 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ O! t3 f* c$ s0 m( m
4 F v+ x0 k. i! m; w1 G
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 Z# Y0 s+ E% O# N2 i
7 ]0 w5 K5 o) |3 T; @ W( q! [
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 i5 C1 w* c1 M' p* w: f0 k' R3 Z
gilding the lily. * L' O8 Y8 D, S3 `$ p+ v" ^9 O- y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 L3 ^6 g' @+ r% z
. a* P" ]; i6 a" E- s. J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 @' k0 Y0 U! ^' i; U 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 M3 f. ]- A6 K+ n/ Y* }" F' H- G& a
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" f/ Y& a" X. e2 S
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( J/ ~/ G: q' `( X: V" i2 [
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 e+ N7 Y* t; M4 W4 q
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 T0 W0 N8 w+ O! J) z) Q5 ?
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' y6 v& ?! ^% e! x
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / U7 \. B9 z0 y3 Z1 d9 P5 {3 @
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 }( c( h+ V- j, @
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- k5 }: u4 R9 q1 K! O
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 u# |3 ~/ ?) A1 U4 P& |# w
过分行为。(梁实秋译) |
|