 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 g' M7 c& s" k* x$ Q5 a' U: b! X
6 V) L) N6 D* E" V
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 r& h. F S. R1 w
" |% s/ e+ E1 q5 I) f& w例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 p$ e/ `5 t$ P' c, w, _! e gilding the lily. * Z% { w( G$ f7 A9 I# y' a2 c" d
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 E( z" @/ }5 \7 }- X1 ^" ^( V4 ]9 X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: d* {" E4 b9 A/ k9 w- j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- i/ m/ v1 v) o1 ?: Q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& v1 l: Z& n4 } |( I' f Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - w, I% t: y# q! v; e
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ x$ U; x& R% b( G( C/ _
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , P8 U0 k% w3 q! ^* C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 j/ Y3 [* U5 T
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - @: Z5 Q5 r+ o* ^& v% H' M- p
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) t# h+ b9 x" P3 i7 y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) v0 D4 q, F: G" L6 N
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% y% I5 g" q6 L0 D! {
过分行为。(梁实秋译) |
|