埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3751|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! N8 [5 h; o" s
: q3 l/ h: s# x* z7 b释义:even though it may not be important or valuable$ Z  h; l2 s: W. Q; n4 r3 ^

4 U. m5 G2 M6 Y  C: O# q/ _) X例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 ]: j/ r8 b* ~" o0 {( {; Q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 h" h( a2 M7 [# W, B/ H, B& J1 Z4 ]& R1 Z  A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 e4 O( K& c8 S0 G         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ U+ g) }5 h0 N9 C5 `0 o& l# _         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% \; J: T1 f4 P2 X* k, h# A- ~& i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 J9 @: i! e- I
: N5 q* E: D0 X& N) N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, K9 D$ {* O1 i' M$ b- b! r0 t- i6 h* }2 K4 t
释义the far ends of the world; all parts of the world# I( i  t: [/ k* w' @4 A* ]5 \. a

, w3 N* H+ p1 V4 [% G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; ^+ A2 e% o5 k* U         Olympics.
         - T% u8 Z1 g+ @6 F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, h/ N, N0 a3 u+ K* G0 G; {! z- T  s8 `7 G8 S' x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 w: q$ }" x8 E. \# ^' `           语:
, J6 F9 R1 k# l+ u! ~! {           And after these things I saw four angels standing on the four
/ o7 k1 p4 Z/ I2 l/ F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & k9 t+ o% `) l- O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 x! G8 }( n  R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 F* i: E/ {9 a! u2 g* S8 n* T           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. d4 x  q+ e. A- M. L3 J
. W! I- q! x$ d: J释义well rested, energetic+ Q' G' I7 J: K9 i6 k6 [9 u
# N: `& ^6 \1 h& S0 V+ D/ p6 h* X9 C
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% G; F: b4 T6 ?$ T3 {  W# \5 N- G         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 s- w8 L1 y7 r* d% B0 K5 j" g: ?
" }. n! C. }5 u& O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, \: Y( \: `& H" u1 L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# b; c9 T) e: Z+ M8 W3 _# x1 W8 V
         了其中两个:
/ b; m: ]6 M; e         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 l5 H( q! a. E9 p
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 s& V& C; c9 P1 W  a/ l# E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 {% r3 a$ c& @* N) v/ [/ G- p! c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; t' D3 o) |1 x9 n
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 q/ K9 z# j& Y8 L) {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 M; J' I& \4 R* y3 O2 b! V
) f: i- F2 ?1 n% Z: S
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! S7 ^: E$ _) p: u' ]# E

( O: s7 X$ k# v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; W4 A0 S9 W8 \7 I; Q" ^
         gilding the lily.
         
' o; z: n7 N  \5 M, L+ V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 j$ P4 h; j& H. b, e. p- n. T

! m, p: B  I" z( f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" e5 Y8 s1 M- s  j( d" ]$ s5 g$ k         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; D8 U. W$ Q1 _+ ^9 A. A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" N' x  e# P( V% G. x7 B: V& Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 j0 w( r+ q+ N/ S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 N, |4 L7 Z) H
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 b. n# h: L* o$ q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . |. U" N1 W3 k. B4 Q5 t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / K$ ?7 p! I/ S5 Z# d
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! L, M; z2 l, `0 Q% W6 @- f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 B9 _& {- X) Q% p1 p- q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! M$ G1 k1 p; ?& ]0 |+ a
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 v$ t, N; D# U' k% W6 @
2 Y8 p- d. F6 `  Z, T, M释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 J# L* a: x8 I& T% ?8 x# i% j6 q$ h  b8 S! V- W' h+ X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ a" g) M1 M9 O8 i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) X6 T1 y6 g7 [8 f' k

( z+ G0 n; R5 V/ q# y( h- f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* j6 J, c' f' J& H+ s8 {# G: ~; c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* J2 {4 Q. S; @: v" @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ T4 E# q' l# x5 W+ D" ?0 X
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . H6 Q( Y4 q& c0 S- a1 `0 T5 a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  o5 ]1 K5 T0 L3 e4 F' m3 p. `
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' _9 b! D3 k/ B' f) |# a
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 A: e% g" u2 d2 q
  m1 `0 Y8 B5 h$ p$ W9 Y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 ?6 z) J5 c0 Y" J( h% U8 i9 a0 ~6 U1 C, z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" S  Z% x  i; j# M& E* `- n; N- H0 I$ M
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- A0 G* a9 h) ?1 U* ~* [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; Y* H- h7 Y* y( a0 \" N
  e7 i/ F6 X3 w  B5 `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " X& x! V& T* {: T
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 u( ?" I3 m% Z! h" I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% P. E1 t* e, h) s, t1 ?5 t释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 R1 p% ]; `9 n
         you feel
& {) H# T3 R, k: M$ ]
$ F- r( e; G7 {+ e! t) _% q" H  ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " w( t* X! f: m, r/ }9 b7 ]
         and bear it.
         
