埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3697|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 o0 G1 a7 r- A3 [# l7 V2 ]6 r

1 X6 Y# c' X/ a. k8 V释义:even though it may not be important or valuable! `% k% I$ m. b* b0 l7 S4 z
+ L! H% Q  q# N/ D% ^) V: x
例句For what it's worth I've decided to take the train.) g1 c8 a) I0 d4 I2 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ p. \9 _! ^& I, X% a; s8 ?6 r1 T( i1 H: {' l1 B3 R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 z( v( n4 y1 y' Y2 S* H         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! P: P3 u2 N7 @& t/ ?4 S; J. A* O/ r! m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ r- @+ w9 Z  i+ J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' J0 D0 f3 g1 {, c

- X  B/ t2 j! C" p  i! x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. p/ @- o! D* B
; c# I5 D  K) f- c+ Q2 q释义the far ends of the world; all parts of the world/ l8 a3 L- N& ?7 y0 I3 j& k4 s
: A- R- W4 ~$ J) f9 K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ N$ W1 i" t) m. p
         Olympics.
         ( ^  Z  |4 K% x5 }& \. K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# U4 J* x  z2 Q/ P$ v( s
+ a9 H; S- z0 a, o6 r: y( O! }1 e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% w& u- N7 \9 O7 S# h5 @
           语:
) h, ~. N' C7 h0 M           And after these things I saw four angels standing on the four ( \8 C' a5 s/ ]" ^8 C4 _! U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 I" m0 F% F# \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, ]) z0 w! h' R, F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; w+ b* y) x; O& d5 T  f  S( f
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* t  p1 x! j' h: \" l/ I2 u
9 M  L% `9 R( ?8 b. v
释义well rested, energetic2 j7 |  K9 l( D3 \* B" a# c: ]
1 X% A* U6 L- j1 c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  D3 ^5 A, c& E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ o. Z! S, H# @  z* j: Y- i
& j* ~# z2 P2 o$ P; M" k  M0 V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: _( J( y: y" y% U6 X5 Q- P         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 p& Q+ [2 F  ~. H' F" T/ U         了其中两个:
, X, ]2 g8 R2 b3 y         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 d6 d/ {/ t6 y- u  e# e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 k' g5 z3 ], C- }, i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 u2 L/ C  N# g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: y) ^/ X2 W* L9 R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- x% n" D& K: {" [$ ?; u* G' n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ W: j2 Q$ H# E7 |. o6 N4 y( n( g2 O# a# I' {" P; n7 Q# V3 n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ s+ q* o) B8 r' Y3 P: j  j! Y6 m
( W; N2 a5 K  r# f; n/ m4 W, x
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 i' a+ V! h+ g- g$ L) L
         gilding the lily.
         0 C/ `( m! _) {. e, r0 t' f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" L) f, F5 O0 W4 A- N3 v$ b9 u$ b

* E0 t" z1 V, T) E1 W. _  }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 H  J5 {7 L8 ^" v' I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 O( `9 g' R. c- C0 W: U# c         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" O. H: h2 {8 G9 Y% y6 M; L         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + }2 z+ f- q% L/ q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, r( j+ @% P3 ]& ?* Z' j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % {- T( Q- _4 d/ _3 J+ v; ]
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) C8 c0 z8 n3 Z+ x& P( {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * r+ \3 H: V6 [8 u* F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, |7 w/ i1 ?- Z) n, Z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 Z* m5 d# i% b% \* ]7 G9 C# G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% g6 l( ^& W1 n# {3 ]         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 f, X' Z, W6 ]$ n% N7 b6 R: u9 X) p! n! ^9 B+ ^3 P5 ^4 i) v8 D" f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% R& u: G* C5 p) F  V# K# F2 j% f/ s; ^8 _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & }+ b5 S+ a- U5 K: W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) a8 j& X9 L2 R' O
- L- Q3 G1 y& k( |+ p典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 A4 I% P2 ^2 `" I5 i4 I6 B, c! b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 D. f. c8 J' w$ J* j' t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! f  v/ `& _3 j. L8 J; X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % R% }7 c, P- w& O- j; e  j" o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 r6 u1 N/ M' w$ E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 K) T, }/ t7 L* Z" g- _7 U         此,不禁轻轻笑了起来。6 _8 q& Q: a; m2 D

7 |9 F6 d3 l5 G7 u; {# H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 ]! }: H/ Z4 j% i. i( h
$ s: t1 S. {: F' [) s0 t释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 h: |1 m1 e8 S. C, M5 W  l2 u, P0 k

3 Y  K* O5 z5 Z3 r& G$ P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & @1 I3 k+ M5 E% h# Z$ Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 F4 U2 J9 h# J! d/ b* c3 [& l3 y" f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 K& ~6 j$ n6 {$ m9 p; V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ e8 R# d0 s8 R* Q7 B1 h' w
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 O) P7 @% j" ]9 h) E4 x释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ Q4 G: r% c" [+ ^0 Z+ T9 W( O         you feel
2 ^( p! q/ J2 C

( W+ _6 @+ |  l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' m, k: E& N1 |; J9 v. ?
         and bear it.
         
