埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2925|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 T% p9 `- c2 z! d$ i" A
) T5 `  @" |7 E) M释义:even though it may not be important or valuable
* F; a6 l0 C# {9 W+ w/ j* P
* \3 x, [! s3 C4 O例句For what it's worth I've decided to take the train.
  t3 `- v# v" P5 M8 C, E) A3 L2 W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, I( X+ ]  i! _3 u1 f0 W+ \) R" \
- z1 v; _: D5 y* S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( |" ~5 z  B- x2 W0 r9 X8 a) r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  k! ~, ]' q  d) ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 `( @. y, j1 l' g( Y% w' q' p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' A) Y( b6 E* U; k" B- C9 h

& h( ]$ Y- w0 b# v1 ^/ c* \' G' \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, ]2 Q8 ]- ^5 h4 @% K% W1 J) ^8 o0 _5 M) n
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 U2 s: E5 q4 V1 n( _4 O! F* d; E; `- c- u% t4 ?% d. x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. [9 g$ N- Z+ L& u  m4 A         Olympics.
         8 J8 I" T9 l( }. G
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, G' N. M3 p9 F- W% y2 b
2 b% S0 N! x, e( T" j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ ]" G3 p# w; W  n0 I1 S- K. C
           语:" H; I' ~3 I& l$ K; u
           And after these things I saw four angels standing on the four ) \1 d; V2 w4 ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# x. f' Y3 i- R3 A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 `: ^- g/ I" m. ~, |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( w: r  E- P% y) X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发# Q$ v( l2 r: x7 W! j6 W/ r9 w

/ }. [& t" B  }" f, O$ x' Q释义well rested, energetic
. T6 f  d$ a9 R+ {- C; O5 E: D
5 H5 O: m) ?' r, X, v8 m& m* \例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( w& M+ v" y: E- l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 y( Z' p& `6 ^; q

# U9 X4 ~& z8 F& v$ @$ u$ z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  v, V+ s  m3 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 _$ _# P. z7 u4 I' j- N, Q+ u         了其中两个:
: {+ d; L0 K8 J+ g         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ p6 Q+ ?% o+ O1 e  D" e& ^1 l
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ z; x  |0 j( I( u5 p- h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' ^% Q3 _' K; z4 W* g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% N5 X: V: e3 \2 L( m2 ?  o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ o# ]! U( T% ]7 k) L         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 O6 f+ R$ _& I
8 c7 F  L; i7 }1 S; R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement& ]$ D$ z4 d- C" q
2 r. D. \# S8 e
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 p, X3 R% M& F2 \7 Y) `6 C3 O% U         gilding the lily.
         ) R! O& f0 w3 b$ k9 }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 W5 T% r+ g" ]' P2 h' ?- \+ Y$ W8 W, y, G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. f2 v; v% _6 ~# y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, r8 p$ T0 w' T- T, f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 k  a) q" K' Z+ U$ r9 I+ g" r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( T6 r0 F% C7 ?/ R# o/ m, a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 [% I+ P& K- {0 V  q4 d" ]" |, m: V         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 F2 N9 Q3 H! i* T6 @* O         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 c+ g; a1 {0 V. C1 Q6 k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 R/ H) Z& Z( V& P* [: @* G7 k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 |! p) v7 C, N/ R8 w         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 k- i8 e# l9 n. c- N( g9 E  f2 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 f+ q7 w6 ^0 G# |6 S8 ?! R# J
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 J) }8 E' d$ A9 c$ ?2 w4 d- x, |# u0 h& G: p: _0 O+ _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) p+ ^" B' }+ B5 Y( w! n  l
3 k  x8 z3 `8 X7 I7 V4 t* w8 `例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 \8 m6 K7 M: ]7 ~2 a  }7 x         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: a# n3 X/ u) X9 V- {# B
  A! R' ^: G% h! E3 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ U% u1 h- ?5 p6 Z+ `; |4 f" B6 ^) E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 l8 j" y: q1 `. L  t9 Y% @. \2 ~1 Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. ~9 x+ i- T( q7 ]# e" _6 T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( ~6 ~7 L5 M5 ~6 f7 z- [) f9 X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# _/ `$ O) K) y( \( F% l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! r5 }" p* t0 M" d* T  l# f) L         此,不禁轻轻笑了起来。
4 `+ O2 N+ b% B2 E' y* W; I2 W
% S% @0 s8 j- `# t! p9 O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( L% W) q- r! ?+ M0 x* e5 o% e% z% |& {% r; n3 ?4 ~" E+ U
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ g. P) i6 `- _8 ^" e: J5 n: L3 v# @6 X0 t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 ]/ `2 V8 a. y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 w: u3 Z8 P1 [6 \( B( I) q, H. k: ]! L" f4 @2 t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( E3 m3 L: B  y! {* ?8 l3 x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 v* _+ z6 j" M3 J         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& c2 T1 j) H& z1 O5 s5 B释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* \* E0 ^! _0 W% S  {& R         you feel

