 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 Q E) p( b( a4 [) h" B! P% q6 H) w X6 j! _
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( E/ j Z ?$ M
. T ]6 O9 a9 h, N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! n) c8 F' q8 [" A& d gilding the lily. # k% ^$ ?% U$ t; U- [
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- a! P1 E' B) X) ?( Q, H7 W& e; \1 I; h; w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ D0 [$ Y/ H8 `& ~8 u9 q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 f, O( D8 e7 s q; u) X 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* c$ Z. a* L. {% M+ p9 \ {1 o
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 h( F4 x( }' f- `; N" ^ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& S$ u: W$ H4 x8 Q& d6 Y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - p, U, L* g# B8 y9 Q, T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& t6 N8 n3 `; k- V! w8 \8 \! U! W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : u- [! c. X/ ^4 O
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# ?$ ^+ Q8 }1 v! U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" J) l9 ]" Q+ d! N7 N$ F 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; p2 L2 d8 N6 W' V: q/ o( q& Q 过分行为。(梁实秋译) |
|