埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3536|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 S( P. S% T5 M3 q) i) c( _5 M, b' a
释义:even though it may not be important or valuable
' D1 K2 x/ [% o" P/ i* f9 _/ j0 C* w  n9 X: l( u6 V# e/ h9 k3 c8 x  i
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. B  Z0 L: k' r5 [4 R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 |, M) Z: ^( s+ B) U
7 [0 W! [* e3 h% u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! f$ c( R2 M! U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ Y2 ]( X: D1 I' {; ]- R5 N9 V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ b. E7 I7 u! |% V+ Y% E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 n3 [0 c1 Q, r2 N( L. R& \, m4 I1 ?7 ]' A* ]# j( q) F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( |/ G% q0 [" K) e3 Y

$ }$ r6 @  a4 \9 \4 C% Q释义the far ends of the world; all parts of the world
2 @( J* T( a& M( t$ m7 B4 X+ v  ^2 a7 H9 ?* \+ M& b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 R; B) `* o3 [2 C
         Olympics.
         
( g8 U0 r  S; N7 q8 |2 w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 {5 {4 o! @; q  ~) ~- t

( b8 R" B3 F5 ?# I$ D$ v' _% j! l8 t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ M! P, q7 K3 F1 W( g. a- P1 a
           语:6 J9 ?5 c% A7 t- I
           And after these things I saw four angels standing on the four " t4 }" \8 v9 p; {: t) Y. e
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   z7 v5 o  h, i/ C, V7 ~$ k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 Z, P$ \" |! m: t# X( a; p6 n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! h* W8 Y+ k8 `* l" S           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; ~  ^) |. e0 A# M. c

0 ?; [0 k4 V' e4 T释义well rested, energetic
& q0 B5 j7 O2 K9 @3 {7 J' q7 v) K7 x* P) G9 t. G8 W4 E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! Q/ t% A+ c6 u  I  y3 T# O         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; `) o$ g( b0 r+ t& f: g

. u, a7 t7 g( U! o( S  _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- s7 v: @" G' o5 A% j. T/ H, y         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" c( R! g% E% ^) z- @( r  F         了其中两个:
' f' A' U1 \8 o/ ]& u4 u6 V  Z         Forth they walked...as fresh as an oyster./ K' d" B& G% g1 X6 S- k+ `. v( K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ A0 m9 @2 @! u4 `/ B' r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& M0 ~; I! l5 T9 U+ [3 f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 Q. J0 m' l- {2 Q2 r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% [1 I; f* @. ~+ J, n0 X  T; m         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ x4 v7 L6 K$ i3 \

3 w0 p% B9 Z8 C! v* }; h释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; V, @2 Q: F0 H6 b  I
1 c8 b% L) p- x9 q  z+ \8 {9 l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ f' x; W% }  y9 C         gilding the lily.
         ! `' h& a' l; d, c2 {4 d9 n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* W# Q0 b0 g2 C; F- l: }

/ _* [4 y) u4 P) W! e4 L% `% W. ?& M! b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) G# V3 [; H+ G( ]! R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& M1 O/ i" i& H8 u+ f7 b9 o9 G- u         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- a5 y& Y, ]9 v: S4 i# i" Z* i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " v: c# r# F9 O1 L) P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ Z  E2 x% q$ Q5 ~
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 u  f9 M- D/ I# Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 R; n$ b# |7 E: D8 e7 x0 l2 ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! t( X7 c. C/ @* |# _0 i; q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 j- V( Y0 s# a! y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 N4 r6 ?0 a# N! y# u$ y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 O- W6 `& a$ c( j$ E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 V, W- [5 W' |; E
# {: E( r7 r- N( L) F6 C, ^. M3 b7 ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% {# x, F5 R3 K7 L! S7 k
, }& i4 Z  {1 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 |& D% ~. w# n4 E3 ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 t! l! d) ~# S5 t' D" ]- V+ z0 X5 Y2 ]7 k6 _7 _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. a! h+ D1 z; ^# L* b/ L( h. I         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; v- B, K+ Q; X: F% ~5 R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; V! V0 t+ G+ {* \" Y# U         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 Z4 g8 K9 G$ u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ p7 y! [: \) d2 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 j+ @; H: G) w4 u* S* ]
         此,不禁轻轻笑了起来。/ {) ~* Z+ Q: C- n* ^6 a1 i

( Q5 C  b# H5 p3 i/ G: {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; d3 \/ P4 A! Q4 v' J
2 X9 R8 t1 v4 Y7 u% T
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 F1 j' L- o$ M" K8 R) H' G

( T: h0 T/ n1 D2 o6 \9 l# C# J6 v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % b8 N* y" n; K6 Q! z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  z- J: ~: @% M8 ]  R" ]
6 j$ b4 _5 \  K$ f& `) z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ \) g& D  f4 @9 r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 A8 S9 M' k  t3 u2 o( w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ Q" O3 g6 R, r# Y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , o& p8 b! g5 j  K3 D
         you feel

