埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3883|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) Y# j6 ~- \  }

' ]# l- y& V& w1 Q& B, |释义:even though it may not be important or valuable/ y0 ~2 T# o# `! }6 x& ]

9 K5 I1 W6 g$ k! i例句For what it's worth I've decided to take the train.9 F. S+ X5 R$ {+ c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( z/ K3 s! T, E+ p; a/ M8 A

1 D/ q+ q! j  l  W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# ]+ H  H4 b! e
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- b& M$ f5 l9 L, _8 J, R' X
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ i& U, w" Q# J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。: f% S. M# j; H  j' q7 w
* D5 |& ~* W6 V2 K/ C4 w
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 n$ K4 m5 z2 H8 P/ @- X5 f5 C! F& K0 a- M1 O" E# z9 c/ l$ o
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 `8 w, T: R! X, Z2 T6 b# S3 w5 r, C2 ~. _) g# I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : X9 O! x3 Q; m* E
         Olympics.
         
6 \; X  i8 |8 d8 d         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 j& D% O7 E- y

7 \8 t# o" N% \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' |; d( @  x- L5 f9 K4 E! v/ _' P
           语:0 v5 {2 [/ _+ ~4 m' k1 y( B
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 C3 z/ e; K$ b, C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , ?, [5 x& R8 v# N  k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) A& ^& F& M, s. N- y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 M3 @9 G6 X+ @  v" p5 X6 b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' f* I' ^7 Z! h: }

# A: A2 e3 H7 G$ b: o6 U释义well rested, energetic
2 c1 |, O) A/ u( \  D$ O2 [) W6 R) |4 S1 D; |4 e- ~/ B. m9 T
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." F4 V% Y+ p: S! z: c2 B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* ^. S  w3 U6 Y8 e5 w& p
6 [- _# O' g* P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- J1 g2 J9 g& J6 @  E$ c( L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- q% `& E# e6 X         了其中两个:/ H. F& Z9 j! O; Q! G0 ^& o
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- f. L6 b# X6 I7 ^2 K
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' D- B$ X8 a; d; d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," a# `0 F: r7 G$ X& W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 o" r) c4 ~3 g5 x* e
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) }; O6 k% P5 O5 E$ v: p% J5 Z+ H
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 z2 t2 V5 g: _$ @
, n7 ?) y) N$ i% K/ J- y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# ~* b4 t# i3 K" z8 D
( V7 _) M- X2 n; b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 \) z* O% B: c1 |5 i9 ^7 U         gilding the lily.
         2 A! u3 a& H: t; n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' v; I) g2 P# c/ v# ?4 r
4 C9 U% ]  c# X0 O( ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ {. o2 X5 c5 t& o- U$ @         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  B# H8 Y8 f) E6 b, Z5 F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- p3 n' O# b4 V# f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ }' }4 {9 q  g+ p! P$ n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; e3 U2 t  c$ D1 j9 h+ O" [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- G$ j- l! j4 I% j2 n         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ q5 O- ^  i* w         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 |+ S8 l, Y% a2 e5 T' ^% J; H. |' p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H. _8 l6 h' h) `! L6 F5 Y3 N
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ D9 p- M$ `5 `' }# u
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! A# g$ @1 m7 J% F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( z3 K4 g: j6 K6 z) b9 S  g+ O
$ W8 E: ^4 ], ?* ?  }+ t$ }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 l: z" A0 S6 C# |) d+ n* h7 R0 B* y, t* ^

# X$ D+ t6 f: c; r/ b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( [7 ^# `6 {0 [4 ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, d. E  N% F& d
* r$ ?2 N. y- G5 B5 B: F9 S
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 v: f$ x# h. g- m) o$ f3 W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( s- J! H( E5 Z, S; l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( Z% T3 q" l0 w( ?9 c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : p: q$ w1 r2 Q* I4 e
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" W/ C! o1 Y1 D$ @% D* s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- T: o3 O/ h- a
         此,不禁轻轻笑了起来。" I1 U4 a8 P1 q5 q

' R" c3 K3 \* }% g& ^9 q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 ^. Q% }+ G, \' E0 N+ M
" j  _. K  H. C2 ?2 A# C- `5 P( _4 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 N* A$ l2 ^: g# d8 M7 J% u! d

6 e3 e( F4 V! u" k例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * c# ^/ N& a' e8 y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 ~# g+ M1 O( b5 s) w- |9 [# ]( i
, S2 y6 e: F* f$ k1 Q& W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 R% Y2 ]3 B3 Y$ P; h; ]+ b6 Z3 b+ @! m3 Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( H9 }# n: i/ C7 `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* V3 i9 r- K; j) L* P/ s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ C$ ^+ @# F+ y  c( l! y
         you feel

