埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2808|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ P1 y! w! @$ B. W. U/ i
, g1 A% N9 [( \$ W. w释义:even though it may not be important or valuable3 O+ w3 Y7 w& R) B) f" f
& O4 F* |6 S8 R( v
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 W& f! h, X6 y7 _1 t, g+ s
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, y7 {8 U3 t  a5 a3 [" s
* }; w$ |: d: R6 O. U" I典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 J, K5 K1 u# Y/ O1 n
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 {9 ~* K4 z2 o1 a# P, a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 x; j" a3 a3 a6 b' f% p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 q# ~0 m6 }5 n# I: ]: P8 T- e( B* @" M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( h) p4 w7 i- o# ~  \+ C2 G  f/ H

/ y' e8 d" K+ N# {释义the far ends of the world; all parts of the world2 ]# Q" S, C4 I1 c

  J  M. q# Y9 A9 H例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  n3 f# L% u4 I         Olympics.
         5 F# l  x# c: Z) _! E. Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* Y' `: N& C5 x7 v$ O$ g/ R1 v# f' @/ b. x# t
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 S7 {& E, ?3 B" B0 F/ T/ N1 D" b3 ?           语:
. {# ~0 t+ W' j, g5 S! w8 h4 k+ ?           And after these things I saw four angels standing on the four 7 o$ q6 P; I# |; s: d+ Z2 s8 s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ g3 F: @1 f# O8 s# Q1 g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; b* Y  c& E2 {' C! Z4 e: z- w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) S/ {6 N6 M- r2 g+ T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  [9 |5 S% }8 k
! a4 {6 L  {: r! r/ H
释义well rested, energetic7 P$ [3 O% K$ V8 B
- H, U  W: N1 |; v
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* N: d$ M3 m- V, @+ ~, i9 B$ D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* I1 z0 p7 S3 q1 m5 e

" w6 L9 c- o1 A+ E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 n5 d+ J+ l  ^" N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% q$ H. Q& y4 H% ~         了其中两个:
7 c6 x; ?% ?: I1 V) m         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" v6 Z3 x9 k! X0 s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ S6 B5 k  b: g4 v9 H0 I8 d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ G. O4 b3 _% W! A+ o0 W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& ^. `$ V1 A( |6 u; v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# M# Q# W$ w8 Y/ W" F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ P" N( T: J; ^
" l$ i& v/ U3 O. s. Y6 K8 i释义add unnecessary adornment or supposed improvement" _, q4 s. e- I  J7 J! d2 x

" F7 L6 ?2 w: J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 p/ y+ y% z" d9 V# c- ^  @         gilding the lily.
         4 J% }& H$ w4 s6 B3 s( ?0 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ F9 ~7 O8 {! R" D8 W3 z& A" y6 g' Q" ~+ u* n( [9 w% Y: Z7 ?; D2 P4 A9 A+ t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 ]: _6 M  C! ]8 g- W, G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. @5 J+ V: c" e# d% M9 {* p/ |3 m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 {! h! g3 i" Z( N$ h5 M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 a! A$ E- s3 y6 b/ z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 r$ H) P- P, T; d6 t" M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - \# J4 k; f7 ?$ m5 C8 h9 v, x' l
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , r- }! W! I& K: D8 `$ v* s
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 ]. p" {+ M" g( f6 R$ J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ I/ |7 b# G: i& [  {' f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- b6 Q( R; Z7 p; G; O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ ?% \* A* N# s+ _8 B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* D! w3 {1 }& F& u- V( ?  ~
" [7 _9 G8 W  G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! m' A: v( S. Y- n

1 W" ?3 L. q1 ~# W' x1 A! D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' G- k1 d# n4 B5 Q$ |# g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 d* }- ~" H7 o- A
( V. x5 Z7 V# X) L( N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! N- f6 w" }# n$ {7 {$ z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, y: y) U2 Z! z# G; D) D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% S( P+ }- a) g) o) V' N2 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 w* A0 H: j( c$ |         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ r8 {) ~' L3 @6 v8 |* T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 F$ o$ i. G; B7 E
         此,不禁轻轻笑了起来。4 \* `& G5 R4 n& T

& s; @; o# o/ g. {4 b+ N0 K( v: O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. m* j" g3 G$ p: P0 T$ I
# ~5 n* _; ?! {! \3 j, [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& Q3 q5 d9 f1 W7 E2 V* @2 `. k3 s9 s" }! V8 w7 \2 k  Z2 z0 {$ b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 ^0 f( e' E0 C5 }; k3 c  w  n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. Y2 q! F$ W3 S- ?/ M! H
. U7 ^# }* O: D( n* C典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- v  J$ K8 u+ ]$ ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 U7 p- q( S& t1 ]9 J0 g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 O6 ]( F% R# X* A0 W% Z' _6 H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
! t* f; R- Z4 M& I- |+ D: R         you feel
' U5 A8 j1 U- n4 {0 \
; o% Z7 r2 R" h. p" ^8 L5 f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 ~6 A, F- e" y8 N1 k1 C, c- u+ j4 L
         and bear it.
         
