埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3134|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 e8 C5 c6 M5 A0 v

6 t5 c$ N8 ]* ]9 l/ _, f释义:even though it may not be important or valuable
3 s% A, [6 s0 J) j/ a9 k" ~+ Z0 [# ?- ^  H+ m
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 I5 `3 ?, l+ T- ]& ]+ c+ B
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- V: o; d; b3 O5 G9 L6 N1 p9 o( `+ r4 _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: }' j# {8 a: @* ~6 \" [% }# ?         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& V. s5 G7 O$ Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: ]# w6 s2 r5 P- N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; e% g0 B, i* q* ]6 a
( ]+ h! M! ^4 ]; h1 W& [% j3 n2 r) W& }
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 ~4 K5 `5 _8 U) c( G7 W

1 S9 D' z2 S9 V* q9 q  a; \释义the far ends of the world; all parts of the world
' J. Q) U7 B! I, d
: ?7 A" k9 v$ t( b' N* O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# P! g; h3 E2 c- T7 ^1 E& L; r         Olympics.
         
% \6 a1 q4 h, I7 x- y, q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' }2 Q/ P, {7 q6 H% Z

! s+ f3 b4 Q% W3 C% k+ F' W典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ c, A9 C0 }& u( @           语:6 q$ _8 B: z7 A* a% v+ M2 I" g5 |; `
           And after these things I saw four angels standing on the four ) U9 k  r) b4 H  d7 {. c& a# F9 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 S0 E0 A- u, K
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 b3 \' v( y/ `. x6 k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, Q/ d2 Y0 d3 g/ o- H2 v           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  w, X" K( e( [3 d
0 i# B7 f3 O" r8 h$ @, C
释义well rested, energetic
# t6 v8 B5 R, t( s1 Q" ?6 U8 H$ e, a; @/ m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* M5 n6 h3 F- l1 T" O/ T  Q/ [         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& N- v# |7 r( }8 R% l; O% G
5 @- X3 @4 U1 e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& ]4 h9 X4 ^4 i/ m- m         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* q3 `  w7 }$ F, c* `  o- M
         了其中两个:
) d4 e, J( h- i& k& D( k0 W* t         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 o* _$ Z' @0 M( J& H9 F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 q, U3 {% C5 R7 m+ Q9 @; F, o1 C% M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) K; a3 x4 P) G3 O; P* w/ r4 m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" o! m7 v9 W! }3 _# N8 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% T- s! b# d7 j" ~6 w2 s: H& o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# A$ f" g: `6 M
: O3 l' y: M5 T/ Y% Y& _8 L) i释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: v/ v1 @: T- ]3 v6 a% _6 @( p& c: M1 H. c" H% t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: y1 U7 @6 J7 [# z& J/ x         gilding the lily.
         ; ~) `2 \5 L- i: a# N0 F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 B8 t$ I) l& O0 b. }& x: c

) q' X, U. W$ b  }0 y% K2 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( x  D" p- p7 l4 K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# p# Z9 v; x; F& ?7 [+ F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% O/ I3 R# Z9 Z8 K7 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# b0 Z2 t* [* z3 `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 C5 w* [5 [8 [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! H+ }+ ^) G- n! D- l" a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 s6 m% z& @4 L' L8 o0 `  q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . s! R* r+ K, |' u* s" t2 G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 O- m4 e  {7 W2 x( Y$ L+ C         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 L3 e* o& h- A" D/ y8 B% c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; x8 m/ d5 [: Q8 s$ O- N8 q. B2 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, g. g9 l2 v) c1 j$ R1 k' ^
! @2 f: s% F4 ?# q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% O, L* z0 X3 E& R" i, Y+ t
! k; _3 P$ Y5 h5 A& M% l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* `3 S! N8 `3 l3 D  ~: b5 x         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# x" h- J- h! p4 X
4 i, [1 J6 {% h& y5 M' {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 Y* ~1 C1 p7 j: l2 L1 @* ~+ U+ P( P
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# t- _& O) S- G! s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% ?6 i. ?$ T% d  Q$ }  }& C+ L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 P7 C2 O  _6 q, }" k3 ^* |: R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, N% w2 a3 l3 C0 A9 I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! U0 _2 h% |* ?$ o8 y$ G
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 M/ p! W2 X' `$ F  B  [0 _' i& X$ R; J( ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% w- R2 b7 n6 Q
& ]5 G( I5 d2 Q( x" S! w7 d
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 E4 S/ N) Z% I- H8 D7 a% ]; l% s- y  \' Y9 Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % l* g" z* t1 A* ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 s3 l$ U" @( u/ K5 w! K

