埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2962|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) a$ Q; I# Y( b; y/ D
( i9 V+ c$ q: r释义:even though it may not be important or valuable
. _  w6 d6 ?+ W
1 e9 G; i5 A$ k' s例句For what it's worth I've decided to take the train.
: q1 u+ C2 D' M- G/ F1 D3 d/ |         我决定无论如何都要赶那趟火车。. l2 b3 g! n: ~2 ~# N/ E8 k0 V& H
1 b0 @8 v8 t0 d- Y# E1 B
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 v- Y* `; K. M  H9 C/ h5 Z5 i$ f( h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( ]7 u4 P4 t+ y: @5 I+ j/ t' z7 \% c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.7 e. y+ K8 H9 @# G, A2 d
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& G9 {4 R: N6 A3 G* x# ~3 L
1 h- J, c' r7 \" X9 g% M, \2 V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 R: R6 Z( g% ~, b  \

8 L, b8 U" ?0 v6 ]8 V7 N2 \; j释义the far ends of the world; all parts of the world) u  e3 w. C) H) t9 s0 m: C* c" d

4 G" P; j5 A, {% ^4 A* a( ?% ]例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 r/ r, o0 {. _- C1 i- @
         Olympics.
         
& J" J. Z9 }  G5 \# P* K& Q  q3 o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& N* O3 k$ R. S5 i' y3 r
" S# |+ p: U: H* u* S
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; O8 m) s9 ]" j           语:
' L1 T. v2 h/ D# X) a$ v: j1 r6 f/ u           And after these things I saw four angels standing on the four
: h  U7 {6 v* ~7 s: D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 W% O- ?, |8 Y8 T6 W5 A; Y6 ~           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 e4 C; ~2 y/ |$ v           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 |- w& u- E; \: s( L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- `. h3 G# A9 _" {
) e+ Y0 ~. F1 ^3 v( }" k& ~释义well rested, energetic
% e1 `+ u9 w8 `8 _6 q- t$ ~1 u) d9 \) Z7 S/ X
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
9 `9 T# z5 `% Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 ~* C5 x7 b$ @" R! d8 Q7 r
# Z# L% N# c1 T2 N+ N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 D: r# s0 K# y  x' J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" O( C4 d$ G/ [9 U: N3 B) X$ o         了其中两个:, K" q5 E# @, X' ~9 k2 I* L, X9 M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 S& A7 T5 e8 ]* M7 X
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( K3 K6 G1 x4 S7 j# `
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. B5 {7 t% ?2 Y6 Z9 ^: C' a+ N
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 [+ c/ t* T% n$ r2 m/ _; h7 E         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 h1 b& z  \9 t& d6 S  V! o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  |& q7 |# J4 y* F8 F% w& I
8 B  L! [8 D( Q0 Y9 h, K& V' A释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- O! s# r( k- M) C5 M. l/ a8 H  f2 x/ F; G* z. v9 |# T- M. y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / L  c9 c7 q4 m/ t: }6 c/ J
         gilding the lily.
         - _) o7 U( u. S+ F2 d! R: r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 ~# ^0 x6 u% }3 {  `9 y, k/ y; ]8 W+ J

$ D1 s. l$ y8 n. W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# L) s4 E; ?; l  F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 v0 w$ P7 L1 z9 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' R+ N3 t% r$ D, P4 {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 v, N& ?- V  e& S) W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. l7 z8 J! i  E; F7 d& i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( `4 b! D; d6 t+ j+ n& Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
+ g7 N9 d1 }9 y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ H# t+ Z* a# L! z* O+ _- A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 r, [: y2 t4 b$ w, x9 N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' [5 c+ X: j" L
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 \& y1 M( R  I! R" b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, D1 }! d4 ~( i- n+ x5 {4 V- L9 h1 Q$ H  {: w* \5 }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people" Q2 Y% q- C3 k5 P

+ b& A" ]/ T$ R% J( {1 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# t7 k) M- m- h: z+ d         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. l4 v% t( a# F; V
4 V2 z) ?) q' i- k, o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) Z1 k7 s0 N2 q( ^  i) Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ C# g) {2 M/ q* x" _. _5 Q
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; |. J0 t! r& j5 \: w) z7 Z, k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( l+ r# y: [3 }. ^+ ]4 @/ f
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( V# h$ r5 z* L, m5 K/ b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 P* t  o: P; R0 r
         此,不禁轻轻笑了起来。/ |4 l; d9 R0 H8 `7 W  [! t" K2 g

6 Y' I2 H) C( y( f2 M& I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 y8 A1 G; z" x* f; S; V" I1 w0 c4 f# r: F/ D& t4 U* m5 P
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 V' g1 T& H1 u3 Z& w5 H$ p; Q. w0 J& R7 I: ~; w1 V5 B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 ~6 ~1 ^$ e, m/ e. [7 D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& \9 ^0 C/ ~+ q0 B3 o. k! x1 k7 e% }8 {0 k3 B  v
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# \+ F6 x7 H: {, t7 O# z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! w" T* l3 M! T7 B& E4 ?
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" i; N/ L; Z) J/ F$ r$ o! T& }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 {/ O' A" v  z# l" A         you feel

/ e' c/ g5 f# V
9 E+ |; \" d  v9 e6 [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, C) d( r, I, \" k         and bear it.
         
