埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3746|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 m  q" \# p) R( U  R  E

8 k) c' `# L9 K7 E4 _. J释义:even though it may not be important or valuable2 l  D. H3 _1 L, c( S5 |' e

) J& Z$ _; Z8 }5 i& A# u4 f, m- \例句For what it's worth I've decided to take the train.
& C: [6 p: M4 X7 Y' N6 t1 G0 i         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 m% m( ^) g, g+ }' p% L- Y; J

4 r( s: V5 H+ a# y# a) B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, o  x$ v) {& F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. a# X' S7 }* k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 e, u; W8 L- o9 B1 @( N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! ?# F/ e/ A0 u1 B( J
( s2 s; m2 @! |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" C: \- r) r. f4 q+ x
1 |0 D/ @! p1 f, L
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 Z5 v4 n5 ~/ G; m, |* X7 r" B5 R9 U) N
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ \5 S; }/ G2 O7 w" W1 [
         Olympics.
         ; w3 m7 m/ B1 ?8 {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 X' q9 J5 x) T" M) L& e; G/ R* R1 x/ R; w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- V7 o- x! A8 @2 S) b
           语:5 U( a/ A  [; _: i3 @/ s, k
           And after these things I saw four angels standing on the four % l1 S" i8 W, [* q7 }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( q/ M, z: Y; k% t! T' J( [3 M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ E& G- ^3 ?! w( t8 w$ d' i           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ ]% V1 l* |4 ^- Y% Q1 v* M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 S/ h$ O. G9 J. Q. ^; }/ l% s
6 v1 O. W' k" r
释义well rested, energetic; ]; Z. d# F+ ^: _+ Z
# k% P) `+ {& i
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- N' A" I; B* P. ]4 z! g# O# z" B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 \6 M2 l& D& S9 H4 O5 C* R- T) f# L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& l) }8 S1 M, p, s+ X" ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 q0 f: H  i8 @1 R6 m- }: V* u7 n2 Q         了其中两个:
6 o2 S+ o0 q+ X) p9 |3 h7 R         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; t& \1 @) d# _  a& `& |" a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ G: _* H& N2 U; `$ j1 K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; h0 H1 n0 u. y/ }* A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* |% M* H/ L) G0 z+ Q( J+ ], t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. _7 l1 y7 ?1 v% P" k" O& M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: X& u( w4 m1 z0 {+ a
2 C' A' r6 S$ c& Y& _( ~) y- ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" ~* l! I% f* ]- Y' f

& x; B' A7 _8 b4 m+ U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : P5 W# Y8 |- b4 |- \; a; x
         gilding the lily.
         $ o+ r- {$ R) Z% |4 `' I8 [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! x- l+ M' S' U1 H( [

; m5 K* k$ Y! U% w5 p( Y: X$ J( X+ o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  p! X/ P# _  Z: u: r0 F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 E6 J0 W8 X; C4 I& W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ u) P0 w/ ^6 u9 T0 x8 P% D
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 o1 [# [$ g2 }1 J% _         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 ?5 \9 Y+ M$ @! t5 o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' v2 a5 e* _" G/ z% t3 x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 I2 f/ [1 D/ @/ x/ S: j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! Z' d: x0 f4 Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* T* ?8 `* m: k         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ z5 I9 w1 S! `3 P/ a
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# f3 Q. R. D" f$ }4 Q4 m4 `- [         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 ~5 T+ A/ b# Q: X6 z2 x  Y' N0 d

" j- c1 C/ T' Y+ [* Z* U; f释义to treat someone in the same bad way they treat other people) M0 e% U9 G# r; t
$ {( ]. [" q4 `4 R* r9 o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 w6 x8 ^$ X$ }& z5 F, g. j7 T         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 i! d( F. ^1 w/ b1 k) ^1 t9 H% ]# j: M/ i
/ Q) O8 o9 b" h% [" X典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 W* z5 \( R. [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 g- f' t7 ^/ h* g" l3 }- L0 q7 S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 t, _) B' L) M  S5 o+ [
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 V8 I7 A- t7 z9 L6 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ e" S. l; i1 z% m- r; e1 Z- }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' J5 S# R8 S) j         此,不禁轻轻笑了起来。
  O3 O6 |- y) j, U: w# u5 \$ Z! c; L: J, D1 i  `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ y- P# U+ _& i' O3 {, r, t8 W

1 C7 F$ M  e$ J- B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; P. O6 ~% N' r2 B! s$ h& `' J8 {7 ]8 ?2 C4 h% d5 }- Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# k( W, n( W% a+ f% G7 N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( a; v1 |" V7 D& O. f

" Y0 E# N- {" {3 K1 Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " k2 Q+ |. y$ G5 o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# p8 W! ?2 D+ ]+ t* G4 W/ J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 ~4 Z1 o0 R2 a% K& k3 T/ _0 L6 y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% P3 J6 H( _; C6 M         you feel

3 K1 b# e/ r5 e* d. F
2 J# y  [* o! k/ D( E( T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 U1 e$ d7 s+ v' [, H0 J( N         and bear it.
         