8 k7 B" ~2 ]% J# n. m( j, ?9 m4 u0 Z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 _- S+ X9 }' S; w

$ i1 r8 r0 t7 N- W; ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 k9 L+ _3 p: d- S% d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; L- W, W! m( t
         年):& w) _6 c: a7 S0 l8 y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ) Y+ p. E: `$ o2 @+ u
         after a long continuance of bad weather).
         
# J, E* Q4 ?( M  {         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 q/ S$ n: Q( z0 ?; G- L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 c! g, O! y! D# z+ H/ T) r8 I1 t4 A: l) j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% ~( G2 a' T# ~4 i7 n8 v         difficulty

) ~' N7 _: u- T9 b, U3 W4 A& h3 E% G: `6 L& J0 @1 X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 P5 G2 }% m1 K- K. b         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ W. ]" N1 R$ [
: }& c3 q) \8 A" r. P4 ~  `* b% Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! w7 C3 O- }/ o1 M7 R+ x        来的月份》(Borrowed Month):. p( n' q  j9 ?  N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - t1 {+ p0 R) ?% s9 ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! a; L6 }& L1 i9 A% F

6 `6 Y" v- y* b4 {& ^1 ?释义extremely glad, delighted, very cheerful
  e) }1 W3 h; V& M: H/ b5 h4 B; O& c9 `9 ?8 N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 ]5 E; u  v2 p, }+ }8 `* g& ^9 K. i9 M, ^
         with herstepmother.  
         
! m+ D( Q0 b* O4 @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- j2 p! v; n# e  n$ H% E
2 t& g, \5 s+ i4 J+ u6 X! t, O4 L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, B8 R! [# _! o* l! u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 q4 o7 v- I/ s) d0 L9 q8 C         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % u4 k3 U2 ]1 \) S. X$ q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" _1 R7 h8 J4 {1 K; V
0 d5 r! p/ Y4 m5 j
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / A+ C2 C8 U6 |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: O2 f( b* `6 h* s: ^

5 Z" N+ h  `8 c+ t/ z( E2 E, O6 \+ V31.  head in the clouds心不在焉 ' C3 ^( A( N0 F

2 D+ {3 A) A& Z+ `6 v( j# p/ g例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 c' X' t# k# [* i7 x: r          reservations, because they never heard of us.
         
2 E% @3 q. }4 V& \* U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' N$ T, a5 c$ ?" |% C& L
; [! Q! T, V) {5 j* s. \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 ^2 S9 ^* H* A: @. r0 w8 G8 F3 W  R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : L& ^7 M7 [) m7 s- _
          print——here today gone tomorrow.
          , h) i: T% ~2 P  Z8 u9 D/ c; _: a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- P$ K, C1 }- o- v1 s
% }5 {# R5 W. Q$ h
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 m5 O( `- _: h5 X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; |' P- U2 O; x6 q0 r' T5 G* b+ F* D, ?: |* }* P. F! _
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' a, _* l* F) G8 _- |6 B5 }         above water.
         
, ]& U, k- i* Y  P         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* v- ^8 M' T# n; ~+ G& ]
( g0 t9 k% v0 A5 E' K- F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" S1 A& r4 G8 L+ m0 N) ?( o         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! H: N! f- h& M! g
/ [& H% P# Y. l2 n" v& u6 p$ b( r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 T8 H, W5 J9 f! A" L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ V4 `2 v9 A+ J( |0 z( A
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ h8 ^- d* x, i& d+ S4 G8 b8 s$ w2 a. O: h( o( M% M/ Q" k& h# c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 n. B& K2 i! P: ^, D         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- [6 x( c$ d3 e9 D! R" Q7 n% L

, R8 ?( o5 [7 f2 Z0 p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 X( R: I$ x" M! g2 G  q
         needle in a haystack.
        & b" w5 I; i2 G$ `5 N8 a1 x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, s$ C) H7 ]; b! W3 o3 i; l' M/ C- l: B+ o' P9 ^  N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 |" O+ z1 `" }1 j( v         mountain out of a molehill.
        
& W! |5 H" [4 e1 q3 T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: c  X5 T& V2 J+ x" V) U1 E

7 r/ c9 t% ^! |6 s- T5 R$ a" m例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  V( Q  w3 @# S, T. R2 k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 01:50 , Processed in 0.182465 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表