埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2927|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* `  h) n7 r, P4 W3 T, j7 t- ]0 E/ ]$ m1 x& w
释义:even though it may not be important or valuable
8 a/ x: d# g# E' }) E" Z4 v" u$ S4 {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! Z  M) E! W5 a0 g# F6 r         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ ^- t( {2 b- q, I5 K# m4 ~: G+ N! y) r6 Q, _7 |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- G! G7 k1 {& Y4 R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 r) F' ]" l9 H4 M# M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 ^; l% n2 C& X- s) X3 x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 w( k% J8 R# f9 b& ^

7 ^; b" \( g3 ]) H! [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 W, N9 B0 z% |: j( G  r- p" r; U
. s9 Z$ \0 Y6 H( J1 n- Q# J释义the far ends of the world; all parts of the world4 R3 j7 C, R/ u  j- i6 k

3 u; |1 l# |5 j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 f- ?5 [' b' i. _
         Olympics.
         
5 A& c2 C- p! R' u& y9 M; O4 _/ a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. ^1 x/ z" q1 G- H1 s; b
/ T4 m* q  Q* W
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# p( m0 F8 G* n7 J
           语:) `; q9 K7 W- i2 \! x+ }5 O
           And after these things I saw four angels standing on the four ' \+ v8 l2 g% m  i6 f5 f) u
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) j9 q- E% j  D, z; F3 @/ v' M# P           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% H( |9 {. c+ |3 l- M, L& }3 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 k# ?' o0 I5 {- f7 }+ F* S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" \1 O# |: U' Z& }: L5 [' F# ]3 m& G9 x
释义well rested, energetic1 U8 B* ?8 u) i( Y
7 d0 n" [) r5 S/ P0 g8 n" Y4 P1 Q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% ^( S- Z, S- u! ]8 |- V5 {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 G6 C+ M- ^4 a! ~$ N' l% D: o5 c  K7 x1 m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ \# z6 p4 `9 b) v* e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) m: [7 m- N: I& k/ y
         了其中两个:
# O# r0 I: F" K3 g/ w2 f         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 i, d" Y! u3 C# q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ w& b9 B4 Y, @7 s! ^! K( I* R* U  m; l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: @2 w" W/ j3 T/ G$ e         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  R8 e7 v( z% Q: [" x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 |# K% [5 A! R$ ?$ l* S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 J, q8 A, _& j- l* o( l
3 p, ~; V" d3 Y4 f2 T' f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* l1 @7 }. P8 q, ^' F
3 ^( M7 |, J) J% a0 p# A, X+ m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 m  p! _& \$ i* {* P/ X         gilding the lily.
         - |* f9 F2 I% K8 J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 \7 D0 T7 q. _7 V0 X9 ^
7 e, ]# s4 H4 @! P, z2 f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  l* K0 |' y! F! s5 V( e# v+ s- H+ M% c
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ Z8 L4 F% j3 S/ h! j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; [& _6 [7 z0 }6 T
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that   p( |& Z: w1 l& N) g7 x+ ]
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 |  U+ w2 s0 \3 K! c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! |) w' \. f, w, ]2 U: \0 S( l) ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - r' ^1 O7 j$ |! W8 z  a6 ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - y! d9 s0 B) i( R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  Q/ B1 E+ ^; @  }9 |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ g" u/ _' t7 A. s) ]/ E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% ?+ D" r* w7 Q& K8 E5 q+ q* Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 E  t( A+ H! P- e; d# t% y/ M7 N
0 f) H7 ]* T3 F释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) ?( o& q$ M  P8 V% N! u
/ Z/ z  |8 c8 B+ |3 R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# e  S4 z4 R! G& {) o  }8 |" p/ d8 r         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 E  e2 l' A2 U$ I

/ i* ~0 \+ I9 B4 ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% y) g% h, ?9 c6 {! {, j; z3 l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 U9 I( X4 A% `9 ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- Z( H. ?# ^8 z1 I0 B4 B- D7 |         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " C4 b2 [" _  n4 S
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 d( f, O- x6 x1 b# \( ?* A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 q. R8 ^/ e  x+ {: k         此,不禁轻轻笑了起来。
" k% m9 Z' r3 f7 F2 l  F' E/ a7 v4 c. i+ J+ @# e$ `. p% p3 {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, v- \! n  A# B5 v' G) P8 n4 l5 O" ~7 p  `% T! n' k1 i9 C2 ]$ `0 S
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 d5 w; p9 o5 q* b
1 S6 S0 y& F2 J7 p7 Q1 n7 ]例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( ?+ k8 P( g4 z% r8 ]$ Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) g, y. ~3 d. r# E0 `4 c; @0 k6 N3 K+ f' W2 p1 ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 l& O) a9 B  e5 F# o0 y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行: P0 L0 p1 l% w* t
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 G! ]$ L& Q0 r; l$ I% _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - {  O, _2 J- I4 \0 _4 ]
         you feel
7 K1 r8 z! w; i2 J4 L( w& e
  u; v( {5 @9 K4 u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( ^- r( F! f. J* \% f         and bear it.
         % c3 r- @2 r+ G( L* Z4 w3 A
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! M' j0 b, x4 P
+ S- r2 o! [+ Q$ S. B4 g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 m+ {1 m/ c# a) G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# d/ Q! H' i$ G+ O
         年):
+ p+ [% J6 f' B' f) X/ s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% Q2 c8 m% h3 p0 Z- K) u         after a long continuance of bad weather).
         * Z& Z3 K* p, u0 {# y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 N/ q# ~& N! E% C* v  I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) v! M4 d  x+ d' Q5 |( z& x

