 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 r! l* ^5 B5 L' ?, A- L
+ a9 p) a7 u: A$ s释义:well rested, energetic
7 c! W+ x4 q j4 Q& ^! A8 W; e* B/ R8 a; {7 `8 N6 p
例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, M6 r4 X; G! |. `6 T+ c; J& d 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 y) C0 @* A' J; f+ E+ w0 [7 H& E" e3 l% R) G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷 b7 Q( ?( U+ s0 H) f8 L) P
特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ \# w- F' J! H4 F: J! n& x% c0 H6 C 了其中两个:! f$ ~5 }( \$ o1 Z, _' M
Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ a, T( u/ {7 L6 K 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' [( M, S1 M, G f4 y" @# C6 F Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, u1 V6 D- Y& T+ T( }) ] and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" `. Z1 Z# p6 r+ y* {* o) x 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 A' i% D, {; B- S& e 几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|