 V2 J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; O2 P5 Z& @; m% d% R) M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 V& M7 \4 |4 b8 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , v) j7 ]9 C; @' w* c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ I- G1 Q; h7 Q; \3 L+ k
& Y( L' ~  K0 [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 b' L" R/ D, N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  H7 V7 _5 Y2 u+ s  {! L
0 b8 S; ?1 M) \6 I
31.  head in the clouds心不在焉
! R9 q. j# R# G
; d( ~/ R/ K; {' I. l, y3 p例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 t. S  d5 n1 t1 b& c
          reservations, because they never heard of us.
          & t# S/ |1 H3 A  B2 R4 D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! l3 {* Z2 |, B/ Q  l: i2 X; k

1 }4 M" J( B4 m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' k- D. f) @2 Z( s* ?8 O/ ~/ \, l' g/ s2 v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# m& M2 \# j# L/ a; [          print——here today gone tomorrow.
          - m4 \9 y9 p& n( k& O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 p- a  _* N7 r, o) F3 r- _. x1 z3 @! Q7 Z3 H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 G# L- b! O$ a: l0 |5 f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ _( l( S5 s! N8 D4 |! O2 m. ~/ Q
* d$ w( x" W, Y0 r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( x" m1 D5 w1 j         above water.
         . K1 ~6 C1 H& V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* v+ l, j3 U- x. V# n/ a# L' u6 w- f+ @! M  m) U1 {9 Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 S$ d$ ]7 y- D" h! q) {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 S7 }$ V2 B; B) D( I4 o: z. [
( O0 W. H$ o- Q2 L$ J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 ?5 e: T. l+ x- n
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 S2 J+ K1 H; a& T4 \3 @1 T
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 B0 E% J) ?6 h1 f( f% A, X) k
' f# s; B. B7 q3 A1 H( T
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* i" `1 \$ t8 m7 s9 v1 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 o) G" w$ Z1 F8 A0 B8 I

0 f: z5 r1 p1 o# C0 H) b# F( z( B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* ?+ ~) R1 z/ u: H0 S         needle in a haystack.
        8 g0 H$ [' X. X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" M9 U! ?& A: S5 Z% t6 v+ Q% j9 ]1 H: A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ j, L+ d6 y5 F2 h0 T: F; G         mountain out of a molehill.
        
3 j9 H0 F( O4 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ y7 U+ W/ U* _

- V* F4 v* g# T8 I& v! d5 X3 O& P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 {& ]& }2 Z7 j) b  J         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 09:42 , Processed in 1.060342 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表