埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3809|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' z% G7 w0 g; d5 G9 S
2 V$ \: H9 D+ Q% b+ o; j5 g释义:even though it may not be important or valuable! M) B$ {& |& p/ \: |# r7 Q
1 ]7 u* e& ]& e. \7 `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' l1 ^7 E. p8 y& g" }         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' \0 `: h4 F+ e* n3 f" C0 o
6 U7 M6 [% N0 Q; R. T+ w/ H/ H3 B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( S) C1 a3 i! `( m7 d  \6 M/ ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) h  C  O" R" |/ \6 p6 B, C( j- ?$ \         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 h/ }. s3 }4 {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' b# B: ~7 Z  Y

$ ^4 Q/ j' y, X* |6 U4 ][ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 o6 K$ I9 a/ E. a! i
- a2 C& N% Z5 T& e释义the far ends of the world; all parts of the world9 W. K, `: V, M9 T2 A5 x. _

. }) ~' h4 Z* m/ H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. ]; c/ ]" F* \4 O2 [2 s         Olympics.
         1 w7 R9 E5 T% A$ K" o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& q7 s1 i- @# }# J' e: j

8 a0 B+ |6 A; u" v  L( \7 D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  s! e* k0 g4 e% Y- ~9 k2 e0 j
           语:9 i9 w5 g8 p5 t  P* N
           And after these things I saw four angels standing on the four
. e% ?* j' S$ p3 {2 [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - F9 C1 B: O/ B" K+ p$ z# [
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 X6 ]5 c8 Z, y  e# j' z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 U8 F% |  d9 g' S7 M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  `. q9 d2 \+ s* G  }) ]
) x! u* S+ {; t& J; M
释义well rested, energetic6 M' n" P/ M" }7 n% w! z
4 ^- W" E% V! n# y! [! W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., c% o( ]# q5 A0 J+ a7 `' D& |1 `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* V: {; `7 R% V
$ D$ f% \* l4 C0 O, d( b4 d0 _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 C7 x9 ~# T5 M" h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; h2 e- r" s) F( p* ?4 v5 x+ y
         了其中两个:
. r9 I, b; g! H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) i2 f9 j1 M# B, e/ M         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 L7 J$ k* H4 k, N" t7 M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 m! q' ~% i' J) P. S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 L* G; h1 P  k: `+ S0 f6 M         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 K) n8 A2 h" {. l% n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" v( ?% f' D7 U
! e6 N' D  b0 G/ G1 a3 D释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 o: \& V7 [* r$ c% E4 T+ C# F7 B6 {5 ^& ?3 O& N4 s
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % x. X" }" a6 N* B* N0 ^- M
         gilding the lily.
         
. h1 [* B0 [/ J& M  g         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 s  i: @* R( V
: G+ ~' c4 C8 V& Y6 }- ?  X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 w! J. Q3 G/ Y' K$ P9 N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 J2 T+ K1 G' [         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' y  h; Q. C6 {, q# C
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 a) b7 Z" Q+ a- j' c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 G; u4 T7 e% a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 g5 ^- {8 [9 {- x* Y- T4 B. s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- k, [  K7 T2 q6 T/ g1 v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # r9 c3 i4 v* R6 n/ v! r- E
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! R& v& ~1 F! r: O5 }9 b" |  r# [! \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, g# u' [7 V9 E8 X0 g3 T( |& \& l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& u1 y% h4 K+ G8 M3 n
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 b4 z" e* A( |. x& ?9 {% Z/ |- V, y* n' x" C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( ^# ?2 @  \0 L! X
9 J* ]( f  n; r: `) N
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! H" |3 P/ e' g% ?7 Y/ ]
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 u& Y/ e% V  d) j; \
' x& F% Q6 f' J0 l6 M
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- F0 H* U0 [/ P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. _( p# D' {5 b( ^         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- R+ U; F; Y4 |! v; H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ f6 W3 [' T2 w2 H         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 K: b3 ]$ B% U; B3 D  M9 j' `" I' E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# c* N/ P+ r- J
         此,不禁轻轻笑了起来。
, \4 P5 G$ e2 q* J' L9 L# H; G* q) b$ ?% C: Z" S3 B
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; V& H3 z' \3 K7 R! \: X* G8 W% k6 ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( ~3 S- F( N& T
3 Y; ?% N+ K/ K: n6 I0 L6 z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           x1 k$ f7 s/ i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" G( e0 [( R1 b7 p6 f) Z
1 u( C; f+ c- G8 ]4 D' \典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . U3 p" Y% l9 B8 b6 [0 C+ d
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ z& ~* c2 {% z0 ^$ R4 S/ S8 t) k0 g
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; G# p) ?# ^2 z+ I" E8 m$ t4 O
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 v# M) \3 h- I1 H
         you feel
, \+ i5 T0 O7 V8 X, S  p( r