, j' q+ ]+ g7 X1 I
7 W1 z* R+ J: V7 v例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 s5 ~, d0 K7 T' Z
         and bear it.
         3 G! s8 Y5 L$ }# Q+ W9 H6 R; D
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. |7 |7 q4 g) B" v7 f  Y. J8 d  X9 d: t! E9 d- C7 S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: w. v/ X* \2 U$ S' f6 X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( n. H' K/ V  |) l& Y1 c& {
         年):
, D: l6 m7 I, i5 ~9 k  N1 S' u0 a' z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" {. |& b# m+ J- q         after a long continuance of bad weather).
         $ e# {% m5 N3 |8 t  `/ [; }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( z! L2 D8 F5 v  W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 e% O" _. O3 {# r1 t7 h- @& w) U% t
! [0 `" Q' n7 p' E: \. B$ x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 O1 w7 p2 s6 r4 \; |4 \; h5 ~2 S         difficulty

0 }  y% R  X, b4 M
" n1 {% H8 B- g7 S- z$ L. I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- q/ \* `8 m2 R. `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 k: L+ l, t$ j6 w+ H7 w; z7 O  }* M

& y$ Z+ a- t, a1 Q' O7 {) Q典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* q  C6 c: B8 ]( B0 R
        来的月份》(Borrowed Month):
) |" O% P' H( @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " x+ e9 X0 F! v2 |) ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 R: }5 Q% g& [- X* E2 o/ x
/ S' a& K& V# C( X/ L+ C释义extremely glad, delighted, very cheerful
: H3 C9 Y  b3 W- w0 A# [
( S" Y8 @( d, V. [) V3 x例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " p+ U' C; _6 A9 z! V
, }2 F- j1 a, G( B
         with herstepmother.  
         9 j- G. w+ v8 Q" o0 O) c
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) W* Q* j" V% S3 Q  H: E+ V" o% w* F0 j2 d  s& t' G. G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( k6 a, z3 z8 X6 A7 w* F# j
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - M* z# f% V! ^  K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( G5 w: N+ {) [0 Y; \# e; [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& Z0 R6 k6 `7 V2 o! ?

2 o) T- \; X: n+ s- }  r- Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) c3 X7 Y8 \6 Z( _7 ~( d8 x
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 J- e+ ]+ x$ @

* ~: f. ^" C' c- E31.  head in the clouds心不在焉
( V+ c7 v) ?9 i0 Z
2 ~/ r  p1 {( W1 [3 t例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) v: {* Y; ~) _  `  Q' Q( F- C4 A# E
          reservations, because they never heard of us.
         
# ^+ g9 z! s2 F: X: t( W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ S# J% f6 q5 {+ v, E7 V' B, ?$ f- Z7 E  L* |& I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  H. G1 U0 l* e; p
$ W  M1 W9 `+ Q# _  ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
7 [. E8 g+ E" X8 |6 b4 j4 O          print——here today gone tomorrow.
         
! q  m3 [3 b5 H1 S8 B1 m          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 s3 G5 t& b3 Z$ D: ~
+ y5 a8 w, y) E% I; C  _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% x3 c4 B3 `+ Q) e, x4 [7 |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" r  Z8 I- [/ c+ {% x1 z- p9 ]9 r! T" q3 ?4 n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 m& Q* m& T0 @
         above water.
         0 @3 J5 G2 `8 h' V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; H  f1 i% o5 S( k9 ^  i

4 B8 o% Z$ M& i8 |! ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 P- M$ P# i' I' W) d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 k% s4 k3 P* A

. G9 z. _5 D$ X0 p3 ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 U' q; [0 Q& B6 J1 k3 e7 p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 g! W3 |5 \* e: R, ?
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* h0 i& h6 m5 d5 T  ~0 F

# M; \8 H0 J: B# b" O2 E, X) i: A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 }7 h( c/ [* x# I- @% C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 l  _3 e9 D8 K1 c1 O$ S4 j" u# X) c3 Z9 k' D& K7 {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' ]1 |7 M* B7 f5 J! T, l9 Y         needle in a haystack.
        - ?7 V# M! D8 w2 L* b5 u: K: q9 ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* z/ D. r% a8 G  n! D$ A# D8 ]" u2 \; Y) h8 r% a2 W8 s) Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 R# [: g* k; m% v; i- }4 r$ @6 [
         mountain out of a molehill.
        / w/ U. Z! P0 c& o2 O4 `$ E* i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# Q% c" b6 {6 _9 _# i) d2 X# {5 c" o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' n4 {) x0 h$ _( L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-16 07:18 , Processed in 0.200133 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表