埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3046|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. z2 ?  C* t+ ^; G9 e! c( r2 m1 Q! @

3 s6 X: l! p! o# w  P释义:even though it may not be important or valuable4 g3 X$ o( m) ?! _% O+ w

0 y9 T! j+ g  C: s例句For what it's worth I've decided to take the train.
% H4 o$ o0 d3 N5 b, I' T$ I2 q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* l! N% c. g. ]& w6 b' L  I. J
: _; J# g. N) y+ X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 G3 l9 }' @+ p0 j+ B# f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 [9 R( f& y7 |7 W% _' \0 D% E  n* h% N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ R5 o; Z" m0 y+ k2 h3 p3 |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# D# M$ \" G) d$ m. m# N& C5 R$ m) I4 L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) U: }" |; X6 y2 {' k, i: Q- ~# E5 A' X8 f! `- _
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 B2 G/ H# N; b, }' O% }8 M& |$ H5 T" t
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 o) N- ~/ p0 A7 K$ _% J         Olympics.
         + ~* U+ ?4 Z4 |* b7 }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! ^" x2 C, G8 N/ x
, T5 Q3 d; V1 C9 s( F% r- }典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% W' G$ a" t  E& ?- @  [           语:
1 h' ?9 v/ f4 K3 g           And after these things I saw four angels standing on the four & U6 r0 ^# R' P; s* }: d6 ~9 Y+ [: ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, L9 X3 V* {# |6 K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( L& I1 u, S0 ^8 K  P% N' y. ~6 x4 @- P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  }6 ?/ o* d: a5 d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' {1 {% _! }4 \4 q0 L# N, Y

7 H' X/ O# O, C) a4 ]8 v6 `释义well rested, energetic& N6 ?1 b- O- i0 g) ^. x
; w* B& k& Z6 y3 [6 R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! O+ U% r+ i# l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 |' y$ d. W  a: K' L2 i3 f2 `8 U6 c# l" H1 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 |2 q/ w7 l; S% ]! ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 M5 z- e2 D& x8 D; ]
         了其中两个:. ^0 D6 y* n; A- Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster." D2 ^( f" o  p, }2 `. |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* S- N( d- }! Q8 Y+ A5 T         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  ^. n4 {- E% ~5 \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 P* E3 X) @9 f0 ^0 h  f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' {- I* a  ~& G+ N) N! [. A7 H0 X' K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. A, J1 I' d! X1 c! @) |

  o: E7 [7 }! B; k" p0 ]释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 S* C! K% F. M" a/ [% d
* l; z" A, B/ z$ Q, W5 v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ j( g8 g' ?6 D3 f$ |         gilding the lily.
         
" j0 F; D7 j  Z4 j" T# \( R4 R0 x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 ]  V6 T0 N) S6 c3 Y: r; y) T4 f( a9 u* {  Z9 |* W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 A8 \6 @0 B+ j$ X; l2 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# F' Y& ]) @1 l8 T4 F1 g" `) a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- e- z. o; Y# ]: R) |# S$ @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 H6 F* N4 @* ?. K. o) F% y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: k/ ^& \" ^6 {3 _# Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - {- \0 x$ o( }, C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + f5 @5 a9 A, T. J4 O1 p- s2 J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ X. x, s; v9 z1 P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 g2 e1 F1 E  f8 |- y, c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 u( f2 N3 T( l1 h/ _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% g8 L7 U% m6 X. ?+ H- N( b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 g9 ]& _5 v+ s
/ y* d5 G& J/ Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. K. {  \1 P3 A$ X2 f3 g5 W; Z1 n8 P# h4 ?( J; E0 ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , f/ u4 Y' ]0 x
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  k- _4 ^+ ~7 u+ @9 m) l5 V# C) ]6 v
" U7 |( `/ _( Q; z! V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 M2 D0 ]* x1 A2 G! N1 y7 W+ u) i- N         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 H* f, A, U) p8 l$ M4 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ R5 H) I9 |1 r5 b
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) c$ q; K0 Q/ e/ O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 N3 a- X- h/ }1 p  [# o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 n0 p, O" ^7 ^7 w$ ]+ ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 n( J) ?: j1 |9 `; g# h3 ^) E. f8 q7 r' V4 O4 \9 E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 m* k- ^4 l* |1 P$ |, I- x0 J8 A
8 {% \3 ]/ b4 }( s& L5 ]
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 f0 r3 G# m( \

6 v# ]$ {1 w& a* @' _2 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " Q# }! _- s2 Z0 c( Z! A& \
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ c% _% f! P8 F
9 n6 t$ {9 @* h2 c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. m' s; V, |" ~1 p- _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( A7 V( G3 e  V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' [/ F) c& c( O3 m4 |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . y, A8 @$ |* \' j; \( h) F( k
         you feel
! V# T8 m  H6 G6 |2 J/ k3 u+ ]
$ x7 h/ E; v& u4 l" g, b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 |1 d8 ^1 ^2 G% z+ u         and bear it.
         