% H0 L" H3 J; J: u; Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! }6 x. ?6 a. u  h9 \
         and bear it.
         ! _% c8 o9 r* R: D9 E0 S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 H( I% n9 H4 ^  E+ a% ^
, T$ S. Y$ V  L" A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# p3 ?3 l% w; r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* D: G" B* l: _
         年):) J9 Q' \/ A# i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% U$ E- \3 E. w, F0 R; j         after a long continuance of bad weather).
         ( v/ e( M( J9 Q; d8 N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ Q2 ]% Z0 J' u) [+ ]+ p$ B( ^1 r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 b) o5 }% s- k6 S% Q0 v' z; y2 ^4 ~/ l. b& }! @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ w! _$ z  o9 ?) L1 m. i         difficulty

# P9 ]) a# q8 z3 @, C3 t4 ~* n& v3 _  t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 J! V5 K& K) y' V4 M4 V: H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: F2 Y; ]' }% T/ R
( J5 @9 V8 W2 A" q7 t4 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  C% q; {! U) z5 x" F3 s
        来的月份》(Borrowed Month):
: ~8 v. j. I. F9 S) T; b        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ q. |7 D( C9 J/ p- @6 r- j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  J# I3 d! l( x
/ D4 d- ^, i) P2 i- H释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 \* D6 }9 {" R: B
/ f7 N' T. D8 L: r8 f7 V+ h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , m- B* p# L% u. r  m. z8 F/ M4 a
. A+ v5 v! W5 K+ G0 v
         with herstepmother.  
         
; M  X! L' O$ y- S. W# R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" S/ C7 m( R& a$ t1 v$ N7 S( U5 o# P8 x% H- I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 |) }$ G( ]; c6 l% b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 X8 G0 g8 I! J' u, ~' P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 |& \/ {7 J! [) Q$ q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
/ B. Q3 W0 @( ?- y' j
. s- }8 y5 n6 j1 T4 ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ Z$ T/ Z2 C/ S- i         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" F5 V3 |# x4 P8 t
6 C4 J; J* b5 |! ?7 j, b
31.  head in the clouds心不在焉
4 M) _. J8 [; J# O" j+ \+ X6 M6 e# P, M. }. P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 y. X$ M5 {+ j6 u* C: G
          reservations, because they never heard of us.
          ( z4 Z3 O: Z$ T  `) g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 w' G% ^: s2 o: p: b2 a

3 V. o1 G  a, w[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* b+ \7 v/ b; @  ]; {6 k! o& E

& G2 {1 @2 l  |* T: ?! J例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , g4 ]" o/ x% G  V& {/ K
          print——here today gone tomorrow.
         
  F1 ]# v8 d1 ?3 q1 @) V1 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' C9 N4 G3 C! g) v; B" P: T% i' a1 p0 O0 Z) O0 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) m9 H! j: p+ ]0 M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( a; \3 C* m1 L8 i

0 @) {0 M8 C: l例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 [' F6 C5 r; [' X; o; y
         above water.
         ( {5 a# d$ V5 f. c9 r5 S5 }
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# k$ G' U5 L" ?( s; u7 k8 p# X' ?
5 Y0 O; a$ N$ J2 j例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ g, i3 D+ m% U! ?1 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ A' G9 m$ }1 o! @, p+ Q* t0 [( V  u/ O! u" c; B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & n/ C" v& Z- U4 |+ B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% c5 H* g; I9 C) I# p/ `, r8 n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 \: O) U( g; `% m5 ?% x
" t5 H  q/ Z1 d% v6 |5 h- Y$ S0 S例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 |* l; d4 s5 j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 I4 b+ W9 U% t% i5 k8 O
* \* Y7 M, l) n5 m' `1 Y" D# a2 a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 K) f" V- S1 \" I7 G
         needle in a haystack.
        4 [4 k! j" E8 k# e, m
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 K+ [$ J+ p, x# E2 p$ E  j+ X- U& r) f! l5 P1 X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , f& ]) ?' J& R4 S5 E* O
         mountain out of a molehill.
        " Q) n+ S7 y* |" B. ?
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% ^2 E" s+ z' ~. @4 `
7 P8 z# R) e6 O, M0 y3 P. ~' K+ Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% R) I( q7 G; T7 z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 07:38 , Processed in 0.118694 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表