埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3139|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% U1 O& n% f* |* I# W5 [5 B9 J* {# p6 F6 w0 z
释义:even though it may not be important or valuable8 N! n3 @& z. [4 o! E
( ], E# B; f& ^* E3 ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( M+ F8 L/ `; l- y& Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。( E- N# P# p) Q0 d" [: v$ K
5 t  W# B+ Y# E' ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# f; s% p9 Z3 F: A         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* j0 s$ z  v2 x% D' n) ^  D& ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 z% ?2 p+ \& W6 E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 G9 i# R7 g( J, S6 {* h) ~
* k( H: _; X& [& f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 J6 _9 @' [) P4 w  G( G7 B8 w4 U- X* J! m
释义the far ends of the world; all parts of the world
! ^. Y! |9 a6 c! s8 D$ a1 P  |+ c3 ]" u7 C2 B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* w. E/ s, C* D         Olympics.
         
; A; C7 \. r8 y6 H/ T$ b* e" ^5 G, D         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 ]2 F6 A( h5 d5 u- }# K
9 C* ]" Q  [5 l; I1 V* r1 I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( i: _* y4 x% Y# Y  C. X           语:+ d0 ?5 R; y5 X# J
           And after these things I saw four angels standing on the four ! r+ O, h) x  M" a+ b8 Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - Z7 z* X! ]4 j* @8 e4 |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: ]6 {" C. n7 X  K! {7 K; L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  v  q5 N4 ]5 p& b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 l! n3 i  E3 s5 J

5 X2 l- I3 q8 e7 Y; Y9 f释义well rested, energetic
  I$ ^' m9 O, w! z: S
! w; |. W+ ~8 _1 p- M$ R2 l1 g例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 h7 H# d3 Y- V& @7 ~- ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。( d  T* P$ S; K0 {8 Y# g

$ R" e, f) a5 f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 c2 o: e; W' ]: o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" h' v: v/ }* R* J2 o1 N
         了其中两个:/ e4 W" d  e$ V' @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 i) F, o) Q  C  ]2 f( N' S( @0 X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ]1 V% f; E) O0 I  Y4 F; c0 e         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! ]' n5 E6 ]4 ^( x5 r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ e4 O- R9 t. M+ k
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ u' r' g  {0 ~0 z+ K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& r% B& O% k" N: y  k7 N4 i$ @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' h) l5 L$ ~- D& X9 s$ F% }8 s3 {- n: D! u4 g- q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   g) r* m, B* A6 |4 I% ^* K/ z- n0 e
         gilding the lily.
         
! y( T0 W8 U% ^# }; H: A: C2 B         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" `$ t5 _2 M0 w" |7 R
* c3 U- |/ N" Y% J% h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 c+ T, {& ?! {2 a, b. E
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, \/ S1 }1 {2 R: G, r2 t1 b$ G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. K- M/ m: G8 x1 z4 Z7 I6 @4 R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % T5 z: m0 [2 T4 N( Q- `( g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ G+ A$ s8 P0 x6 [% ^% s' p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 i( k, h9 ^+ p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" {5 c' l- N* Z1 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 o+ h0 M/ `4 h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. s& z- F* f' {# A+ x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
" w7 X  p2 E) U: c; ^5 W9 W9 ~: E( x% |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 n& c$ l& T" n0 Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 J0 _8 N. \$ K3 d; t: Y3 l

9 @1 T' h) p5 A7 r( |) B  ~. u释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 _/ D; p& i* j/ A/ o$ ^' l
! R8 F' J6 Y7 h4 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ b( n: }0 ~; ~$ P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: V5 q+ T1 x- u2 r5 B7 e6 V1 }1 ^2 A1 Q  X
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: l' y$ z# \6 r4 ]- \
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 ?: r3 ]8 f$ @5 A4 k  ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* k2 f/ v$ a) C! v, ]  F3 o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  ?4 Y, [8 G0 m  e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 o* O- F6 I5 w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) c* I0 J4 V& _% [
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 Z1 g  x  v& X1 b: }5 Z
, C+ A& ^( [$ J" G2 c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 _5 n8 d+ p, J# T$ \7 Y9 o
. b' c+ k' A5 Y- Q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 i6 m; B7 f1 D  S$ M7 t* Y
0 e2 V) ?. F8 P/ S. x- h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           Q1 |" c# ~) T% ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, L6 s6 t0 H6 |- Q) g' b: C; T2 L
" ^- q( O( e  y  }: r3 ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ _; T; |: X! q" x2 k+ }/ z) x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) A1 i- e! P- e8 K- c6 A0 u4 }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; Y9 b/ S" s: q% X1 J7 ]% j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & j$ O; c* ]/ {8 c
         you feel
3 [; I' {+ t9 ]! \( t0 ~
$ q8 o( f- D# M1 x9 T% t2 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) g$ E: n, h) `6 a5 |6 d$ A( H         and bear it.
         
