 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' l) {0 l# @2 N( C: N' L, u
7 H" U" O# j0 U% y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 |; `+ \9 `! W7 g- b3 a' q, j' U7 E- J. G) f0 y
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 @; p' b9 w" t gilding the lily. / [- O8 D8 b2 e" z$ Z* j
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 e& W$ k' z0 A8 t( r: a
, @8 c) y( b2 ]; C! e: z- j8 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! i' |5 n7 s7 t2 K5 d, \: F2 S 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# B4 A3 r H2 ^7 P- Z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' C7 E# q) m. w. y: I9 M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( Q# u' T4 S. Z1 b- l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 q: V$ w* O3 X6 f* ~6 }; t% l$ M; o
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : b# g N$ u5 W* x$ z) h
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 |! B" y# o. P% K9 w& f" a. p7 t$ z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 x" `8 C, b0 X0 Y' N
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 {- G8 o# |. q7 p4 }' |
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) G. R$ j( z- n1 [! L; b
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 }9 X) B: M) p. B/ C3 u 过分行为。(梁实秋译) |
|