埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3203|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
" F! a  q- C+ T9 w  x' ?& s) v; f! w" y' z# Y& o) ^
释义:even though it may not be important or valuable2 _& F1 l" i2 O! R% H

/ o; |' f& ~, T例句For what it's worth I've decided to take the train.$ L& t+ S! ]! E% V5 s* c" C
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- |: ]' K) `7 N  ^4 K

( y0 X8 {3 J- s2 ?, s8 o典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, r$ D) }6 ^! q" |' [0 E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 c% ^3 C0 }, }( w  b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* e/ V! e4 j1 Y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* Q5 E3 ^# e' s" {
6 ]6 G6 P1 X: I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, g, l+ w3 V, U- f6 V6 h8 J

( i6 X9 L$ x2 u/ z2 t' x释义the far ends of the world; all parts of the world- ^5 r! p' `/ @$ a4 Z

" h* t2 |9 H  f! M: R' T' r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 @, l; p( y+ d+ E& s# a; f         Olympics.
         + a0 b! y8 D- w  Q0 ?5 R% M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
1 ]2 D# X: D" a3 _& m6 q, }: N/ W8 h! o& [) v
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ h! H" o, x( N7 n6 c           语:
* k' H: w5 T  A2 ], Y4 T9 f           And after these things I saw four angels standing on the four + c2 j0 E+ g2 J  D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 s1 R3 A) }* K3 q7 g5 ^0 O  x) z. W
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! H$ u- e- ~) f4 P/ Y% B- n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 H, |1 T6 b8 F6 C1 q9 L/ S$ n# {           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 V, s: t) ~9 x
: j( l, \8 v; F# p5 o2 u+ O, g
释义well rested, energetic: _: V9 F% |/ Z: u$ `$ ]
7 k! z, J0 m) m, h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' D4 R, }/ X) n" E         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# N5 M. {) O$ Z" q# c
3 w/ J$ [3 z+ H$ a( z1 t: }! z0 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 J8 U1 [( a0 a( c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 C4 `/ ^. W# L) C
         了其中两个:
" P# @: A  \( i" @         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! ^2 \% X% Q6 {/ ]* o& l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& W# N- B( ^( @  \9 ]! f' e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 C6 r% [& Q& o& N9 {2 d         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 x- ?; H% r7 _3 O, p0 U4 O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 M4 O9 B5 B. ^1 V$ o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 q. l0 k. s, X6 R
. t8 X* ^7 x; ]- K9 ?9 n+ W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 x* D) G  H) o2 Z1 @0 p' ^
( X0 ?6 v, J( h0 h* f! @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ C  O* O7 D8 J7 B' `' {& E         gilding the lily.
         ; x. A9 H. Q" e' R( R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" ~2 t+ g' f# i( R. z! l, ~8 @
$ u6 v0 P: i( X3 P8 g; F, Z( [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 c9 P9 L' D$ w7 \6 P) F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' D) S- B, c2 n. U! b6 \/ ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* \- k, ?% _0 P" {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 N( V* z+ p5 M$ r3 u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. [; Z7 @( n6 I9 C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% z- T$ g$ Z- I2 k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 V. K; {3 @3 h) a) u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. D+ Q# I+ y+ L1 i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 A" Y  e6 I3 }' W+ n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
# z, a: Y. V. y4 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" B9 i: P5 Q& J
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 \0 u# M$ @* F; Q0 Z$ o
# K+ y  Z; r# W( |0 G释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 w6 ]: X- E9 _8 T  ~7 }  I/ L

7 `# O7 s. ~; x4 l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) X* z  d7 v- y2 b. Z* u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 K3 q7 f3 y  O0 K8 N: B: c) }; e, J3 _; o
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  \% u' ~! t$ E
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' G6 p. d8 q+ X! X; z7 p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 z) u3 p4 T+ Y  l6 I7 l; C: t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 }! g4 M0 j5 w5 i         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# r0 s% m+ \. ?5 F
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 d: f1 o' ]: Q# A( E+ Y  g         此,不禁轻轻笑了起来。( x0 F' c4 t4 d  S
* r! _3 G# \" k, R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ v0 Y0 H6 l+ b% }8 v8 Y4 ]

1 ?1 t4 i1 b* g0 l8 Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal* c4 w9 @, L& e: ]2 d

8 u, B2 U9 x5 w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / D1 [- D! E& J+ U! Q/ Y, m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
; l  U, G* Z+ X5 y7 f
5 ^1 t0 w" M* l# p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* h2 E/ G1 {+ q5 H2 F  X+ b+ ]         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 M4 d* |, I# m4 V- P: F
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 X4 _% h% J8 J: c3 I, P! G  J* S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! q0 r% E# E( |, h0 P
         you feel

