 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 A1 B- b1 D% P. C, w% f3 O
8 L+ t* M4 d# h6 ]; J. Z% B释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 Y* x/ h0 ^% [& C6 J7 w+ K0 ^( W
+ R, ?6 V+ n: ~) q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 H& ?5 f+ m* {+ z& a* D gilding the lily. . V# ?! ?4 O( R: M$ {
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* s3 e* P$ g* o6 \
{* J4 a M2 x: X' b) O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 M6 d9 j+ i- R0 v: k
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# j0 P1 e; C, Y/ M9 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: H) l$ D6 }) [ U Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 h7 W& L) F4 M1 I: K6 p. S was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- ^ U# Q. i, @# p t! U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% P/ J0 \/ k- u' I the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: {9 b! g; I B% ^+ p heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! `# \. U3 X4 T7 r; P8 l$ I. y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 `2 S' w8 Y* w( e ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 `& U4 R0 \6 ?' m; h 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# p1 j2 D9 t8 T/ } 过分行为。(梁实秋译) |
|