 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* j7 I" `- h% E8 l! V" J9 i5 W% ^( D7 b+ i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' @, f, Y7 z: V# v1 ?$ j
4 Z2 e+ E+ L) u7 E- h. x例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ q9 k- [) C* Q9 p$ G3 m gilding the lily. 2 A. ~6 a g) F( I6 ?9 `
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* u6 ^" J$ Z: f- D Q, A
( h9 ~5 O+ f% E
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 p$ ?, K$ H u* Z+ Y
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 A! Z$ Q$ M: o' g 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 b, L" K, G$ N Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 v( P" R% k( F( |8 u& f& @ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 R8 T. J, @! o( N* p4 L' B- ] perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 N! G' a4 ]" ?& k the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 W% q2 u* [ K& u- V8 \# c0 O heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ N4 H+ ~8 R* B( q( f$ J
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) |" P& S& T9 q0 Z; D/ i# n: ]
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 h- F0 N5 _( z2 D i 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* N$ H( E6 _& v4 y; k0 g
过分行为。(梁实秋译) |
|