埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2605|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' I/ S4 A6 @* n4 `6 X. s

7 b7 N; W) k5 {释义:even though it may not be important or valuable
+ i; g2 g- L# U: w- P+ I" ~' _) Z8 @2 j9 T  |- `1 }* Z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 A* z0 t3 d/ P/ h# P0 ?; @         我决定无论如何都要赶那趟火车。# F* E" Q1 M+ Y

  D6 |7 G: N* Y& |9 H- C* n" b0 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; k8 h7 E# `- U+ K# [& m3 F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 ^. q2 }% K' d; M, ~5 J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& [0 R/ y4 k: F- A/ M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# w. L& r3 K% F
+ k) H, e* M& D! z0 v  r[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# O6 l; W( K: J

4 Z& g3 Z( Y; ~3 e$ A释义the far ends of the world; all parts of the world
, t+ D: \. M3 S2 S
' s+ T9 S: {3 O) _) _$ g例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- u4 J, s, t: o( M/ Y7 t         Olympics.
         
- \+ j2 ~( M9 |$ l9 Y3 a, c4 a! x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 D& d9 _  ?+ @5 b
, @. f9 G, M* s$ a: Q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" ]9 D9 Z. r( t5 O3 u* R2 j' z8 r# F
           语:; |1 T; t, a0 r% {, h) J
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 C0 g, E4 g! ~# [# G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " Q6 [+ E3 Q7 T: }0 F9 G5 N
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( ^2 k! f/ p- J+ X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
2 M1 a9 D( z) l% @% P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 ]1 O) X' b" B; I2 p7 i$ q; F" o0 n" L: I
释义well rested, energetic, F- D+ C% C, ]  ?
" y% N  p' L- w, J* s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# E- E) }; d, o5 K2 M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 v  X$ U) p( ?
6 X1 R+ [0 D( u' h- w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; _( G4 g# j# g& }* {4 Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  {) S# n' x# ]( S+ N0 {         了其中两个:# u8 D0 S$ Q* O' z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" V9 H4 J; H- c2 b2 l2 S7 j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 [4 C* G. f1 T6 c* c7 l9 {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" {( Y, P% w! C3 r0 w: @+ W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 t0 M8 h" v$ ~( Q% V8 s. }  P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* J& `4 V, V& b% j1 A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' }8 M& x  H8 v+ a# s" U, u9 r! i% |" Z- X0 S5 {" N, ~8 D7 A
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ `# g2 ~# \- z; r' C: i+ }
/ r8 h. O9 a1 t# V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 q3 T/ C  Y5 F7 C  o0 y  i         gilding the lily.
         # f9 b7 `! v! T5 F' l
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) p. V# y+ v1 ]) A$ C  h
( c. P. g  |0 E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: Z* a4 _$ a" N! I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 v% R. a2 Y+ z/ a; G, ^5 P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, y# n1 d5 S" f7 G9 p# A
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ x0 z3 T* D2 e0 F% T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 n9 D! |  ?3 \& j% n
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 B4 v" I4 N  F# D+ R3 P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% g6 ]# n' I5 C+ x) h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " X; r6 M8 G& C7 S1 D* o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* T6 g6 @0 ?5 _; A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 G' D" W1 o- s5 P. P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ ~; K7 D2 d5 t9 g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ `7 e# l: O. t. U8 S& i7 N: J
/ I$ s- S. K5 X( u& N4 \: J释义to treat someone in the same bad way they treat other people! D& `- [" c. [  H$ |

8 J( P: b4 h: u6 D' J" B例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ \9 o( v7 Q, C) j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' M% I+ l. E$ X7 U$ n- n+ o3 f" I1 y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ r% t" Q1 g/ Z5 L+ C% F3 K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 x4 u' ], G6 N5 k% ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ d4 i7 V' t  r/ J; S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " l1 g& C1 [6 |4 n+ H2 z# [
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ h. r0 h& N" z9 o* i! v5 o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ J" z6 y6 x4 \6 y1 s
         此,不禁轻轻笑了起来。/ L8 m3 o) U, J- ?/ v$ k
- f9 _  W9 \4 |5 _# B) v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! ?5 }) J+ L0 x$ ^2 w

( O+ {" K6 V/ E  D1 M释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. c! f# j  z5 ]5 V; ^
' f0 b* e) |1 j8 a例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / f4 j2 @2 V6 m* q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! J) y& ~+ d) M' t- ]. _/ c( P
# @+ F! J  K* v" y6 T6 X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 E* B7 G2 J& U) s/ B2 ?' ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ D; Q" W! y3 M7 F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" `# O9 P# |3 Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 k2 ?% x' F6 O, O/ [
         you feel

3 {7 W" l1 ~- G. D) T8 F) N( V5 O, u, _: r$ f1 D& N& F
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" }) M, v/ `, d& }1 K& Q1 \         and bear it.
         
