埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3704|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 R2 E% N! h5 v
; Y: r) o: \+ ]8 T
释义:even though it may not be important or valuable
7 V5 J5 G* Q. {% t$ g+ t% |: i8 ]
4 A& u2 o5 {0 q5 ~! ?. B例句For what it's worth I've decided to take the train.' g' L& S- P% }: e0 y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, W+ K" Q2 h* w) c4 G
# F  _& ?* z# {& f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 C' H# d; |5 y( O" A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* V9 b3 @0 U# X& H  a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 s3 I% w8 m5 {8 `  c6 R( _' \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 N2 S7 q. F0 L. f/ {! g5 _. D
0 Z1 [2 V% r; B: c7 j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! J0 v* r7 n4 J! l, N# m/ k. E  a  T  i7 U, c5 S
释义the far ends of the world; all parts of the world
6 |! K% Q& Y8 J4 O* H$ y6 _- A* _8 [9 T% F/ A6 D3 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ W$ j4 }7 R! W& F$ U
         Olympics.
         + y5 V) z4 f& y: n. b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 U1 I: f, `' s' O3 C
, @, S0 v8 O* F7 H5 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 q2 M! }* P( l; O) l( f" g# l, G8 U           语:2 l7 Q: F# P! W, m0 v
           And after these things I saw four angels standing on the four # c% O' d) o5 Z, X% h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  M3 x) _5 h+ {3 T1 b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 l2 I9 U8 v0 t1 i9 M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% ]: W  `7 L1 a5 r; r, h% P           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ {" r" j% n8 _

1 \& d9 K  @. {; J9 C6 m释义well rested, energetic
% t  K, h0 ]1 y+ m' O% s; [
+ |- \2 d8 V7 s1 d  @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! H* \, [0 l. }3 i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* P+ D. ^' p& P- N' w" Q( \) s

( A  |0 ^0 {( ~5 m3 E! j2 t  y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" Y% X* |  h! x+ Q# i, O; M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- D% T: Y) x% N' p9 P6 b+ F
         了其中两个:2 C3 F0 w( r  ?& Q' w& K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 F* I/ d. [% `" O2 ?, s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:( o0 ?6 `0 D) d% v, |; s1 z6 L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. C/ y: D( u: c6 q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ z. x; O; C+ p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( x  e7 ]  D% @8 J9 ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 ~/ a6 U+ T3 Z! G3 l& I) [" O& X1 A8 ?
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' p- u6 V. I, g- |7 b0 e

; B5 l+ ~. Q! u& C% ~$ d例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 H' X  X. `! X: ]         gilding the lily.
         ( E5 w- ?$ v4 N3 e5 l+ L3 H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ G6 M9 l* l+ w& d2 l& z

" z8 ^& ]% J  c" d2 F. ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 c# m0 u6 e: [3 p9 F5 x         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 W- A1 }  @( A7 f/ K1 z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 \% O! c8 e0 H6 k# _  r6 k- o, |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   h4 Q0 ]7 o* o$ f
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. }/ ^* [  D7 v         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 Q9 s8 x8 p8 n2 V) z# t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 k/ i' a3 }1 D4 o& N7 ~0 W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 u; c) `! w' X/ G+ l; u# H) _         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* B' l# N$ V' K$ }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" i3 s- W0 b) E2 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
, E: e6 v5 O5 G& S- w2 p0 e         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) e# k4 W4 q! t: m  t7 C7 \, P9 E7 M( y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 t1 j+ o' S9 ^4 r

9 o8 J1 d3 E# N6 c* z1 F例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * t" {9 u  U* U7 i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. R3 o  ]6 v( F/ l* A3 g- K% S- }

7 \" \. K: S  U' a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ I# r6 u( d# g' d6 X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- ^' Q5 ?% M& p5 Z% I- f$ Y  m; P         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ J4 ^, B1 t4 t: R5 E1 C         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 U& k0 t5 z# q+ X+ {' v& O$ L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 N! q. z# ~1 q. x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# Y; d6 e. a8 _0 T. M: \- Y% ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
: V2 X5 a. J1 ^* K1 @; f5 |" Q6 M7 F* U/ C2 S8 B8 p- p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷* b0 L3 V6 [' M7 D
) t/ @( t+ i1 k; K/ M. [& u0 ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% O/ t: Q% O- I7 q+ F. m) }0 c" B: O
' H& I) v: ]. [+ {
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / e( }: n. K* w$ F; E  g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! F1 \. F$ i  M3 f. P; p9 O8 ?

