埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3505|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  _$ g* H1 t$ \1 n7 u

: O$ `9 C2 W  _7 [# A释义:even though it may not be important or valuable
/ o' l8 J3 Q  B& Z6 Q8 m0 K6 i/ m6 ]+ c9 ^" A
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 e3 V7 R' j+ `" j7 d& \
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" y0 V) c4 m( O7 `6 j4 z' ?6 R1 ?: ?! W3 z% A7 I# ~; \( ?6 x! S* }8 O. ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) q4 H7 w! ~  O! e) D$ M! k' n' H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  W6 J; Q4 \! v% y0 N* O9 H$ V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 d7 |) S( k& z+ M8 |; H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 x: O, |! V2 {9 B: ~6 b
! J' J- d: u/ r+ S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" ?0 U9 n* x. H9 ~. u

( q9 D1 Z1 F. }$ u' T2 ]6 w5 M释义the far ends of the world; all parts of the world
8 u' Q. N1 Y$ E, n7 ~1 i: G- D% h* x- Q) w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- O! u9 B' ], [         Olympics.
         : P3 n5 n, o& C3 Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ _1 v. A; }- W" v4 E  n9 U7 f5 h' {

, k' ~. n2 _* t典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# B! U1 B: O0 z8 H           语:2 b" J/ d4 J3 X% n8 l
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 }( m+ N* g4 r2 C7 Z8 T& u9 k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # a# t, e, j# T# U, p/ p: A1 Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 {7 ^5 u& T" c$ H  Q! a; S7 U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! `* `/ b" N. x% b, Q5 z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ e7 D0 N' O3 @, l/ v

, x. C2 U7 t! Y- [6 U& k0 q释义well rested, energetic
4 q. Q" ~* Q. Q4 D8 {7 R7 r2 A3 k0 R1 l0 C% L: S
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 \, }3 n  {# U! l# V3 O1 |% v: h
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 |# k: _  E, N$ f
) K) l, S# [$ H* w* R3 I1 i" J1 R( t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 `& y. x8 l* S' _( L% s         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 [, g: ~, [1 b/ N+ l' I
         了其中两个:2 u/ B. ^/ D3 ?9 F# a% I. m2 R& ?
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 n3 p) B$ d& _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 Z1 w* x% r+ M# o8 ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# m" S) c  ^5 t9 a# a
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ `7 ?% S6 \% x; y$ T0 w
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! D6 q) ~+ ], m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 Q$ x0 r3 E: [8 E6 ?3 g% B% U- B6 N0 `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! J: H) o% v: ?8 _( K" T/ U; s: Z
, h1 x0 f5 Z: N; d. A4 [7 H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ ]6 M% U4 T0 d: ]         gilding the lily.
         
: R' p+ L8 M+ U  E2 d* I- b6 T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& x% o/ q+ w3 B" z7 J1 h/ H2 a: m
  Y( S1 w0 n9 D0 x7 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 _( _+ I+ Z9 s4 s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 Y+ o* E' l8 |; {& k- p
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  e0 @3 S* t  M8 q! n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 ]& J7 I/ S/ Q/ ~9 m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ O( E1 m; ], [" b9 r* v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 O1 U' d& H& q. h5 m; W
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 z, e3 N& F' g; F: t6 Z1 e" f  R# z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: C) ?0 E0 T8 w. z, b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 n$ R5 I* N- d6 `5 S         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ }3 @, A7 |; Q9 d: S; D0 D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 c4 X( f1 t, C4 t- k  e         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 s1 N5 W# C# ~2 |( @
, t% X! F5 K" s7 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people, v& O9 D2 J6 Y& H

& u% r2 W7 J9 e. s0 k' T3 a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; Y5 n) G' Z# r6 a8 ]  J' ^* N# x         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ |9 @: Q4 R5 D

7 f+ J7 z/ Z- z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 C- i) S, e& d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  o1 d: h) w( O' ?5 {         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 N$ P' _$ @- D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 G5 _9 K+ ~6 A: p( o! r& y9 ]$ e2 U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 ]# F( T. G# r* M% z( R( S$ J. _
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& H* c6 b9 p, |2 `9 o- |5 R         此,不禁轻轻笑了起来。
" I. J9 ~! A1 r- |$ P! O+ m5 m$ F
& O. d; h( p  W" T+ ][ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 k. I) Q, }+ A' M
  ^$ M2 E' U  L; [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
, B, e) Q/ P3 I% k+ x1 @* g
8 I7 x2 s# o# R5 e# m7 w& |- F例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * P" [" l* p& y1 Y0 O9 a: w* C
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 x; Q4 }$ e8 O7 d  j4 t
9 y. [7 \- Z! v( e8 d- Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) Q" X* s$ T% Q1 j/ u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 s5 r6 @/ n4 h9 ^
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  C3 a9 K" u: U- K- h# }& P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ e. }( Q) ~, |5 l1 d         you feel

7 c* z+ _6 D5 L4 g9 t$ C0 c$ I; a# F8 i2 U- w  v, C- [
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" r& P8 r# Q9 ]7 L4 ]  h  M         and bear it.
         
