埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2889|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& o  H! D. W; U) S3 O
5 |- w( y2 W' i# e6 N7 m" x) ^+ K3 U
释义:even though it may not be important or valuable/ E4 p6 J/ l5 _, i% O& {5 x

5 O4 S1 \' j1 W. _9 Y例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ Z) i5 x2 ^2 m; S  e7 k) C8 X         我决定无论如何都要赶那趟火车。: q8 K0 V3 E. e9 Z% ~

7 c$ f# ~! g* E9 v* V( [( x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 v3 ^6 F" s* H9 b
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! Q( C* K6 y2 T3 ?4 r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ ?$ \9 W" Q1 X$ }0 J* I* G5 x0 I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) L4 o- Q& \$ H8 z& W( {! M  W

; i' ~$ i+ s" o3 Z/ }[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) F  v( {- a7 Q2 W; B
* C* K# r) c3 K7 `8 v释义the far ends of the world; all parts of the world9 M/ E+ ?$ ?. ?7 B: D9 s+ Q6 X

/ \& h# {4 b) U1 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- t) E) z7 T$ n: h/ R2 H         Olympics.
         * t- U& }2 }% Q2 n% G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. \3 I8 O  O, C& T( i7 ?

( D( {  y6 Q: \# }1 ?典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 R* ^, j  T+ C" G  ~
           语:, V: N5 f* {& T  Z& L9 V
           And after these things I saw four angels standing on the four
! A3 T: q5 r; e9 C4 m7 y0 X  o4 {) o. i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ Q. v( e3 E& {5 p6 O# P
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ e# y1 B! X1 T4 F5 {( d2 @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
& g! v' E' u7 |           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 U5 _, m) s7 C
" c. R: e; `# h
释义well rested, energetic  n; _# y( X4 p0 H) E8 ?- l. v; @' M

/ q( F: ~# `+ ]2 f4 X. G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 u3 o9 ]# m! A+ m# S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 V3 y5 o1 A8 W& j- t- P# F
0 K: p3 x" z# d8 J4 s+ y" u" f
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 k3 o% x1 T8 r) V) S# r, z( B( d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 T5 N2 |# V+ f& x$ j- ?1 U) R
         了其中两个:; M7 D3 L# o- }! V/ X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ C5 ~8 a" o8 o2 @7 Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( n( e' T0 ~+ ~         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 b3 O! p! e3 d0 D% ~9 N9 ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 F7 Y) T) g  L. v5 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* U% H$ R* T. H8 b) Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, Z( d1 s$ L# \9 d* J  o
' e/ v; D3 z% r5 K' D
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) G; y, e+ i4 C* N' r- @5 D0 b0 E# }- x6 N6 }1 r* m. q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 @8 x2 m0 |9 x4 T3 E( |2 r         gilding the lily.
         " r- F, ]# J3 m, M' V% d$ n4 k0 S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 L& r/ }* c/ l/ f# s

+ Z8 C) ]' k% D; W! c9 M2 D8 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  Q2 A+ n( D- s* [* m9 a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- N# y- @2 `* u" p, J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 k( w' }! W! S2 C" }         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 o" i/ a3 G- h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' T1 v  H5 l/ L/ P5 U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 {4 @' ^4 I# o# M0 D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " W& E/ ]1 z1 ~! B2 x" d1 d
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 u: ]- M: C4 X. L$ s         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( f; Y# s# i1 f$ A  A/ D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  L2 e4 n$ r4 C* `! H
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. e4 Q( P; T5 |$ |9 o# O$ g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 ]3 Y2 S" f% G0 ^  s2 B

6 X- [( C. l3 v$ u0 J0 ]8 _& u释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. C1 x1 S" ]! \( n: M
. V5 Q0 H) F( h# n0 M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( D/ P3 }, L( X. X$ R- D- o6 _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, D% V3 s5 n8 l" N4 Q( i& g" \: F1 q( o3 w. l4 p9 G& u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; U9 b% M* H! D! }3 q4 a5 c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 w# V4 `5 Q! z& P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 e9 R% s! J$ |/ `; A         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
5 Z- q. Y  U0 c8 o9 o0 B         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ S$ c2 S/ g& `4 v+ h/ m
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 G9 W! O# Q% ^3 i         此,不禁轻轻笑了起来。
6 `9 x$ L( W8 f; A- f4 T. x2 Y) @" D) A
; P, T, P# F" ^- s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 i( j9 ?( T2 q$ ?  g9 v% U

6 P4 i* w1 |- z$ ]9 f释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ J8 f$ F: h" c+ k' p! c2 F! i2 ?  [! T: r$ a" @; x. Q) f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  E+ k7 v0 k: z0 f* }8 _6 r* ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 k3 e% `. |/ S) z+ @' P( R% T# S0 W
2 `- ^, n( N/ c$ n$ @* F  \) f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 \* K8 Z; H4 @8 I6 v" {& t0 q8 s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 m+ w) F5 P1 m  |5 x, h& K. l5 p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  w+ ^- d9 G2 b2 R- l
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* V& Y" d5 I$ H, e$ q! `2 s         you feel

9 m2 E9 T) v% ~" y; {8 \2 [9 d8 |, P: G+ D' ?' H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% {' d' H; e  W5 L  M         and bear it.
         
