埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3793|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 K0 n2 l: X. @6 f% K3 @, g( M9 }" e9 U8 F! M! E2 [- u6 Y
释义:even though it may not be important or valuable5 V) f7 M; ]5 T- d
  E5 k4 S1 r* _8 G( U9 w
例句For what it's worth I've decided to take the train.; {$ K/ w& G% V
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' K. \6 y7 v; X' l9 @
- m4 h$ x* d! j0 C! ]. b- C; y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ O% T9 k$ A6 g/ O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 R9 H& t0 x5 `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) _& v( }! r* _. o' M) a/ R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 i3 m: Y1 O* G2 w, B3 k, l8 E3 a7 r; B- n" i! y* E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: z  m; x$ g, d/ J5 ^5 f! W7 s. Q5 i( d" N: T& @1 F! d
释义the far ends of the world; all parts of the world+ `& ?  _) A) x& B# p- ]8 S
4 i- D; S0 p+ s+ X/ B4 ~9 m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- J! F& M. v1 ?6 x) z$ `8 d         Olympics.
         & j; L- @9 }2 t9 j& f0 X* _
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, q  ?) Q/ W7 D5 J! P1 V3 I

6 I+ s, Z* }6 o! g: I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ l; z) W+ Q8 d- e$ {           语:: a6 }' E  P! h/ w
           And after these things I saw four angels standing on the four
. {/ j3 X) p- l. U7 D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 j6 e" \0 q8 E1 l' Q9 ?8 `
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 k/ \. N/ @% Y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" e3 U' x0 o9 @9 g
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 N1 S6 t+ ~  c. @4 ]4 J, ?
% }$ P% X- p$ s0 H& B  H- {% `, l- i
释义well rested, energetic: H$ Y  u' [  ~# {6 U& {' b
: I8 g* p  e! d+ H6 h: h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" e; X# L* \. C# o) c+ q! Y2 E/ h$ x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 @( K. f$ s: k, D! b
/ `6 v" p# j' r1 }( p* \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% S( r5 f; @  x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 R2 R- s' A8 r: I& G; `0 P) Q4 x         了其中两个:6 r# N1 N$ i' b+ Y4 o4 F# A* o" ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 E: u3 o8 O3 l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" G+ k1 C5 U7 @6 E5 U# [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. y" A' I# s1 i4 _1 j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 T6 V% _* B7 V  o1 Z) z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 [3 a4 T/ A1 ^% w& _+ {5 ^         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. U* Q- L/ c* g. V. m: m# C; c" V% d+ L* M$ w1 z4 ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 n2 y- h6 T) s( A7 R9 f. X" d; E7 ?4 ^
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 E: O3 r/ B. R7 T  I         gilding the lily.
         
5 u8 i) f0 d* w" d) p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; I; j8 {$ i6 M
0 f$ _4 ?- s# J, ]3 x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 I4 p. x' `3 Y0 O( @3 k( Q, M! f
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! q* ^8 s+ K1 U4 b/ R" w: Y0 s- u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, K. ?6 G# ^  x5 a4 g; a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 C& A! d% L' z: B9 S/ C- Z! j2 ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) {% H# q3 B% l- |9 i& o" `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! e% [: ^7 o; ^8 ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' d) K9 \2 h1 C2 d$ ]6 d. Z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 h6 \+ u2 v+ n, e6 o+ F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 H3 |* B3 B/ d# c6 L* S( `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) c, t# h7 r, o4 S, ^& |
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# [4 ?+ K& n) b# Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 Y' E: D/ C  |: L
/ L. r' R3 x9 {" M
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 p) D; A& W0 i
9 G  R1 Y( B$ L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , X4 o/ e) |# V) i$ F* i( x5 x9 d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 L! _8 M" ]. \  Z" P& N

8 K# D, P  l- e典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: T0 r+ k" `  x; }$ r# b  L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 b3 A$ p: z) m         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, T8 [5 r: V8 d" J/ _+ v1 c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! X6 d: h) K! t$ b- r- K
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ I0 w4 h8 H4 v6 W% r0 V% E9 c8 d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 p% r# U- Z" A9 S         此,不禁轻轻笑了起来。& r, s8 v7 C4 }* \6 q. o
" i! H5 |/ a6 E% O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷9 {( L$ O6 o) t- ?+ T8 e" w

% m! n, z3 D* {3 l5 r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( L3 X8 x) ]( K1 H. Z/ N; p3 k+ \
* R' Q5 C( g2 `2 [3 G  ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ Q3 s& @, {" ?" ]* D7 T- c# ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 g, M) ?5 ]: P7 V

; S# ]' _# C6 z7 ^) F' A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' Z' I5 M0 D3 t         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) r: j6 H5 ^  u" C( F  \1 r: w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& `5 l7 t  ]# h) U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( c( J2 y& L% k% C! X5 \, X# h         you feel

5 H3 Z8 x2 G5 `; V. y/ D; X# q/ C: s  m6 [9 R3 A- e  B* y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 \* Q! B- M4 R
         and bear it.
         1 `& }5 |2 a; u7 r$ l6 M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 u6 l% M/ k  {. ]
+ g. d2 K) h) w9 Z/ {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. W( l, @: S1 H2 |6 V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 X3 g* V& G% q2 M$ |/ J
         年):
# p& C# M. Z. k$ }: b5 l6 z7 e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ q; ?" J! N9 x3 y# [3 j  T0 G* y         after a long continuance of bad weather).
         