0 e5 w7 j6 i5 t* K* y
2 F# q" [0 s5 X6 n1 Y2 }例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' P  x" t+ D% J  v  w
         and bear it.
         8 b; z: r9 i3 ^( d. Z$ g1 E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; m, W5 V& V2 o) [  |- b3 U5 m& z9 F  {, _9 j+ m! q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ ]7 A- p, N) C8 Z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 M2 W& |7 }! b/ M; k5 _. h, G         年):
) h2 a& T) [$ Y" L) I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: j) h- U+ C# {$ |# k9 _/ V5 D         after a long continuance of bad weather).
         8 p, x6 c% L, @7 Z  S! M2 T) i
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 F- b- n  F  d+ h5 X! g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 Q) X" P  B( G& l1 z5 n- t3 j+ {9 n5 N3 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ( X, @1 d9 j  E' U. P( k  p
         difficulty
) ]  m( t" e2 Y" h( F$ m

# i& r9 f, N' [6 ^- f) x6 W' X; B$ c* R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" T0 X" [& N# r4 l  E! F& h# `+ f         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% a! e: H2 D) P6 t# o+ m$ k* l" Y9 l
, c5 |# C! N* B4 O- C& g6 S6 L% ~9 k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 b% [8 S0 d9 H: G$ X+ c2 S
        来的月份》(Borrowed Month):
# ]9 s# V7 n0 _- m: D+ q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 h) V1 t; k- J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  U3 _% @. m* a& c0 C" H  X8 }$ k1 K0 I  Z- K
释义extremely glad, delighted, very cheerful: [* \3 C, s* q6 v  v( J
0 j7 j# Q" y: J* {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( T4 o  o+ B# U4 L

) M' l! h. z4 x' B, K9 |$ ^         with herstepmother.  
         
$ A9 h. g) P! A3 N; X0 }, @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.6 b9 i9 \3 B& A! V& s& V
0 x% j% z( c# x) Z# I7 a/ D* a# o
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( m* \) }2 {: }" S9 M/ `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. O" B2 d$ J7 r3 e. w' d4 _! E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& ]4 j: Z7 |( n' Q" V. j        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  T* S* a* z& i7 A6 Q( i8 E  N0 X

/ G! K: |9 Q4 o; E' Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / t5 ^4 b5 l' i& l; U7 E+ c
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 |1 C& R! y% O* r+ |% u# X, h6 U* M# `8 A
31.  head in the clouds心不在焉 : b% H, i" S; G6 q$ ?  t. G

. [# K0 i) m8 r- l) d' q0 ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the + b( {, @! o, y1 r6 G1 p
          reservations, because they never heard of us.
         
$ _) O* z) c. ?; o* \) K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- K. v; e; E0 g& [9 Y

5 _' d& k9 H) b5 z  i# F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 `1 `- C# ], M$ Q, t! i2 T2 u/ i+ s- T- w0 F0 P. t
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 d3 B7 x& j! J0 c
          print——here today gone tomorrow.
         
' ]. V1 e0 z; T& R9 |5 l; W8 C5 Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  {! v' }* O, {9 ~3 o$ `& v8 p. I- M) C. D7 ~3 y3 [4 I; m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# p3 ?# q( l! ?# s5 C/ r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* a8 ^3 D$ y' Z  ?3 A- l; s$ m0 Q5 k6 V2 c" M% H, f0 T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 Y1 x; T% [% E& ^& e4 ]
         above water.
         
0 P7 B# |& \5 ]1 y" q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 X) b" ]# ?4 U5 @( u5 P4 o1 j
0 C( v; _7 J3 s/ K+ X0 M) t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 B* E1 G1 c( l2 ]: p
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( N+ ]# ?5 B: N6 j, ?1 @1 I  [
6 S1 o3 G4 X8 z  e/ j0 V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( i, O; K* s' L! f" U, K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( Z4 s# R6 L% v1 g& S* Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. E. k9 B& l3 D" U$ A9 H
4 P, Z8 z+ _( m2 n% p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 @& m5 ~( l2 n2 F$ q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针0 z  P# C( c& S# c

. E+ i( }# W; ]4 X例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 W( _. C6 b# p* Z/ q         needle in a haystack.
          x$ _( L/ m; }" [/ Z8 w6 H. U8 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 D7 M5 e" G$ P5 x9 t! j8 T' S7 |6 J( v7 S5 R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 q, n) C- o" f. ^3 a         mountain out of a molehill.
        # I0 n5 C' E* x! c8 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" d# E' {$ c$ `* d4 _3 c- n4 [) s9 {( e  L7 |) w6 K0 s& T/ a9 r, n, j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ G4 k3 r7 y7 n         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 09:39 , Processed in 0.284683 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表