 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, l. I/ [8 j8 \; D% m
5 i* M* I5 ^8 r0 `4 d- B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 B" R8 Q( a6 j) p- P# U6 I( p% J
% Z0 m' K. j9 y2 }6 f6 {
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 l) g. }/ v7 R0 ]
gilding the lily.
) B( h' G" {) e/ O0 [ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# Q* u/ n7 z/ O% N- x* j; l9 |% l- z: j8 L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' U6 W0 {* ^, a* n5 R 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; [* T. Y( r6 {
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ ^) e8 z- g& q! S Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 E" q( y3 V2 @6 U* Z- G+ n was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* m$ r p. A% b! _3 V* X8 G perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' R; U3 T9 w9 z
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * P2 Q/ N- I* U! L- m2 X- f
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; M' c1 h, n" o/ ?/ a9 m( `- | 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 ?7 _) R0 w, x0 I d
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 u1 B5 B y& S3 H Q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' l5 }' O4 v g' v 过分行为。(梁实秋译) |
|