: t8 h2 b3 P$ C2 `- V( o9 ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& d# L, d) w- j4 V5 C8 Q! F& j8 r! R- N# s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, A5 u6 _1 t* Y; k5 O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. E3 A* U7 H2 E2 @* S+ Z& N
         年):
- V5 C7 ^& v+ ~( a7 W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( D  x# D! ?- p* T) [, P6 N2 E' s
         after a long continuance of bad weather).
         
1 J) v- c0 Y. ^4 P7 ~0 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 k+ g6 F! N* p6 O" \+ N8 T1 |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) G9 N- d( Q/ @) G

0 t, ^2 u: E+ F' Y6 h$ N/ m$ c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# I5 a4 J- G( d' Y         difficulty

4 A' I. `7 I5 \4 z8 G; F; D7 L5 A0 L1 a/ j& o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 M7 p6 p/ R4 F. a6 M
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ Y; X. ^3 Y- |* i# x4 Q; W% z* w9 w/ S9 g4 ?; I7 {6 x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# G4 d$ L& s0 G7 B7 U& m: d        来的月份》(Borrowed Month):
! h4 A& c3 E. a2 |+ C  p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ s2 D3 W# g4 Y& ?: A3 @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 H3 C, q8 d' v; d% O1 M
5 x$ R  N% x* q0 }) d释义extremely glad, delighted, very cheerful/ I% M1 C4 w/ {8 K3 W1 o9 m' \8 X5 M
$ `! C' T! A4 j$ c* n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; Z. j0 Z; u8 y& r  Z1 @( F7 k6 B
* x7 c4 z6 M5 R9 w
         with herstepmother.  
         
1 |) N3 H+ D, K% y3 Y% g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., C: O2 t* J- j+ R- f& q* ~! o
1 L, V9 s$ T. e: `' C8 T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( t9 i; e1 L% a6 Y1 b9 ^! r
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ l9 t. ]% G" Y! Q7 s5 `/ m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ) R2 P  x) Z( q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
; L* n( @8 V% d' w& g: }5 c* L( R0 w
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 d) Z# \( T4 H0 m4 }( c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 ~+ |4 y) P# q' t3 |( H
- |& R- U4 O) W  H% T
31.  head in the clouds心不在焉
( R3 }9 q! X) t. k; t4 X
4 g* W' Q- D! ^) Y7 x; j0 c2 D例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( U# Y* y6 W5 q  I          reservations, because they never heard of us.
          ( J+ D5 }- I+ m* ]2 l  _# ]9 Q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% d9 g1 @. K- H2 b4 h! H5 J* n+ @2 f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' C$ q; S# q- h  M

, [9 @5 @# X* y* P4 f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ w) e( ^+ r- H" r8 Y          print——here today gone tomorrow.
          : r# }) z6 e' ?4 l8 D' k( R  O0 s4 r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& l) B. k4 b' b$ _, C" _. u
% t) j5 \* B3 K/ O% h% q" z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 o( c! L& l8 q- v$ ^) `( H2 ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  t* P4 H  u2 D* ]0 t
5 r* o! E7 D* v/ `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & D$ V0 B2 [+ B. L) _
         above water.
         2 ~0 Y6 Y; t  f, f5 T  |
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 I( Y! V+ c" c6 S) j% E/ G  C

6 J( a9 H2 \6 z# c1 k' D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# ^0 f9 ]! E* P" c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. D4 z" D2 _5 d" @. t0 t" c4 P+ f

& y+ J: X. _; i/ w1 \: l7 R例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; ?2 }/ I9 i! ?6 e3 S         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, U, E. k5 }! E( G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, p* T( t) S) J; Y/ S4 W( k5 b% x. i  W: A! h6 ^& V# r2 a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 Q9 ~  k& C& f+ S( J* H! s) Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, h6 X9 s- t# @; ?6 R

! R. x8 W2 [" a+ }例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. b  `# {+ `" `0 D; |         needle in a haystack.
        6 H) K) F  b/ ^" i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ w* S) e: C& r5 {) F# K
( S5 E9 t6 L' f( T/ @1 _+ O& v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 v  U8 M  S% ]( m         mountain out of a molehill.
        
. O$ @/ H. w# ]/ V- G/ _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 I& f9 f$ X" e" l7 q6 Y

8 s) w/ C! m7 }: X8 T6 T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ B0 h; F5 c8 F1 X; [( s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-10 16:20 , Processed in 0.213846 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表