埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3629|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' d  s# i9 M1 S! r; _8 J  Z" j; c' H: [! B: @9 i
释义:even though it may not be important or valuable% _9 H' v% L0 ?  q- i: l7 ^

2 t8 K  R0 }9 k& Z1 Q7 _0 @4 w9 }例句For what it's worth I've decided to take the train.
" {7 i( p) `& ^5 i3 d# j+ M         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, N% h) D! n- a( h4 G- c1 }. E9 _! v6 K. p9 ~/ s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! F3 U( |1 ]2 |' B
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; m8 J# B( o) M9 ~) K, o0 |# K
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 G6 ]* {9 m) \: l2 N5 D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' N+ O3 n, |! M, w. h6 H" k" V- |$ X
1 |$ l* \* r/ z0 `) l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 ^, p+ Q/ D7 `* v' [' |8 o% G4 f
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 z, |) S5 s% q% l+ \  s
4 o: T4 m* M- ~- I5 W9 D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . h, @  m# N1 \) P  n9 H
         Olympics.
         
# i1 w8 e) D; |6 @& E2 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ @8 J/ Y9 s* \6 N- ~1 R
6 s# A: X3 V& ^# j: M
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 @' k: u8 M: A8 I' P) _
           语:, P% c" L; p- ^% J& S# P/ P
           And after these things I saw four angels standing on the four
( C& A( G, r* J0 `" L+ l$ _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; k4 p6 U  c$ v+ D2 O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 R. P* q& }; L, r  i( y0 n4 F6 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 `, j7 \: v2 F
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 o- N7 |/ l+ j0 {  {
* K( I1 F# \. y( E: |
释义well rested, energetic0 N; F9 ]" q" l8 A( f8 {

! r/ W5 l: l' p- D6 m% I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ {# ^$ @! q' C2 Y) k' H9 D1 C         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) l) [. E. E- h* ^) q5 k1 Q9 A5 N7 H) A8 \  F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. d$ j2 C# [: a; Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 v3 Q) b! y4 z/ i4 b! F2 K
         了其中两个:
3 A2 f; u; \) M, [8 p1 b+ N         Forth they walked...as fresh as an oyster.
+ \5 Z+ B( n# b/ j' t# t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  l. p# _0 v4 d- G0 t; W& k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ C& x/ _  u+ V  `. v0 h/ h
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; X. E- S# S/ ?8 q6 |$ _  P0 A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 K/ T7 Z& n. K, q# Q8 ]         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, O$ E& S, R% s: E8 h& o; I7 o/ [/ {; W2 F
释义add unnecessary adornment or supposed improvement, K6 k' S( d, r$ s6 Z: x5 V

' Q. d% H9 F/ k$ y4 {( k5 B# v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " j+ Q( |: L  p
         gilding the lily.
         * r5 ~  O# ^/ ~( C
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ m# [8 A* k( R* i4 Y9 \: m2 r" s8 e6 [1 ^' p8 s* q+ M* U: n! x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* P1 {; Y4 l: ?2 V5 D# U# \+ s- R0 Z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, m. ]3 J( [$ C6 h/ J& S2 y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ b/ {# U( w  c" m
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' H/ m1 O+ V' V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ e6 [* m3 m. {7 H% N         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + K: \: E) @1 X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) z! K$ G8 s& y1 a0 {5 `2 q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 k, \/ J. }6 x6 [2 }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# l" k+ z  J+ z" U6 P1 a" c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 e, ~& ^- e" h5 r4 t  u) m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* J$ ^# b! Q# `7 \         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ x" m( Z$ G2 D( X
* j5 a; c% I5 ^% q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 T* |* o9 i7 M" Q6 d; t5 q! ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# {( d4 e4 B' P7 J, E  ]! v         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 c8 e- l/ E; Y) l; @5 B4 C
% f; I1 q( }6 K8 x  O! D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 V% T, ]6 ]" \6 m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" n, r0 l4 n( N6 H% N: R         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 {1 y% o3 m5 e9 O3 m         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 n) C7 o: V; S# t" C4 G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ T' Z4 D; I/ K$ ?: T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- K/ @! G. j$ d% n+ l. S& ]+ O         此,不禁轻轻笑了起来。; s% B; e+ P+ t" `9 G5 t
4 ~3 Q8 L0 `# r6 p) [1 W+ f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 I; D; }' d% S2 G4 v
$ p3 j# Z. ^7 c. J* T* B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 g( z3 V+ a' F9 b* n5 d; l

, I2 v9 V% o+ H/ q" D例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 z* B& B7 q6 z; O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ f+ }% f2 n  ?' Q0 u1 B- C4 B( c0 }& t; J
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
; A% D" W- H6 P8 }* m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! R- \& b6 i! B  O+ p9 e
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& A; J9 V) C0 \2 V8 ~0 P释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 L5 V3 o( {3 f$ w4 G
         you feel

) a1 ?+ J, r  \2 n
- l2 C: e  c! z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# \; ]/ d& x1 |' T) D         and bear it.
         
