埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3776|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' \' V5 @3 q2 |3 X1 W$ u" w' [- i% s" q( q9 h3 s
释义:even though it may not be important or valuable/ ?) Q# X# m  D
- s" c1 K1 r. l2 [9 V& Y5 {- K
例句For what it's worth I've decided to take the train.: k) S( o  o# ?' v4 j$ U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。; w! V6 x  r& x+ [# E

  g' R( ]& v8 D$ ^' T6 |5 L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# _3 e7 N7 R/ y" Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 _/ r1 D1 U9 E9 N$ Z' ?         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.# q+ Z+ D4 k8 i2 f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 D- \. l7 ?5 ~" e: s5 g; P7 }- G0 ]9 |. e6 h( m4 X
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- d5 R& P% U$ Y$ f  `; z$ t
7 {' a8 ?5 v. g' @释义the far ends of the world; all parts of the world6 f3 G( F" R2 S7 d4 I
7 ?0 `! o0 G9 i+ x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 D3 f* B# ?* I5 Q
         Olympics.
         5 }. K6 g7 d' A' ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& E0 Z) o  l5 x6 j
; @1 x6 I, P6 d) P9 H6 V" j9 w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ v, B4 X2 T. K2 p
           语:
9 @4 z& |6 d5 O$ E: B2 W# D           And after these things I saw four angels standing on the four . K) k+ d, `8 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + @* \) L9 i' o) N9 D* c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! R# V- l& t7 E7 k1 H& M$ N) p6 `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 M& v# m5 f2 C. j2 v8 f. d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 F2 j8 Q2 x/ x( c5 T
: `) F' }3 _/ a7 N0 G! e释义well rested, energetic
8 b8 o8 f7 z( K4 k2 j
5 Q  G) q$ }. s8 u+ ]7 K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  \/ ?( d( P, O/ L; j6 y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% O* U; ^& `9 J- ~
5 W. P3 l8 }* p& W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, n7 \& K0 a7 M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# X6 O8 l; t, a
         了其中两个:
4 d6 ?) ]9 N* N! U. w         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ I' b8 s* c5 m; V0 l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. G: M7 x: u0 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- S  ^( K8 s4 L, o' M6 l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 {1 m/ o3 Z0 K; ^1 B. L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- d4 `/ i" \2 L( m& X1 E4 H* ]" Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! v8 U1 x/ {+ ^0 c
0 {) s3 c8 r+ k! K/ X$ l* h8 i- l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ W* d. `4 V1 q! p) j6 [5 L" ^" j6 O- l" {/ t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : ^. u6 e3 R  M" g- c
         gilding the lily.
         
$ g1 R4 o0 v9 q% V. s$ s5 o         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 U2 J- O( u, I' ^- Z. ~1 ^; Z: c* a

' {+ |& U7 d, v' [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 G' H" k! K4 G. d7 P8 z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! p  p  B% u# D, o% r. W; _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ O# n$ |  ]1 z3 q( d+ o( E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 g( |! W" G( r. A( n" [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% A* K0 i# b8 t- g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 [5 a9 i" W0 p' M4 U7 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / T' @* E3 q4 E0 h& Q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ G( Y' B( ]$ B/ {* ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ o6 M) v! u( p1 ^/ f6 v" q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% i' g1 ^2 J  P& u. r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& M0 |1 e' h) B3 y5 P         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. c0 H) l$ t2 E' }* k# }
, i2 d. _, V4 H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' }! g7 m# J! G" {8 v
( O4 h( ]# Q% Y) v* i* _! w3 J例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' V" o$ V; E& G8 q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ x0 a" X  C& P8 B7 z' N+ Z/ H. f
$ @, l# ?- V2 a' C" w5 Z% W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- }( u1 J+ `# B% }6 ]
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 D! W5 E, I3 P6 r. m/ \5 f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% D0 l, B0 L2 q2 c/ A  v/ F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % Z1 {; r9 R; ?' Y. p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 K- U) [1 B1 H- ]5 T7 W* U         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. p- B! L; r9 ^! a' A1 A" k, F& P         此,不禁轻轻笑了起来。6 {0 b3 K6 E& \; v$ ?9 v+ ^
4 Z) U" g. w; o9 B. M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. r* `- w8 b* p, t5 [" ?0 Y/ F0 `. W) I7 t
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 Q# i" Z2 o. n2 ?# O) E
0 _" p% q3 }7 C+ ?4 w2 q# v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 @6 Q, _9 z; H( _1 Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。( J! S; h+ i4 g3 H. b
, H: s. n' C, b. I! g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" \+ G4 x" @. G5 h         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 A; d! `3 {* Z3 z6 V4 ]5 F3 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 G. R% `) U4 b# p4 N; _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  + O& ]+ {, K7 H5 P
         you feel
% ^1 n7 i! \' s5 i; \) R5 V
( k% ?* I( c' n7 i! ?: b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; |7 z( Z$ Y, f
         and bear it.
         
