埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2684|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 M( y$ [) q0 y' T. Y
( q9 D; ~# e/ I  ?$ N- U8 K& i* e: O
释义:even though it may not be important or valuable: p% k8 o: a- @/ ?+ v/ @

8 b5 ^  ~$ @* k5 D( }- G. F" H1 G4 q例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 x( ~2 b* [: q" d  R* ]7 _         我决定无论如何都要赶那趟火车。- @+ K% m4 e' n* D) s1 `% [
  N) W- @. e7 H/ E6 s. G0 I/ r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; M0 b2 s; U8 R  t
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ ]6 ]7 o8 Q9 ^5 t% K5 N- O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& I$ ~4 }0 c' j: ?& [8 e1 `- N" w% b: ~         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) Q) J( `7 u6 A7 s
% j) P; ^4 S1 W) }) j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 l8 Q8 B/ u( v9 {1 e- Z0 l# ]/ I# {

! N( g8 ]: i" j" q0 B5 t% A释义the far ends of the world; all parts of the world4 h% I# E# y2 ?$ v3 o2 q) {/ X7 E/ X
" Z- v  y& C0 s% c' ~# @, _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 t8 g* J9 ^2 D, n- ^, i% ^- D( ?
         Olympics.
         
" z6 D  H) R9 p" t$ g( {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ O6 E3 x% m5 Q9 l6 o# \  t  W
. Q7 H  F$ e% Z4 s% g6 X: w典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& r: `6 d3 T% q  z8 A! Q2 `
           语:" j! U3 |; D2 `" L) x5 V
           And after these things I saw four angels standing on the four ' Y/ v4 C3 T) m! d8 V" C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 l" i, Q% B0 Q; @2 s0 e8 k# k7 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ p% v5 d. d4 i3 g4 [6 g5 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 j3 q2 b' y! y/ u) Y5 p
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% g, `( {' j8 H. g" c
9 ^- [9 _$ e6 b
释义well rested, energetic. g7 i0 @7 D: d4 q
0 Y) r2 c9 Y% c4 d8 l! {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 E" h$ \& ~9 ^# d
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& Z5 `6 u9 M5 l; I3 O! G3 S, ]7 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 i  ]. \- i) x( Z% `. Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 p) k9 y0 {& a4 O
         了其中两个:
8 I0 ]- z9 G3 Q+ C2 m! C         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& \% a: t2 D! G" }9 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 b. `8 u' J! ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 U; c- u6 t7 l! M) d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 n1 m% h6 @2 Q/ F' i' ?/ w" h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' x* x2 D" Y5 N* D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 }" `  f$ s) C3 k: I) J9 J- ?! L. E/ ^  F6 {& d/ [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& `7 Z2 d8 B, @+ N* v: C8 {8 N

6 P* t8 t  |* ^" E4 a" i' c; a4 o例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 p) L  y. t0 C- L) G0 ?0 [
         gilding the lily.
         
$ P* |3 O/ e+ ~% ?$ [' m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 O6 \+ y6 Y3 C/ h$ v0 u8 N1 S6 K

* \+ v; O" d7 T( y  A* o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ t  G. M# f7 O; M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! c3 _/ a0 ]! H* r9 p. i: F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' q, ^; D* u  w7 S0 ?6 o, m; q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  }% F% I5 U" o+ e. M6 Y& X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& ^  l" K( i% t. _1 R( d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ d+ x5 W9 }6 t, `         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , A9 y& c* W; ]( h
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " d9 z4 e2 |& B: ?; H+ c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 w  `; m  W7 F5 K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& [9 Y4 @. B6 T* D
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. y% w/ b9 N2 k) X& v% W) ^2 Q" t
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身3 u# L- W+ m* S

" n5 o& l8 p, v* ~9 y) I8 [释义to treat someone in the same bad way they treat other people: U- `- U, O6 }' E* z! w# U1 k/ y
# K4 B7 D+ c1 v) r- }* L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " b  ^2 K9 K9 i: F2 |* _
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 Y: Q( f/ t, t  d# b3 ~& u" [+ l# P) R" u9 c5 C9 a, o; o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* D- o+ R. X$ _8 z! z3 X7 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& N8 v7 M& b# A7 ~9 p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ Z- `# r1 L9 e3 K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % H! U: {: i' B; c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 `' \' W, U7 O! m4 S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* a3 T. x* l4 U+ o* Q         此,不禁轻轻笑了起来。
* R/ k8 q" o& K$ n5 Y" ?; t7 r" f8 j- ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& p+ Y2 i" ~* i5 e% ^
1 `) [0 n2 L' K$ r& y5 ~6 B释义commit all one's available resources toward achieving a goal" _$ P- @: N- f2 Z# d( V" V' p

$ P9 h5 ]" K; k3 j' n5 u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- A' I5 o, j' `0 X& A8 |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( l4 h/ M7 a, a2 Y9 R4 t6 G; V

