埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4020|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 Q- ]" v6 z2 A0 s( A$ u: S- j8 S1 y
释义:even though it may not be important or valuable
* w* ?! d$ h; s8 Q9 k, a
' Q! I" n  u4 S例句For what it's worth I've decided to take the train.! A2 [+ A7 e- L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# W3 I+ H/ M# d: K
* k7 s' p& _  j* m' J' B# g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ ^0 Z$ ^# U6 k: p0 G) A, q* S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ D8 M) ]! n# Y1 m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 @/ m/ }8 F: t1 b9 ~: i+ I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' b: U6 ~: p! P! W- u
# D$ S: C0 U5 g2 [+ O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 M* _5 _: u6 c$ Z. Q! W4 ?
* R1 N" o& Q% f9 E# Z/ p1 U% D; G
释义the far ends of the world; all parts of the world
+ ~7 O# G/ V" g9 W, ?$ \, [) q. p, z$ S8 F
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; t* q# s4 I8 g1 Q6 X; K! v$ ~         Olympics.
         5 T  E- `. }. B6 s* w. z9 w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 o. g: N, I1 U* |+ b! z, l

( m7 |" a" ^- c7 s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 q) P; c6 I# V+ K+ I0 {  @
           语:2 C% x7 h* e- ~& Q/ X1 n
           And after these things I saw four angels standing on the four   c7 K8 e( c& C. F  u, E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 @( ^( x9 w! c) l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ f3 G$ {* V0 T% D8 [
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. r+ E% j8 R& @( S' s8 z9 ]7 u0 s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 l. n! [( t' h, N( X
! q: \* a& {8 G0 p( Q0 q
释义well rested, energetic  P* A8 N4 O% I8 a& J  }  R- `# k( `7 X
6 g9 ?) t) O, y$ f% Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 ?/ X# }& ?. O7 E; |& r7 O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# G& A* d# m9 L0 \* \( Q7 a$ z
2 }& K! s/ A& |: l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- v. _, Z2 P$ v5 \/ W/ ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& m7 c6 ^5 {4 a, z( j
         了其中两个:
8 W4 {+ P' G6 s1 [         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ @% T) ?4 Y/ F* g6 T% L+ \         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; y4 i9 d2 T# m
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; t+ e- O) E3 R8 b
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 M( E3 m8 b0 a7 Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ s. q% f. O2 J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( t$ H* K; n0 Q: Q( X

. p' O& N' z+ {1 `; K) [释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 ?; L5 H& ^# _  u) p
+ |- d: P' [! c. l, D9 j( ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! w/ U3 p  B; K' f" i+ z' E' A         gilding the lily.
         
' l9 a& `$ s4 v6 ?# ^         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 }) k/ d; ^/ j: k0 L: k

6 i! l* h6 u8 u: J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' h4 w6 H6 M- Z& ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. {# ^, {6 J" W2 V         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- k; C, A& Q5 m# C# R: K# L4 ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 G! Q. [$ _. ^4 _2 L  `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ t* [! N! S5 X& y. ^7 e& x0 A" ^+ k         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : I6 i) o1 e: h' I2 K8 |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 y+ C5 _+ n( \0 F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 {  M& x: N/ k. C) N/ X+ x; W* ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, r1 Z1 \9 d% _% C3 c% [2 O' x( ]
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* {: \; n$ _0 X& n- Y1 W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
4 A6 U: B) K: c4 e  l         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 G$ W8 J7 B! s3 d( X0 g
% N. C+ b2 G) C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: o0 Y7 w% {. F2 Z

6 _6 g* t  v& B: u+ x# I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: o$ D% h6 x9 O" ^1 V6 p  a6 `9 o         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* R; J2 D7 r! C* y4 w% I, e

8 X/ m8 Y7 |+ j% O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 _2 }! z! l" ^( o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 C4 i" Z8 U" ]         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 |: w- D& F/ J4 G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& {0 _$ L$ D- s3 x# w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 u) D9 G% V* S: @4 T: W. A6 v& G' ~
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, N& @" y9 Q6 Y8 d) U5 ?         此,不禁轻轻笑了起来。
  J( I( U3 V4 z: p8 ]2 F
! A$ ~1 z& E. Y: y) f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 Q  ~* p; {* K8 ]* t6 x
1 @9 H& }3 L9 i5 U7 W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# b+ t' a  |% e+ u
* S, a7 P# v% u" t" c4 Q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - {4 X. X% r( i9 n. H. m- V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 [* \7 Z6 F7 c! l6 r+ _
3 B% K) p& E8 b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 U: g) W4 A& T$ q6 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 f% b9 l. r/ Z! L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; C) I- b6 s0 G, R' m. y* X+ x# z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + {9 Z- s! W' w4 F  }/ v
         you feel

: Q& p( j% i% k6 l" `0 L" i' a3 m: B: x% W
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 j3 Q9 Y; d0 \! T6 j1 R( y
         and bear it.
         
