 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, P1 d, U# [. P0 P- l2 o
: x6 A- h" i. m9 c; k# h& a! J释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
/ O! ~0 O1 M8 u$ ]' l1 w! g4 U5 g6 F+ f& |
! P% U! U4 G: R# b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
t$ b f6 S. x0 D: S gilding the lily.
/ K- {; L% G! W, L; K( J% n 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, @* d/ Y& Y' Z6 U; {% v9 q# ~
1 c" j( ^( c# i' Q: R0 I, q: ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 b; F* |2 C) m5 }" u# o( h/ N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' [# w; z! v- X 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ l# \5 v& k5 B4 ^" i
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - I. o- d4 p2 j
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 m) t+ k; \: n- X) v9 P% S6 N perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 r( m# }: j. [+ s the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
D: ]3 b* |& L3 `9 x heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ) q: D( q' a3 ?! ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 ]7 t; x7 E" ~8 c
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 F- Z @( Q- B* k+ j- x
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, k" Z) A0 R8 e, `% F5 J1 \/ s
过分行为。(梁实秋译) |
|