埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3652|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) b9 j" r$ S8 y( {% X
! f6 f4 L9 Y8 B  y3 v( Z& z
释义:even though it may not be important or valuable
. K" Q# N. i2 ]7 S. S7 @; A1 M' ]
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 Z. ]9 k& A( q* T, M) n         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 b3 r4 \; ~: @& c; z+ X! [( X

  t) H( s5 @" Q: Y, P典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, ]5 o2 F6 X/ L' p8 M. l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- D  G* d: s/ t! L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" z# c1 W5 _" y( F+ {1 W: a0 y/ h) K, V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, c" B- l3 X# W. `
3 ?4 ^4 H5 m, w4 |2 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' N- @5 u, F/ z! t6 Z' H
7 F6 Q. d+ i0 l! _0 c  e5 L释义the far ends of the world; all parts of the world
7 y: f* v( i& G  ^5 `% ^# F" U# z- B/ t3 F! U. D" q+ T. E
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 D4 U% M* j; X1 p) m' f) Y! d
         Olympics.
         " L$ J- q; e4 H0 r* x: d" q& M$ Y3 c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ P( B" O- X' m' x4 O; m; ~8 K

1 j! C$ F# L% x- j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* I2 V& T2 U( g4 v# Z* P/ _           语:
1 A% j( U* s7 n% a           And after these things I saw four angels standing on the four 4 {$ p& _5 a+ K( O1 A. W- `% v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 R4 ~$ f3 n! l/ S- V6 v* a0 x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  S7 @" {' E  w: k8 V) y- b0 \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 Q1 f8 K* Q. U9 ~& n
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% Z. @# M/ B2 U+ e6 A) ~2 `
$ X( L6 O7 r& c3 @* u! Q释义well rested, energetic
; A$ Z% g, E' I( w
2 e. o- T7 X6 k) P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* ?0 O6 ?( R$ P! H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 k$ s, t5 ^3 w6 ~8 Q
; y- }0 q$ p! m8 `) J5 C$ n) w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 G- R  Y& B, u3 u9 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. T5 {9 R' b+ s$ f6 Z
         了其中两个:. g, q- U8 W' R' V6 }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 \4 e1 r2 {5 |! J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ Z* [6 A0 B7 E# C# l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! y4 c, L) Z, Z# L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# o9 @- t' K7 e) G' o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 j4 ~" @$ d+ Z! T/ P- z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" t. s/ E1 p% ~$ k
( e% _. t8 [+ U释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) ~7 N; A: a* s! |6 S" R; e" x; @+ \' N& u7 k! L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 q7 ^% F4 O; W* X  ?
         gilding the lily.
         
* g+ x- I, D; s. Z5 V6 i, C) j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' x: j/ l5 W( X& ]/ `
5 z( L* C8 x6 N# c, _# k" S0 G7 i) U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 u! m0 U0 e6 [& M! B9 Y1 o! }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. [3 P' c: h/ w( W2 G: I* w$ A/ i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 d' ]/ j  D5 h3 @0 O; j* u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! K5 ]5 ?7 A$ r" [5 K         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* [6 O+ l% k& v' ]/ o
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 h+ Y/ E5 c5 v& ~. h% B% N
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + _3 Z( H& {3 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 ?$ ^# {( y* D! _9 i. m* f         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" J' ?6 z8 [- Z. p0 U6 m0 V) U7 H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- z, ]1 ^$ z* g% }  c5 j( F3 j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( t# }0 ?# i3 K4 A& n1 R: ^( J  l
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 ~" {7 E( _# a6 y' R
3 T4 A2 R9 S- Q  }释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' H/ [( O" u: T5 g
: Y* z$ K/ a$ ^7 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % [9 [- J, y. r4 c: r$ j6 P
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) }8 ]2 F# ?, F) u5 ?/ l8 C' L, u

! F; v2 L5 M' e* ^" H  p典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ W$ d0 f0 [' b! z/ z# p( T
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, g) V8 d# l6 W8 N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 f  n+ R% `$ G# n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# n0 j7 C) v3 ^: X. D         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* o9 B4 o( [& I; x- v" K: [
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- T6 T& N9 a0 y' G
         此,不禁轻轻笑了起来。( o( C! x1 n( D- l

, b& r/ c! Z6 [+ ^0 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( ?4 O! L6 R# I7 ~8 t! a5 h2 S& O7 l4 t3 a- b" @* a) V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 b1 I' B4 w' J: F9 a$ B! j) p+ n( l- {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 `; A1 {" r2 D8 h' v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- T& h# x' {; t0 d7 J, W; [
9 |3 u  P$ \; e典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * u$ K8 Y7 V4 F; S" F% }7 e- E' g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 u1 x3 r2 h9 W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 r- m7 y' Q$ _* U+ X$ |) r; J
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) W5 _( C4 s3 l5 p
         you feel
' t) f  n% S0 S; u* Q7 i

