 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 F- Y p4 R! D9 q, F2 Y' T
; {4 K7 r9 Q( ^9 h
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ x7 s8 W; H! a& Q7 L( G% @6 P
% a( j! G# z( k' c3 ~
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . J; f8 M: W* e$ A
gilding the lily.
- u/ M5 z% h8 \( r: D! I8 k2 a3 X2 k 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' S* l2 l7 W b0 ]5 z
) e+ P- A; ], X$ A% p; D- v0 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
}- Y+ K& ^- h 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- s+ U( K+ s! K" V9 F
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! \& K; Q- [$ k: @0 e: {1 ]
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! P6 k2 ?! f) \! F* e, t was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
f4 M! k, T N* M. g1 F perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 F( g4 \; W/ s* ?- Q/ a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: C2 A$ s5 |( `2 @6 D heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
A# g" ^; I" f- J 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( O* ^9 x1 |3 A7 L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( R0 A* r2 u0 N; p1 R" {, t" ? 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 N( W0 g2 T! d1 G5 H
过分行为。(梁实秋译) |
|