7 m4 h7 m/ t% h4 }6 q, L7 x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- K* {  b  G" I6 ?! ?/ z! R4 f1 t3 F
2 a7 ?' p* Y$ [6 i) ~
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 b4 H: }1 F# O" s# @4 R. m* n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 G" J# S* X8 e6 E" J& _5 T  U         年):
9 T. ^& N$ X% a6 ]* }/ L, e         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* H% U, K7 w5 D% }7 H& R: x         after a long continuance of bad weather).
         
" |  ^% Y. ~3 s         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   h3 u6 C! [2 ?; Y+ [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 R! c( j; J: ?  F. m
3 V; x7 U1 T4 ~7 o: r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 S4 }0 b8 s7 v3 w1 b$ ^; x0 \" n; S
         difficulty

4 \% f' G1 M* E$ z8 v. h" o/ d' h% c# |
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: c* H* K: E; b7 g         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# `4 z( x2 H( m4 {# a. V2 k5 v2 M0 M

7 A3 ]' \/ x+ R典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# ^3 ^3 T$ k& Q0 A/ a
        来的月份》(Borrowed Month):
9 P* F, j9 A% E( j  j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' T4 X1 G& }9 U; t  [$ k( U8 i; d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # F) n# z# L) d8 S

0 \& S3 z. q; C2 G; Q3 F释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 N7 w: |; ?. E& ^! T' [2 G0 `5 k% X. e8 u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, f0 X' Y' l) {+ m' |. u6 T
( L9 _, E, s9 `, ]6 c) Q; u         with herstepmother.  
         1 T+ o3 C2 x9 N# k. \! _" B( z2 K. z- z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 j" S$ `, e2 t+ e$ c7 g' k3 \1 i5 t9 w' `4 Y' r' y7 x; n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 j. {9 ^& f8 w  V( @
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 B( m* o/ t& d* M8 `9 ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ P6 D) H' k+ X8 N$ p7 R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. {% H/ a, }- y; [6 Y9 L8 d5 x

4 U7 C4 o, H  i" D  L. R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: C: l# p; t6 L; b         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 W* k* k' \+ t1 y6 w' S- s$ S: T
31.  head in the clouds心不在焉 2 U  Q* C6 p; J) d* F2 x" y
' G' d! r& i! z7 V/ `. [" t8 d
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 R8 k- W" I$ a& p  G4 e: h4 ?          reservations, because they never heard of us.
         
9 E' L. \, P- M; _& @. R8 c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) m$ ]$ [4 Q" L& b, |9 D$ d

0 Y8 c/ ^) W9 j7 R2 _& h* x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- |9 k, \, ~/ X7 M+ x1 Z
! w0 |8 S" }$ G; X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- `7 U! V0 N& d+ y% i3 U- R9 X          print——here today gone tomorrow.
          6 Y4 l6 \: x2 F4 W8 P0 c( e/ f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 v# i  c$ d* ^" A3 H' o9 J0 t, n) n/ B; h$ ^
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 B) b( s, S% B+ l( T7 D( D& U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' L0 M+ L, F6 R+ T, s8 O* ^' ~* A
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# \5 ^3 c/ C- {5 s9 r+ u6 u5 l         above water.
         
: Y0 J& G4 A- o  ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 N; L! i/ ?2 d
+ k( M" d$ |' ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
- z4 j9 I6 P; _! v* R" ~7 N         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& [* C3 s3 [4 c+ @- \
+ c% e$ m0 D+ T$ H! Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 N# _5 s4 i4 k$ ?# ]4 J! `3 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 O  h' r/ `8 e        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 H( q4 W5 M% [0 d' }

/ r+ W# {9 p4 ^# E( Q- ]& k+ I2 Q$ x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  O8 \& v  }6 L3 r6 j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, |' q5 Z6 l+ K! |6 t

' e" `5 b9 X9 i: V  B6 E例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 Q6 e. ]5 R& P! L  T6 H
         needle in a haystack.
        
5 A2 y* F1 f  z5 i, L; b7 I3 w" y" {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' G; P5 y- F; W5 e) q9 V
# K! P6 f3 W0 t* j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: g+ L& d% ~! J) [' h/ N         mountain out of a molehill.
        4 t) y; M3 Y( [2 m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ L1 p. _/ ]  O9 X, i

& S* e8 v. Q* K0 A  y0 d. s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ }' X0 _7 ]+ i1 @7 o: W$ p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-12 07:00 , Processed in 0.265002 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表