埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4047|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" ?8 u7 f0 _# H: C+ w+ A, ]

, @: P/ g3 ^& Q  r: X$ A释义:even though it may not be important or valuable! y4 Q) G8 \, P8 r# O$ D; Y2 H
; `: k! o* C5 {; F( D# s- t8 R
例句For what it's worth I've decided to take the train.% Y/ M% w9 U$ B3 m3 Y  V7 ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: @4 z/ U2 E# S
: q1 T. H$ E$ Q, z/ z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( d, _; T4 J: }/ l5 D  l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& @( @5 {/ F% v) v: g1 v
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) g% k/ ]7 C! L5 ~8 M$ |5 G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 l4 x7 \8 Z. R  d/ l- `9 @
: q7 I4 c6 s; |( ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ Y- Q+ k7 o  H/ F1 o* r6 E

! z- I+ y3 x/ Y5 ?$ D  m释义the far ends of the world; all parts of the world
% u& I6 `4 m4 j2 S9 l, ~
1 J3 V, L+ y4 p, d, Q- L4 Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" r5 F8 h# d( i- M; E         Olympics.
         
9 R4 q2 D8 v2 @% k         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# F3 H6 u. s$ J( X
$ V  G4 ?4 x( w, U. K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" E+ V0 Y, C# S% C
           语:( c2 z' D3 W: S- _. Q+ r
           And after these things I saw four angels standing on the four ! z+ J5 f$ Y( D, e. L0 ]3 _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 z" d: T. O3 z8 i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ {" F7 i$ G* j/ |) M+ @0 R! b! P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' _" \8 f  N, x" X1 ~. V1 u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 A" F: J, g1 [) N- e( v- O/ Q. {) c
1 ]1 v) P- ?8 b
释义well rested, energetic5 i5 r6 o3 g' u

% n0 Z# G  S0 E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 |0 z7 n7 K/ x+ L5 R, I" |/ `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, q+ m7 n# g2 y: }, ^
2 k" l8 F! }5 U( b* \典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( [$ W, a8 g+ E2 b! ^* N; C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 _+ g$ V9 S5 l- I: i( W6 S) P0 }, |, N         了其中两个:
' `, p& k- Z) G7 i         Forth they walked...as fresh as an oyster." D/ x' O2 Y. a4 @. R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 \1 {, ~7 l: m- i7 d- s( y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 u/ o3 ~2 S( x* Y% O6 V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* h' C4 b0 i( @" Q; L- F% m) f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* v' Y2 K. [% ?7 ?! H  i' w1 w
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足3 t6 [7 {) {$ e

, Q5 T2 ?; V/ }  f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& j# m6 \+ H  C+ H  p; X, V$ k* ~: @* L
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& q' o) N7 W/ q: \& X. J- z2 ?         gilding the lily.
         * f+ A) B  y, k. q/ ?8 Q& O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- ~9 m, v& e: l; n% f
4 n6 K5 J* U- U1 [+ x) f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& W* n# Z9 \) l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& A9 T: Z* N9 I! h( g5 R' G. O1 q. v2 A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) i4 w$ J$ n2 {1 Z' x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : P6 k+ x& _* c" E5 e" I: D
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ L4 X7 Y$ o+ d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / r. \7 f0 g( y  w6 c& N4 o& V$ B  r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 Q: l  |, U# E! a, q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' [) `; @, O1 z3 D0 G& ^- w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ z$ m% C( J7 ]! P% n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ o$ i+ I9 a0 X6 Y% t9 |# W         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 j6 n0 t" E9 g! C; B" k3 `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 @" q7 I$ a8 j% C0 c
$ b4 I  t- x9 G- S* q0 H) o, C: C: s释义to treat someone in the same bad way they treat other people( T& ]0 r9 d' R  o" {( c6 L

9 C$ b! k" H! B2 D7 l3 z4 ^3 r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 M: @. I4 S/ O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ I4 @0 J! |' t  V' ]& g$ ~6 Q5 n, G, C, M" m3 g- ~) x& {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 k4 x: M0 ~) u1 ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* H7 f. n( X3 @" P' s1 @
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. o. b) a# \) C4 f; s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' `2 S6 j3 z. q2 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 q; {/ W) ~9 z$ o7 Q! e: w3 c3 ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) I# ?3 d& K# I0 ~' x1 _+ e, ]9 [
         此,不禁轻轻笑了起来。. j$ @  i( \: R

