 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 `# R3 }2 V/ R1 R! ?8 {2 y ^" N! ~9 O4 G/ l! s
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# Q1 h7 ~0 }- E a# @
, F/ p, L- g0 H7 S7 q. }8 ^& G; t( S例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; ]9 q- e- t' Y) Z% W gilding the lily.
% @) @* F- p, V' ?0 Z0 R 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 f) f% j# u, ^) c; Q- N
}. N1 @, P6 Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" R9 k2 F6 |7 e0 q: B: q% y 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 w0 z$ i' m# E8 L t
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
@" ~7 m; X# H' I5 c" ~. U6 W Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' M4 n6 B( a+ @; c4 C4 u was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 z$ [' V' S5 L4 Y3 @9 A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, n4 o9 Q% B" y$ @. {7 c4 @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! d: p( q5 n4 Z7 A, j) F
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
G' U9 `+ z" l3 G8 W! l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* r6 m6 Z. X( ?8 g
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* o1 O9 X* w" ^7 M ?, {* a, G* O
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) }& i5 C9 T( G/ e7 Y' X 过分行为。(梁实秋译) |
|