1 B7 y- r! e2 Q. F6 U8 ?3 L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 d* N2 ~7 h( H7 c" Q" D) e
         difficulty
2 j6 b, Q8 g9 n( L. e; c
* R  P7 ^1 G0 A# O0 \$ t+ u  s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# }; E0 \% p% A/ _) r
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& r8 E2 C6 E  @6 o$ h$ |8 D# W3 G' g
- _, V$ e. r( r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- U% m5 O! W5 G# }0 @. o4 f* k7 {: P
        来的月份》(Borrowed Month):
& d  N; ], U) D, J; i) x, G% L5 f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 b; f  Y& r( B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 y/ y/ p) {' ~/ J" W7 D2 I8 [$ t6 |4 D3 ?
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! V3 \9 y" W: Q! `, f* @+ O7 Z3 ^
5 F4 O& K/ C) V  {! E' e例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' j+ e* v; l, a% O# j% `+ s; l5 @) O$ J* D* Y% L- x4 W7 G
         with herstepmother.  
         
) a* L, T" d  O$ X0 i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  @- O* f3 p) r, q$ V& e0 T- Z1 t) R+ p+ ~4 R8 d. x: ~* W# @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 X; ?/ \9 o* F- O+ W: M         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , S  g. j6 Q. n: z, T' M4 |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 P* f- x3 H: x; B" a" ?  u        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 v1 H3 T* Z7 D6 b: ^  ~: C
3 ?9 ^* ~' G8 s
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 \: t% z5 f8 l- I& t, F2 @& {. b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 Q- I; R' ~2 [" `9 O
: f% O5 B8 @& j* L2 w- J
31.  head in the clouds心不在焉 4 k1 v* @3 s7 G! H' ]
- W2 l) d6 m* d( d& B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ w3 u2 I" x4 L" `% n          reservations, because they never heard of us.
          0 Q+ [/ t" E3 o: t) Z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 l! d& I& z% x' M: o/ U# L/ i. h5 s7 h: R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- q% X6 k( G  o, g" ?: z0 F. L
% D+ b" Y; t" A- ~. z3 `例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 M: `2 i% M: h/ Z" K  e9 ^$ Z6 S- {          print——here today gone tomorrow.
          ! c0 E' _, \( I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% c, A0 r0 ?/ M. ^7 o% v) y
  K% q( [+ U% _, t: ?- P' _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 M  L) M' B9 ~, |5 `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. S& f, G1 M0 ^6 C7 N) E
4 @' G4 [& h7 e$ H& W0 f5 T. _
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads + Q* D+ M3 j! @; |/ }) z" d. g
         above water.
         
% F- v; Q/ m% ?' a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% n2 i4 X( y2 R1 t2 b/ L
: r) e+ \4 K$ V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# g- o$ A4 V) u+ a5 c& \3 M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 _2 Z/ _  }: V8 Z. p# `2 ^+ W& z' n1 [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: m% K( P# X# N8 @6 ^! R         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " e: X+ D: H  d8 Y6 e2 x, H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 H% z3 l, q- H9 P/ A6 \

, T0 b/ o9 d- _! U/ V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 {7 y  u) s! N/ }# C6 u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& I5 V% [$ A5 ~; h: c2 I" w
3 P! c  E  h5 L+ E  E. P" s  {6 z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 c( r0 P. R5 Z! ~% g, P& Z
         needle in a haystack.
        ! `: ?; E$ N7 d/ N- e7 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  v$ |1 q- e/ i7 @7 t* q

( D2 c& E4 l3 K( H2 M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 ?. n7 ]3 D6 H+ h% T         mountain out of a molehill.
        
: f! o* c- F& Z  K         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ ?8 h/ S$ n  n6 t6 k- Y
+ R0 I" R1 g& ?3 x8 F3 }- q* y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 P, r8 p: J4 G" k3 e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-27 14:27 , Processed in 0.250456 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表