埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2767|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( P: \1 F, p2 a4 B8 w
$ {$ h; t+ H8 R% L8 W/ i. w, e释义:even though it may not be important or valuable5 u8 l- ~+ v9 e/ c& }1 w8 R3 Q" v- ^

8 n  F& F% Z3 S7 |例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 o  [0 O, t! J8 D         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 K' k; E7 L7 X0 P0 X  j+ b0 a/ @5 {; {; x( S' X1 z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 u% z: ^1 U* z  y9 l& h* x. I
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, l  N. ~1 A9 `! q7 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, f  S' V* [* O, q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 v& V5 P$ e' G# O) y8 T
1 H$ t) r2 G3 j9 j3 y$ @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 u/ e  p% T' d. c! p% k9 f8 P0 N8 a' O! q; v9 N+ U5 c; E, M/ [3 S
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 t+ C# J. C# S2 D( {7 R4 ]7 D) }  z3 p$ P; C
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 W: q; n& [. E* i6 O
         Olympics.
         * `4 G( ]& g4 k8 o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
) X3 p/ v6 o1 K" b$ p  c+ s$ D9 e
1 n4 t" I3 V$ A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 g4 U' h1 h/ ~2 ?" C$ ^% m% t0 f           语:
4 ]4 E+ e: h3 o, [  w           And after these things I saw four angels standing on the four " X' }  \) P& y0 Q! |6 a- q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  {* M  ]4 Y5 c! a, N$ \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 E5 x7 R" R' s  z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 G( ?- n. N; q/ V" D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# [$ @$ [% q0 K/ b; b6 G0 ?* A: }# l
释义well rested, energetic; A8 Y( |3 y9 ]) w) g# Q
: X7 R$ L$ a$ M* F: M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( n/ L8 ^: e/ _' c0 M9 u: t" E  ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 U8 _1 P# j% F' E" N$ I; ^' f( G. l' E8 H$ z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; p* _; o& w' C* ?; u2 B- t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. f$ `* `& D6 b* K         了其中两个:
* f- T& `# r$ N# f" U2 R. v% e         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* s- \. D  S0 t  C9 Z  b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, j3 {% l* r; s4 F+ y! u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. T+ y6 b! T) R+ X. G. k4 g6 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ O# i1 U$ {8 n/ v) f# g( p2 O! R# S8 L: d         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ L/ C# A5 c* P# n2 G# O/ [- X+ w  \
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" k. l# S5 Y; U1 `9 X0 W1 e6 T7 O/ H) m$ N* Z1 J. W: a; V6 d! M: }
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 @8 M. @9 E1 m- {9 x
" l  G$ ]1 z/ o6 ~- \) v* N. E! e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( F/ B( z; M) w: g6 ?- x8 i, H         gilding the lily.
         
7 m. G8 L2 r4 C. u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& x* c6 @8 b) C3 _4 \6 L; E5 h
: \2 H: L( F# M0 P/ e8 \8 \0 h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 \5 n' m, C" n" l, N4 B
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ d: {7 X/ @" n( y2 b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ b' ~/ |0 X+ w8 K; T. b1 E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# I4 ~" o3 a1 J& h7 @( _& F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* w+ W- Q# C  k! k3 I/ i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; @) X1 ~/ x4 I$ c8 p  o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , Z# I) A7 h2 s: _0 L9 b0 p# H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 f5 \9 \/ h( a+ V6 m- F# x' H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  _/ x1 n$ a: n0 E! a  J' \+ u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 f/ k( N: U8 F& f/ R; `# \         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! O) W. C/ T! I0 L
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 @  c3 O: ], b, g
1 ?6 @% J' O  E& l5 u9 W释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& {  q3 |; a4 A0 S$ l3 g( N
9 N0 L( t; J5 h3 f- Q; j5 u  Q' Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' o9 n. h" q2 v$ ^  W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* C1 p. I# H- [$ t( j# I  D7 Q. h6 `4 Y# K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 m5 i$ X  i3 e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, e' o7 h9 |7 `. [, q4 Q2 [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. T5 u4 O5 }3 G* x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( |/ u; s0 b7 C) |7 S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  j$ S% i; z3 H5 Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ t- g: _. M. s3 b
         此,不禁轻轻笑了起来。
* ~2 \6 t+ w8 B* }9 q6 o! ~1 Q& L' M8 [: O- f; Q8 T+ w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 Z& b* P1 |. f/ r* T2 \8 y! n
" y6 t8 _- P) x! P2 e* y释义commit all one's available resources toward achieving a goal, P% P7 G7 Y8 M6 c- H
, m; D' n9 h" x
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 f8 J) I  A2 {( A( B% E* A$ q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 J: l; F, _( p3 f1 Z. D