" j$ y* H. _+ Z! C" D" m7 u2 k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) @3 k3 E6 y$ O/ B$ @: U0 B
& D: v6 Z  Y8 p. @: }- F释义commit all one's available resources toward achieving a goal# }8 f' }& y4 T! k4 h& l) ]" R. s' D
, ?( K# ~3 s3 T7 D1 `. b* w* i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 m( I! L. K8 W( J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ x- i& X0 {, J$ I: Z
9 R# Z1 K: B" X) A5 n$ h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 X/ }  O' U( {# F' E$ z9 H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) Q/ B/ q6 g0 a- h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; L6 y( d/ N# Z- [/ r9 j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# W: `2 p) i5 A( e3 y5 u         you feel
& Q7 `. \4 f6 o, h
  [$ x* Q+ b! C( i, _, l- |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * \4 h  N0 z5 w; V2 \. ^
         and bear it.
           Z2 a# L4 t1 z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 p" Z8 K6 r  @# F: S, l

, y) O1 |0 C2 P, E  M8 J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 i( s- u% p" c* N7 Z0 Y, ^         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- j- n) o6 W9 l% {         年):5 ^# N# n3 Z3 s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- Z4 f/ q0 z. i         after a long continuance of bad weather).
         ; ]/ p+ `- c& a/ K5 g8 M5 B; ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - Z1 N0 [- g# s% U5 s' ?: L* \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& \. |. y. \1 H+ O4 {4 \
" X6 L* p% H9 J+ T4 f6 w; T. x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 ^; J4 u4 Z8 \6 K) g) d         difficulty
* N* B8 q& W0 j6 L2 p( ~
/ w4 M1 ?+ e. }8 x8 w$ z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- ^: j- Z! M! H: i6 b* z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 {( E- g! R; _7 \

, m6 w% h0 D3 B& a9 ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: C0 [- ^* q4 W' q& z6 e/ w5 W$ \
        来的月份》(Borrowed Month):6 L# G# n) }' p0 U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - h8 Z! Z0 |- }* }6 A* ]. w
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 \2 f3 ?: ?+ \
2 [; b) B2 g, b0 K( N1 d% a3 j释义extremely glad, delighted, very cheerful- e; C9 h/ O; d) o  W2 y. r2 S

' s" ~4 f% Z" p+ A: O例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : o8 G- n, v) i

' ?' G% X3 q: V1 o" @# f+ _% m         with herstepmother.  
         
2 |2 [2 L1 {) r0 h# r# [* F. `: d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& a1 U0 A! ~$ O7 ~1 n

6 R  f' D9 I& k! t% n0 Y. ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, E6 `+ d1 D( o! `  h2 l; f( g* y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & r# j  S' X: }$ D) j& {0 p! @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' p" a* Y0 u: b/ L' h        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& {4 q3 F3 `9 i) _9 j0 u* v" R0 o

& Q7 B  N* G) K% w- F  o5 H0 i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; @: N5 U  {- {+ Z) o
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 ?4 _" `0 L6 R" x' C3 U$ y
% U3 }4 [1 j9 h* j31.  head in the clouds心不在焉
( V6 y7 b/ D) c! [  V% D8 H$ L- X3 a8 [5 X9 H. t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# i5 }  c) `6 }' E& [, e: r          reservations, because they never heard of us.
          $ O' Z. y% }- T2 P: V9 e7 b4 ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 w) h% x9 L! x4 p& h

8 J/ _- p, ?2 R( x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& g5 A' c8 Y' n8 w  Q
; B% B  ^- R0 `6 Y! B6 p; N  h例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 L( \1 Y4 C. P3 O7 E5 q
          print——here today gone tomorrow.
         
" _  h3 H3 e( h. a; K" y: ?. A, d          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; L; e  u  s4 l# e
4 t" k! S+ Y. f) K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 b3 z- j9 D2 w( C7 `# d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! R8 y/ t/ q5 D( [! c, P. F
6 m) T7 W; z( q" J- b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 Z3 h" u7 L' e$ [8 e, d6 _
         above water.
         7 _  S% w7 W+ m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) R) M9 X. K: R1 D% h5 I6 K- q% k

$ A, m1 \1 l( b* ?0 [例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' o( @$ J% J) v) t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ v: J. B: j# `2 c9 c; t  B9 |6 ^9 T- a4 ^; G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 ?* T( P" X; _* c; d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 [0 Z' ]2 y) D- w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ c& w# G& M) F* z0 F  q

% w' \  V8 n8 L3 c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 S/ y7 q4 W! O$ h3 r& }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 J6 D% D: E0 A
* e" E* z3 m7 @; D* I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. R$ {$ T* {9 X: ?# ], c% C         needle in a haystack.
        + J3 n( H: k# t$ l9 l6 X+ q3 N$ b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 H5 H2 h" d3 X% _! j9 ]! C

( _6 B# V9 R4 S" Z) }* \, T$ n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) T# s" b7 ?; U$ v; K
         mountain out of a molehill.
        
' k# h$ {4 U6 b7 j! h8 H: D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ P/ c, ~- Q- J3 l- R& {6 @
6 H3 ~7 K. Z1 F" `( }% G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) j8 q6 i3 a) ^' g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-19 14:07 , Processed in 2.489533 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表