# s! J' k' b2 Z, o. w4 v         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 Z# Y0 C# d5 a5 ]& v9 J
1 e" _2 ^: P# J& O9 x' `; o' }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! D7 z0 }0 s7 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ {1 v( K* ?/ w2 Q         年):
2 Y8 j6 n! S+ D( W& N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' D- B+ D4 \- B( V4 k; |7 g; D         after a long continuance of bad weather).
         . g4 l! L5 o; }5 L. ]* u
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 `' o4 S7 P( n5 i4 I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  l! n0 o; Z, z+ t* b: [; v. I( I/ @5 M7 a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 z! V% g& L" o& @$ P3 G
         difficulty

2 [$ y; f& @/ c. g+ }& L) [* X* o$ m' P! n2 @
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: f# m& Z7 e: x9 v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 O$ E( D) S1 ~( A3 p8 Y- D6 n0 g/ `' |; y5 m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 E& v* h+ v+ R& K
        来的月份》(Borrowed Month):8 x( Z' L$ J) s; `0 |" }& ^5 ?7 K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 J) R/ N0 E4 _2 f4 V) e& S6 K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* j; v( ?, s9 T6 L% R. r* Z
2 ~0 \, P( j$ H% N, n* }释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ V  p' C, C! {' d: w  E! q
; X/ n9 D, P1 p) H3 x1 x; ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ y) n+ Z; b+ n0 s1 ~6 E5 H: u; d" H
         with herstepmother.  
         " \4 J5 c: ^; W5 \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 c; ~/ \, K2 C% b, A* X* ~% s* o* `4 n# P" H' d6 F
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( c% t; \* G3 H- k4 y$ Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 ^% m: \: s2 E8 f  N$ L! y4 k- D         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' |3 t$ d9 q7 n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' l- K- ]0 ?  I& U
6 n) {) x6 P4 ?3 _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( M3 P1 v" ^' R- ^6 m% L' @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; v6 H* \( B: @8 n5 F
3 A6 Y! ^6 _( L! s31.  head in the clouds心不在焉
! v3 x  b# ]6 N, j
# g" H- m3 o% Z8 f( G例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* x; U/ e4 K  p% {( w: A. X          reservations, because they never heard of us.
         
# M' q3 w# j6 l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 f$ f4 Y& Y% U" w7 ~' K
* j) ]4 P: l7 q0 R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 V0 z. ^/ i% v/ ?3 ?, [5 u
/ F- D' k# C6 d. K0 i( J% R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & m) _6 @% W% L0 A$ I7 z
          print——here today gone tomorrow.
          - z" d0 W4 V6 F( K4 z1 S. H
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 ~- m" W* R8 ?5 H5 B% G) S
1 j/ `- C* k" L4 _) q+ K1 \8 V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; w) h5 G0 e0 I5 I+ l& w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ `; d3 m3 _; H" \! D" n5 t' P6 H  i7 F! i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   L' L. B1 `8 }
         above water.
         ) f" F, e8 O) i7 B# N6 d, i" H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. s% t6 f! u4 R* t4 C
0 Q& `4 j5 k/ l, r/ u+ H3 E, K% [. T! ~
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: g  [9 }8 G" l2 s. u         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 w: g. s- |3 [+ w  R" W- K& j/ S3 A! m  X: P
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- b  K3 U1 x/ R! x# [1 [/ b         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 c$ L  w/ ?3 ~  n$ |4 a  {" P. [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ `$ Z1 B( G, j1 |3 o; ]0 Q" m7 P0 S9 J4 `; N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* o* H) I8 f; {: }) }3 i7 l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 k9 @3 o# g' r. c. m. E3 T

0 S0 j  q# y4 B+ O6 ~: N0 Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % L7 l  @1 P; ~. I* w: t- I
         needle in a haystack.
        
: E: I% _- j9 V+ [/ J7 M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, Z; |( k6 h* q& \
3 s2 B6 Q+ d+ Q% M6 m/ C% K# }
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 z+ K$ F4 d6 N& Q" E         mountain out of a molehill.
        - C  Y6 ]) Q  _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- ~2 b9 H4 n! C& r
! A# U3 j6 ?) ^7 n7 n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; l( N( S9 s2 j( T! }( m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 10:30 , Processed in 0.328434 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表