  O" c. ^8 X* K典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 J: {, b) K) R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# \* G2 h6 _* h& K& i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. Z8 z5 [0 k/ l2 V$ C% W5 q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: {8 r; p  k% {/ Z         you feel

! y- m0 X! T" K- p8 o2 m2 M: l0 ~1 I$ V8 S( `/ }9 m
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 `2 l3 x' A3 X, n         and bear it.
         + Q( B9 f; O$ z  z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 t" o/ S4 y  L3 w. X% q
# z  z% F" f8 J) ]' c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ c8 z) r& q6 E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 u' [# W& t) A9 o  [/ `         年):
! a  G' W& i. _4 E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 H$ n& K/ A0 z5 ]0 J         after a long continuance of bad weather).
         4 m! @. T5 t1 }+ R, U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % x3 g& l& G8 A  |% _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 j% ?" R7 F1 a, S/ _9 Z& [7 t4 x( R3 R: ]4 m. E
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   u2 J' _+ w0 q; H
         difficulty

4 i$ y8 H7 m; F! }
$ {' A/ u1 Q& t" s: f* }; w" q/ ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 {' o* y# T3 y1 @' @2 u1 k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ q7 l' w5 q* B* m5 i/ x  s' W6 O$ R
/ k( `! \6 h7 e+ N9 I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
. _9 W" Q1 P" h6 w) j2 C0 G        来的月份》(Borrowed Month):
( z5 q1 w0 b- a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          y, _4 }4 G- a- ^# P$ W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) c9 f" |7 b1 ]+ O& S3 P( Y# G
9 @4 k  u8 X  y6 ?0 G
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" T' [1 D! D6 F+ j/ c3 ^% q
1 x7 a/ x/ ~2 p6 C; [- N! v0 {. m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " A$ B$ y0 y  ?* r

$ \, F) Y- M5 m% o0 `5 v         with herstepmother.  
         3 [- j+ K, d$ W+ p# a, g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 A- Y0 _" J. x
6 z7 {; E+ {. d" Q# w" T. J典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 D5 _( z9 O- O0 o8 t7 }: M( v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" N  @6 }6 U2 n: ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 c  _( y: F$ e! ^3 `* t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* u9 M8 K) m3 n& W9 Y; @$ ?* }% G" }! ~& c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : }: j2 A/ h, w) S6 e0 u+ V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 Q. A) i& \5 k% B7 k/ r$ w; o$ `3 ~8 K9 D0 J$ U) t
31.  head in the clouds心不在焉
5 U; C" J. `2 B1 ~3 x' j9 e* y2 L- z% j* V
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # g0 `) E% N7 w8 I4 ?' O/ j
          reservations, because they never heard of us.
          - i8 Z: g- z. K) u" F: G% K5 j
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 a3 p  J" K* m: ~. @
% e5 P( S( j1 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ x! K# j( q6 B7 H
  i! d( \$ ~- F2 p1 a$ Z7 G  L" B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " f4 f0 Y9 R; l; t9 s, h( _
          print——here today gone tomorrow.
         
$ d$ f& a, ]% G1 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 e1 R/ d3 @! w- V' E/ a: I# v2 _+ i" C- _( x* [: j4 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ L- M( c$ X" s$ K- N0 P9 c2 T) q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* I$ Y; S3 P$ f& E
$ F; ]  D3 s( D# u7 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 B$ y5 Q9 s9 y3 S  ^, d         above water.
         . g# _4 ^5 B1 K" e) O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 U+ @1 Q% n9 d1 l$ @
+ b2 Q4 U  i7 a$ F) R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! _( p6 T8 Q# k( `% _/ W4 N5 {6 [; d$ U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 d+ S5 h) [- T! V4 I# W3 e% I% N/ d6 \, w8 Z' j  C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  [, V% F% m: c: w0 l# B3 P3 R         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ m# T% M, r1 Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; J8 X* M1 B: j# O% t

8 D9 U1 p$ {8 x0 ^# S8 D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ }+ ?' |+ r( z  e/ P8 a1 M& Y/ A
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* i/ ]; E, y. [) x# x8 T
- p$ o" }9 Q9 `9 d! J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. X" e% w* A$ w$ J4 J% |         needle in a haystack.
        . b3 D* V; |1 v+ b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" v& o9 V. y/ h6 o8 e
/ L) f2 ]# i0 H& E- f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ E! e' Q* C7 F& }         mountain out of a molehill.
        2 D8 Y  p: Z! F; z9 d/ X3 u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# h* r4 }! J5 I" Y9 ]# D) D5 c- Z/ Z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 e8 X7 w8 V$ Q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-7 08:25 , Processed in 0.125428 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表