 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) ~! i$ f( C( `- m- R$ Y2 A' H- z6 T% J$ T. s
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* f6 |9 |8 p0 i# `' z8 s# k! d3 s' W' }1 P5 U. ]" p2 M' T2 m
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ R5 a& G a/ e gilding the lily.
% |: B2 g" |5 ^4 a! g 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 s7 {+ Y( E$ t9 k5 Z; n' Z3 [
5 f# \$ D$ E! g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 J7 g$ a# Q4 m! A2 d) F$ ^4 P
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 T* U8 K6 g O- u& w* U1 H 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: X# L' D* V/ ^2 Q; ]2 a2 w
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - D& z; m0 F( p! y7 _/ j' W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% u0 r7 A4 P% t- w2 D1 k9 [9 _+ A perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; a- E, y3 G% S+ @5 U0 c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 E" A0 b, u* [ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
8 E+ e& N2 F4 `. E0 l# a1 | 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: _. U; W' C. {0 E* Z; H
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( X. u6 |4 d2 w: I5 _1 }) Z 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 Y3 g. G( j6 w. G' o
过分行为。(梁实秋译) |
|