% K% U+ t3 A, `3 f" D. ?- g6 L4 V7 p         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 _. j5 z8 y5 r8 T7 L- ?! G4 i
; A$ F) B8 d- x% F6 T  X
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。/ M" D. o3 k) ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# A( b$ c/ }" I) J$ R
         年):
, H9 h/ W* d2 r2 @         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + X* }# y5 A# s# F% a$ e
         after a long continuance of bad weather).
         
1 a/ H7 B5 M. B& _# e3 i  C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 L+ a# u2 |6 F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' v  U, K) C' w8 q! Y- ~. E4 L8 D

& O  N" w! ~. N. B$ ^% |* r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) v. T/ w5 k  l5 i  s
         difficulty

% e% z& R& S) ?1 n. W) y$ [, `/ V4 @+ e3 i6 C7 O3 z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 v4 ?0 g6 i! y1 h6 c7 Q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 i4 f9 o$ _  A% ~7 G! ^/ p3 i
6 G7 {" O! ?! Y4 p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 Y1 g. a2 J2 n) j
        来的月份》(Borrowed Month):
3 U6 t3 J2 r! I+ ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / ~+ a  y# D! B2 @. ~; C- t
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) H3 r1 o) B$ N; Q
+ @: q2 P/ v+ z6 N' z1 z& L释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 h. J, R: H% d4 J4 t/ P& G7 A
" c, U- J5 H. L2 K1 x7 V: T7 ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ O  D" u+ p+ u( [( _8 R: g
, @2 A2 d, R% |0 q         with herstepmother.  
         ! {& [  {2 _5 E& {2 ?" A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 r) [2 W) O+ {9 W) ?5 C
; ~) Y" c1 T+ t8 o: ]: e* Q典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  r* e1 e3 ?2 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) I' u( g+ b: G0 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! P9 D: l  y8 c- e) x
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 j1 u* }! O' k$ w- L% M; ^

6 [  q8 X+ T, a) O) ^" p+ p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! c7 f4 ?) i8 q/ S+ R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; Z' Z; N0 r8 m; Y" c) V1 W

2 D8 S! o; r& S  ^4 ^3 H31.  head in the clouds心不在焉 , j; E) P# I6 H. _! c# v
" Z2 X8 V' A* q; X& }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- C8 s1 x: A$ G- h/ ]6 N          reservations, because they never heard of us.
         
2 H: X6 x5 w! y  L) `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. Y. N% I$ J9 i6 i- h
; J5 X& |7 D  g& [) g8 J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, z4 ^5 b$ Z3 l/ O3 _7 V' _* d" ?0 W) ]& ]) [# K4 c! S
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ Z5 ~) e0 [5 O9 U          print——here today gone tomorrow.
          0 q$ h5 c2 D3 g: {' n0 r) }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 A9 C4 s; ~' s) }; y) \
0 f7 s  f' T2 ~( v, o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& H& V  c7 ]) F8 b! H, b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 A/ t! k+ Z. {* X4 ]

2 H6 N" Y* a2 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; e9 h( O& l( r0 l8 o; n         above water.
         # r- @' \  E9 E2 P3 H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& `0 D, f  z9 y  X( _9 T) L$ B6 M

& @8 @* v7 w" c' r8 P! r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- O5 L( T6 ~* q# |) c1 L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 O  G& h0 M+ e) |% a6 c, }- `: ]

; ~6 W, R/ a* \7 C5 ~4 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' Z. H3 l$ B( f9 D! G+ b: T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! B) {, l. Y! t# d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生/ n7 c9 K' ?# H, {

  @4 M6 h. P& T& A: O1 B例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' j2 M, Q; }0 d) H2 N1 R$ s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: S: R  g9 G% ?1 e7 ?. a- l

- M9 ?) V! f* g" E, v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( R- q1 x. i$ y7 u3 Q8 x1 P% u         needle in a haystack.
        
$ q: N" ~+ d$ Z. V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 U' u2 ]2 {1 p

& c, r) [4 P* [3 s* n- a" Z* |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * d* n$ m- U) b& P' ]
         mountain out of a molehill.
        ! _+ J* l7 d, c0 \& ?4 C( s5 Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% z& _% `. c% L. i% [. e- y8 h
' m( @6 p5 Y1 E5 I% ]例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 s) e  I8 _* h9 i# z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 08:13 , Processed in 0.210003 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表