埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3538|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; [+ Y6 l8 o3 @8 c
; q0 ?8 X0 D9 h( r6 W释义:even though it may not be important or valuable
" Y+ F, ?. f5 N( p3 d  U& W2 C; Q7 {) n! _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! h5 J( }# g  S+ A- l         我决定无论如何都要赶那趟火车。- P1 }% O' F. l! @

' ]1 }3 |$ W; \9 v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 Z; [8 `( c% J5 B1 p8 P/ t         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( D$ V: T% H  p. C         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 l( O- ?  |( P! l# n/ @5 q1 |         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 Q: n) w( v# i. \6 c7 t) m6 h! H

( p* }. ]9 \' l& S5 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! C0 o$ i( ?. P6 {. i2 V. l% X4 r! E. C0 C  Q% x1 h
释义the far ends of the world; all parts of the world/ W  o( {0 J1 I- @- F0 T% _1 @

/ {# p7 V$ [/ w0 i) o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  % \' t4 K) `- |. v, b0 R' ^& C
         Olympics.
         . [* h2 h& C) T1 |- ~9 n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 a1 L# _6 ^0 U" W6 G9 K8 R( y
) {, C/ x& w- A/ Z  Z0 I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 X% S1 P$ |; k3 a
           语:* k0 f1 p: R; g- O9 w  D
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 q8 y; E+ ^  L% L! X
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 M( a8 t. B2 j2 V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ S8 ?6 ^- K% {; B" H: u& Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. d6 ~7 q+ U. s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 P$ s! |/ V; |1 i9 {* X3 E( g5 r$ X9 |* G2 {5 O/ `( \9 t
释义well rested, energetic% ~2 Q& j: y0 [, \

7 `9 H1 ?/ F9 S6 D- }8 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: f, S# a: ^& ?7 a$ _4 T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 K+ Z& j) m" P- f
5 A7 n# d& {' w5 V+ b( E: W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- X' H/ F# T. T9 b/ z5 f         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到9 H$ f1 {! Z5 R
         了其中两个:
. w+ E/ m1 v# m" B) X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" Y* m3 f6 g' V5 ~! |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 d5 Y5 `. W' w8 s% k2 R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 i0 N* @/ E! p0 |* j         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ d; {5 I% ^; u1 c0 z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 e$ D2 e* E$ r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) j% A/ g( q3 V4 }1 S+ G0 P1 X# O+ Z3 g
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* a5 x0 @  r: {: g' G% F, A- U1 x) E; H0 v4 n
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ Q  J9 X, B1 @  K+ Y! ?         gilding the lily.
         
4 m2 T( _6 i3 t  G; ^) N3 _         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 O# @8 j0 F6 g( ^3 Y) d. c0 h( `  E- l( b' B0 S* X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) L8 A% P/ Y3 t3 m+ s
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" y( [4 z$ R  y: |; ^: S$ D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 l$ S) I/ F2 }! I& @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & J* s: x* ~* d& ~  h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ Q$ q  Y' h: }, E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, Q6 s) n7 ^2 A8 l7 E% ~# |0 L         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ u1 F) d. u: K+ h2 z5 F7 [8 D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! Q. |% n, n) n% w1 y7 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  h4 Q! \( N: ?. m' {* N9 ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; o; q! o) @5 W% J8 }2 S
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, @. s2 f+ h, a# p( Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; E+ Y3 s/ K+ Y6 d9 e

$ h1 P1 v% Q% j# y8 ]释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 m7 P8 P) x; Z5 q5 ~

- c  t  E9 q3 {/ d例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 M6 S6 F7 J9 _; o0 Z/ r# [. }         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; m0 e( R2 V( Y- O; V

* \$ S1 B$ Z" A# X- w  D+ D$ y* B3 D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; S* |6 ~  {6 a- G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ R; Y0 @5 G: h         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: i& N2 f- a- [* m7 O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - ~, c* V6 x2 z2 e: g7 l2 X, m8 I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: D+ f0 V8 V0 K! Z- u         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
4 G' I* m) E1 L         此,不禁轻轻笑了起来。" ?5 Q7 v# J" r& l

' F8 C& C! |1 `) Q0 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ G* B/ Y- u1 z

- N( Q, W. W  n6 |  ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal# e4 `) R; K) B, [; T& r2 h
4 X; J3 I$ ]6 t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! T* Y* X! G! r' x9 v0 X0 G; ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& m/ X1 [, W+ E& l8 e* f0 ]
( I' A/ c5 \: N( C+ C# ]0 V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * m) k; R- V4 r; k5 {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 N9 y" e4 n- K) s# ~& `$ B' ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: E$ H$ Z2 W% g3 \2 t  o/ e3 Y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 \; Q6 \9 X4 ^, Z9 M         you feel

+ H5 W& y2 A; q- \+ u- d/ E5 j
7 M  [5 }4 [) g& f; c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# U( O" [- }  A5 x         and bear it.
         
