 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* Z7 `* q9 y+ F8 _5 @) W4 X" r! R5 z# H1 G
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- M; S, K4 j1 D$ ]1 g
' e _) g; T# J7 Y' w0 Z- y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be & I% [8 o! ]8 V( E. h. w3 @
gilding the lily.
5 {0 F$ A p* e8 k; ?# ^9 V1 `! i 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) u7 ~- k: R' E, C# T- M' F5 m! ]- ^; |* k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: W/ }' B. u7 O7 @9 B' R! a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: p# W/ l( |9 t/ V$ R
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 \7 K& k& `8 g; A% z& q3 l3 ?
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 s+ X+ {4 J5 H. W6 ^ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 P, _/ k4 K) ~6 @ j {& w perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 G5 k8 L+ Q1 h
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ W' H8 j( {5 ^+ U6 [. b1 `# l5 Z0 t heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 W* @5 y7 ]5 |/ {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 h1 ^' z H$ p% v- t* p2 q2 a/ x ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! ~* Z: x1 ~$ ^" \6 i 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 h" `- [# U5 v( O: E G1 `$ } 过分行为。(梁实秋译) |
|