' r9 Z. K0 [% S/ k7 z9 i+ T
3 F/ e2 {1 U; ]6 `' Y  [例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 l, u: Y% q; ~/ [( J3 m
         and bear it.
         , R0 B+ D4 F& _/ |" ?1 ^. B: N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' N% o; E& c4 ]* R! R

. H; W8 ]0 W: i7 J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( N! s* _5 |5 e8 n$ v. k
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 l3 o& Y! t, v( ?         年):
8 i. G$ y8 L- S' {% I: X. E5 h7 B' G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( k' [) L& g, Z2 G5 v
         after a long continuance of bad weather).
         
3 J0 }( s8 B$ c: M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 J$ J3 c7 w8 B( b1 Y$ n" `
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 h3 v# R7 B1 ?/ ^$ z, r. g/ y8 i- I8 h8 p& i' e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . g% W5 W  r4 ?
         difficulty

8 i/ o1 O: ?3 H. P2 f1 e! B/ X: x5 t  v; E/ I$ y; S3 d7 ~
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 E: Z, h, j  r5 @$ i: I- m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 H! {/ a: Y+ x  i; H+ }3 f
! A% [, A+ J7 c+ F- E) g6 a6 t% G" b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 o/ `3 Z3 p- d1 E
        来的月份》(Borrowed Month):/ @0 V% O! @3 W- N+ c8 a1 ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + P, T; z9 j: L+ a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* U" G6 Y; _6 h- S; _, N: J( _* p, k2 V# t) |9 E, Q; E; d. k7 q
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ r. [1 e4 T. {8 {: [
7 s/ e0 P( W) X9 [  T3 E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 A$ g1 w- B" I5 t
* U. x; J8 G* s( q         with herstepmother.  
         6 t/ v# \( Z# _. V; Y1 q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& m' C4 q8 P, e$ h& ~  @. y
' z+ c2 E1 x# O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * L5 ^0 [4 n4 {
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( Q( f5 v" V. Q% x2 |6 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& d" f; Q: b+ w$ c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 D& e& g: @9 e

6 b) L2 ]2 W" u1 k4 q) i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / w2 H+ z3 r- L
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ c" z8 S# v, i( _) ?, u! l9 J" N4 d/ b" L7 J* H
31.  head in the clouds心不在焉 0 \5 ~0 r$ H) T) h+ m! W8 _
+ [. K! o2 ~8 B& q/ N8 }/ s: V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 y: i* U1 q( |; N          reservations, because they never heard of us.
          8 l% @) O0 F! A  c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ ~! x" f4 Q! q1 s- M' w% r$ e; Q6 w3 e7 r9 u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" l! r" Q+ g; v" S
8 h3 \! c5 I* R' G3 o; R) f, q1 e1 v  Z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 O% |4 ^" s: m2 u" N0 q
          print——here today gone tomorrow.
          5 a4 j2 k0 q6 c" X
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: X) `6 U' j: b& H3 n. w
6 ^5 Q1 @- a* X$ ]5 [
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ {. O0 m# @3 N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- C! ^7 h, t6 o

0 S' B; _: \( j3 Q) M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , G2 I7 X5 f% V- F. p5 q3 }
         above water.
         1 D, I- n. s$ E
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 _3 s: I9 j5 @, |/ x  G
& T/ E! @/ t2 A, r' V( P例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 v, Y0 d' O& |! r) w; T. k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 o9 Y2 Q% o5 _" k- @. D( X: ?
+ t) [4 e, L) Z0 e/ S, `4 p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 F# Y* u7 q+ ^7 P; v, }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ G4 ^* B( Y1 B. l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 {2 W2 v5 V; A6 j$ C5 D' a4 M" _: f" F- |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 Z' K/ U1 a- W" S4 a( l; j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. }5 {5 h9 t) W! G6 d

2 I: ~& u4 a- Y8 Z/ R! q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 |/ z2 `2 Z( w8 v2 u+ n7 X
         needle in a haystack.
        . P# J7 N+ ]. ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  t% u" ^( e6 o4 _# ^$ S
! G" Z. N  Z$ _; n2 ?) l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 s3 r+ d+ }# N' G0 @: t
         mountain out of a molehill.
          i" c; y9 B: l' V. D+ W* u: F, M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 ^* l' k9 W5 w; Y# N+ c
  V: l% B0 d. \; ^- o' O8 }& P. a5 q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ N+ K: U: h  c, u- R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-1 09:58 , Processed in 0.397608 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表