0 K8 j0 @% Q; [7 K4 q& o3 h$ U* ]
! R! @# r3 z0 z0 @  ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 @1 a+ {9 U" \4 {" \! P' K
         and bear it.
         0 X4 l- s1 _" a) n. `5 o: d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ b' \# i) s! U4 u  ?* r$ Y
2 O, E% a. s$ q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" ^; y' I) x' s4 p& G1 w* R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17750 B( m8 i. r# M
         年):
0 ]7 A1 N9 d9 t: I1 S9 y5 ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " b2 r' m% F  o% f7 ?& r2 \5 e
         after a long continuance of bad weather).
         
9 S, N  d& K+ `3 F2 _7 Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - F- ?2 ^1 x* {* x& d
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 P' O8 E* O9 |. {+ ~

0 I" c' ?! @6 E" Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 [* S+ q4 ?: w% J1 O& W
         difficulty

0 p% J' ]6 [9 v  c: t9 T8 D$ R, c! R  ], l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 G8 h' p/ @1 G) |
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 v3 O3 e1 K& y& U# d' o8 b, j9 j' C. g) H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 ~) t+ m2 H/ f
        来的月份》(Borrowed Month):
* l/ v& P# ?- G; j) N3 p: q/ U( B        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 t4 K& r& D  }# V* ?, b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , {$ I! b, f9 M$ t1 V! {- y/ ^

' j6 j; B0 }4 k- J' J释义extremely glad, delighted, very cheerful8 F, {3 l  O4 a5 Z/ f& q% ~

- S/ H& x# y; x$ {0 `  p: `5 k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  ^  K3 F& _* \: o- n0 t; l! s. B& h" P3 T: Z! b4 P
         with herstepmother.  
         1 h! o* A% X: L9 {1 e6 V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 h. j8 ~% V" _; a- K+ B0 D+ u
' t& |# `4 m) x) f' _4 G; s1 {典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + ?: L" x& B+ t( a. f: d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" T  D* L4 S& D" v3 O$ p; v         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! g, T1 I! D1 x0 l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* ^2 ~$ f0 P+ g7 @/ ?3 q9 M
( }: [: T; ?. K9 D, d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 N; F# g; x7 ^5 F
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" r0 o0 ?& I! ~( y3 f
$ j9 K  W0 U. ?' k: k: N31.  head in the clouds心不在焉
# W8 x5 A! J0 f, g1 w
( M- r' |5 |1 K例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 ]6 w7 c3 \( ~: T          reservations, because they never heard of us.
         
- i) X$ I* Q+ R4 j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; ~0 Q9 `% A7 t7 |. j" {
- s) |9 j& I7 W. @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 N& S4 X5 x- l% I( o" M  b( |
# l- Z% w  V& ^# R7 p2 U6 ?% z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 ^2 G, |6 X4 t  r5 U
          print——here today gone tomorrow.
          % d5 }7 D6 n# J% x0 I# _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ y: k% ]/ _7 O+ _2 P! d
4 |' Q& C! k7 J2 P% W/ k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 k; s( ?6 }2 j+ U2 i- c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘( q9 S" A- H" F7 h9 j% K

" j$ S1 [. j! u! T5 J2 J6 U/ t& H) D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 v1 s- t+ @* b) t2 U         above water.
         
) M" J3 Y& j& z7 l$ {4 x6 Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; `' \/ J4 n7 e+ {' a
$ B5 G5 V, `! s9 H例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." m7 N' p6 Q: F: R: {. ?) m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 ]' `: Y/ @& R
2 }0 _  l  E. ~' H+ e) C例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 a& s. W- |/ H0 q) b+ j  z" J$ D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) a% y( P3 g3 Q  ]
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, y- |% W3 ?) r8 S9 J9 T3 e$ e3 ^+ o6 H% w7 t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  s, W) Q' d- f         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( {. u3 k6 S! Q, c6 d
7 j8 R6 j# s- u2 w0 D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 |9 e7 U# c# r
         needle in a haystack.
        
- c0 f" H# Q$ w9 a/ G9 T4 U# N+ e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 ^+ l! p- _1 K
- s, V0 J& J& \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : O" |. h: @+ O) A, P* W* a
         mountain out of a molehill.
        
: x3 Q2 J$ Z. X, q1 ]7 Y3 p, {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 H& \& d+ `3 p. [) F

4 w' T% Q6 m- z3 @! }% W例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- w/ h; N( z/ {9 o' I- N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-8 20:04 , Processed in 0.180981 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表