9 P. R8 |$ Y; j/ y; s' ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' i7 v8 R# L" n6 K) H3 t1 y! D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 H/ L0 X5 K9 W3 ~5 s) V# m; M' B1 N7 Q' c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& s, ?. E6 F( i; b5 `9 n         difficulty
5 W3 M: m9 J; T4 z$ M3 S

. r6 F2 v- p& h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 @' D) L8 X$ h5 [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ G2 m, y+ T- I$ ^/ R. m3 C8 A; a
/ E5 g; S+ B+ c8 z8 v" N2 Q3 D
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( B/ F) f! X5 K, u5 T. J        来的月份》(Borrowed Month):
* h1 L6 w: A) _4 @3 X- I/ X; n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 E4 F# e! ^- Y3 \7 l        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 x. z, M/ n. K& X0 M  H5 l1 E! s
4 D* i$ B# T' m7 i. W3 v3 E3 O% A5 x释义extremely glad, delighted, very cheerful
. w0 x  o. V& K% z
2 N: H6 _: Z' w8 c2 E( ^& m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' @1 G+ M5 H" d* F' ]+ R
) \8 K5 w9 [; V- C: ]3 e4 {0 h         with herstepmother.  
           [" i. p( t/ u: H" m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 x- y( Q4 v* K/ B7 _  w8 v

' E+ h/ ^' `' P( l) P; r/ ~" H$ l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 g+ o( c- D& S+ G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' }5 k! b3 ~4 J9 u* A& u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  V) _: d; c, |" ^( ?: y$ x+ D& d; {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; ~8 r. y0 h, Z8 M( u' T
- X$ V5 }# Z" B+ @: k
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 ]7 A. ?1 o6 w
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 e; L' P7 z3 ]2 S" P3 Q- o) P

: s8 P! M. n+ [# P4 Y7 P* ]31.  head in the clouds心不在焉
* f  A; T, B+ c" R
0 \  }+ S9 a! t4 G例句: She must have had her head in the clouds when she made the : l& W  I7 W! E9 b4 |( W/ y% e
          reservations, because they never heard of us.
          9 m  o/ X# d# p8 W
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* I9 p6 E% o4 U2 Y3 s7 }+ r/ g

6 e7 p3 t  ?1 e1 g7 }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. t8 z6 O' L. R3 e$ e* N
' @$ A. ]0 m) T5 ]+ j3 @9 o! l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 y. o4 K/ ^9 s; R  I          print——here today gone tomorrow.
          3 j) A& W6 V; o' t& z: `1 v1 P* b
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) C$ N- a( ?  i3 S2 ]8 L
$ `: y6 Z' q9 |0 X' x8 {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 q' `$ ]( y, Z: z  B/ G         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) q+ l: v! K; x; e/ |
/ n3 c7 S4 U/ K0 c  d6 F例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 D% F4 G; ?6 \
         above water.
         
' ^& w4 ]5 O- F* O0 d* O3 @* m' u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 d+ M& l* R/ F
. {' R6 D0 o- w) g. d/ [+ Y' e1 [2 K( p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 x8 C1 W2 d  U( X, d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) F) U3 X% Z' ]
7 l! B* p" G! ^  `- K8 P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. E: G/ U+ K2 W7 Z( ]  H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ r- e* }1 A5 p1 V! \2 N        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( y# W  P) r. n2 B; w( s  X- E

0 z9 f( L% I( Q8 W" i; @: V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* H* t2 g3 O5 w1 M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ M0 U: i: v8 ]" q7 b
: y# o6 k( V' x$ P' `
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * u0 S! Q3 R% X; f' T! b
         needle in a haystack.
        % a( J* S; j9 R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 @- k6 S1 q+ V+ {9 G6 j4 c  ]1 ]4 d' F4 ]& |) F
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + P: ~- |% ]5 Z0 f# V$ K. A
         mountain out of a molehill.
        ) O3 z! V- r$ x6 F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 E/ H  Q6 }2 w  F1 k9 O
. r: \. k  x. a' Z; a1 g3 j" G0 h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. u- @+ k; |2 t5 H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 13:17 , Processed in 0.339916 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表