! g9 G" C2 R' |+ n/ s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& x/ D) h& m3 u9 L$ D9 A2 l  W. ^- k! n" @) P5 ?) x/ e
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 w0 R& D, \. O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 _, O  F+ x, W" L. W) G: _8 B! c, k         年):
/ X- ]$ {$ l* a( ?  N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 B6 ?3 m' T1 z$ o3 {         after a long continuance of bad weather).
         : C2 d0 s2 J- ~7 c5 \; J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # v' H! u+ o5 j5 _. Z. n
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 W# V! w7 R  M4 _2 d% a  i' ~% p! y8 K/ b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . X, X) I9 @' i  a; c/ s
         difficulty
1 k8 O% c; M5 n- q

1 ^' T, g) M  Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! ~* X; m8 _) M8 R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ a. T# G! l) }; E9 ^% S# u. c( R  T# U- ~
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ m) p1 p& O, R+ B5 ?) t8 x
        来的月份》(Borrowed Month):
8 z3 |* l& R: R) h( v6 c        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 w3 r% Q0 u' |# O- V$ b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . Y, g1 b' S5 O! e7 T9 h5 X. z6 O, J7 }

; b. W2 R6 Y% m0 v! I释义extremely glad, delighted, very cheerful: N! b& a$ F2 O
* ^  m- \% I4 B) _: n" o; t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" q2 \" @4 f( O' S
! ?* I/ R$ e7 l) S9 r         with herstepmother.  
         5 L9 T, c0 j4 _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 Z5 a* I; z' H7 I

7 D0 E& r9 \$ X* V( }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 x  @2 _4 P/ v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( x5 g. c( @1 z; b- S; r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! g, f7 H* b5 ~: y1 z% X3 b        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: C: I0 ~- u, G9 U# ^( T' N. I% s, i- D8 f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& `" M! _- I1 c. E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 F9 ~/ ?& e- ~2 L7 o
6 V- \  r6 S8 B5 g2 l31.  head in the clouds心不在焉 7 c# l, A' n) ^6 x  `! y0 Z

  `6 v: o) [) o% V! s7 b例句: She must have had her head in the clouds when she made the / ?# a9 a  j7 V# `
          reservations, because they never heard of us.
          : }7 E( b, O# S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ C3 V% c+ d# q$ t
" j( X" d% ]! O; Z! C, F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 U4 H, g; d" S/ B6 ^
) u1 ~5 l1 J" y, G& U) s例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . }  T( L+ G6 v
          print——here today gone tomorrow.
         
8 @; Z. r7 `7 f# t% B4 x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 s( W8 @% \' w/ {/ d! m6 N0 [

& ~8 S/ O  v) a3 z$ ^* |" M9 p( r6 \例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) q+ g) {/ c; S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( ^$ V8 @  B, R. U& r

4 c6 m, ~! r( ]) y! e6 q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& {# h  o0 h% m0 r4 O9 V; P         above water.
         6 x. I8 U( s5 d7 u# G3 U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( x! Z* ]4 a1 L9 h
9 h+ d9 O7 a! b+ X7 }3 b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ }: m5 k% ?. v# F         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( l, G, G' a5 ]9 `

8 W( o2 G) t" R* l2 |5 a) D" y; ]+ D' X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( r" R  W. Z0 Z% }9 Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 L- |3 {- H" n0 z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ T5 ?6 N+ Y' |2 U7 M6 X/ ]" [
$ e+ ]* n4 z/ W* J& q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ a' C" m  M4 F6 H  h$ [
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ R( A: |+ E) T' c- u, w3 v
1 _, k. ^- Z7 P& E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . ^( P, u1 P$ Z4 K# ?% V
         needle in a haystack.
        ) A# h8 X4 u( f( t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 U: n& V9 _3 u6 _# n7 H/ b8 H. B6 S6 p0 U6 X" N) E; `- X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! B1 T! [5 E, J. _( R# W* b
         mountain out of a molehill.
        
( W1 _& W' D/ H; e         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ N: X" y" I" }7 F& S4 A! K0 D$ z( X0 }; z; B3 |, W( K2 V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 r/ v- q5 z4 R8 ?4 P9 ]8 d- v) Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-16 14:54 , Processed in 0.173112 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表