埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3550|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# s1 u7 s7 k6 O- E

8 {+ P5 x- x6 D' f释义:even though it may not be important or valuable
5 C' ?: c) m4 s9 f# ]. m& c" U8 a, J% G9 ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 `- `9 _' \& z8 b
         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 d1 y  b: J5 ~- P& `0 I
" ^, \9 x( E' W$ S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 N, h$ {, f4 ^! H- o/ T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& E5 ~* `( i6 U" s# B' k1 j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 S6 V- V- h* \9 K1 P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! |  B6 R; S: v. s9 x0 A- w
" J& w& @3 M' d0 p' s6 p$ J. f% m' N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! J, Z/ T6 Z/ C6 r
1 }. L7 h) J# T8 n
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 ~# ], ^! p2 |7 ?  I1 T
4 i3 s5 K3 T  ]  Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , T/ k. ~- q& e
         Olympics.
         
( J& f; Z* W/ a4 Y( K3 L1 }- J+ n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 k( d9 P: \# `8 V  f! C5 b4 e
' h6 {& x. H; H: {& G/ R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: W) v, ]" {) M8 c9 O% t
           语:- j! l) I$ b3 Y5 R, X" n8 x/ \7 Q
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ i( \3 ~0 i- n1 J3 o1 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 F8 c- J0 u8 c* D4 c           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. k, z  p% @1 a- j* I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 Q7 _' `% q9 p- ~           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( G- P  K6 V3 u
7 d: S2 m, h! q3 E释义well rested, energetic
. _' u; d5 R2 [8 c; q; N. k% Y/ A1 B  J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* p2 B5 p" b* }( g) ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ @0 z: m- O! g- d  X6 s4 s! K
+ {8 e/ v- |' K, c% f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 b5 v( K4 K; w- O, A2 H0 }         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! P1 y$ Y/ l/ |6 a: q
         了其中两个:" K% G# t( s8 x# H" f
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 M0 w( o! Q# j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) B+ T1 U+ C5 C# F  G7 {$ j. _
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( D/ C7 F/ S! l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 S5 Q7 a6 R! N, [( p3 x" j5 Z9 J% h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 G1 K4 c( N/ C% l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* Z7 `* q9 y+ F8 _5 @) W4 X" r! R5 z# H1 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- M; S, K4 j1 D$ ]1 g
' e  _) g; T# J7 Y' w0 Z- y例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & I% [8 o! ]8 V( E. h. w3 @
         gilding the lily.
         
5 {0 F$ A  p* e8 k; ?# ^9 V1 `! i         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) u7 ~- k: R' E, C# T- M' F5 m! ]- ^; |* k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: W/ }' B. u7 O7 @9 B' R! a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: p# W/ l( |9 t/ V$ R
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 \7 K& k& `8 g; A% z& q3 l3 ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 s+ X+ {4 J5 H. W6 ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 P, _/ k4 K) ~6 @  j  {& w         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 G5 k8 L+ Q1 h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ W' H8 j( {5 ^+ U6 [. b1 `# l5 Z0 t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 W* @5 y7 ]5 |/ {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 h1 ^' z  H$ p% v- t* p2 q2 a/ x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! ~* Z: x1 ~$ ^" \6 i         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 h" `- [# U5 v( O: E  G1 `$ }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ q; Y3 Y( e: j( I& W! E3 n' {1 G+ L/ G6 y/ l& L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 N3 A  t; k8 O( b6 Q  r' k5 i3 @& J8 O+ ?; w0 A3 U
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 I* f/ ?9 t) ^4 _4 k1 i3 F2 r% @         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 a' D  p! P$ Q8 c# H
$ p$ R$ @8 w! h  o- @; a# j9 G8 w6 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 e6 r2 K9 Q% k* ]4 h( u3 v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' n0 P# [1 I$ g! e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% A# c5 [0 }, E) V4 f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 B( F% \- C8 b8 |3 \6 i         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 `$ o4 p3 n; d9 c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 y5 G& l: W& f3 S
         此,不禁轻轻笑了起来。, z0 v% L% }% T* k1 R! U

' `$ K! Q( M8 P" m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; d6 m7 N; O9 M$ Q! D7 F. V" g5 z, s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 f- j6 [' A" O4 j' ?

( M! \+ y: \6 R/ D  L7 o% e6 I( [: R例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , X$ ?9 T1 z7 x* p3 M6 w5 A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: p. a+ q) ]' z& T; p6 o# p
& a/ p3 D/ P% ?: s/ ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 I) B7 k3 j) X7 Q5 M! y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% ?7 h3 u' C3 U; O" q1 r; [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& u6 O3 r: |1 A1 l/ w释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ S' u; K9 }+ X, \* F         you feel
3 j& S  @8 w9 L4 W5 b- ]
' G, _4 D) O9 G0 d
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 _: ?, ?; A7 O& [
         and bear it.
         
