埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3943|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何7 u; B- m: j2 R" L. `. O9 K2 o

" q4 P- Z! q8 i: Q; M$ U释义:even though it may not be important or valuable- C" r6 p: I2 Q4 L5 S1 L. D& |3 d

' ~7 D. S# [4 |/ z9 g例句For what it's worth I've decided to take the train.
# R, \. q. z& e5 y7 @         我决定无论如何都要赶那趟火车。; p4 V0 O. o: S. b) G

; X/ E8 f0 o! u- L7 T8 G  ?7 w5 u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. G. q5 E& A! O4 h$ b; Z! z3 q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. O' Q+ P( n& K0 I" U' I8 _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 D0 _$ E& C( s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" C5 E- e+ B( q1 S# y& n" {& W
+ Z& ]/ Y5 T! c% A4 P  L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 N8 U, [# T. b
/ K# \% b5 a! Y4 O
释义the far ends of the world; all parts of the world1 D& A( e  q5 S- H, r1 @

0 `0 e5 i# P$ |例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  " m0 Z  ]5 @' }. i  \( ?) e7 K1 S
         Olympics.
         
9 l2 \; f( P  N% q6 [( @5 t6 Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 @& I: e1 C- x: o5 O/ @$ S& d  n1 G/ d7 ^! N5 B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' F% k8 i' z" G" f3 ?           语:7 @  N7 @1 [5 k4 O& G
           And after these things I saw four angels standing on the four & v7 ^" v% Z1 U. ~) G# U# ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 v7 W/ J" y. R$ W' Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) {( A& d4 L/ n; d$ C+ {  C& T
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 ^  K) S- z& y, L5 u9 k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ f% e) F8 V! C4 G

5 R1 X9 w3 f% V# w- s3 Q9 }释义well rested, energetic: ?) b9 n) v! h
9 j2 }" q+ a( O, U' p' R! r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 t$ ]( F$ A. f! G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' {* B9 S7 q* a/ b& v) N8 v/ E+ v3 T4 b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 W+ Y+ ?) c0 V1 s7 i( c4 H; [: f# M$ G         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 {0 [) ~! P7 k9 N  o         了其中两个:3 E" u) D' \* Q1 |1 @5 D9 ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ a' B( i* p( P
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 C$ I$ z  r9 i, D5 j% m( V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ D; N0 Y" t8 P1 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 V1 K/ Z+ }/ m6 e& X& A* E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 {3 X& s) M# P) W2 D8 r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 w7 ~3 r, W6 |6 b. p; ~9 P9 f& ^1 ^# s9 a) u
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 u7 k9 I7 f! L7 z) S. ~1 T* l* U
  O6 E- k3 u2 u4 o. w& v  G  v0 Z# P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 z; u: c4 ~) E1 y         gilding the lily.
         
$ ^  H' H4 H, e# T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, V: g% F' w0 D+ Q- `- y* b- N) Y" l, A, a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ \) h' C+ z/ ^. a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 Q# O/ a, ^" V: Z# }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 O5 _/ Q! H, ^! g8 y6 M+ A         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 p2 c4 \8 _3 g, {  s+ O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 t2 h' O# G+ W7 k- M: p" y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 |$ i7 W6 ~" A$ N% s4 p! x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 A5 @- ], P4 c5 R9 F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 v: ~2 L7 ^& P" |7 n) r# w/ {+ `
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% K- w  }, |3 {; p! o9 E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! H/ J5 M' m# V, r% i9 ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v$ ?* q# d& q- b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. b$ N3 u1 y* Z1 ~2 n- G; j" v5 C% z1 [1 f' o* g, b  ^5 ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 u9 Z) [: d: F. ?" W7 D3 B
1 v6 M% _3 }( K3 U$ E0 i
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 Y0 q, W0 x( X; q1 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 j* F2 G1 O' T( @" Y1 h- u) x! X
7 B1 Q* c- q( r% W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) [5 r; L9 {% z; g- n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' }) J. L. W* y0 ~$ x: B, ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 P/ X  V# O9 X5 @* r$ j3 O* R+ l( o; u' y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 e( }( p: {: X& L( s! q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 M; o7 i: m, }0 a# g( U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# G0 ]( B2 V( f- Z. p
         此,不禁轻轻笑了起来。- r! h) }% q5 j# F* M9 z  I. Q
( f2 j3 J. r% ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 M2 P# N0 C8 v' Z8 R1 D5 b8 m- @  r" ~# U. v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# z2 q/ i& x; Y2 q

+ L7 p; u9 O5 H' h* m0 C$ e2 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' n: G  K1 A2 W8 p+ d         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. I; A7 V( u% G/ d6 ^7 x& ^  n0 F6 a# r! c% R: S) H# T/ V
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for / i1 \1 `' u" [* t5 u1 Z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% B0 ]1 N0 b1 f9 p7 V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" O; Y6 K% L; o" Q$ G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    Q6 [; f$ h8 K( N5 b, j" Z
         you feel