3 c5 S9 i: j) m$ H  p( ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, f% a" o, \$ O7 P' m) w* F% J9 ]9 ], G1 y$ D
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  ^9 B% t3 |6 B! ^, D( n' p         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 \* X* e. \3 k& ^- Z         年):5 V+ Y1 j; T. S+ R" _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * _4 x7 ~/ L1 y2 k# j. l* M
         after a long continuance of bad weather).
         
8 R7 r5 R) }7 h2 q, W         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : y% G' R4 u2 J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* E& C6 g! S! v  n, I
% b2 k  s' C( d3 L) W
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , x1 N. m! x* P: B
         difficulty
! N, e$ Z# e6 ?5 Z) e+ e: _' R. ~
9 B0 w& d1 Y4 X! h7 x
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.% m/ j1 p, U% V6 E
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: C- G  ~3 u0 r( ^

' l8 e: }! V* `. m9 y# p1 t  F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) C7 ~/ i; E) ]" t5 j+ `, O
        来的月份》(Borrowed Month):
0 i& U7 |; z3 ]7 c! I- B        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ j7 Y/ v; l/ }+ H' e: T        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 ]$ j% n: A, F1 o

) S$ W+ A6 N$ D" a4 A; B0 J0 |释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ V9 n4 m3 }2 `8 `; O9 B( n0 X
3 ~( Y8 G( \- ^' ?( E* S0 v$ A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" R/ m- |& ~3 F/ X
, W+ B. Y5 }' j: o# N         with herstepmother.  
         + e. n% l- `  f& m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# W- X- }9 P, [  K3 w3 y

  }2 _. I( y: O) _2 }" h典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
2 o5 V4 c3 b+ ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: k& ^8 W9 r9 k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 T2 B3 q$ o$ O9 _+ i4 i- Z; A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
: K; B) F% p% B. c- e
+ o" x' g. t, \3 L3 U& I% R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 I+ M6 v) _) L) J- l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 |1 _& b& P2 t+ J/ u, C6 B5 g) H. ^$ f0 K' W) t+ y- I
31.  head in the clouds心不在焉 7 m3 D9 {6 {% ]" k: ^

8 R2 Q! [/ k% \/ x- m9 p例句: She must have had her head in the clouds when she made the , V  W- i& X7 R, X7 [
          reservations, because they never heard of us.
         
3 k$ o& b) X- l          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* A3 F1 ~3 N; }) g0 M1 B

( h4 e9 ?! c5 M( T4 |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# b. T4 k- i% Q- l8 v
3 U; f) a! i) v' f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . v& N9 v; J9 a3 S
          print——here today gone tomorrow.
          * m. N" F5 g6 ^' K) x4 ~. r3 d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) O/ U9 J# U* T& E" J: I* p9 n- Q2 T0 [
/ [2 v2 R9 M4 ]3 |3 j( f' r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 a6 Y$ G3 W1 }% |' V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( J0 R4 r: T, t) p4 b7 h/ G  m0 s
, c9 q. o1 O/ i) o" B/ Z; A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' S. p1 z$ a6 ~! I         above water.
         $ a1 h+ _4 F/ _5 x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  q7 b* V' Y' U
8 k. w$ Z0 i- T1 e例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( Z" @. U  Z4 J, a" n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& [3 B% W7 ]. r! i8 n% F# L9 D+ G" ?+ K/ |: o5 m% g1 \4 f$ }5 V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ F; q7 X( ?; J' k' R! X9 d- D         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , T$ Q! y7 o1 @2 n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* c) C+ W6 Y) Z4 |3 m  N9 C+ ]" B" E) \6 q; E
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 A3 p; x* E+ n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 x  ?, j1 A% k8 i4 G1 a% `
8 G; t0 _0 T7 q: w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 v; ~! I0 h+ h$ ~         needle in a haystack.
        
5 K8 d: r% b! k- U3 v' ]- Q% u( k        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, ]7 p5 E( k* c+ p$ W. n1 z
% w- M. g7 y/ c. s$ I. r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 z6 [5 {  t* \, J$ g0 r5 g" v, r         mountain out of a molehill.
        ( O& q( C9 [  [- u) U
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, }# R' Z2 r9 y
- p1 ^  s1 Y" o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. ]- G1 C. F" R% p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 17:51 , Processed in 0.270965 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表