 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 p! Y G4 ?6 \# I* ~' i& u1 d+ b
) j) [) p& p) P- [9 q9 w* ~释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
8 U: C; f; q# E8 p, L
+ L2 q% e; |* Z4 k: p' }- H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Q8 Z0 B+ J) ]
gilding the lily. ! q$ y+ a3 W& m- W
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 g0 O' o0 j% d9 {
: d( `3 V+ S: p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 x* z# U, U# o8 R, g! J
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ m1 }! v" K* N: c; r/ C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ ~! K. M( [6 Y5 N a
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ t8 C0 h$ H- A2 c. J/ T2 i: | was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 G1 ^0 R4 d+ j4 g* Z perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" m) p3 W& p' H' p4 y) [$ F the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 e% L$ V, U' G9 G4 ~1 W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! v: S- S n" Q& h 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 Q# G, Z- K; Q% Y3 ~; R ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" J: Z( a7 V/ O6 }
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ ~; |+ y5 V- u3 {
过分行为。(梁实秋译) |
|