 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 K5 y4 q; X9 S4 F5 a e* k/ ^0 V, x) E" A8 ~
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement7 {' a2 ]5 L+ r5 J
# p7 `# V: S/ V2 E例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! @$ j0 L3 W4 W2 d0 U3 B4 {
gilding the lily. ; ?7 j8 A4 [ s0 v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
R) d! i8 X' v- T9 }+ e- S% m: C- q4 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 U# G* ^- k9 i+ h9 ~5 g" n. { 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 Z/ `1 G: G0 x& [7 |# J W i
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# a h3 \5 L( T) O% q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " ?: a* u8 E5 z! ]! Y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% O, |; P$ o- z8 C& { perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( W( G# N/ M+ i% ` the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ^5 g$ g+ ^, X$ W( ] heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. B6 h' ^, K& N' Z4 z* T 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 \9 `' J! x% ]5 u" x ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Y3 v _6 D' E0 a7 S& w
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 J, n M' F. W
过分行为。(梁实秋译) |
|