埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3158|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' a/ f, r  b& i! I/ F. \- |
3 U; L5 z: A' y; d- Z6 ], Y释义:even though it may not be important or valuable# P6 n. \1 v) j4 {/ Q: X! V
& g1 ~6 s% P: d
例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 b5 k$ D% e  K0 m9 d. T         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% T- N, D: v4 ]7 u+ @+ J4 S! g4 f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ o) O+ e& W% C% H6 I: v: ~1 R  f) t+ G         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" P2 @7 d, k% G- c- ?7 K9 b& T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 r' r/ G5 s1 B! `& n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; E" f, R7 I5 Z; |! r2 W* G2 l% C: g9 G& N" R- i" O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% X. y7 K* q" D4 K& h9 Y6 D, B- b! ^
$ G0 V. R9 Y4 `! U释义the far ends of the world; all parts of the world
+ J6 o2 S) b+ c1 o8 ]
# T/ \4 |* j# l8 P6 q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 o1 L$ T0 \2 l9 q' r         Olympics.
         
5 t6 u) Y- j( A7 Y* @. t9 l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% L/ _  `, n, \* k! \& U! W4 l" j* g+ W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ o7 D0 w0 K; o: ?( P: ^
           语:0 m7 }1 x0 o# Y' @+ K
           And after these things I saw four angels standing on the four ' J; z. B0 ~2 ^/ }7 C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 S# z: X8 O) m2 G$ e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 x5 _- f* O1 Q# r/ J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地  F. d% d0 F3 M- w& A% Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. g% A1 G1 J3 K: Q* f1 v7 B( L8 I( o* [; {! X7 s+ s) K
释义well rested, energetic/ y, @. }: W+ q. Y1 ]. J) n/ r; H

5 `+ ?9 b) z1 _) s  ]1 }4 ^& y3 `例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  L) K7 v$ f5 D: ]8 _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ a$ T5 ?9 D4 M1 v1 o1 L

, U( w" l7 B, }6 M- k典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 u5 M4 D$ l9 @2 `* j2 B: @# G8 E9 s7 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& q' ^# z6 Z; F
         了其中两个:; G3 `; Q! z$ f/ V" O& s
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, e* z" |  g9 k1 ~, o7 Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 }/ O/ Y0 h6 U- ^! l; A2 F( u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 z6 E% L7 i) `  O$ }: p
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  G: W. V/ d7 ]( r
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" [7 r( n6 W, Y( q6 U         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% L+ T9 }4 Y0 ?9 u
. i0 e. H7 Y  N; e/ Z: a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 g4 Q/ F' |0 C7 V
& g; N3 L1 `0 v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 r; q- _# G: q) i
         gilding the lily.
         
3 A+ Q# Z% {+ V7 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. [3 S( n" }" O7 }# R) n* Z; M$ l" M
$ p- h7 R3 P  V" ^6 v& E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; k9 ]9 B7 g1 }
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ M- ~1 M5 K& A0 ^+ l# W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( V" u* A( O  ?; p1 r6 g- V3 `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. c8 ]5 A  ^  _% P- o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% s, y/ G6 l' ^/ S6 ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ E) o+ _- g! [1 T" J. {6 r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: M' K" j, Q7 v, V* ?         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 ?3 S: X0 }: s8 {. b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 K$ U, }" y- I  o6 a# F" n1 L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 b3 @- x# h4 e, A8 @
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 _% {! ^6 l: O3 G/ C: Z) @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ E8 E& z6 E& h
  k/ l/ ?' V( w( e1 K7 B* n释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 a! Y5 k& r% I5 H: x5 {& ~  d
  b; q' J6 t7 M7 E! Q# S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 I- l7 a; {$ b& f7 |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 A# v5 f+ t0 Z. h
# I; n8 f. z! B5 R9 T  @/ I
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  N" o" Z+ F/ m  d8 G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ G5 ?3 \1 z2 w6 U2 j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. ?' d; T! i' l) X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: c1 |* u: J& x" f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 v" M( {3 M& U5 s$ ?/ M" G/ O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* t: B8 Q+ v* u4 ?4 a         此,不禁轻轻笑了起来。
9 I! Z5 m7 u& n- z* r
+ I/ |# \. }# T* c+ ^, S8 f# P0 T[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: Z' p) A# j1 f& N0 V$ j7 Q
7 F9 g! M* z# X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. x8 ~) ?- P0 X. z9 `# M3 ~

: R& G( u) N: Y: V. u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 f* ^2 `4 ^6 J, K0 [# r& h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 y! v% i; S& ^) V  Z7 H% {9 k. F

8 z: C, T5 ^/ D( e典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% [+ T7 e2 G6 M' Q: v& \6 }         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 U) x' K4 L& }' ~( F" Q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 G' r5 b* {, }1 J3 K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ b" S% P% h  ?& c) ]; z
         you feel

) H5 s' H: F* f: G5 ^: p0 D; J
6 S) j6 d5 [  l0 o# ~# ^* j" m+ V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : Q  a* c- F. r' n6 W. `5 V
         and bear it.
         
