 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
0 u6 j* B& H, _% g' X) U
0 `8 J* r' k4 O释义:add unnecessary adornment or supposed improvement2 T y" m0 P! R& `* J( ]
' q) W5 Z3 c( p5 q ^, E) w% u* A
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! a5 S0 L* e, z5 x- a5 |9 d3 m+ \ gilding the lily. 2 ~7 l; A) z7 H( D" e2 [$ _6 w; `
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. }" I8 m5 M' k) q: c- O: e2 f' i5 g) v7 ~4 W5 U4 B4 M* M; ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; t+ ?0 G9 q; K7 S
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ X8 r; U. W# q! {0 g/ _: m 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 I1 T7 b% J# |& R( f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
g5 c8 \$ @( I) b# P# I2 k was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a D# [. | N4 V- o1 A4 W% n
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + C, ~3 Y3 Q& \7 d
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 o+ F# j7 e' h5 ?8 n heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
1 p! q7 A: j( z 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. {# b, _; B: f+ \4 `
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 Z+ W7 @, z3 K, g: }
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 \" W% j5 |) s( U+ @ 过分行为。(梁实秋译) |
|