 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, ~- W$ Y: B) j! d$ x
2 P# S* d" s. M释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: i4 N% d: ?$ h) T
( i) u' N0 a3 G: }; z0 U例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" n+ ]: }1 j3 o- q& V6 F0 T gilding the lily. 8 _; ]7 N( h7 G: G4 x7 w
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 }) r/ x5 p# a7 { }
: ?. @3 l; \1 H1 Z, R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) @( K1 L' V0 ^# M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 m, N5 n; O8 w( Z* M 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, N5 u2 i/ J' O/ O7 |2 R5 l) C7 y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) h. \( }. m9 o& l l was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. B5 O: X5 |8 G9 e+ r
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* E4 S7 W# K% J7 b the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( x9 D8 H G) R& n0 [ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % [; f3 d" a7 a* e! Y# ?
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 A5 r! v2 m9 z
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( R+ ^* H T' Y 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# |" |" g' s/ s( K' u
过分行为。(梁实秋译) |
|