 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; h5 m. y" h; {: b% S! I! q3 M
# U9 @/ Y/ i+ E# l5 C: n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) [: ~3 h0 j5 L/ V, P; v
9 Y5 ~: J4 l' A+ F, F4 l例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! b# l6 D7 g5 a
gilding the lily. v: o. d' Y0 K! q0 A
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' ?" H! D, O3 Z: [& ~4 A
. j1 m* L# _( Q% j: d: N7 {
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 _8 U) n' t0 \+ x# f6 C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ P, E" `- A) w
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# |5 Q9 h! ]/ y q6 I Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, S7 M) o1 Y3 a was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, k. E9 l' N4 T8 g; {
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 C, j' z8 C6 J5 a9 D
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / {* c5 o, s8 H* X1 K8 B" r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
+ Z. X6 U9 n( t h8 X9 ~ |" T: d 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 i" ^0 A4 K% S' T! s ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% E( X4 K0 v& }- M0 R% e
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ t; N& W% n3 }0 ^! a- r 过分行为。(梁实秋译) |
|