 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 j/ U) ` _; S# ~4 T+ Y
/ k$ t5 c* Y( ]1 B6 C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( b M4 ]1 ~- f: P7 j( U$ W( x( [) `: b; I! M: P
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' G$ W+ Y$ W0 n- t% `/ V! }, a, H/ Y3 V gilding the lily.
' X! m/ N% N5 `# @' K1 n ^3 e) I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& V- _0 k; G* L8 _; b. [5 W/ F0 n' ^( U- [; x B% j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 P# P. T. R/ s( Y9 Y9 ?
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 j5 l! q4 K+ ~) _+ J 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% o- E( `, @( O7 m8 f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) _7 M }# p5 k8 T2 z' C was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 L& x; k7 _% o. D& Z* ^- B perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 l# C, o$ |) b* W4 S the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! v$ }) O3 F% s8 J* \7 x v& f
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 3 T, |. h4 X4 ~7 G
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" O* j, W4 w. g4 T8 s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) V0 x; e- A2 H, q2 d, x
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 P* Q4 p$ i' F# z6 s% ~ 过分行为。(梁实秋译) |
|