( v2 k1 O# Z' M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 I1 o0 S! t2 u4 M2 F         and bear it.
         0 W0 r- x8 T# c2 S" M/ a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 q6 n" F" y# I  C  p$ ~0 ]' {2 Q  V& b* x, }/ d" ^! u9 g; I7 B
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. M( t0 o# n6 H" Z3 a! Q* g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- [7 _) H+ |8 y7 n6 Z1 ^         年):. y: Y* M# j* k1 v' G
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' A; k$ M+ g) o6 x; `         after a long continuance of bad weather).
         1 b6 U* L9 Z) y3 L: C7 b
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; \' W: g1 Y: ]) x& h. p% t  p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 J) O& T# x1 s: t2 H# F4 H9 E5 x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 p2 I9 |- }/ {, ], N4 q% G4 {
         difficulty
! M/ }4 N  f1 U0 X& U

. }6 v) f. E" y3 Y) D% H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  I* q! Z& \/ C0 z6 ]2 d) R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ w' t0 o( h$ s  z: Z
8 L% L2 _! M. r3 S/ o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. [4 D' R) }) S- c
        来的月份》(Borrowed Month):
3 `2 x2 X, y' Q% ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , V+ F) {7 `  L, f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; G' v! R5 _7 |% H7 c6 i& u2 I0 }) R
$ [# |4 y( W7 S
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; T5 B- Z& B. L2 N6 v7 X9 t
6 g+ B6 l6 N* e: e: y4 W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* E. }" [- D5 p0 s: M! m  ?4 M$ R. s9 x
         with herstepmother.  
         ' g& c: `' j% o/ f$ x+ i/ T. [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ G3 M3 E5 i- u( V

" V3 g' q6 v$ K) K9 }* d" E4 D典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; b+ s/ N  E; }$ k/ `! c% f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: [" g" {$ N- ]& y' d1 K0 M- ^& E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% [- y! z- ^- [' X# a5 E8 N& V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 L+ m3 j/ n, L) z# l: [. L$ R* M

8 ^' C5 B0 c  H例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  p- L/ x2 C4 M         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; @' s' W* Z7 H; u  ?% g" T* \

3 l" E! [, F6 j31.  head in the clouds心不在焉
. g3 h4 A/ [5 B! H$ y$ h5 X0 v. I5 S7 [* X. j+ r( J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! h/ R1 P' [9 E4 ~4 ?- @2 F' X          reservations, because they never heard of us.
         
0 v* F! B3 x- Q7 u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: q& L7 e$ |1 @* y: r

  m5 ?; u* B% F( q+ g. s# \[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
! C) y6 _7 j2 J4 t# A. x! z! \5 X* _, \6 e! t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! J; K% Z1 Y5 H/ U
          print——here today gone tomorrow.
          $ h) O( Z. j+ N8 A+ ^3 ^1 X' Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 B" s. z( `+ `, p. w8 ]$ s
& z% j& S' x$ r! ^例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) N; L' v, ]* B# P2 g3 X* I3 k% w         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 d2 X" y3 q/ s

% `- ~" n* w. @* A7 M9 o8 Z) \/ _3 [例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & n3 b0 b7 M7 }6 b, ]% G# p
         above water.
         
8 T; {- @, l6 K' R2 ~; O" \         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) D3 E% C) J1 T" X* h' @
: s: D% l$ Y: ]$ w; G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 o. S" A2 P8 L; I3 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 S3 y$ A$ v5 _/ |+ Y, x' y2 a
# C  d- X- B( |; i3 g. k- _5 F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 f7 n+ y3 O2 `- d1 q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 e6 Z; w3 B4 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. A' j# R. E: R1 o8 \& m
( F4 z! w0 Y; m" [6 h  X+ ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# E0 C. A; \) l0 R3 J6 S: |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 Z: h9 C- _6 {7 c/ U# T1 H
6 e  i0 m- d5 D! [) r- I+ n例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" C& F; U3 N, G* c1 P; w$ U3 {+ J         needle in a haystack.
        8 s  M8 }+ g( p) A7 t: V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
+ H2 f0 l. M$ E0 `7 y# E
' r* j8 [- h+ [1 p例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( y# e' _2 |5 A         mountain out of a molehill.
        6 K8 p) c8 K3 T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. p9 D, I0 y: L8 u
7 X4 H# D" E2 ~3 X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  P4 c) ^8 z3 C- m4 Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-3 03:26 , Processed in 0.173731 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表