埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3846|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; D1 Q! B$ V0 w7 P. V6 M  I- I2 ?& Z6 X' _: _
释义:even though it may not be important or valuable
5 t/ Z1 P* G3 R- q2 r
3 z& E  K2 @. [* s3 v$ ?7 b$ G例句For what it's worth I've decided to take the train.' s8 O4 l, }; e- P1 U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. U, E5 `( w. K7 u$ s; O3 e8 W) g" V+ b7 x7 V2 ?; Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% P0 N- s1 F% t+ i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
' k1 c, c2 @* w+ R# T: m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! Y0 ^( E, k" x; j' z! Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& J* {% A4 V  s  E0 i% A
1 L$ f5 @6 k$ Y. J; }+ h$ ^# ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! F3 q! f) O5 O
: e9 J+ z# E: `. ~$ I
释义the far ends of the world; all parts of the world
* J: u3 D9 c8 C( r
. a5 M" a# L1 [4 e/ [0 d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + e9 s$ I! r% E- \, W3 G# E
         Olympics.
         # J% g2 X* O8 K% N' }" b& c3 \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) X! l5 U" L% v+ K: D( M+ ~* i# @
; J" }6 `; {$ I' M7 e2 r. F
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* b9 T' n4 s5 c$ v           语:  n4 t* X! I/ a) R8 m
           And after these things I saw four angels standing on the four . n; ]# v' ?5 q' J' T' Q% Z/ e  X7 i
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 Y" W6 U1 j4 q9 y8 o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& B! P0 H' ^+ j" w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 `+ P) d; K) H; j9 n; q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' I$ B" w0 o: V  i

7 M& a1 n6 f( j, m/ w4 {. }+ m7 h) A释义well rested, energetic/ u  a+ C2 Y0 f4 j1 c

: Q4 w4 l0 k( D! Y  C+ b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ Z8 t& j) m- W         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 {9 W& u- h' x9 s3 j( l5 X2 i) m9 ]; N: m4 ~3 J" R4 Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; ]/ A$ o- N) D6 K' H         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 K  E5 K7 S5 t1 V
         了其中两个:
& N! }: T0 u7 C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: |# e! v0 `) U3 o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 P2 N0 S2 C7 K/ h! V( d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ u/ G' I0 F/ i0 `8 u         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& q9 Q0 X8 ?) G6 w1 x# @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 I2 T5 e* ~! B! G* }% [2 ^  W; v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ i+ h/ e# }  L7 d7 i

. p! e- i; G9 j4 e% q3 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  t) Z+ t2 [1 N
, y0 Z& C/ q& {2 p: U8 z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : O; K1 d4 P9 ]1 a4 m* p
         gilding the lily.
         
& J4 }" U3 q+ P8 A1 Y3 w) T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, x1 Q/ p) E, A, ^+ i
  |6 `; ^; X# z+ x; z  N% a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 b( j! h+ B9 ]- B7 v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 m7 z$ Y) D5 O& G  C; }, ?         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: {+ h" P3 b% F% P
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 T: [) ~- \3 a9 w7 u- C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" w  {1 {3 {& [. Y. u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 {* \+ Z3 p5 F/ s+ ?( ^* o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , w' i; A+ X9 t8 G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& ?2 K% V+ l+ ~! I7 B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 i+ T% E3 {9 T9 S2 z: f4 {( K' Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' J' V# b$ C! {, f* i
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* ?) B% c1 T/ D, F' s& O1 i         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  z3 F& P# U& W  ^; u* Z& Z% p$ j# C- f% K, p2 U1 J+ M+ }6 b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 J6 j+ n% u" e
8 a6 [7 W- w: e) \0 |! v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ B( M! c0 g! v- E2 B& H  L& k
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. \3 a7 N5 m$ @5 m# k) {
" m- y) ]& y, ^6 s3 u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 J* e% `/ v" q* z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
* O  m$ Y+ \+ C+ x0 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( L- w. }2 o. D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 j5 S- M$ W! y0 Z3 M* P         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 {* O8 b: J+ \6 O) W4 R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& C: }: d5 ]6 v; G: X
         此,不禁轻轻笑了起来。; S6 }( T/ Z6 F- m# j

& h& Q4 o1 P4 F7 X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 ?8 D+ T) S) @% Z# i# y

; F, l* Y& n. @; v1 E/ f8 U) ?释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 \4 J; U9 X4 p+ p6 O

/ O( {( K# ?7 a) o# h8 e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 V2 W! g6 D! ~' C
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 B" `( E- d7 P1 m
  s6 p+ k7 S, ~( Q; P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % Q7 H0 U/ d- F3 u# r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. g3 L. g: z  _" }! r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, F. U( G- w. [. K: M  f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 h" t; J# {' G! x% r! q) k( X
         you feel
, k% ^0 Y2 m0 a, F$ D, c7 {: j2 a

4 S/ R& O* M( ?; H: x! R5 X8 n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + ~6 K# P; @8 G) \$ M/ m" i
         and bear it.
         
