埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3397|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 Q* Y3 x9 l; I+ \' v+ s5 Y( _, y1 X- `
释义:even though it may not be important or valuable
7 r1 Z3 l, d$ H2 ~8 Y$ e3 q
+ \! Q9 v* R$ l* y- I例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 h/ D+ F- e% W% g         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 e  ~) N$ K- u- z/ r

8 t, z& U6 V2 Z( t典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 s, Y- ?! }! t& _3 e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  {" ^9 }# D8 {9 ]9 _! [0 Q: R# \/ H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- L& l" L  e4 u* H. t+ a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 U7 r% t) c8 {* O0 [- j

3 m+ k8 e+ W9 M- a! N) {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 ~3 C# k& E3 D" n, O. G% H# L* ^$ R% X" F
释义the far ends of the world; all parts of the world
( Y9 J) {9 ]5 b, Y
% r0 }& h7 k- Y; [  H* R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' e/ C% ]. O3 e6 U7 A% O
         Olympics.
         # m0 G. p- o- f# \0 n# E1 H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 P/ i; V7 g% w6 j1 `0 u

* c) F/ z1 k3 x1 U" x; D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 K# D# K# S/ n- M& h, l1 T           语:' @, h* J+ H7 H- i
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 O  X9 A- s# g; l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 y* H8 b: P% r8 f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: C- N' P( j/ R( ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% Q0 I( q# f) \: F7 x, P% N  B
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( i2 ]& ?1 J+ N
; q0 u1 D$ F# b2 R
释义well rested, energetic
5 J- B( S4 W# A) G
3 L/ |7 D2 D% ~& I3 C+ A* k" f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; [& G; `/ j; K# Q, o0 G% k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( H) F9 I5 h% X' o( d2 z" e
3 t7 |3 i4 x$ w3 W0 g& x: K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 g# w* o/ O6 u# k& t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 g/ x/ [- u+ A, R( _
         了其中两个:! T( r2 U( E' @/ N$ S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* r+ Z1 N! C# k2 v, h
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 e4 T" o4 B/ F
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; w4 d" Y. p) V# a% S" P
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& s+ S% D9 E+ u0 R% @( X- c$ k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- ?# S' P+ o3 a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 O* T3 H) I8 C1 W3 l! P6 k
% E5 a  K5 t0 B5 e- a2 x1 d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 v3 L/ [/ q7 B' W7 k0 d7 S9 z1 V( {6 e% p/ D6 ^* e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' \! m; |; i! t& k. ?* r         gilding the lily.
         
3 Y. s; X( {* W" ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 h5 z* I1 Y) M  U" _) J* `( H& ]
% G0 M  k( r1 A7 Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  f% j. s! [: E  G3 _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. ^! b' |+ t% U3 Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 I" ?% B) d, G. p7 i( `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 \( J5 m1 Y2 f' N) _: t         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# @- g! v5 }% A( T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( T# @& i9 `# u( {# [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 M+ m- z' ]! j% k; x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 q" m  d. v' I3 a. O. ^7 `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! U7 Y* P! k1 b0 X" A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 {. ]7 ?8 n; T. ~2 \: w         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 R& q1 B5 p- ~! \7 G% u6 c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* @( L9 V9 w1 C" g

/ Z8 C1 d8 q0 T9 @释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ Y' c! n6 y( [' k4 E" x0 O& j- C: G0 O+ l" c2 B7 Q7 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 m) {3 Z3 X5 n6 Q* b4 [0 z& s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 S& b+ B, S2 c! s: W/ f
! B! ?; s$ x/ x, U& `* Q) b& B3 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, H" G2 P6 `/ k- [+ z$ d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. V# K  G& A$ j. l3 E  |) R
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 e8 @# x9 e5 p' }6 z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , ^( I2 Z7 |8 G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 i3 |' ^3 D6 k) C5 k
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 L! t5 L7 W5 i3 _% q) f
         此,不禁轻轻笑了起来。3 k, S: j, l5 ~" O2 D

; s' n7 v( X7 t' n/ v( P6 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 z8 v: A: j. n7 q* H
3 q8 B# L  Y' w, r6 L3 Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 y6 |) F# k7 H! ^# B9 w' c8 X4 R% b# U7 R- B" g8 P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 A- V" O' L  X5 [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ d- I$ i9 D2 z1 |0 W5 R
- E( B$ K3 k+ m  |" t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) Z+ R5 N, A3 D. x% X; M  b) Q# D
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% j5 O: Y: j( \         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 a6 L, ]) T/ U$ |  L, X, [  ?* }
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 S2 T$ E" _  m4 ~/ f/ o         you feel
& x8 g8 K0 a5 y+ H$ d, z: G* ~
1 d6 p: J2 Y5 }* A7 ~
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) M+ ^  L( k% s( Z: H
         and bear it.
         ) I  g' A4 h2 T3 @( n( n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- K9 X# s0 L3 `4 t

7 p* B1 x0 i) k) E& i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% C! W3 ^1 M' J7 v         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. i  C: ]; i1 e         年):- i/ J* v2 \; q0 \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 \  X! u- A& S- X
         after a long continuance of bad weather).
         