5 v  F8 z, M1 b2 D2 E         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. B( h, A, K6 x4 E9 T, c/ u( y+ T5 n, U7 l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 c: Q5 H. R5 c: \4 e; V$ |+ b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% I6 R/ J/ _; K+ w9 o; J  o
         年):. a9 H/ ]' U0 \- i" [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 T6 l* d7 t1 k; c, K8 G4 h         after a long continuance of bad weather).
         % A9 S1 R/ w( E! {' N# N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; C. l3 c$ h& e( F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ ?, A' r4 E! j1 F/ m, x

5 i  y+ |# ]! \) u% i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* D8 p: z7 j* J2 C# Y2 I2 ?1 B         difficulty
, O( P  y+ z0 g
; l% m* I2 G/ M4 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 h) E7 w9 F/ z, E7 _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。. U8 o% U$ Q: z& Y

2 Y; Z" ?3 v  S. k' [1 O* `典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 E' F" f2 C1 F3 U3 A7 ?5 q        来的月份》(Borrowed Month):+ u. E1 r- `+ E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' C- \' }8 I5 `/ Z8 ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : J5 q; y. _1 {  m2 c6 j7 }( \

9 I& x. ^7 d% _6 E9 ^; @0 A- |$ |释义extremely glad, delighted, very cheerful9 l$ I) n& N1 \) |9 h% @
7 [2 V7 C! k1 C8 j# }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 _7 C: o9 w: }
9 q4 ?# W8 R* u) i" o) J6 X
         with herstepmother.  
         
: x+ u" Y2 d# g8 a# D; |  q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 D( p; K" x, t0 |" }5 C7 _
4 P/ j7 K/ y0 D+ ?
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ h& w4 ^- w" L3 o- x         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
# w' [) m7 n% Z) m! p( i1 X( m+ e         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* A, G  f% i: c  P( x9 A        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 K1 [4 G" C. I0 k1 W
9 N0 \/ ]4 s! ]7 ~例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % M7 b+ ^) Z* I0 `. c' a
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 A; L# z: T$ e" m
% g; P: j9 {, w/ ~31.  head in the clouds心不在焉 ; x4 H5 k1 i% m, i! q3 G( m5 [! I+ G

& |8 I. F% K5 ?, u, g. O例句: She must have had her head in the clouds when she made the - O" r* j+ H- b" s5 @
          reservations, because they never heard of us.
         
! h6 L: F+ J7 L: i# c) V. a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 }. m; X# |, F  E
# `- ]# m+ z% y  z; {3 c. `' ]( K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 E4 g/ C$ I4 W9 i9 `0 W

: N4 b+ i" b8 }# R2 c+ n$ |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, c+ F; e& u9 z2 O/ J$ x1 Q          print——here today gone tomorrow.
          : k* R! V8 i/ q* p! X- b! k* O' b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ H# T% G$ F, z! u5 |- x2 I

( t, s  Z$ v( j9 F* J+ S! r1 B& Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 r( a8 d( M: k' b; D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: h* k: f+ |2 S8 v. ~/ t' x

" {  z+ t  g% ]+ G( Z; {4 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; b, A1 }6 U  X/ M$ R$ \$ g/ H; y6 q# S         above water.
         + @) }$ N. W4 p* z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 V7 W$ Z! Q! g6 j% ^6 l) `, x1 a4 v! i8 w! }  U, u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 i6 n% [4 c' S; U9 t/ }. Y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 ?% t2 k( U" b. q" K3 a
' }, v7 j$ y. q# e+ [' o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- G6 i6 C7 L9 U# n* {- X         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 M: X& n; K' ]  f
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  @7 _6 V7 A; K; {. m
* c1 x7 I" K# i* V" u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  z6 f8 V+ `/ B4 z. c' Z2 i  d* Z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) y  V6 X2 E" z8 t
' @+ \; _& X# N) G1 R: |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# `! L7 w% e% b4 @/ j         needle in a haystack.
        + I( [9 b+ H4 L# v1 r/ o9 t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# R8 q$ C( g1 B  q+ q
0 _4 y& Z% D' M+ H) M1 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; y: ?! s* w3 L1 I7 X, i$ {& O         mountain out of a molehill.
        
5 x  {/ q" c4 S5 s$ }# v3 E  l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 A$ b* D2 S# n$ \

- j$ g* ?/ s2 q) h6 z9 D例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' ?& P' T/ }' r7 B! R, k; K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-18 06:37 , Processed in 0.276890 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表