埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2902|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; ]  n+ H0 V* d7 N( t4 _
# l! \7 M! i7 P1 J
释义:even though it may not be important or valuable
* @: [, X9 g+ h6 P) A# P" Y/ `! s0 o& g+ ^- N2 d
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: \! t, R  A  c4 T/ [$ I         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ M0 T2 c# l7 C& K' }+ p2 ^1 f0 j; o8 m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 X9 R; {6 a! u) Q% Y. F! i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: E1 r2 H8 s( ^4 Z8 O: k4 j9 `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* T- K, ^# k) p& y! i7 {* G, Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 @* B' }6 |  W  \  z2 N3 t# p
2 ^/ R, g( O: z( c& o+ O0 s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; b) i" F8 w: j  S  Y
) d2 z) i  D: w$ g) E8 h释义the far ends of the world; all parts of the world
9 N$ R: x) F7 X! w8 Z2 P2 a
# ]$ Y/ G: B& T; G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' d5 }- m* [- g* m9 K' I
         Olympics.
         
- }. o1 Q/ V# E3 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& y+ e- C  B* H2 }0 t
5 V. `; J, m, l- v) [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- }1 B, {" A* W1 L# H( D' w2 J* H           语:
  j: D5 i! n+ H' j0 w           And after these things I saw four angels standing on the four . [9 z( h& J2 w/ h* @3 b' Y1 j+ l9 ~
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 y0 o" S* ~/ {0 e. Y7 i, p! u, h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( s4 c  j, K8 k: I$ \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 E2 L- d7 ?2 }           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 n/ Q+ l1 d8 ]' b1 r3 Q) G! U5 U8 V0 d3 s0 ~  ]( M- k
释义well rested, energetic. y9 x1 d  j) @# ^1 r

8 N# y- E$ Y/ f% \$ Z% {5 n1 T/ s例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  u0 z# I5 m: S% m; Q9 {/ a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% r0 o! Y) V  o" `# K7 v# {3 ~" y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ o9 f$ ^* M) N; Y9 m# [         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* V; A. h; ]) L: ~, W         了其中两个:- p# ]- K8 j' B
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. p( t$ _  o$ {& Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& }! G% O- C: R, o' n$ b  K; w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ j3 i) ?. R/ c6 N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* U; l# ]+ y+ L0 d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" \7 D6 y- e) A0 o1 n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. H9 \# V5 N5 b; s; h4 D) O& V" c2 g& ]) F0 D9 x# i. ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 M& r4 n* Z6 B: e  R4 P/ ^  ~) ~9 S0 _  j# Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 \* K! t  F8 f/ D) v0 [) Q         gilding the lily.
         
8 y( C: ]/ I$ R* T4 [3 L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  G: w  u; t' g5 ^6 s. v3 e

% L- }% }& ?; x7 E8 U' R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' L3 K* M: S: H/ s8 x8 L7 \- q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& H  w! u8 C& w2 e" l2 y- x: Y
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ ?- Y* T+ k: A% |; i         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 l8 B* _/ O" w1 c" R4 G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* z  y: n5 I/ P4 n" x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  H9 D- ^) ~: L* T         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 n5 {: J( N# u# k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. j" U' q. {8 G  h) ^! I/ N9 a  x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 [7 @$ D  k6 j1 P1 P) c+ A0 E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; ?- z6 G9 e5 A5 D8 g, E/ C' P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 u% c1 V" {# e0 i" ~4 k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 Z3 {" r2 x$ O' [# b3 a# L
( g* n* |( M9 S) m9 S( A释义to treat someone in the same bad way they treat other people: @# F6 T$ Y0 H+ \0 ^
# d- f9 d6 f: W# O' ~* ~  L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 E$ z% ^9 S* [- e# d& [6 K
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 y) v0 G8 y3 T& {, V+ {6 |% e. Z) Q
! k0 P8 C% K9 `$ z- N# A2 q: Z  ~5 }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) b  K/ |. {# c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ~9 L9 T, ~# L3 O0 l9 F1 s- h5 P1 I         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ g* N; I2 k+ V( w/ H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - ~* \4 x4 `3 e: w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& w8 D* p" P8 K" m( b% d0 S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) R$ u) d+ u( |8 G# j0 p! ~, l9 U; L: U
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 U  a, B4 l9 v3 ?
2 j: ?% Y! o" y* k$ y' F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ ]+ |8 g: Y' b9 S( c8 @) Z9 s5 y
6 T6 c0 @' Z8 Z- `# c5 L( h7 p3 x. L释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  M3 b5 z! H6 U) |! y7 X- o- c' |6 n- l. s5 f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ e* O: R. X  k& F8 i6 g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 ~/ @+ D/ _# H) N! i6 G5 q
5 ]# H; v& E! f  p: ^0 t5 s
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 c! B/ ~1 d( p" z2 t- P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 }+ M8 T! E. G3 I& c. W1 H         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% K" P* Z8 ]( c! s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ g4 q5 k1 E% o: Y6 u/ ?6 {         you feel
' o8 o# N# |. U, m9 J4 Z5 ~