' l2 v+ [/ o( F4 K8 ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 u  T5 u9 F1 L6 |
  g; z  d. Y' Y2 h) |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- W, e, f# O; w3 c- N$ t' J+ O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 W0 Z2 D# a! e4 `         年):
8 j% Y" U2 a+ g1 O9 J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 o4 B9 }% Z$ I' D5 [
         after a long continuance of bad weather).
         
) C$ m1 ?# R2 C" |5 n+ ?: S) u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* J2 t9 ~$ k# y3 Q5 m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  x, m" n1 r3 P/ e( i7 r2 [& {1 L. Y1 o
) p" Z* u" N) S. \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , u/ ?1 v4 B8 e" U
         difficulty

7 s6 m; L, `8 R0 K" g! q5 Q  m
7 W5 a$ h/ `8 h  P! M, n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' x! x) u) ~! c
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 w) q) B& T/ R
- O7 }% g, G. Z: }; t- M典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 K. y6 W5 c9 A8 x0 |% H  X; L        来的月份》(Borrowed Month):, |5 s- {0 x3 v" u2 V3 ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - `3 A0 K3 V. C. ]6 T1 a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 x+ Q$ v- ~% u. K9 C/ M' U& _! \  |
, n6 p& _  B0 ^8 |8 i2 H释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 p# X  Y8 I0 o, ^8 h- u9 T3 r5 N( U1 ^. a0 c" b
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: @2 A* ~% A* x
8 R3 r1 V+ C8 M, m$ k2 O3 H* B         with herstepmother.  
         
3 L6 Q; ?) m9 |' k% `% O4 W         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! p8 ]! N4 M5 y5 o

7 K) T4 R& b- x: A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" o$ C& G2 U0 z1 M) A. [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ u1 P9 a1 [% a% V         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : A/ F1 a; {/ Z+ g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 \3 @8 x+ Z. H( g4 p, c
7 n% W+ c1 n4 A+ V  \$ U, ]! @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 {# \- Q6 x1 F2 W* R, K3 a4 X
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 k! n8 M6 [  ~
& A7 S" Y8 N6 k  R/ n$ F
31.  head in the clouds心不在焉
2 x& {/ K' d8 n3 M4 i7 v2 y' }; g
) ?6 n* h8 J% `" N5 ^0 R# \/ T& q/ u例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 Q' f" A' O/ m* y$ r
          reservations, because they never heard of us.
         
0 a4 L  n: h* e# \3 S2 K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 S, A9 ~- X" x0 ~0 `
7 s: y2 n' ?  v! s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( {/ ~; o8 o. Z& D5 n
- t: P$ n1 A6 [$ l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 c  E) A* K# o" n+ K; [          print——here today gone tomorrow.
         
4 h9 `  M/ H: m& X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. t$ ^- S& O0 _: A( x9 ^, U' d

( n0 e% i2 F  A( p$ n' G. R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 H! c* @% m, H6 d7 `
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 R3 ?! ]# W8 ^5 B5 J! F7 j" p2 o/ d( @

, a: |6 b; T" X$ T5 w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * U/ R' D9 e( U/ `# ]' [2 {
         above water.
         
' d' Q' A# ?" U0 d         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# r" e/ P( m2 ]5 v: M8 H( P# i) Y

4 U; R/ O: {% f6 u# J6 t% I+ F例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 \5 _, N3 ?, [, `( j/ D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# j4 P2 w0 |' x/ @' G
, S0 m7 o- X1 T4 w- B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: e) i. g3 |+ ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 T* |# F$ N8 e$ i6 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 q, v) D. W8 I- T; N7 H. x8 {3 B$ v6 k4 \5 X( A' c
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 G5 A* m" O, i* ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& K& ^3 w0 L& V2 M7 G" s( R
8 A1 V0 n5 A$ B9 }9 |+ v0 G/ M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ t: P4 C" w% ?3 ~3 u& z* A0 l         needle in a haystack.
        / W5 L3 a$ x' F1 G4 ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& Q/ h6 s4 ]2 w* N* H/ b8 g7 k3 Y6 R# \$ ?8 Q8 m
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * F0 U! V+ m2 {2 `( C4 E
         mountain out of a molehill.
        
+ U4 r6 s8 o) ^: [) K6 w% E8 t9 q+ {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 i+ B: ?- d  O% G
. e. e  F( w( s2 D6 G2 U' {+ ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 I. x* c9 y8 y* d* i, W+ i, M0 w1 E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-13 11:45 , Processed in 0.234181 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表