 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; O' i- m/ a+ `: p* I$ |& ]9 F" p3 A+ v n. r7 C# g
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement+ _$ L- c4 F4 R. K# B) D" n: F6 g- `
7 V& \, z# a: S1 h3 B! n: _- H
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : `1 g6 B9 }, l
gilding the lily. ( f0 J( D: E2 W o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 X1 k: U5 I: h' y7 f7 Z1 S7 p k, c! _& K) d: o: o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 k. w8 O0 c0 ]9 n( | x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* f5 ?# W2 w2 W! H7 J' j9 J' G
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 e2 A$ X, u1 Q; [" W
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, j! b. g( m0 N- J k was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* ?- \( q: r2 M9 B
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
G c7 C2 q4 R n; i/ B! F) c1 r the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of a }1 P( s9 [- \0 t) ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 m5 b3 B% }5 `4 {; I" y/ c 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ W$ S* m, n! G9 m7 \" ^" D& a ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 x2 {8 S+ `( F1 i0 `3 X6 Q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! F- J! l9 w; c, b% s
过分行为。(梁实秋译) |
|