0 q* U* W5 n: v9 `5 z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 i- _# I2 W4 f; a+ b( B0 Z0 Z& T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! I4 {" u5 V9 O/ Q( J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" m" q( o* d7 Q+ S" Q9 ^         年):/ S0 W( k- Q) ?# }( q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * W) C( f- g5 F" N/ F
         after a long continuance of bad weather).
           P# p3 X5 P( J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" G- `& x. Z& J! J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, B& y& Y0 R' R* q, D0 Y

0 j+ c' ]5 C2 P* k. `释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & @& T, ^( Z# y1 Z
         difficulty
! w9 l# a5 r0 v6 i( ~

$ G; ?/ z7 }) Y3 o* ]( U/ X例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. C: O0 ?6 l+ L: s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; P, a0 b* n9 K% v8 R% S. y4 m8 ~" o9 i3 t, l8 x6 e6 P2 i6 n) L4 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& S+ X! d  B  n$ z! e5 I6 g- s        来的月份》(Borrowed Month):
3 M$ ~6 {1 ?& s& a- g$ U: x6 v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 n: ~# }" [8 M! ]$ j7 E1 K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& A6 G" K; V  A
* i* ]; H: f0 u! A9 z释义extremely glad, delighted, very cheerful- I( m4 }* [  @1 }) O) U( m
% a# M$ V4 y9 w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , x% [0 P' Q" k$ E: P% K
' G6 g  Y$ j7 a# k' T
         with herstepmother.  
         " x+ i* {' I) |, R; u
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 h7 P6 q* Y$ l; i! H/ H: M% S. G1 f$ p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# A3 a! b  H. s* h$ u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   h4 B5 e' e- X8 S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 ^- F7 v$ a* S1 H% h; L2 Q, r, g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 I# b% p* s2 `6 m$ O
; ^$ G6 s, S2 z+ x% [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * S" \3 N; g! x. L4 L$ [1 {6 D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" T. A) w. ^! [4 C3 o6 q

) q- F/ X7 Z0 E( c$ t31.  head in the clouds心不在焉 4 T  U  S- r, [7 u9 P

" \3 `6 {! `1 m/ e! r) U1 c/ p例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 t% \2 Q+ |# k% l6 c* n          reservations, because they never heard of us.
          ! {& L3 Y# M1 D1 |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 }+ y0 J  j! k* [# S
- V6 H6 _) @. p, o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 k6 V6 E1 N. l: Q' s5 y  @0 ~6 }5 s7 V! k0 P4 `. r5 b% d4 j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ L6 w" p: W1 X3 w% Y          print——here today gone tomorrow.
         
& z4 A9 E4 a7 o: f; A. @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. @/ T3 q" i  v. ^$ m: p5 |7 B) a/ w8 ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut./ K% I3 \# F6 ]# z) L; w: t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; A2 H5 w, i' g& D8 g0 y" V7 n# q' ?5 {" _% Y/ m! d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + U2 J  v% q( Y* b6 s+ G" D/ F- q
         above water.
         
6 h8 N# _4 @  s3 w. _  j         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 e+ b  V/ f: L$ m

. c6 `! }' L1 ^. l- m( z% b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 @( d% }. g8 X2 ~$ g" k* g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# {6 X, [3 [6 ]9 U
% D% o- x7 O! y6 L4 J! F' ~
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , S& Z' ?& t( f" G* B9 B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % V- C8 |7 J7 S4 H$ M& J' p) p7 B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 H8 |7 c* H9 ~+ v" E; [4 B; s3 \
. x) v6 Y. h- D) A& J' R' ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' {! I9 ?6 I4 [, T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 H. z5 G( @% u1 h' d5 [
; ^9 F7 P& H5 V2 g4 m# S4 r( Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( y  E( e* P' Q$ c* }1 h
         needle in a haystack.
        # I0 a1 u. |" ]0 h" z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% V) A- y) |6 G* F9 E; y) P# @$ t8 x+ U: B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 W0 g2 H8 {2 o5 h. p2 F% E: Y8 L         mountain out of a molehill.
        
7 H3 U& N6 L: Y1 J) p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# ~8 ?: k  V: f$ ?9 }* l8 Q8 W
/ K+ ~' ?& d; h8 M6 T' f1 m
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 X- M" ]5 ^- c* Z) J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 16:08 , Processed in 0.152902 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表