' M' A+ x6 e8 n         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ x5 a: W: _( p! p
6 S. f+ {$ G; n0 k- Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* A3 P8 v! m7 Z9 q" G6 T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 c. Y$ I1 I* G6 R) e' V         年):; [6 a9 H2 y9 D3 E! f& A4 b4 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : P. {8 G$ _8 U/ G& U6 k
         after a long continuance of bad weather).
         
4 ~* M' P4 [3 b4 \7 c/ b% E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
5 O# Q' X/ u$ l- @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 \  D9 {  N+ A- A
6 {7 M2 E% c. X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 g" u0 m- b5 }+ q  O7 ~
         difficulty
1 R% F* `& z: f" x& Z" p7 h
4 N; N2 ^8 Q5 |( ?$ y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ u# x) s- e; _7 l/ R; K: }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 P3 m9 l, l5 F/ N) f

+ \- i! ?$ Y7 K* A* y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- {2 h+ t4 {& G6 Q7 g- r        来的月份》(Borrowed Month):% m4 _( M$ ~# l4 _8 l, V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ a$ B& V& R/ U* f! @4 m, ?        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / J# ~5 r, Q# A) M# a; F( B) V
, |, g7 y5 d/ \4 ?8 @5 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 z- p' C; \; U3 ]) J8 G2 a5 w8 w

1 R  H! ^9 I5 z  s- v例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 [: t. v+ {/ H4 U" W+ p
& E7 `' }/ L+ T- j4 W! [
         with herstepmother.  
         
! D" c! Y9 [; ~/ a         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 q; `$ |3 S1 s4 s& w' c% Z/ L7 M$ f- L7 o
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 ?% m" V' t0 n0 k3 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   ?1 u+ g8 g7 Z' `* k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 Z. X2 U% \7 T: K/ k! T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: M7 J! e+ p+ C* V4 _, Y
7 z: q( m% ^- B+ B0 M& I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 @& f* Q0 V$ c: C2 E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 _) @* q- O1 Q( @. v# a& @' k/ r) Y
31.  head in the clouds心不在焉 7 ~7 |& D. d/ d: w6 d  t1 n

- s/ L( r6 P+ g) M例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 E* I- _% W  n8 h6 ]9 u6 V
          reservations, because they never heard of us.
         
7 k& F/ ?) h& ^& N/ L5 P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. B5 b- J8 e8 a: D
1 X! M6 Q* E4 ?# y3 }0 K
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 h8 b2 I* Z: r9 _+ S: y% v0 m5 W" l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  z* Y4 o5 R/ H+ c7 @- v          print——here today gone tomorrow.
          / z* }" ^- a9 _; O5 L) w3 X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 f" C5 h8 Q9 C, n+ d2 o

0 _) A( f: ^2 ~# F例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 c# G. g5 o( a; H  H  _6 e, t3 }
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 U7 b2 A' s$ }( l7 c0 h' R! \! Y9 V
* I! v+ A3 w! j1 q# R+ V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& }# ?+ H6 @' j8 Q         above water.
         
7 }4 }8 L' {0 P' K8 M" L+ L         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  i* ?9 ^: k" ]3 K. k. g
9 h& }+ ?3 K+ O* ^# E5 b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  o! ~/ ]2 U$ k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵: k; Q2 |+ h% P  V" [$ }6 |
* A! c6 e0 }) G% @+ Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* J3 M0 F5 j2 ^! k# w         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. l' n1 C- w& H8 R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 u2 \1 s! w3 d0 B* |& S+ A. c( v+ _8 I; i1 T4 ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 Q; n: `  B& U% J9 L6 B/ M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: P1 M) n' K: u1 q$ {" u
7 w6 L) e# h) A/ E8 \5 l; [例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   K* F/ x' Y4 e
         needle in a haystack.
        
, P& T0 v: }; _" w. ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- [9 X2 ^0 z) e5 \! f+ |

! ?' m& f) F& w/ K0 Z* Y! }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 {, K2 m( ?8 G2 R         mountain out of a molehill.
        + J7 b: q8 u2 A1 ^, O" G
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 e, l/ p" h3 ^( k, o. K7 q: V

# A! x( m7 u2 I" Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 D) A: }$ o+ w/ R- u; z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 16:22 , Processed in 0.177431 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表