 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! D( a& J7 z/ ]- y4 s" v
+ p+ O7 n- h: F$ x' [+ C f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! ?) A4 f& |, n2 P5 ?4 s) r6 k2 I c e3 N" U4 U' z9 w; g2 I. G
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; `1 j- z; j$ w' w- C/ }3 x9 h gilding the lily. 6 ~8 D. \# i; q4 y& @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ E, |( [& M8 L& |
4 W/ j( o; q- k" x* y+ {0 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& K; [' n& k) ?2 T! t 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) }) M2 J- g, D% l+ |
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 V2 N- b4 c4 H" u' a Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , F R Y2 P1 m% k4 a( R% Q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 h9 p# m6 d. k6 x5 m8 D0 B+ c* j
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! v' _/ p0 V3 \9 ?& e
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 |3 k8 j( A& q+ {" o/ D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ Y$ m3 M& Z' N! @) l g+ M8 }' X; D 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, u9 W* F/ l+ Z K$ P# @$ p ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. \! \- U# q Z: D! } A8 \0 C
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: U! V" I' K( ~) E
过分行为。(梁实秋译) |
|