 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& `/ U# }6 `# ?7 _/ p; a! E7 K$ S
+ X- C p6 n6 ~: E; |! I E* {释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ ^" a+ K7 M8 D+ w4 D
( ~& i% j9 p a1 W0 ?3 H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 j% o3 K' H6 o0 `' M" m0 K) d gilding the lily.
7 W8 V+ R% w" [( Z+ m Z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 M1 }9 f" A; {. x: Z
, a; f0 h( K7 x+ Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! s8 r% S7 y& Y0 o2 a. b
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ e" V* S4 X6 k ^! c 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( |' l: v9 d3 b4 {) E3 I2 ^
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 x2 z8 @, ~# h& Y; ?/ W$ `
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 c% P7 B* c2 T0 j
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 O( S7 m1 Y) A0 e8 K1 W; m$ z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" y/ I9 }* W" r* B heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , Y, |4 Z2 U9 o0 r x( ^5 Z* M
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 b' Y. o" I$ Y, j) u! q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 h; |: D" n. c. `2 a% V 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& k+ m9 ~" ]" n3 Q l
过分行为。(梁实秋译) |
|