埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3162|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 m% V) h( f7 x2 M+ Q
" J( Y. K" U' `: V- ?; f释义:even though it may not be important or valuable
: z& V1 e  q8 w
' K. t% _1 [' M4 b& a7 @6 b3 a例句For what it's worth I've decided to take the train.
! M5 w( [$ {$ O% }7 l         我决定无论如何都要赶那趟火车。: H! B0 ^: g" c' N0 [. c, f" S: R( _  y
1 a& d3 D' E& X& M3 p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- X% K- k4 K: b6 Y, a$ O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 s" r7 j2 a: o0 n& l
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ n5 ~  l+ s2 X4 }8 \
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 C$ L* X- L+ _: g* }4 k
# m- w2 \$ N/ b0 T" L8 c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) I9 \* [$ a% x" y4 d- x
5 T- H# W' Z. J' P( D: D- b8 u释义the far ends of the world; all parts of the world
. M* C) R  r, }( E
" }' w; n5 `0 p3 m' o; k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: J3 b( F) _7 G, r1 d) m3 x5 z) V4 i         Olympics.
         
1 p9 C7 C7 b$ L& D1 J9 F5 [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! D* E9 R9 B2 {- r, {

$ N2 @& }- _, Z" g9 ]典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 M1 w. R6 E4 U, L) ~5 c
           语:
7 E- D4 D" D; X4 C2 v6 [1 ^           And after these things I saw four angels standing on the four 7 e. P; W+ c8 d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + m9 s  y8 A1 }3 D9 U- M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) L. w, M) H: K6 T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 m+ H/ D1 p  c- l- H' z0 t! z
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 s/ e" N& G/ [- g8 k

( p3 R* s, n# [0 L/ c释义well rested, energetic, R2 [( r* Z  V# V

8 }0 c/ [1 m' G! T  k# o- f  b; ~例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 |! {: {) ^& n" O! P: M" _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 k3 w4 y8 q. Z  w1 T. P* Q0 }
& G4 J- c( b& }: V6 x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- I4 \7 N/ S0 ^3 Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ `7 `4 o4 p% O         了其中两个:
+ f% j* W; M/ n  A* |  b         Forth they walked...as fresh as an oyster.. i  k, Q; Q* I' K4 H  u5 c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& ^7 J3 P% D& m/ O& _4 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! e; U3 q% X6 o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% l4 @, D( M5 ?, q$ F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 w+ S  W/ E% P6 _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 s# K4 A8 H% J, Z6 \" A( m7 @; j# i( F) K- w
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 ^$ |& a7 b4 x/ F0 I

- O5 f5 f# b, s" f; \  ]- l例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! M2 e" N* j2 U8 |+ c. g
         gilding the lily.
         
8 k1 s6 l4 s, e8 j. m- W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 z' P1 R+ |' P- K, _4 q" H
) G# e8 Y5 Q' t  d8 _9 N: M6 A: K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 `/ {6 E9 [+ o7 `+ h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 {- b: {7 `; ^; n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 W" A8 R7 [/ F" x& Z1 x  z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 j- E% G7 @9 b9 X  K4 s- [- j0 x0 Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 Q& t- G& q- i+ e; g; c- v$ Q% S
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 T4 V: R" Y& m3 G. N( {& R/ y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " P3 m( o! W: K- Y0 u6 _4 Z0 \
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( L6 J5 l+ r2 N9 b  a3 n% ~+ A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# u# f( d+ j2 M4 f: }# U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' V6 S- q- d+ ^! s' h5 L6 Z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 l/ m8 q4 V& M4 [, t5 U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 p: k% M8 _- Z
$ w, W- \: q0 l, C/ {: o' f6 \释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- y+ R5 @" H' q4 k. P  b! o9 Z% V6 p  g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . }1 W/ Z9 I- W" G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* f+ q8 e' P! R
) b/ c7 H" z3 d/ K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: S9 J% a3 S, I" L+ N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  I! z' x/ D* p7 d  i, Z" @/ }         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. Z0 n0 Z3 \& y, t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : t1 d8 p' a& z5 B! a
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! G  R+ K$ Q6 J9 D% v5 R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: u+ c; k1 C0 t' b5 X         此,不禁轻轻笑了起来。
! _, }8 N( z3 \2 \1 Z) ]. r  g
0 H& r# X" d: Z; O- E/ c5 H- x; i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% d# P) z* e# j

- c9 A' i: v% T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 O* l" z& A( Z1 m: p9 Q1 |
% j) y2 ~( [1 t) [' e' ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 t9 ^' x; d4 h( a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 S* {+ W; M/ b

4 ]1 G& @* [0 A# k. j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" y, P. H8 W- j( H& T2 q& [( e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; j! W8 b- j/ S% G# u+ L! k0 G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' U3 U/ h# e% |, ]4 Y0 }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 w3 q0 G) i  u* f# A
         you feel
, s" Q5 v- z  u- J2 @! C; }

3 f0 s. D, T) {/ s3 p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; Y- ]7 e. y3 L+ ?         and bear it.
         