- u% _6 j+ Q# v3 o( i# u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 \, ~2 q) d6 \6 O0 p) C. s& w6 [
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- ~, x, c0 }4 Y* y% B+ o" `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# t8 L! D: E8 R释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; R$ y7 N. h" O) l9 I7 D! B
         you feel

+ ]& ]! v* o1 Y& H) ~: ?" [/ z( Q( S3 _% s; T* g; ~% o4 \. g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : ^0 L2 Y: ~! s# t' m5 Q
         and bear it.
         7 c  x" ^/ h. y1 D9 h/ F$ F4 f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 H9 f3 D! t3 t$ p& C( t) t0 W8 a" q# D4 y: Y2 b9 D1 k
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ K0 I0 T: P8 F! Z$ ^
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 ~# `0 N& I* s% O; H9 u! t8 o
         年):. E5 n% n7 J2 k  W/ q) v" L" E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 n- K3 r7 T1 i) l! D5 Y3 E* O* R
         after a long continuance of bad weather).
         3 L9 Q7 B' E0 y% x+ H# V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 i; e/ f2 W- n' b  J$ A  m! [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( j1 ]' L+ L9 z6 l: S  r! N6 X: }- R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: C5 r% i2 g! ~) d         difficulty

  H5 _) l/ E; f4 l5 N; X2 w' F! Q2 j& [, t9 R1 C& r# D# C
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 _, J: Z3 c2 w2 l& O! R* V& P& G) P6 j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! U% {4 f# v/ Y; h/ o/ y9 U# R5 Y5 Z' h" B' N/ g" x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借* N3 [" N0 g3 z& \. }9 y0 L
        来的月份》(Borrowed Month):6 C) T6 Q8 f! h/ u
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% E6 @8 C; [" Q* L0 d        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 L7 b% m/ F* I7 k2 e4 m: \
2 X, c# M4 R  {( d1 D, V3 t+ r& J释义extremely glad, delighted, very cheerful9 h1 Z* [; |, C( k" F; s

6 d, x6 ^( v+ ~" w$ |7 N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: q0 K4 @! u! _7 f
7 e7 x/ y* F' p" M5 {  @         with herstepmother.  
         
& R' z: O# B- v/ w  l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* ?4 W2 ?5 n3 W1 [
7 k$ S  u! o% W6 J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 {* T. T4 H" r) G  S
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- S6 f2 H3 D, e) p/ l; M& m- @         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) e& e( r8 D% x$ P- @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# u& U- z7 b# o0 ]. O0 e9 e5 p$ e& S+ i4 G: F5 h6 Z# C4 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, B6 H  d9 ~+ d! M0 e: i; W2 ]         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& e1 f* z- [( w8 O/ B: ?% W- h
$ `9 P* W3 a. h5 ?2 \- l# h31.  head in the clouds心不在焉 6 X9 W6 h8 \1 k( y

( d  O  z5 V! }) s例句: She must have had her head in the clouds when she made the
6 D7 H! e# {/ X; L          reservations, because they never heard of us.
          ( _' p( F4 e$ H5 R( N# n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, e5 r9 n4 s$ f' p8 y& Y  z& K
# b1 i. t  v1 F4 D( g+ |
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 k' K  \4 k& \0 ^- \6 L

  \! g$ u  c- \# A# R- o2 {; M例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ |+ {  v% a" U( I2 \          print——here today gone tomorrow.
          ( e2 u' v3 f' v. v9 N; ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 B: Z' q5 h* T" c+ R* E
9 l" V- Q* v) \8 J* r( H0 X, Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 v2 w' c7 P. K$ w2 z9 O+ _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* ?. P1 D- ]. @4 J

3 }0 H3 B2 G$ c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 `9 v: x1 G/ L! D4 \, ]
         above water.
         6 ?; q3 z+ f- Y' G% ]; f* T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) Q) d7 E% H. Q4 Z2 {% S

6 o+ k: J7 ~* j4 D4 B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, J0 t/ }7 a. q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 `" Z5 N" g8 f4 y/ X  P4 O
* V4 T5 B! J2 ?( m2 E4 k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' W" o0 o; M; M) c5 g, @( g+ [6 A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: }: Z( i% n' p/ l& ~" y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 m; i! H' n$ J: m" d
0 [# R' l$ K6 Y1 x/ A2 k8 N& t9 z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- C, a4 t; V5 ^3 R! M7 T/ R% O/ {         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 M: x$ R0 o2 n* }7 ~, Q' _
/ u- Z! \7 u9 P* L( s
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; I* ]' u" r7 ]# k8 g         needle in a haystack.
        / H) H) b; ~+ t1 X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& U  w9 a# X5 V% H) U8 G5 ]

4 H, t, s- {6 ]3 M5 S' H& ^8 g/ v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 p4 Y8 @! r" _! B6 \# e         mountain out of a molehill.
        5 w9 o6 g9 t: G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ m; N6 v/ K4 l  ~% X1 J

& r- L" v) K# D5 t6 B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ I  S' I5 D# g! {1 D' a! F( n- [$ I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 23:00 , Processed in 0.113977 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表