9 L, r# o. P2 g; P+ j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ |4 q  ^, A9 T5 y' k  h1 {2 Q  A
: ]! l# m# X$ |3 v2 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* Z5 \3 [* M) N9 w) `' f# Y! x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 M9 {7 s% S5 o' D" `! M# S         年):
% x" d7 N/ }. M2 x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! K# @; X7 m* M) G
         after a long continuance of bad weather).
         . B9 e5 a2 ]5 {2 _  c  Q6 g. ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ _' l% i# A% i& K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& c0 Y" d8 G. \# O0 z2 y
3 i' f0 r. A! B$ e  r- n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 w8 m4 L; R3 F$ H8 H6 N9 }' g         difficulty
0 l7 O0 ]$ B5 J' [7 W: G& E- H' v
0 n! K9 w3 K, {1 x) Z5 G3 a5 U% U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- q& O$ Q' a! u5 f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: J6 {5 x4 y% j% D
6 |# M' G& F* D) i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 t" z# W( A" ?& q, Q, c% g        来的月份》(Borrowed Month):
4 l+ R% J) \) _6 o, K. X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + O; i+ u7 }: s7 l* l+ Y( g# b% C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * I) q0 w+ d9 t( w

8 b4 W9 l+ |" o: U8 D& e- o2 k释义extremely glad, delighted, very cheerful
. n) R/ E3 B. o/ h1 i5 K8 V: R& y/ E* n% I- Q3 z( f+ Y8 a: t. u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 c3 R9 A8 [0 K+ ?( c5 o7 O5 b$ C: z: Q0 [8 y- ^! N
         with herstepmother.  
         $ r" v; `0 n6 W: l( \6 q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 B  b5 l# F; w* n5 X  @9 r* T% z7 d% m+ `% n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 [! b1 K' g. Q7 A+ u  G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: S0 @% J4 g3 A" @         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 `0 v: b. K) j0 z" S3 h. q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) D+ ?( K5 x8 y

* N' {) r% N# |1 a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 }8 ]8 o1 C: b! V1 b4 @- \         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( q  d3 d' k. H) S9 Z% c) x. }& [9 J; y' }  O  L; P0 G
31.  head in the clouds心不在焉
' B! A. e1 ^) ]0 q; ]
; j7 `# A9 Q4 J" b9 {" v例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 ?; J: r3 ^/ b$ M3 I
          reservations, because they never heard of us.
          ; V6 g: D: e' X! ^, k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& Z6 j  x0 w' f7 W+ ?
- x, S8 o* E0 ?$ l( T
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; |5 `8 y9 ]! w* q  i) l
' V" u( h9 k- Y" Z/ b1 o% n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : h0 [# ~9 u! x) z  z1 n, P8 e
          print——here today gone tomorrow.
         
1 K. |6 c% q2 M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ D* V( B- V) N
% f( F; ~2 R/ _. t( A9 S8 _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! C: \* n2 c+ p" Y- y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# U4 ?) I7 N, b
# o  A, {) m. S% W8 w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 Z0 h/ ?! d& E2 Y  K" W" K         above water.
         
: N: i) T/ J& O( i         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* i4 }; d7 C- }& O& ^
5 n9 Y2 J: |: X% f* b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ ~+ r# _8 c- S$ A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& w* E8 y  p$ Z) N7 Z( @
" V8 [1 v% I7 s) Z( [% F8 r) J, o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* O8 @7 X% o; n8 ~% I5 e         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 e6 T2 s. f" l  _4 c8 L7 I: p- [' k0 ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- _, j2 c% w9 l. W, i$ _
3 y6 }3 I, c* D, a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& p5 ~+ k3 h6 P, }4 Y! x6 A2 p! Y0 C         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 m7 `" R& T/ x& G8 v
6 K/ v/ i: R" ]7 a; A: Y" S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% y; G8 G" |# e4 g# r% }1 R         needle in a haystack.
        3 ~2 Z' ?  b3 ], b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" X7 A1 K% Z  a( J7 `0 n; @
' s. k0 s2 D. q) K# E/ q# E例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; h' a& F& b- n" X8 p9 y
         mountain out of a molehill.
        
8 `( B. m0 S4 N# y5 x$ _4 m4 M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ Y+ e6 P/ D7 a  f' d  R" j9 C$ e
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 X; c3 c/ K# _3 h  o
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 13:16 , Processed in 0.134158 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表