/ i; ^& x3 y/ O9 a% l  s$ p- k0 x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! b: N4 s& @3 w; F
         and bear it.
         7 ~9 e0 C1 E5 t8 Z% T- [4 Q& S0 F! w
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# e" t# a& n' d, ~6 \, u4 e* G* N4 V( q) G* r# J$ T% z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 S( v- u; w( ?! j
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) F1 M& h6 P, A* C+ z% u) O5 D
         年):! Q& B/ \0 ]& O/ _% q$ ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; ^* G" c+ E; P6 n! k
         after a long continuance of bad weather).
         ; T4 u1 Q3 a* j! p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! L6 I1 L4 T6 O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" b2 N( d# G% @1 Y7 F
4 s1 _! M! w0 ]7 Z  h6 v& I% F! |# j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ U* Q: l# B7 N* i% g         difficulty
0 U  ~1 M7 t6 a- p
' Y# {: H2 u% ~# l6 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 u$ x3 S* X0 D2 E, s' F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- ]. X3 {4 A' ^. z9 V9 P9 E. `
1 O  |, Q; o$ g2 D" s8 P; X7 n  u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 K" A. @* p. M) v' Y8 |& P
        来的月份》(Borrowed Month):
" X: a) l2 R1 u' Z2 I' ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + D' H) G# ]3 @8 F; n3 Y0 u- ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 l: t4 U/ t9 B  b. h* \4 \: w

2 f1 R0 F3 A1 R5 t5 N# H+ W释义extremely glad, delighted, very cheerful
  T' k2 ?; H+ n) {6 V' r# Y9 q! t5 v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: f9 Z! h3 ^! P0 n: }1 a, K* E2 L( G6 W# ?
         with herstepmother.  
         5 J/ l  F4 \* T; L$ `5 w: U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
; v, T* q  V" {# k' H7 A" ~' l  B, t: A/ R  Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 [& T8 o5 J. f2 L/ W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 e! D# t2 v$ i3 J/ l: O% T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 o/ O% V/ O7 C/ g* m' J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ ~5 b/ d' G/ i6 b: K1 T4 Q# Y6 [. R! [- L  C
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. ]% e8 P  i$ I! `1 [5 ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 V  h3 e5 E- N$ c6 [, @
  G- X, u7 [8 q: B" n% h0 R
31.  head in the clouds心不在焉   e% K7 F% \' A; c8 D! h! f
3 c/ {% o) |0 Z! h
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! X, X: o. X, n) N1 \* ~- D8 r          reservations, because they never heard of us.
         
* a8 E0 |, P- n; z( V* I          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- H2 S# T1 ^" {% Y) T- V
, v1 D8 a# L5 p) I9 H1 x5 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 |4 N/ s) `/ s
% \/ u3 o* o( N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( P, \& A8 b4 A; e1 }          print——here today gone tomorrow.
          ) E$ N( z8 {3 {- }8 m9 I& q* L8 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 X5 K$ ]3 ?  O
' H. }, A5 h# |% ]例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# i% B% Q/ ^3 }, f: U7 t  A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! ?( ^9 p6 \1 Z' ], N
: T& M, N7 A$ L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   A9 F' c+ s7 ~. ?2 S5 `% h
         above water.
         
" J6 D8 f  f8 [% B, ~! s( U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' P+ `3 E8 d0 [  Y3 C9 k  Z1 n5 V
+ u7 \' h6 |! T& u" g' S: s& {9 i' V例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) t5 o) c% a$ |! Y2 t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; j+ @  \0 |- d1 ^+ K( a! @, b1 y8 Y7 [3 D: l/ q2 D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; c' L# s1 \" x" ^: e
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ a) E* G, e8 ~' R# C! b1 U
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& A6 K) H& g) _0 t( f
, O% t0 y+ g& h5 F, h8 ?1 A& Z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." v0 v! Q0 @6 w3 c
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' h2 e8 b( h7 {/ x  x( d, f2 n* D- V7 u' C7 H! \, _! m: E! @6 P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( z# ?' F9 a; y. C) ?# J" A4 A
         needle in a haystack.
        
7 R6 a8 I+ G0 b- J& ^2 y* Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% ~4 J& n" Q& z# o, s5 K) Z; Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / |0 g8 g% y+ I$ J- r) Q* g. L
         mountain out of a molehill.
        & v  v7 y2 g7 k  j! Z- T0 H8 E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' F/ C/ `8 a/ D4 [/ x
1 a9 v! L* N1 N" j0 q: o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., J( d6 r# h- K; }: g, C- E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 00:58 , Processed in 0.195734 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表