埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3925|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- q7 ?& J( C; }- V/ X

2 ?% V( D6 y7 V$ h8 L' `# G! u释义:even though it may not be important or valuable  t. s3 q/ ~/ O, h8 O9 `

) o% q0 ~8 N+ S/ ?& K/ m0 c例句For what it's worth I've decided to take the train.
; Y8 [: w# f, T; _, f         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 }- C  V/ P5 `6 C1 M9 ]2 Y; q
2 _* v0 n/ q. W. u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& X& ^! \' N1 ?2 A' Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* w  I. G4 e0 b' G( g: I! v5 [
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ J- n9 u6 z% z6 m3 m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; S) ^( Z# M& s2 M# ~0 j
" O7 z9 ?2 r4 D- |0 K7 G[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" [; j& L6 X5 q9 ^2 R4 n3 s

5 m- c+ y% J& H; C. b. K1 f释义the far ends of the world; all parts of the world
1 B( ^  V( M- N* M
7 F+ O+ H* X8 H' A8 n' F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) M! b) ]& k8 ^: Z6 j
         Olympics.
         
0 h, Q) x) p( T2 ~) G. b! W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ w! s% F8 I; Z# z1 d& N8 m  O/ }; ^6 D! y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ H7 |) _. `/ h3 E; f) H# ?
           语:  }6 L0 X7 R. V! G; i- R" m
           And after these things I saw four angels standing on the four
6 `# e! H9 f  _3 z* C4 p/ D2 Z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 N+ f" j2 o& Y$ b4 E8 X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 r9 A4 Y& w6 A* K9 Q5 T7 d3 e. }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 q3 h* P4 [' k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; g* ~* L0 P- T; @0 n9 {5 R1 G
& \: e  R2 E" s释义well rested, energetic
: K/ m$ e* x! j3 ?5 I! p& E  t" W& A2 [
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- D5 a/ s5 [1 w3 t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; a$ M5 Q7 V% ~  R
! p" M. N3 }- V% d5 w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% y% \$ `3 E5 w5 I' I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 [2 V0 S8 {7 i( |  M         了其中两个:
( f; r: H& J* m- q3 d         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 v$ r# \' S& `/ g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% ^. f& x! |. u8 Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- j8 W" E9 y3 V- k" z/ W
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 C# v* G) w/ x' T& w$ B  v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 X0 G4 e* K3 a
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" }  S/ t% k. e6 i/ [6 x: O
) l. o9 r% L  \% D释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, k& W5 J- t# f" s" i6 ]! D8 x! V! a- k) e( U7 j# \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , ^" E2 e4 x" V, Y' F, w( E
         gilding the lily.
         - b7 r& R/ {6 F% R; W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# n: s1 P& G: v: k8 Y! ]

) E) B1 Z8 n6 x/ ~, i; z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ _' ?- O- v) S5 z9 W/ g, L1 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 }, D: @" w* a5 y+ i3 @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ B; c; |+ z6 q  _: u
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 {8 t0 e0 D" v4 d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 ~' S9 [; r% B! B$ j! G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 _8 [2 P/ q+ k2 w# p2 w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# l% H9 m, X9 x+ O# l" f- {. y, _# N7 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " ^& C1 l; t4 K# E% c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) R" L# @- a& F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) ~/ ]6 T( w# s, J  e: d. r, Z. Z6 O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, C6 l: a6 R) o# b0 a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% u  s; \! o& [
  `( q) E9 Y2 h% X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- K& m( k: U4 ~6 g4 p' S2 Q! ]1 R7 F, a9 ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ s8 H  Y4 l6 p: d* Q" W2 W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 O" R" t  w! m

+ i( k/ W2 K7 Q& A( I( \' Y4 j典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 k) s% L5 V+ S! {) d8 N% `4 m6 T, y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! w$ l2 p& M* h# U: O- A" W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 d( w) ^  X/ q; U* A- L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* V+ {- F0 ], N3 J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( B/ |4 L3 E. M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& W1 F0 I7 O6 ]         此,不禁轻轻笑了起来。
/ A- ^* ]( V, s- R) ~2 ~
+ T( Z2 G1 ]2 S. M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. n7 G: ^) J  r. E; R
. `3 W& S2 ^& ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal% q8 |' s8 I( H0 ?* G7 f/ v9 w