$ C0 E3 h+ p! ?: P5 i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 o) D' g, F; l& W3 T2 N; R
! h) J2 |0 z- J" @典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 B" }" F8 f, O9 u6 u6 R! a
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 o; v# v, }0 A! D- b6 P         年):
: y7 V3 L* R& E4 l: p8 p, k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , h+ k  D2 C6 W7 M7 E, y
         after a long continuance of bad weather).
         
: h! w4 R' e1 `, t& z% P+ J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 F5 b/ k: b; `" X: U' a' z% @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. F/ G9 C+ L  A( {! T( o% L
) s' O8 D$ m9 l# b( d. P
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' V, z4 L2 A; d! t. @         difficulty

  A  [6 X" r* y- F0 z' N
& Q: Q5 n% t$ ^# V3 P# g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ l/ }3 G; I" F: S: d7 r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 \4 \& X; I8 }1 e: m3 J
" {9 `% J( x( @$ v/ M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  \' y* b8 B2 y8 b9 R
        来的月份》(Borrowed Month):
+ E, ~1 n! g: t* N- ]  {- Q$ }" M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' y" [* e1 u" {; A+ y: ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) r9 Y- ^, i9 m7 n  H6 @- S

2 c! b1 }, @4 e9 j# u释义extremely glad, delighted, very cheerful0 V- ^, u, Z% W6 e( t
, V2 g' r% F! o$ S% s# G
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, V" b8 x, P3 J; O7 X8 q" [  V
; R5 `! S& o+ G) V* E         with herstepmother.  
         
9 Y% k' Y: D5 G2 j5 ~7 X: e' h5 e' b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 F: q) C- y! d* A* R, K  t$ A( S$ Z$ e% o. p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 |2 q/ |  Q/ T( X- S; z$ W  A! \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 L" k  W/ E* B( P' S& U6 q3 R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + T6 a4 d+ [$ a1 I% A% O7 Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& i* I5 c7 \2 [5 y% N
3 ]/ s- l9 L1 l' \% T6 x; ^$ e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * C% ~5 s4 p# E- y: r( q. b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; y- A( W* c" N& O9 A7 K2 @7 A4 V) ^3 w
31.  head in the clouds心不在焉
6 i( X7 f6 _+ M& A/ e) m% Q0 g, k. ^; @( I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 j* `7 ~. I3 f+ ~; `% V          reservations, because they never heard of us.
          + A$ b0 S( ^5 X5 B7 S& h6 X4 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 z2 ~. ^0 u0 a
- o  l% z6 N. y+ X9 w/ @' a) l7 B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 |' L* C& S/ T
4 `% P2 i1 c  G3 _0 r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- \/ Q. N/ [# j          print——here today gone tomorrow.
          4 _  g3 }( Y7 P6 U7 A4 Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# w+ m# t, C& V5 W3 S$ S  k9 I( [% L. k
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) n/ a% [: p" f; H& e7 w$ C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" @, O3 K0 Z  O0 o! R( ?) x
9 w; t2 d* h' v) h+ J/ [
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# T9 N) S2 Q- ]" r& h: |         above water.
         
4 ], }, w; N& a  R" Q. A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% M2 y$ Y, x4 }/ j4 L
1 t+ j3 J; r% \2 m7 L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: j% ]8 t2 _9 j) N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# Q. Z6 R' y; B) ?5 q% o

0 q- h# c' P8 B: F$ z! p4 x例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. J$ t/ O% P4 x! y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * n# F0 z, h; J$ Y. x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# `; L3 t8 `3 l

; _# v$ Y& x' J% Z! \, J, c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& H& H9 z+ z& h0 q' r& O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, k) `* J% L+ z# P8 T7 u0 M) a6 U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* h5 J, N# ~# t# c3 D         needle in a haystack.
        
+ k% U+ A4 `( A$ D" [# [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ e/ L) H0 I: v* a0 M9 ]8 j% d6 g: g
( |2 |5 z. p  y. c% E1 L( c. c
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& w: j* F2 k5 Q3 P9 K$ b' g' \5 T2 ~. M         mountain out of a molehill.
        0 s/ G+ [3 ~* L
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# m9 W9 x8 f1 b+ @
* m1 g% x, X- q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! d  T+ S4 `! }. o" s6 K         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-4 05:00 , Processed in 0.131856 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表