 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: o2 ]: |7 S/ j0 u
- Z4 }/ i1 Z. }9 x' }! c0 R6 [释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# ]/ S/ X" h) C8 D. C7 k7 H* n; M
" x T# `$ U. H- V# q: }% m例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ }& I2 b n3 }. O. A
gilding the lily. & g: e& ~. r, s# j# G2 {- r
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 b8 e7 {# v: c* L+ d- ?3 {2 N7 I2 L6 c- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# s" O2 P1 l, f, X# {$ a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 i, T/ N o& W' v# H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( \) K( S" F e) p$ A9 B
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 C3 E3 _( \- ]1 k; [+ v% E
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
h' P- [( {7 x- s1 U2 K9 {" z9 h perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + V) x3 C, N( a8 i1 S
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ o0 u+ Y' P5 v1 h' }+ S heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 }* g/ M3 p- l# a# ?: F4 `
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 I5 p. v T c
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' S' Y( r! w p& `8 P
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ b2 Q0 f8 ?0 [+ P2 } 过分行为。(梁实秋译) |
|