6 |: _7 p1 S4 ^. ^) K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 a( Y! q# m' x% S0 G  w% K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ p7 ~6 Z1 t  ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  c% [) w1 G+ ]6 g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 ^$ K, |* x7 w3 j  Q2 C( h, w; A5 C: Z
         you feel

& t0 X7 U7 ~. z/ g! q+ I. k; e+ r& k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * p8 w! z  D! p' s) n. v( Z+ J
         and bear it.
         : s: j  K6 r  _; A; z8 b; ]1 F* a6 a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; L6 M; _# J& d$ N

' Y$ P; [% o, K" L- Y0 ~  m) X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ L) @# E2 T* t9 R6 m8 J
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# I- m4 D; l* m1 L
         年):
6 p3 `1 Y5 z$ w& G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. S9 i3 \- {9 F" Y; |. s         after a long continuance of bad weather).
         
5 ]7 ~* F% s0 d5 S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' n# {8 R/ i% }) M/ t8 z* Y$ N         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! j4 w! s3 m. _0 M. z1 u' k  B
, L: O! X+ ^5 V2 b; |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & p  m9 j% A7 W" A& K: L
         difficulty

& ]9 N1 T& c8 z: h
& X3 z) u0 V$ a% P4 ]) a& }* V) E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
' w% [, l; q* j+ J( ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 E2 @  `: T# i" ~1 }/ K3 ^! d3 s4 a+ G) w8 @: m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 w6 t) o% W& F& \5 E! j9 X        来的月份》(Borrowed Month):
. _. y: b  P% H2 ~: j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " p$ L+ i4 d  D' S3 H+ G/ `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - }8 I, K' s3 R3 {4 b

7 o& b* L5 _2 I% _释义extremely glad, delighted, very cheerful3 |! K) C! j6 l, j: t$ }7 l5 M/ d
. G" v8 u, S0 v, h" b* r  ~* n
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' t! d& J& R8 a  ]9 D' Q
; h3 @& r' y0 p& p! i* n) G3 j         with herstepmother.  
         0 n! A: C3 v( r# M/ I8 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- l/ S! O# V' t, b+ D) @, p( C1 O
3 _& j% Q4 e9 u* [, A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) u% c6 J' P- b1 x7 R  a9 q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 A* A: L: ~2 f* M; Z9 T9 z; W+ g( b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' k( }; k0 L! b" W1 v" N7 j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 \/ w4 K) `& w( i7 T) g0 [  ~
- C# {2 Y5 M1 S
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 Y" t: ^( J4 \( j8 g" n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. y- }! W, p0 \" R# G1 t
" z, O% ]; ?7 t8 C; g1 N/ C' H& c
31.  head in the clouds心不在焉 + ?' l( n  [0 m/ q2 h5 ^7 T! |& x

# L" z' o- m/ V: x& W例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! M0 `# k" r: ?. ^! d9 W          reservations, because they never heard of us.
         
6 p/ c# i4 h( [4 E2 ]0 F( `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# Z% H6 K1 M0 B* c0 H+ V: Q4 k

) d' |" W2 {. V( n- F: b. B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( Q; Y6 y/ C$ c$ E

" h2 |; \! K& O+ t- J' c9 Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% R8 q- t8 O# M& x4 _          print——here today gone tomorrow.
         
, j/ a) E; l+ l3 f& ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) d2 l8 D! Z. p! \! Z
1 G" V, K( h1 w. m, x( |" f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 J, F6 T( q2 I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
. J( h0 s' J: ?( p/ W7 R0 m: u6 r" \% d0 u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( H: H# r8 p. ^1 v4 v
         above water.
         
' F6 ^9 Z. G$ T* }, p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( R7 x' S9 ?' J$ \+ |3 X% v

; p1 H+ S( @3 B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 Z% ]( C9 D% h* K' |0 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 d! ^' V% Y/ S

8 L# z- S* n: R- |4 |& l$ W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 f7 P& o  V% _/ @. D" s8 ?0 ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " ^, z/ y9 a% {9 M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. A  Z( y) ]& _6 q7 z9 o1 X+ h
4 O# `% J' p2 n" o: I- ]
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( l! j3 B9 o! a8 _
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; W( B! E( P  L
" Z" S+ ?7 N5 h! z( c% ?5 l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * b/ `- S6 |& a7 l% F
         needle in a haystack.
        * X2 _) X% A1 v, C$ a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
5 `" \) c7 x: q8 ~* A, I) U. [( ^5 b. d+ M  D- L& J' V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , j3 u( `2 w& F' U
         mountain out of a molehill.
        8 A' ^2 ~5 l: d1 @4 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 ^1 @: t  b/ l/ _4 S

) t4 T& Y4 i& U( E5 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 S& S+ [$ N/ S) d; Z! o) ^7 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-30 09:52 , Processed in 0.235928 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表