1 s8 g8 k- }; _( O; @: V2 ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 o1 [/ J+ |' R0 C

# I) n# o# M/ r' F+ a) ]典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. A+ B! a. L; \3 q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 K$ A4 C' d/ u- _5 h4 U
         年):
- b* f2 h6 V' W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ u& T7 V0 \8 v, h% n% Y0 {# v         after a long continuance of bad weather).
         $ x7 @2 s% Z7 D& A) M' e# f% ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - Z6 G2 J: h3 L
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: v  R- h) p& ^' g8 o

  S' M. y. v0 ^2 d- d( J释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + Y0 K: h2 n$ M6 p+ V
         difficulty
" z2 K0 q+ ]/ d- M" V( \
+ q. b9 s7 a8 F5 a" ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 J- g3 m* Q. a4 ?1 L- }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( K$ }% @5 e3 s8 _

' W, h# L4 ], ]6 K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" }* e/ {( i: E2 q. K2 H
        来的月份》(Borrowed Month):
9 O2 {: U' g, Q; R; e9 L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* G9 A- h3 b: l  A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - v' o. @* c' G& d3 Z
1 {+ @, b% V+ Y& u0 N% v8 [( m# h
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 L% A% m( T3 k! |% J; o) g
, Z/ h! g& i  q  `- E% `. `! k# D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 ^" f  z# D! H4 d9 ^# r0 N
& G+ J# _3 k7 Z6 Q
         with herstepmother.  
         * a$ X) \  R  o
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 r; w3 {3 ^, T/ Y  \- X+ B4 Q
+ ~) f3 ~  x: ], l
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . y! C8 {0 H* E0 h: c7 ]0 |; A$ _
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; b# g0 J# ^4 \' ~+ Q/ \         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 N6 K. l& r& Q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# a3 w  P; g+ j; a! d2 |' z7 L

$ F2 Z5 P  u( p1 N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 k: n$ ~: x' j/ p; l+ |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! ?) p  q. ^$ ~+ C- `/ j! G- y

; b- W8 @! X! h: k! N31.  head in the clouds心不在焉 ! s8 r# D/ g7 m$ t/ u
1 O0 s6 U6 p# Q" U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 k) W2 Z+ `0 `9 u% Q
          reservations, because they never heard of us.
          ) Q3 t* b' O; D& v# Z0 L4 q- t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 W6 y6 b! n7 q6 U
5 E0 b* z$ r1 x5 Y& Y! }& f3 l8 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" g% F" V/ T) z. X  A  t+ {, W/ G! H( }5 u. y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 G- p0 ?0 B, ~& w8 C) `  Q; Z          print——here today gone tomorrow.
          9 y7 r4 y/ K: g/ h, S" q$ n$ y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- c/ W, e" \" p

; M( p* Z6 A1 T9 P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ Z5 e/ G/ S0 @2 n6 c" D2 d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  v. N" s# D7 N2 d( c" j
; L' E* c9 {; J; H5 L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 z3 M) C6 m" a) a- B
         above water.
         : _8 R" [+ _& _% X) H& u$ R8 L" f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 k! [2 n; C+ ]. J* t" j
- N2 J& L& _" |2 d0 D# w! Y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 q6 Z- V# W4 Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 K# B3 y& z! c( i% \! j, R( S& T

; ^+ U  |9 }0 T, A# O, a- U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " S# `8 n; v" [9 R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 t# F7 t0 N. N. l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 d* z' A- B- I1 B. x/ V1 \6 I) M, b" D& |7 s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. ~; |7 H. L% m7 i/ a& U7 H/ [' z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ U. _5 ^$ t! r# S) i. W2 E: h0 p2 U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 Y1 n6 n0 b- X9 W         needle in a haystack.
        ( b1 ]3 W6 o1 l. C/ h. F9 f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ b! A' G6 s  N. J' `4 d* @* E$ E

0 |, o- f# G0 x0 n3 s% L" j例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 w( |: c( f" F, [8 L, ^         mountain out of a molehill.
        ! E8 B8 ?9 C9 `( ~5 ]; z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% ^, f  N8 ?3 V) F/ w5 h

/ ^" M, b; \  b2 k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 x- s, r2 J! R* P1 i" u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-30 09:39 , Processed in 0.172310 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表