 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 _2 N+ f w8 ~4 j7 d
% e+ P0 b& \7 A8 ?3 N释义:add unnecessary adornment or supposed improvement) Q! L) q/ t4 j
5 T4 O( d x" N u0 e例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 n: M7 {0 n8 r' i
gilding the lily. 3 w' ~5 {7 i! `* ` U. {) _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, c9 L$ _8 c# n }' e5 C9 i
6 [8 C7 B% y* f8 C" G0 |- f) |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# B1 Y! T: i5 S% o& q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% j' u; g2 |# q4 m; i
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- r" S' O6 {6 T b Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! S% h+ }; T P' ^ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, i- m# q/ U0 j! J$ w3 R: @ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- Q% T1 [5 v- T% C* S; O3 a the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' A' ~8 f0 i9 n8 M3 ?8 j, Z; L
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; f% D3 Q5 P$ E' F* ~" R
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 W( Z6 f; A; S- W C" G! x# k$ X# z
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 H5 ^ w' c# y8 z1 k! k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) s! {0 I: n8 y' P8 T# }& O
过分行为。(梁实秋译) |
|