 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 k) S6 m) b0 V. i+ Q# a3 ]0 R
* ^. G- f: p. ], l) Z) B; t
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( s: c6 H) \& m; n
2 s3 g, ?' P7 w' A1 d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* w/ Q$ C- D$ A gilding the lily. " Q j* ^% l& Y, f" o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) s" Y( ?% ]3 T1 R
; @4 a8 }0 @9 T; z9 ]典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- ]' |$ x% y: W6 v- D9 P
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 f( p; w0 d, m* q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 N2 Q0 a% Y! e& B Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 r! h9 _2 ]2 z* i) o
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 C* z+ w/ V4 i5 w" l2 }7 g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' d7 d$ }, @6 F8 u @
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of u, n& I$ c; W+ s0 b! _2 B, K
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : z B, b4 e/ @# k- q' N
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 o2 K4 N5 r3 u/ | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ m7 F# Q, K' f! Y7 L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的9 K& }4 ^& G4 I7 Q6 Y
过分行为。(梁实秋译) |
|