2 P% j1 o% w$ H' ?* X. r; w" H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: a. L' ?$ Y# z3 V
3 s/ v7 X, d# o& q) Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 ~8 U7 j; s$ g" w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ E1 ]2 Q1 x  v' M  T/ q/ W         年):
( M7 {6 i2 j" w0 b6 O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : R+ j$ h3 k1 i9 ]) q# O
         after a long continuance of bad weather).
         
+ {% }/ g# Q' Y% |8 B) y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 v8 l9 @. c3 F" Z" o& Q* H0 e- t         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 a! H* N2 H7 k" }; y" a7 Y( u' |; U( X+ F1 s# S: y9 m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; W0 ?9 ^1 o% L- D         difficulty

: o, r9 T0 Q" P( G
; w$ R! l2 k1 f0 N8 o; q/ A/ ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ r' @7 f  _0 \9 V# L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% y+ t+ R9 Q1 m% s
0 ^2 m7 X1 v$ z- D& I5 `( T典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' v( ]: r, y' ~  u% R# S
        来的月份》(Borrowed Month):
/ x1 a  j6 @- n- L9 @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' v- S0 T! h( m7 A" ~' e* P: I& A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   T. S/ u7 `- \1 ]8 N7 L' {. K
9 [& g2 e: E2 d% c3 i
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, F3 Z8 h" h7 B( \! W2 O7 L  ~( q8 y, d/ ?7 x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 M7 J% i% l( }5 }7 d: M5 W
4 {  Q1 ]* r3 p, R! ?1 n$ N' d         with herstepmother.  
         
1 q  c  c  [* B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ F+ X- @# d* U
* K/ U" ~4 ~# R! L5 h) @9 a; c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- \" C$ Z! x  f: h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % g& s; H7 F+ L6 w. k& j& O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; @/ D+ ]8 _. h: V# b' c5 r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 a' v, \- P9 {) v# z( Z' J% E4 o4 v( V$ ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           0 o2 ]  ?9 [. r# O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& e% i1 n# N: _; K4 ^6 @

- M8 O& L* v, q8 g: L5 G31.  head in the clouds心不在焉
) a% H9 X! c" k  n% h
! {* q6 a; L0 n5 S  k$ e8 x# O! V例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: b% Z: t2 F7 L1 G5 t          reservations, because they never heard of us.
         
, R/ c9 j( x2 E5 s  `2 Y4 V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 `# M0 {( J6 W- N$ [
& r) y- p8 m% {2 _  S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% g9 N# q7 l7 @* ~$ a& z2 S# K4 K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 o. B/ l( `3 N. H: ]          print——here today gone tomorrow.
          % m% ^* Y( H/ O: u1 D& x
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% j+ e- K! t) I8 k2 w
; a9 v/ `' _3 X) x% t4 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 S$ @4 B: ?, l: B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 e9 F* W9 I4 W- M2 A' j1 m! O
$ t6 a! q: r' o- ]7 H6 ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 x) q' ^5 ?# x, ]5 Z5 P! u         above water.
         $ J+ I- |4 |2 p8 @$ Q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 ~& p# j5 s* O4 `8 G/ V% E2 a0 C! a- a: U
; n' d: f- N! ~1 b% `$ q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. l( {) U9 [$ K: i( n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 o9 X/ U* Z$ ]" u( u/ Y
8 V( g/ a/ Y; b& B+ C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 U5 w; k$ L: n& ^1 W; H* ~8 d# P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# O* B  Z' L4 B5 Z5 `' h! l        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* m1 i/ D# L. F/ @; ~, B9 C% d4 U. b" x5 v5 f% Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 E" [: M7 r7 T+ }. F% I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; r# L5 D4 s; q3 F
. b/ v7 f% F) Y, A* A8 H( n& e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% }0 {) y" g! n: @4 Q: w         needle in a haystack.
        / d, E0 P+ C/ g0 p$ y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# ^4 `; M' l7 a6 E2 B. w) O* V9 N! X" g# @; S+ }0 C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ [: j1 X" Z" W8 A* q/ v0 p3 u5 q
         mountain out of a molehill.
        . d1 y/ J: u% q1 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 Q( k) n4 Y8 G5 _( e
0 ~2 b5 P" i5 Y! S0 q8 K) Y2 X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 ^" l4 R7 E. g8 B& O1 B2 m         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 01:42 , Processed in 0.188672 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表