 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' q) N9 a) K2 H9 Z% g. E
# U( s9 C0 n! b/ e' }释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; L8 m9 H4 ^- E2 u
. a- t* G/ L' w. ~8 ~& v例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! f5 M% _& N) }, A. C/ B gilding the lily.
/ R3 o( U- z+ | 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! v, Y& l; I) H( p" p8 h# n8 E% V7 _, X) t! {) _, I; X8 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( I8 C7 o- p8 @& C( y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ~$ J* Q4 r7 Q$ {3 N& s
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 J% M" F7 g9 i/ O7 l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % K5 n% c, S- j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& F w: T; ?! r- X* J
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 @, I) p# {+ \3 X9 w5 D/ p, o
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 Q( n; _. R, @! w! ?: n. b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, N6 Q7 E) j$ |: s1 J 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) z2 f7 P" R! d T2 A ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ C: e" `' L7 N3 _6 @( l
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 O% \- D- ^$ @/ C4 @
过分行为。(梁实秋译) |
|