 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足- \- x* d1 c+ l, `% h8 S4 X* ~
. f- |9 U ]6 U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement c# e4 _) L! V, |* u- i7 [
+ c8 C/ _, \% o$ o& N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, q: W& G6 ~( ?9 B& F3 v gilding the lily. . R! a; Q' Z: f: ^; J: {8 S
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* `) F, G' ^7 |: y. d2 S. u/ ]$ N' c& N( L& d7 j9 }6 g1 Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 Y/ h' a$ w+ `7 Q4 U; i8 f, h1 a
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* U8 [( C9 s8 R9 {2 x
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! ~; w( m# J5 h4 ]# y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 C: Y ]2 G' C7 s P4 Y was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" R) ]2 g0 s" `+ ]" n2 n1 _' C
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 ?$ Y1 q& u+ y+ ~! ^) A; w
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 B2 C4 j- L$ O' m6 H* _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 8 m, Q/ D9 M9 C2 Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, b' d0 X6 v6 c$ g, j ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" [0 D6 H; [* r2 N
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& K, ]7 U) y2 X. t. h0 W 过分行为。(梁实秋译) |
|