. p4 l+ s+ I$ o* X/ j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 J2 D7 Y: U( g+ ]

8 H* ?6 G/ T, z5 r; r) t典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! H% y) w8 I" V3 I: e% Z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 p  |  i* F; w$ }- q* @0 ?) G         年):5 n# C2 ~5 C8 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; Y- Y: [, o5 U. \( s         after a long continuance of bad weather).
         1 D1 G8 L6 V8 K4 e, T" A* e9 w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " j9 o! M9 t; T) Q- u/ I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 C8 R# z0 e0 o4 d  w6 w2 h2 p
; ^! h, h( i& a" R; b  l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 w4 ^% J/ ]& U+ v& K* b8 }. \2 w" u
         difficulty
: ^- c+ {( i6 ?/ L" z6 t
% R# e; y7 L5 F- |% v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 b. t4 R  N) _& U& R: e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% F8 ]) G. m* L5 |% V+ ^5 ~* b/ i4 t7 z6 F6 g2 r4 i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' A% J2 A( W% e5 e2 ?        来的月份》(Borrowed Month):
$ @* b5 K7 r  L$ W" K5 n$ z( x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# y+ H: b$ N8 v        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / z1 ?: i( z# }: Z7 e8 x/ l
! M9 v8 I  m3 F, g
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' N9 u; e& ~* W7 C% i( ]
3 X$ D0 W# ^; i( W+ p例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 g0 Y# W! W8 k+ V2 I# B' \4 X3 A& `% D* F& C) k
         with herstepmother.  
         $ w0 p- I9 D' u0 {/ y  y) B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.: \' q5 j3 D9 Q. P7 `  I- g! f

. c' S" H& U  k9 w4 q( g% t典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " r) Y7 M8 p# t! U# V2 O) I8 e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 r0 w5 H# l7 @$ b& L' u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; ]7 X' M# F8 f  o! O; ]        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 o! s$ A8 x9 A; o% D( _
" D! [0 H1 U6 Z8 T1 h! E% N; k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! V- T0 G/ y  \4 o         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( d; h9 m* a6 K: B+ u6 M% R( E* p' N) V- Y
31.  head in the clouds心不在焉 * M' j* e. \# F2 e8 E0 m% d- |

0 f/ R9 M8 @' e( m- Q) |例句: She must have had her head in the clouds when she made the , R# r' L& h! h/ }
          reservations, because they never heard of us.
          6 e* i% g. W$ V8 P7 f
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: r; A  C5 ~8 G' B3 o: ?
, X( p# s) _! y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  B& ~4 f( U# p  ?3 _6 F0 k5 B( F8 I: c
  M' P; ?. _2 E# w3 L2 d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " [0 p# U& q8 V- X/ p
          print——here today gone tomorrow.
          : T1 S5 D$ P9 U& I0 u; B+ v% a+ m
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ ^) U, z! d  h/ f, O' ?1 Q( \0 ^2 f7 p" n; g% l3 f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; N3 [% H7 t! W: I" z" P$ n6 F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% {3 i( |4 p( {0 ~& w  I" \
5 d+ a, h  D0 R% v* N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 m& u0 Z$ p$ y/ \# \
         above water.
         
* z" [2 }: N8 N+ `. \  ^- V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 ~% _: b! i; C) ^! Q) }# k6 Z, u3 K9 [7 T! Y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: V+ D; J, a- C3 _+ D% |- P) a! d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! @, e! e& q) k2 G$ A9 S. w' R; R8 }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , h, \  B/ I5 `" E8 H, `- U
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, m  W- P9 ]  `* P3 {+ l) R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* u7 J: X* }8 S5 {, a' Z8 j

# a4 R; g& t% I0 B4 m例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 u$ _) E' t; M* _. c2 `. p( x, T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 o2 e& q; a( {& w2 g
5 t, L3 L, j1 r; K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : ~$ j2 U! v- a* O9 N% G
         needle in a haystack.
        1 h2 G" r- y7 M! r( [/ F# |, j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 |7 a; ^9 g2 [# o3 Q$ o( X6 [; ^7 k/ W2 J0 C- P8 `
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( |! t; E' S$ g& o* o
         mountain out of a molehill.
        - h/ o6 J, u$ [4 K; R" B" h  M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. ~7 ]6 x# V9 r2 ?% ^
- h% C( C+ @1 r例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 p$ E; m9 ~) `% u% ^" Y: |0 |         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 11:50 , Processed in 0.214438 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表