 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! q r; d; |% n3 h! l7 `7 y4 Q( L8 J. D3 N) G4 {5 X' ^
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement Q8 P% c& u6 }' o. V+ h
7 N7 g4 A- v7 G0 }
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' t& g- N2 t1 l. i, Q- y$ ?
gilding the lily. # o! q5 f7 a& G9 @& R& _- \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: C+ V8 f( K z! t2 p4 J1 P" M+ e7 p
- [' g$ E2 ~* e$ i% c6 |2 _' ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- @4 y( t9 L# f& |8 P
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 N3 x3 H( P1 c. L# a- R9 O; @
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' `! a) J | Y6 V! j6 q% Z- @
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) q5 _. N. U( Z: y& g+ n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& Z" j4 c0 N0 ~" T/ n perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# g% Q: E; w; L) [ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & V; r% ]5 w( `: E' r$ @: u' O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / E) y4 O+ v: f" m+ a
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% h5 j7 u6 D' c% \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! X, V8 r u/ Q1 F 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ ~' r6 l! y9 g7 r" f! U 过分行为。(梁实秋译) |
|