埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2256|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ n* R  ?3 Y3 ]( g$ V  g- o' p8 l# Z+ S' f
释义:even though it may not be important or valuable2 B& Y( k0 E+ ^' r/ z

+ g# o1 E! J. m$ b- p4 ~5 y4 ~例句For what it's worth I've decided to take the train.3 P5 y! m+ F  H' Q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 n6 S8 Z  T7 X3 }. e5 K& v+ k; ]8 j, _9 a1 _5 E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* b4 y( V, i: _         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) s- z7 q% i; g* Y) L0 E0 l" s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) X) K9 _6 M0 c, j, A% ?
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! K3 q# k' H* g7 C. d3 o0 y  m/ K' T/ k* A) N& b( l8 t, |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
$ a9 [0 f( a& W6 z; ?! Z; {/ N+ D0 I/ m  ?4 X% y: ~
释义the far ends of the world; all parts of the world2 e; K$ D' G0 l! k. E
( l0 ?2 [& L; g+ Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  R6 T6 U- J- W7 ~) }1 J1 Q( e6 K         Olympics.
         
5 W$ }( q, y/ ~1 Y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 \/ }3 ]: L* M
* d  h" M2 |: p) Y8 g, D4 f7 ?/ `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" J- ^# }8 y3 P& W( t( Z           语:
+ B" e9 B. o) N( P$ D* f           And after these things I saw four angels standing on the four
4 r* m; Y- J1 ?           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 t1 x/ i' c+ k+ W& G2 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 k& d" k7 n: f' r9 P6 P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" b# M3 _; a0 a. }* j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 J4 f0 i4 o$ i% w
! J" t' h$ L4 J9 U: S. s
释义well rested, energetic
' s/ b% _* o# m/ N. v3 M( [& G3 i8 u* o6 t# R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# y4 w& ^. k. ~& p# @6 ]1 l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ f+ w! t' K- \9 z/ P

" z. ]9 d2 j& J- X3 n1 ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 W; {" x4 {1 Y) s% {- ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" K, V; W3 x3 e' x6 f4 _2 f  E
         了其中两个:0 x+ A9 g$ J- q2 ?  H
         Forth they walked...as fresh as an oyster., U  P# M/ e7 y* o! m5 O3 K) N- M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: l! E' T! V% Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* Y* ^& U+ G) r0 }9 O$ D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) z* a3 f) V* a) p) c- q) t! Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. j2 |& ]8 Q5 j/ Q% H! \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. A' m2 S% w8 ^. O5 n7 G5 H3 q+ |
, }0 X% Q) c% w( Z4 V7 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 m, z3 Y1 r( T4 U9 j

  h3 y0 K( g4 `5 i/ N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ m; C& H, r% M         gilding the lily.
         
% B: q8 V, h5 A: _7 D& r         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& R$ P$ x; Y9 N/ Y4 R$ s, r  p0 e1 t9 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 w2 ?+ ]9 _9 O) S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ @7 E$ R8 n$ d7 _         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 t$ C, r) Y% V. \         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   H" h$ f! h9 n3 E9 J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% C6 y8 }- z& `- Z( a( g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # ?$ Q) G& _9 q& [+ n( J6 v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& X( u1 \' t  z" r' _: I: e         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 T5 X6 B; @7 A# ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% X; V0 Y. ]% T7 w7 [; W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 ^, \8 f2 v8 N& M: e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" k! Z% B& ?/ h! A% P; r  v; X* Y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 ]2 H8 C# b$ U
% o5 C( d, L# F# j) ?: o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ ~" M5 {) k7 V8 T3 [) n/ v3 K# l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" n9 V: a  d8 a' ?" y! x  i. h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 Y- y$ B) Y/ ]0 J" \
! F+ t# b3 a4 {9 I- {3 m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ @" o1 ]1 f' g$ W  G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; N5 K) G( l, r$ K8 a7 }9 a( [6 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 o9 z1 C# z. _! M$ S+ |- l7 l( ^" x3 S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   _; ~* k0 g) w+ T% ^+ N* t/ {
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 f' y4 z8 w& ]6 M$ P% u( q" v$ {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- ^4 H: k+ D% e1 S8 `8 f
         此,不禁轻轻笑了起来。$ x0 a3 l8 x8 U; @

  Z8 y, ^* W8 Y6 [" l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. |% m" H( o( z1 D+ Y3 R' Y; A0 G2 \/ A$ ^5 G- q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" V: b, _8 Y: ~
! U: S, a+ ]8 d, ~0 T* j) i& U! }' F1 Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 v! S& t1 _- b* J* y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 D- w; p' y1 I& T# E& u

