 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 l3 ]9 ?3 C8 Q$ L! d: b% s; [. a* s3 ?' c
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement2 D' T$ F _+ ]
9 H. c' p, I. j4 O' Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
o5 a* |/ t) }% k gilding the lily.
6 T. |+ n3 S! N4 @ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 |5 u3 ]' r9 \5 h" E. A3 V& I8 V `6 t* C& _4 R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) z: b5 e. ?- g2 X5 i" R
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" h8 ?9 l$ f8 U! x' D9 \8 e
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% @) m# G. K+ P0 E2 K Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 s3 i. M3 I* i' q6 H/ d was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. l% X; J" b Q0 [ g perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : S6 B7 W8 B3 ^* k2 K9 t. `6 ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % k& D3 _% z& S$ g& o# ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. , W+ l% {* u2 F0 L- W$ Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 f! q6 C7 t& O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* Q- T7 ~- K: r6 } 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 R9 ^ H+ J; j
过分行为。(梁实秋译) |
|