 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" v( ?% f' D7 U
! e6 N' D b0 G/ G1 a3 D释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 o: \& V7 [* r$ c% E4 T+ C# F7 B6 {5 ^& ?3 O& N4 s
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % x. X" }" a6 N* B* N0 ^- M
gilding the lily.
. h1 [* B0 [/ J& M g 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 s i: @* R( V
: G+ ~' c4 C8 V& Y6 }- ? X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 w! J. Q3 G/ Y' K$ P9 N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 J2 T+ K1 G' [ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' y h; Q. C6 {, q# C
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 a) b7 Z" Q+ a- j' c was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 G; u4 T7 e% a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 g5 ^- {8 [9 {- x* Y- T4 B. s
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- k, [ K7 T2 q6 T/ g1 v heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. # r9 c3 i4 v* R6 n/ v! r- E
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! R& v& ~1 F! r: O5 }9 b" | r# [! \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, g# u' [7 V9 E8 X0 g3 T( |& \& l 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& u1 y% h4 K+ G8 M3 n
过分行为。(梁实秋译) |
|