: Y; G! U: ~% @& m. @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 v6 a2 m$ \4 U7 c9 c" |/ Z2 c8 X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  V7 k6 f% G) w6 q, Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  h" [) ^8 D" o! M( l6 W# [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 ^4 C0 v! c' t. T9 g         you feel

& [4 D& n; U2 a( |6 v3 H3 B0 _/ I: H3 Z) X; s4 J7 Y1 |) N" t
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 R# u/ G+ N. _& i+ Y2 `
         and bear it.
         ! c5 M- y) N! B* u% U% c. z8 M( C6 I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 |+ v, f7 A7 ^* t: k# L

; W9 k* P4 @( v" _- z+ J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: U4 D3 I8 D( V" Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* {# j5 ?& k& ~0 V5 H" V
         年):
8 V) ]: r5 g1 |- \3 }7 d7 Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! T. l5 @$ D$ d) w+ ~' z
         after a long continuance of bad weather).
         7 `! D+ A  h/ [" I
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( ], V5 [, h' j         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* r, M7 G, [. t

7 q% A+ H  |. u( H% p! v2 [. p释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 E& ?% e/ l3 R% }% D' d+ ]         difficulty
# ?, y4 R) ^8 B
2 z% ?1 r* g; b. s' i# D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." O% g+ y( F% C# G. [. I7 {& [; \
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! g2 r) P# O' y& I2 Y- g# o
7 x5 D! B7 g4 c9 ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 R/ p( E, g9 D* _
        来的月份》(Borrowed Month):
! ~- h/ O4 o  w% h        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% j1 Y/ E3 D0 Z$ ^  T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + N, I& `" |& u, ~, h
! W4 F$ z! A3 p  X
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 v2 V" u3 g# w+ ?: ]

1 j' |) f3 j$ e  \4 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. q  U% W: J3 b' v
  w6 _; ~* m; M, y/ _: d: ?         with herstepmother.  
         8 y# H. Q  }+ l1 t/ t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 h1 z  E7 J0 C! u4 k
) q/ b9 B" t9 a5 F8 r7 r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% `: _  ^6 T- L$ E# ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ f# P6 l, c' s* d4 p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 Q2 ^: t; D4 t) W4 a( a( ?  A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 a' ^" S& W) M5 T; l2 h6 Z
/ f8 n' f" y# p+ f/ O3 i" x) n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* n. P9 h9 u4 ~5 {; T' D9 j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 W6 X) v/ s9 ~% [! G; e! u5 B
# \. j; c% X4 F8 L0 _31.  head in the clouds心不在焉 & P) g! a1 T3 [8 f+ a8 a

0 M6 s. E: G0 @% l6 x例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 P# {0 X6 m. d. ]
          reservations, because they never heard of us.
          ( h# Y' d' E) I" d# W. _6 q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ E: V8 W! t' v) F6 k) T( p" E
+ @9 |( z2 ]( k# A. [& E- F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 J3 |: l4 V; G  j" S
2 \1 d* U& O* Z7 S( N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & t+ X1 G+ Y' h, ~& U- s( G
          print——here today gone tomorrow.
          ! n* r2 a  N  A6 N1 Z  ~! P
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" t! ~" d) F/ c$ M/ ]$ u) R! [* V, V  m: B
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 A  e4 ]- ?4 w+ ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 ?+ D& w( I7 o5 E: g. z5 U

" n& v& }. y$ ~& R  P% X( k2 \例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* z- \* F! W* Y0 B         above water.
         
; [- R) _3 X6 c+ T6 \         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) A( X7 p4 m( F1 o5 C( q# h, Z7 u! n

! F5 I  `. S" D例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% E& C- z: p/ R1 R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* \8 C( `6 ]) U4 t* N+ J
1 p$ k; k( a( U% Y& x- r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 V; g  J7 {0 x2 D5 w. E( W4 C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 K3 H5 s: T5 B$ A: W3 ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: a$ o. R% N: C6 G! A3 S- B  D1 k: F2 }# t5 p3 o% Q& E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 ]/ X  V; }: x! ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ j) M: t3 @4 m
5 ]9 V% n% q- N7 X+ c/ ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# Y7 z5 Q! ]( K         needle in a haystack.
        0 f/ f/ J! |: L% t  K+ Q+ V
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- m3 u' I5 q4 ?; _6 [) @  N1 Q
% c' H! {3 U! S8 r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 F% M; Z: v+ b* H         mountain out of a molehill.
        
* N3 r/ m, `; Q" _- q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ S! Z0 N4 J: n

; e) o9 u4 o! u/ @+ R. o0 `6 B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end." l% ~$ ?0 W7 s; v; _( b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-13 11:30 , Processed in 0.164499 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表