( D0 Y8 o/ z, C. \; b例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 N2 q0 q! n$ ^" x9 V& [         and bear it.
         - O  X  T/ t2 g. W7 q1 i
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 D3 O! x6 x- m! T7 G' s* _
0 d0 L& V2 `) A( {+ P" Q" t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 C% Y( b. c% f         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 [: y8 H& n% c0 \9 l* N         年):
1 R" }7 m5 `6 B" N3 V  w4 e! k         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 k* c/ Z6 {4 i  s
         after a long continuance of bad weather).
         
$ ?8 {+ u4 y* x. W6 E4 ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 ]' I2 F9 l7 @: e0 J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" i6 {1 e# J0 W. Z( Y1 ^$ R7 S6 M  s( J4 I, U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 Q* U  X( v: w1 g3 t* @" l* h
         difficulty
  I; \" Y& m9 B  X/ f5 f2 u2 n
2 E: K) ?* T; W9 \5 E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. w$ Z  P$ O  i. n" y- e# q* e+ ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& [- ~) c4 K6 N* s
3 U  U, |8 L- c, W' h& W- N" I+ `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; ^9 K* p! C7 q        来的月份》(Borrowed Month):' t# c" p4 n8 r$ i; Z2 u0 T' P2 M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& x' |% ?8 G5 d" }8 Y4 H9 U        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) g5 N* W8 t" W7 X" D
9 R# k9 k$ S* u释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ i, @; ~, b1 J, Y* u
9 _6 L! a2 U9 L9 c1 _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( S& V5 I, ^" M. Q
! r  r* m. H' u2 R# z/ p
         with herstepmother.  
         
' C4 J5 }' i6 z3 D         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 _  J. E( j& }; Q3 X6 o
( i2 v+ y/ r4 B1 w/ {
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 K- c2 K: o. d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . k. }. b, n8 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" v& R7 |8 }! }5 M: D# |        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" Q7 f) j' ]* m$ @) ?9 x0 o% x

5 _9 f% w4 h  K% S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) A" T4 U6 }; {1 {# \- A& R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 F4 n$ y, R5 Z' h+ J
4 S# a; J. @1 l" H9 s0 b' K
31.  head in the clouds心不在焉 : D+ E" {4 U7 Z
9 L" d, L8 ?/ A- x, }
例句: She must have had her head in the clouds when she made the # Z2 I6 j4 V' |& A% [2 ]! G0 G1 @" A% l2 J
          reservations, because they never heard of us.
          ' k9 |# x3 r, H) r" l3 `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' C  W1 Q$ b; z6 O2 |9 D+ }

  P$ n! I/ W0 m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. ?) u  M2 `0 i/ O; Q; L) E5 ?( t
( ^3 q7 S1 O6 W& C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . S/ `3 ^7 Q7 c! L: V1 L9 B
          print——here today gone tomorrow.
         
% e7 U6 X) R) b4 c5 n% s7 _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! d7 J: ~) b& J1 t8 l# n) z6 M+ H3 n  V  M) t% p& M
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 e0 V' h% M' u$ h- I: N* t1 N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% d' L: I; V! a. X  _$ g) c. E
% I' v) y/ Y% G  j9 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " ]) Y  d" v6 Y2 t. ~; @6 x( |3 @
         above water.
         & L! A: l  H$ ^2 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) u6 ]4 g5 q, I2 y( r( e- h

$ `4 x8 B3 _; i6 Q0 V例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( L8 L5 b8 J5 S- A3 c. i( t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# x" U. }  G8 @: S$ {3 @( |
* ], k) d; T" ?$ D# R0 b* _* ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 M0 O" t' F% a( j5 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, o/ t* U$ P0 Y' J  x; u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ ^6 v% q/ }* t* E  ?6 p

% e9 u( f# C! ?" Z0 }例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 E9 P( N0 z; c# X# i$ y0 P, F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 y. I" u1 {( n3 f4 l* W3 P: K* b

, O& H! {5 I  r4 M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 [6 F' l# @" F
         needle in a haystack.
        
+ w  T0 s6 h1 G4 v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  S: v8 @4 G2 R1 ?7 ~
- D! x9 L% v# s! \( k" q3 C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 O+ n) P) `* W( Q4 a8 O% {# X3 @0 h         mountain out of a molehill.
        - u& o& E) r  e# t0 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 \6 `7 Y! a0 S9 S! T
7 Y3 s) k$ D. R2 J& C1 }1 k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# G8 O! p$ }5 [1 a- a1 g! f! \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-23 07:47 , Processed in 0.181705 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表