 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 N3 @7 L7 N/ N c( L* {
$ G; S, f! h% N% d8 @. h% y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 r9 T- d! H* c! ?2 \( C! H7 y; c" m2 Y
& F* o: C) K$ S2 G1 b例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 `9 m# }, r1 l, Y" N# \: [' `/ ]
gilding the lily.
( G* [ w7 _/ `: r6 T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
K3 w+ z: P9 X0 n# J& D; _2 X$ m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' t* t$ `+ S1 i6 ?4 `* Q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 n9 y$ g2 `( i3 U 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& L% z/ `* `. R3 p, D/ y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , V7 O0 n+ C j( u
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ N* X* P9 P' i2 x% {* j perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ~4 `/ o( \) p# {5 a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 s- N0 f, X3 A( O heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. - ^ r. n8 m1 w" c/ A- g9 y" j
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 s: d9 B6 b# u) n- C5 ^! R ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" n6 _3 Z$ y, k2 A" C 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; \2 l. x4 A5 F- X/ F8 M1 [8 B; v 过分行为。(梁实秋译) |
|