1 G  ^# Z2 P2 A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* n. L. S; r$ R         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* G9 i0 |  _- G& B; C- M         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 Z8 w/ l( Y9 ?, w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 N) N7 |8 X$ w         you feel

" J3 ~2 Q& ~  u3 Q0 A) q- g4 z6 k9 R/ G% [* u5 [' u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   m& r- `* ^; f8 z  e" ^
         and bear it.
         
( c  U' k3 B5 X+ _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' u3 o4 j3 @4 k* [* F0 P! L! K
$ [& P0 Y, t; D$ [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# `$ M3 J2 `  ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 Y# E9 T: g9 T: D+ J! A         年):
7 S$ e4 O9 l' g/ E3 m" d# i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! _% ~' |0 z- j& S) y6 Y$ ]- R         after a long continuance of bad weather).
         / `( y/ A7 R4 Y! j) t, ]: O, @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . c# L2 @. ~+ h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  O; J3 P- `" Q+ L
/ ?; B' }% p7 l& e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, _! \( q' `! V* m         difficulty
5 O. I' g* v  V4 S7 V. ?1 _! T2 \
9 J. o2 Z, N4 i7 y% f7 a
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- C: O' T2 f0 _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' g) C4 |: X5 x& ~$ [3 X0 Z" m2 C" h# S
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 ]) y7 k; W) N" M4 B! w        来的月份》(Borrowed Month):4 ~6 ?9 i" Y+ b+ J  V9 H
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - j9 C( f: }' l1 y& A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " d4 I1 T, w4 ~* U6 b
8 H' d% @- M1 H2 n; X3 \
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 u+ w" G0 x, S; H. N! A# O
0 s/ T- R4 [2 D6 t7 K9 h( Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 s# ~& u+ f8 L8 q% v- [' x
* A& V$ J; g3 h# o
         with herstepmother.  
         
3 H8 |& F! g5 U, `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 E4 P  p2 a+ s) A
3 [+ Z4 E- G5 a, l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: X( Q! B/ P  p         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: [8 O, _; b- ]* T3 O% m5 C! A! o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * d  F' ?, q7 ^0 C) X$ ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
3 B9 u# Z) n" n0 K' J+ P5 l& Z/ t1 d- I- h  B- I9 @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# b# p0 f$ K* V; n0 u0 U; I& _) v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& O2 B. D' P9 C6 B3 C( z% m

# M" r$ E0 ~9 ?9 I% k31.  head in the clouds心不在焉
0 y! t$ S* t  e+ p% ~# c! l5 V+ z- q7 c9 L, ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ J' m, J2 T  M7 D% [" T          reservations, because they never heard of us.
          # L% O7 J, K3 O7 D3 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& Y* y, G  t# v. N( N7 }  L% N, g: ?& p; C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* k' A* E/ R7 ?$ M- k, H
5 _- _0 s5 y" X% H/ S! `' {- j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 v& k% n; `+ n
          print——here today gone tomorrow.
         
: y; L0 c2 x, Q' O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 \4 R" _3 l; i: ^* W; F1 L3 X

9 S) E' p. \- o. ]3 D6 H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ r3 y: |  ~4 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; M1 I. c) C( E' s7 L' n- b. ^( m% \9 e# z6 b
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 Z# I( k/ k  }3 t& C+ j) c$ \
         above water.
         7 v" s; O. i4 h0 ], W, i9 e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 t) G3 T, b% V+ @! ~( H* y# H1 @- c. N; J: J0 c# _  ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 i0 t, X. I" n" m- }2 ^. Y* h
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: C1 q# Y4 Q3 m
( q1 _; h5 |* p& Q% e: {# O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( C+ x8 j& G" _2 F$ W+ z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! U5 B0 k7 B; K+ @- {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( W7 j5 }5 I5 X7 x0 H$ |) ~
3 L' m- m& F3 {1 O' P3 ?" `. B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 @% ^3 N: R# B* k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" [6 L' r! V9 \
5 _1 m: Y; J4 R9 |' z5 y. g9 `2 d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 V( F. y' _& Y5 F. T  q0 m+ A& t8 T' o
         needle in a haystack.
        
4 z8 r9 M  d) d2 p7 K3 i* r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 [; T4 [; K$ V! p! ~) E; M9 ]9 ^& E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! w, s# D* _' b' x$ M/ x1 a
         mountain out of a molehill.
        
2 @. P" k/ O1 ~" u3 }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: ?$ {0 f$ [+ S# s7 P* u: ~3 q/ M; a0 Z* R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& S& X; B3 D" u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 23:54 , Processed in 0.160303 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表