埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3799|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 ]" G* q0 p2 \' P$ {$ g

) q8 X9 ~: ~; [1 m释义:even though it may not be important or valuable
) O/ r' D5 V5 [1 k) j+ C) I4 K' ]
$ S5 O: r3 m( j3 b2 e例句For what it's worth I've decided to take the train.
# r1 w, t6 H' T! W. q5 V         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& P7 {3 I' l* s  s: i) y5 `# `# _. y6 Q! g  B5 \- r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* @5 p2 b; U: _: M5 {/ N
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 y" ?, X4 }9 i) i: z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, s9 V+ {& J% w  b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; @5 `  I/ @$ T- T! F; p* \. {/ V; M" c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 f4 p( v$ o" M8 w  K- O+ G2 U4 b+ y* y8 M
释义the far ends of the world; all parts of the world+ h& {4 ]2 Z, T

# _! c% ~$ b) g; b8 ?% [1 c7 C例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ O9 u' h% {7 l. A; d6 P& s
         Olympics.
         9 G3 j: x1 S, _7 J0 d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( d( W  x# Y& D( [

5 H, e! s  L- q5 X& ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 b: `7 S6 q7 m* Y8 B' Y& J
           语:
: A" N. |+ W6 a: {5 X) ~0 w           And after these things I saw four angels standing on the four
+ F) l+ `! U/ D. ^0 y# o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : N' J, L% K5 @: c( Y' y" k; e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* c2 e8 C1 C6 `' X! a: `           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' q, |8 ~. \$ ]* A; s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! w1 z! k% n1 o" M  p( F

8 H: K& s! M2 N4 N/ Z/ u6 V释义well rested, energetic
) e5 x/ M  y) P6 h7 }; v
) M( Z* u8 G4 N* J' q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 a( i5 V% T: e         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( [1 W1 z" K0 i) }# ?' b. Z
: x* @1 H- {& w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& Y7 i) y1 C4 O         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% L* e) v& U  P( f3 u' d) P# K         了其中两个:9 [+ T, P4 h/ b+ Y8 H- r/ I! K* A
         Forth they walked...as fresh as an oyster., {+ A* h( C9 a# R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ D" O/ X0 g% D2 A/ \, }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! \$ j  s! L+ J8 j- h) Y8 v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ E/ o% r+ t; [( [* W3 K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 t  V! ~' i6 c) m' F( S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 z6 n  l: H/ `, h

5 h2 a. ~8 V' P8 m3 S! F- n. Y7 Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ }; Y- P$ [9 d3 [
1 h. \( t1 e: X3 a6 l' j+ ?例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / j5 ^- r2 K; x$ M. r
         gilding the lily.
         7 J, S( L5 h3 j3 }; l6 \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 d' `5 @$ f5 \
$ m3 L2 S* H# }3 M: b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 o1 M4 n2 N7 v" k" D( y" V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 }& }$ g9 V" x: y3 o! H2 q2 J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 s. Y- D# ]. D3 q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; l( t. r; n, F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. Y! w, H0 M' O: |' J! t' i1 Z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& |4 ^3 @. E' e4 q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 Z7 y; @6 B- ~
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  v1 |; k: ~1 ^7 v& r7 V! L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 K: _$ ?) ]+ d1 T         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ \; s3 u* h( @5 }/ r% P$ k" }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 M& q! S2 L5 @8 u+ M6 T: I
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; t# q0 ^: s- a# `4 ?5 _

" a3 l" _; G* Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 Y7 u1 ~2 b# j( C
9 d8 \7 n( V" ]3 u1 b- `. A例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - Y! l" W3 M0 s  x! [0 u" R0 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 e4 g7 ?! E; G! c. o# i( D; u
# A% k0 F. f" h! O% P+ b; s1 n5 D5 [! r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& P/ _1 x5 ^0 M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Z( R0 {* @$ ~# t         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: E* d* b0 G- u/ Q# n: w         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 H' X+ K4 Q0 N; K& B
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) Z1 n/ f5 j$ f, G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' a2 j# b) H6 {) v2 X3 X/ x         此,不禁轻轻笑了起来。
/ L" B' v; L0 S4 T9 w% E2 B) ~* U) T0 A
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ e6 y. L- J) q$ a
1 S7 e4 F! z4 w. _8 h/ X# ]3 u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 ~5 _+ d1 ~  M$ b( W# i1 e+ s' G3 F$ G
: J4 ^% G# |. D( l; D+ C. U; y2 |例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ X: y) j+ i1 r- F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  L- L$ g5 D5 ?* p5 r5 m# _5 v: ]% U3 m9 H2 C2 \. k" L# t7 h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. H8 }' C6 [% ?" m2 C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 A+ G7 T: B2 e8 v7 X( t! i7 p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& t3 f) O5 s: T/ L( _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" A4 n; X/ z! [5 |) U8 q+ `         you feel
3 P) {- [: L* U
8 ]( f, z/ @/ S% h/ S8 [4 _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( d3 B/ E# W  X: _! w% k- b
         and bear it.
         7 x# ?) ^  l  D& y/ T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! |+ |8 p0 w' K. ^$ I) `7 ?) d- x6 Y0 L/ |9 a* j  H/ E; D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 S3 f  O$ h5 L$ L, X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) O* r2 F+ O% [9 T- {) y
         年):
2 b/ j" T) \: Z, D: _5 h# d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! u4 [- M7 c, U9 o         after a long continuance of bad weather).
         