6 _' E$ U: \5 y; Q  k+ c7 ~3 v# A. q8 a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ N- x0 c$ W) G9 o

  E0 l0 f7 u" M, ?4 c; W% r$ Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ |2 R' l$ r. T# i* Q7 m, p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- K3 W6 L8 b; ~8 D6 L         年):
; P7 \! _+ a# W4 `' K         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. l1 B+ O- p: }- c         after a long continuance of bad weather).
         * a5 Y! }9 p+ L/ f2 h+ g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 o' U6 N. O2 f9 }$ a0 \+ ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, y& L! E. q" X
6 A3 q0 a: X' Q1 Y% I
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, I4 C  p  }' S" D. f7 l* f         difficulty

: o- ^% X' Y  T) Z( [1 S& K6 x- d$ U5 t% ?# s* Z% m5 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- s- a1 n& d5 j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' W3 |' ]$ ], H- ?# P
% _* h( G0 M* g9 n2 Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ R9 Z: M0 H1 V
        来的月份》(Borrowed Month):
% L. w5 r  c# u5 g. O' x& p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 p  b) m- t* l9 ]% H4 F' Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % V: h4 o: f* O+ v: ?3 f, O
3 F/ S7 m, O/ S& U* N
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% ?& N( u. i3 }* o# n; ^4 Y7 z
, t& T( ~0 V* f0 g6 U例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 X$ k) N, b- \
/ m7 O+ b4 b4 T& O6 B2 V         with herstepmother.  
         
2 H5 a  o) z* Q2 h& {+ R5 j2 o& r% V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 y$ x: R) _0 \) a$ n  ?
! j' W8 b+ @4 R, t0 H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' g  _1 O0 _8 s. r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 P; n8 h, k: V$ x: ~: b. e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 j6 i+ B7 v6 [: m% R9 E        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, x7 z0 ^+ R4 n$ o
0 ^% u, p7 e- _7 k. x) D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' z% B5 e2 A. |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 y! t; d6 M0 J: M$ G6 Q
3 f+ M/ E* B# a! s
31.  head in the clouds心不在焉 7 ^& |' D% F. I( J, m! Z

( t; a8 Y& n3 q' _+ d8 D# B. q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- E$ t9 ~7 m2 e: P8 n          reservations, because they never heard of us.
          ( k8 q% s  f( n1 B; I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 t$ X  S* u, [' m1 `/ A

' R# v- m. o3 p5 ^- S* Q" ?+ x9 `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 V4 I+ i! q9 b& ^0 j0 ]" U7 V
# Q, i1 H$ \2 W, a% q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 L5 o! Y2 ^; J2 @# `6 V
          print——here today gone tomorrow.
          + ~7 K5 _* B  S/ _, j4 y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 S. p! [- L4 a3 ~$ o9 j
; K9 K  z' s3 Z9 B$ Y4 Q4 i" ^, ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, c- a3 n+ c/ [2 N/ }/ h" ?8 g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& y) G7 \( R) N: M* T/ J* V
& n% V+ O- o" L+ ?" ?! Y) a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) y4 r( B. Z4 y7 r5 t
         above water.
         0 I  Y9 E+ }- q2 i1 B! O8 U/ F- J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 n. b4 f4 a1 J

7 Y* ^! x0 B' ~# l2 z- y3 V+ T例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( [- S' O2 g% `& k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 w+ w# @; m3 D- B6 N. j0 j! V
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" |8 y& s4 x6 o2 m/ A         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 e3 P' }- O2 E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 w  f6 e9 k/ Q+ t* L( N

& u" Z6 K8 c$ V6 B1 e- N0 c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ i3 ?! f0 t  }( E3 ]: d6 y  j( g
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" q: Q# C0 x- V! F  N( C: v3 ^+ K
) r2 X) l% K4 ?9 z( }( {' z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 F% ?" R- A: V8 {  R
         needle in a haystack.
        5 l4 B( ?6 c- I# }. b9 H7 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. h5 ^& s" D+ S9 L. L/ {6 I# ~; ]! U( o' W$ d6 K6 r0 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . X: V* k6 O: u( i8 D
         mountain out of a molehill.
        
% P7 J& W& w" y' e$ ]5 v0 {# D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ S1 k* ~- n$ [- d, ^

" q$ P/ W: k3 Z; E+ W9 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  c: d7 r: p) T. ^! w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-31 10:20 , Processed in 0.123139 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表