: ]# D+ O9 q+ R8 o6 T; w6 i# j         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : r! ~. I$ Z7 N  u1 F; i' B
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( h+ y2 A! M) y4 Y+ \
. D# |" X7 v' N" g( T& ]+ m) {& y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 q& @) i0 J$ A5 k- ?" P5 _8 L
         difficulty

. s) E2 C$ J. p( i5 g. x$ ?; m5 A
6 P* w7 m1 X1 L. ]' y: R$ U0 X6 F' d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 w7 P, X5 ]: R% k$ a4 c7 J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 N! I9 l" y0 y- x7 F+ p- d% f! L( g0 s9 m4 J  M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# Q* t; \1 C' s: W* p        来的月份》(Borrowed Month):$ B1 c& I& I* X1 u. F) ?+ R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 u1 J8 Y  x& e8 d        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, {9 f' h4 b9 m2 ?( J, C/ i) V! q2 a! \2 ^# `
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 f: _" e% p2 F# B5 n) t$ Q

9 z3 I8 U2 Y* ~3 {& g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : h! }* O1 x: h, ^& j
6 H5 T% X, l, k" ?
         with herstepmother.  
         
5 F0 L& v8 o, O5 s1 [. w         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( F. ~( g5 S' {2 e% C+ q1 D. b0 e# |4 _
# v7 y! K( ^; k8 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 L" _# }. `% ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) n0 N( N: ]+ n4 z, a# s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ i; }# H) d! ~' g: q9 l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 f6 ^3 p% U. s4 Q* E0 \, q

7 I& k( R% p- b! g6 u2 E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; F* L9 X& E/ Q: }& M/ |5 i9 y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* d* K# M, m: f( E) a
2 ~9 q# |% s8 }- j9 M, @31.  head in the clouds心不在焉
& I" y+ Z# }% R8 n. e' E) x, a. W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , h5 |2 ?: |0 u
          reservations, because they never heard of us.
         
! F. Y4 z5 M2 {1 Y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ M' ~  R8 H, k% q7 f: A" P% p
* x5 d8 X" j) i2 u- O
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. Z- V  o- n" d) D, V" {' h

* {5 L' p; z% r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 c& c& f) h- J: z' F5 o
          print——here today gone tomorrow.
          + N+ ?4 S3 T  I; j' s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 D$ ]" S4 J9 l: Z" l0 i' k( e- Z
, ~  a- U+ m) F, K9 {9 P! T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 Q  n1 g. j) P         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ H/ {  n) o1 ?) x

% x3 t+ Q* T! x: i, v; Z  {例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  R, g! G+ g3 S& h0 s         above water.
         3 Y" A$ z( T6 n7 a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( Q7 e3 A# [  Z. d- s
( \: {$ D8 v# q7 H& J& ~2 r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- u# |1 ^- \; R+ c3 ~) |: `- X7 H         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 t( k: y! l  L; C! n
8 V5 [9 ^* W0 W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 c1 Z. q* N& l+ V  U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; z; Z# V' B2 q/ H2 P( M        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, h4 \) Q0 |$ U$ c  E5 A: A; V! H9 M8 C$ E. N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., d" _) h7 D* U! {- ^: j( e/ }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' ^- C, x! `* z! ^3 ?! A

7 D7 _* M7 T/ B+ N6 E; f( E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 r/ M7 D- z+ m$ q; R3 @* f         needle in a haystack.
        / J' ?$ {$ j2 S' a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- O# W  O; @0 |1 p: v4 t* d' c9 S
# P9 ?3 G$ b4 A* d' k; o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 T, K6 o. q% s% T  ?& ^3 \, [: L         mountain out of a molehill.
        
$ P( q+ p# ?. I; \8 t. P  |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ t/ p8 p- J0 {: B

. o; ]' v2 [6 h0 H9 }例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 @4 J' t, `1 @) x
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 10:12 , Processed in 0.187081 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表