 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ Z1 x$ _7 O7 X- |/ Z: [! ^9 w/ q
" i2 H& ^+ ^/ @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
@- [% R, ?: i$ e" `2 v
) R7 x9 b1 d9 A. K例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# i9 o3 G; c0 E+ C# y) w* W% B" \& k gilding the lily. / [: C1 a$ U5 p% x$ }
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, [3 K1 ^% d1 J$ I# g, d
# p7 V2 K, V8 t7 k, t+ }: X0 v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, s7 {9 T$ p6 Y2 D) s
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% Z9 i& H( H' d: E- U0 K5 K+ L; g
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' Q% w; ?- m# J! E4 T
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 H; Y, r7 j* Q+ R) X was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& I- b5 m2 w3 I7 V perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 u; I( t/ o6 O
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / n) f" j2 }5 u& N4 V( V% R6 ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
g" Z! o, {3 Q2 p# C) U 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 H! h: ]% c1 {. u6 ?
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( U0 \! D0 g/ D8 U# r# S3 n( B0 I
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 M7 A1 q' x; n* k# ^* y& J2 S
过分行为。(梁实秋译) |
|