6 ~' P; X1 P, Z) P7 X' `1 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 @3 ]& j* d9 K  X+ L3 v
) z% e8 B/ p+ v# i4 U
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 ~- ]. j) |/ v6 b2 U2 w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; K  W5 Q& O0 N% e         年):
* j+ u5 P! M' [; z; m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 T- l- r. n9 o3 M7 e  V7 P2 R, }$ m         after a long continuance of bad weather).
         ( Z: X8 I0 {5 \5 m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 G$ z3 F; b, P. T
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' J' P, F* _; H, J( W& {* [
7 o. C/ {/ j3 b5 x- b8 D释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  [2 H  E% l; Q/ ]# H* t         difficulty
* k3 v% v  m: y1 p7 b) z- c

5 ^3 A. I6 c" k/ i6 _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 n* x  F8 T; |5 H$ |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 C7 p, @) b/ E9 Z9 k5 G# ~
) ]& d5 M; {6 U8 H; q
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- S+ n: w8 G9 [7 W$ D        来的月份》(Borrowed Month):8 B+ n- o$ s! t) g- b* C) K' I/ U7 S
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: t" g* S9 e8 T7 P. F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; a! N7 [: P4 u6 ?
2 ]8 e. Z, J. J; ^& T释义extremely glad, delighted, very cheerful  P& l0 }9 o+ \3 G
0 @7 X) T3 }" i: U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 S4 d  {5 b8 g8 O7 Y6 V

9 r4 v( R; k9 w9 T         with herstepmother.  
         
9 j0 `" N8 z$ {" c0 K- g  m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- k6 m2 E. @" R8 e
* i" X. h. E( m) G8 \, }! I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  g: A( t, x+ u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . t0 P0 n  T9 U) f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; W* f3 y% U1 b# b# c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* w2 @3 t& ]0 N4 E: E. y
) F) @' X4 H  O  u. K例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 R1 J( M/ C9 A0 Z3 W# _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 o7 B7 k, i' q' [6 V6 d% V2 c: r: l6 |3 @6 t. l1 ?
31.  head in the clouds心不在焉
6 l6 E6 Q1 G1 j# S! v$ w( l
& p8 U' [# h# x4 Q- J5 N4 s. k例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' l) _! v" v8 H- Z" `9 B
          reservations, because they never heard of us.
          5 M- z  |: {' g6 n4 t2 u3 A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  A2 t5 E' {, t
  w6 o* M2 e! i5 o! i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 w1 G( v3 p( P
9 |9 q: W# k' u
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& v7 ^* Q: E, I* e" }# q          print——here today gone tomorrow.
         
8 E, r9 @4 S- S+ l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( K! Q' Y4 \3 J# l8 v7 f* o7 v( u& ^: ^2 H* U1 e/ V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- w4 z2 ~1 e5 f5 N" f! g6 w8 W
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 v7 V, t# q4 a0 x4 F- k) [7 Z6 O% m
" `' h7 u( s6 J2 |- q, G
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' p& r0 R8 c) a8 u9 y' `" ~# d
         above water.
         0 G1 a2 N  S/ w
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" z  c) ?8 m: c: s; Y0 V5 M" Y) t- w$ g1 p- j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 W4 m% P3 X3 X         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; C# a; Q9 E5 j4 n
% F) \/ k2 e- P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 e+ Q) ^! p3 g% D: D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; H2 _) p  ?8 s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 J$ R/ H* |1 e& I1 U* W) w) W- J8 c& {# V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  t# I6 t/ H, Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* g- E+ d% Q  N& n$ V, q6 D: M+ S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 ~- x% e$ W1 A2 b" R         needle in a haystack.
        
% |. d+ `# c9 |        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; E) q' ?* i$ z( }
: C& U0 P) ^4 j9 Y* T例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - z7 v, u2 W8 |
         mountain out of a molehill.
        & P6 O' o% K' F' H3 I( }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% C8 D! _  Y; @3 j( C8 v1 b
5 E0 \3 j, x1 {7 x3 N: P) h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 }6 q+ M) d7 P& t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-17 01:27 , Processed in 0.188028 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表