 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 J, q8 A, _& j- l* o( l
3 p, ~; V" d3 Y4 f2 T' f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* l1 @7 }. P8 q, ^' F
3 ^( M7 |, J) J% a0 p# A, X+ m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 m p! _& \$ i* {* P/ X gilding the lily. - |* f9 F2 I% K8 J
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 \7 D0 T7 q. _7 V0 X9 ^
7 e, ]# s4 H4 @! P, z2 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 l* K0 |' y! F! s5 V( e# v+ s- H+ M% c
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ Z8 L4 F% j3 S/ h! j 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; [& _6 [7 z0 }6 T
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that p( |& Z: w1 l& N) g7 x+ ]
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 | U+ w2 s0 \3 K! c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! |) w' \. f, w, ]2 U: \0 S( l) ^ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - r' ^1 O7 j$ |! W8 z a6 ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - y! d9 s0 B) i( R
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 Q/ B1 E+ ^; @ }9 |
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ g" u/ _' t7 A. s) ]/ E 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% ?+ D" r* w7 Q& K8 E5 q+ q* Z 过分行为。(梁实秋译) |
|