+ V+ V5 {7 p! K9 `         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ g/ s2 ?" p& _7 Q5 m$ h7 o         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ Q$ R# [7 r# ~" p! t
; N. \$ Y9 s: \% }0 \" M9 [1 w释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * u+ g( k1 E. O  P" A" k
         difficulty
* c$ z. x! c: a, X

. h5 I( S% s% p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ d# u* t3 S# }9 A
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' s) l& C1 Y$ W& N9 J% N

5 J/ V% e2 [& a( I* G典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# i3 m: b$ |6 ]  _
        来的月份》(Borrowed Month):
9 w( M7 u7 `/ v2 f- Z" b        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ U% l( n4 R, h  u        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 s  w% p, t( S% {8 ]9 J+ Q/ I( v8 e
释义extremely glad, delighted, very cheerful( s* s' q! k0 j6 M7 h$ Y; w

9 h# \# H, k4 f2 A7 U- }5 I$ A8 ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : G% m, v7 T- a. r8 B
4 x$ G. [# c3 V; _" S$ q/ \+ z
         with herstepmother.  
         : i% |8 _4 _! s( N# Y2 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: g, e9 n+ U) S. \0 M# V/ f* k' S; Z: T5 ~& m
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 |, `1 o" H9 }+ o# z/ A' z3 W         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - ?+ R( @* W6 }8 \2 r( s0 G7 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& @* k* X/ j3 q) k/ C5 X# w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 ^, @* F3 L& V, q! d# ], E

: C! c- r0 g; i8 e/ Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
8 l% e. G5 b7 |- d, ]# o         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. z, b4 z* [8 U' ]# _) k! c
0 u& e: P. u* R
31.  head in the clouds心不在焉 . ~1 e* s% M1 ?
- `- \& g' I# i$ @1 G; F- V( L7 v* `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ a: n* t3 \5 s9 L- H3 F
          reservations, because they never heard of us.
          / l1 i5 W# K! k7 P* P. G$ [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ a! [4 i4 X8 g* _3 ?. d: I3 J# T6 I3 L
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; _- H! q% X# ~3 D
6 @) x' |0 n, W* F# j4 F% C3 D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / u7 ?$ n, ]# C2 d; O5 B5 m
          print——here today gone tomorrow.
          2 m6 b5 ?' k$ G+ u6 n. r3 r3 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 C5 ?" [  B8 c8 V# [2 Y
! n* H6 q" S, ^, ^; M例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. d  j6 s/ b7 T, F7 @. l9 I         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: D( z% i$ [% a- B- [* N# Y6 p; \) S8 _8 @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* A' S8 N2 E1 a9 f# {         above water.
         
: i& P% A5 z( r1 k! @+ Y: c$ k7 ~) Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐' w- Z% z) }: O& i3 L) m

5 S7 S! [0 i4 g9 \" j" R$ @4 _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 L  U3 Z5 A- E$ i2 o2 B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( Y9 X, j. T( J, a5 w* i, Q* O- V) ?4 m) n. |( M7 Y0 c
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " v; I, O7 c# c/ {% S, {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 m& Y' }2 Q3 R7 x- B$ u0 [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& K" j. w/ h  q$ b  r/ _' O

4 C) F. F5 c5 }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* ~* V, S* }; \$ ^5 M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# U4 t& z, ?/ }- X( m$ E* p& q3 d9 b" D
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 k1 I  T, A% X/ o
         needle in a haystack.
        4 [. `  K, b$ Z' W& z, D4 S) U7 I3 ?9 F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# O8 d- n( I) O; d; h- h9 L% ?( N1 ?, [* p5 O- ~. W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 Z+ j) h. o" ~' B& p         mountain out of a molehill.
        
* ^. v# H) o* ]( R2 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& y5 c$ Q7 b  I+ i  @+ a
/ C0 C. x( Q- ], ]. ^; r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; W* L9 J0 |- ?# _         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 08:58 , Processed in 0.199940 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表