: @& B& ^; I8 B7 G% P% ?: U9 C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 [6 U4 b" L) i6 [+ ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* W2 V* G2 E5 J
3 [5 Z0 a4 O2 T6 s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ r" l% ~' F. s3 s4 |         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ R4 ]% O; u2 U$ @4 h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 L0 e: Q$ o: r' t; G1 N' J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . _0 \% J# S$ v# Q
         you feel
7 g/ I* n: i# O) A" W) ^# o

2 e) l2 s( M4 e* \例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) v: a* U# C0 R- c# b" {
         and bear it.
         
) r( _$ @! K' Q* Y# ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- H0 w6 T9 \5 B8 V: [; Z
. B% @8 _) ~: R/ `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 j! a! x" _8 G/ G% g
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 c2 v: L: d6 `. z0 y/ Q         年):9 i& V* x" z' X3 {8 q& G
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# J: H, F, n% s+ Z6 f0 N         after a long continuance of bad weather).
         
. ?& y5 g9 x: L' |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( F2 y+ ~; c: G; g         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 w( N; i  ~# U9 N' h" Z: `' D; J$ C, c1 o, I: z% U, l/ p
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ g5 ^6 `2 v7 j2 |3 W# g& b4 ?         difficulty
' y0 e0 w7 |2 _( {! y/ ~3 D
3 X: \0 L& `  `1 ]  g
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# u8 q1 e8 y) o- }6 R9 W         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 Q' W& K/ ]0 j5 w$ J1 N5 |6 w
! ^- R, c7 N% L& j# k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! s% i+ o8 i: Y# Z
        来的月份》(Borrowed Month):8 u9 ]$ a& @0 \, I1 \# G7 ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 A" [( T2 q% \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 ]. d9 t" {. P" i# O: H3 h6 H& L% e& A# Z/ J+ Q" g( s' k( ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 I5 O  a. S7 p( l- k3 G$ ]
; a0 Z3 M4 Q0 e* {5 u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) f/ K9 R; v$ c. f+ {( R4 q' Q/ E" `* P2 `* _$ s9 i
         with herstepmother.  
         4 S! r2 _1 D& A; s0 R; p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 s- q3 {/ ]5 I: z  Y/ t6 M! m4 F8 e8 Z% z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* p- ^; l1 `/ ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( o" I+ e! @. M- ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 }5 [. e# `/ D4 e% C0 V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 C) V3 l8 X) N' g5 |4 {
1 H9 }/ N8 c* b2 E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ ~1 `3 y! _# D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 [- U& e2 B6 g7 R* ~4 s4 w$ P2 Q: k/ s, ~* `8 g
31.  head in the clouds心不在焉
% c1 u5 f0 @$ S( o/ [! _1 `- z9 b" H0 \9 a$ Y/ r0 _+ `5 t; Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , m" O8 E8 ~# \3 q# @
          reservations, because they never heard of us.
          ; K8 p) a& U: g( e0 _
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% Y9 }1 s9 n+ [* _. q; o) M! L1 v+ A7 |( a0 O" d) D# c' G' m2 R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 S( X' r2 O$ S" e5 v  Q% u" {0 `2 B8 S/ d, |7 |
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # I1 y2 R9 t. T  f" X
          print——here today gone tomorrow.
         
" Y- V" V7 e" q+ g7 s. W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" ^: a/ W# g; K# T

' b6 c8 |8 r. C- g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 @& C- J, n7 K% ?7 Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 C9 ^3 D0 M7 Q: R; k3 r

" f" V# u* t+ f$ Q" L& _+ v例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* j% ]" X9 e7 n0 P; e7 K" c         above water.
         1 u2 \# X) y) ~6 I- e, c4 b- t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) y6 o+ H$ I' d
& w& _- I4 d7 Z7 [' ^# y( F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 z- J% w$ M8 B- O' p+ {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! _0 j& I# F. Q- o) G$ f* x

" A7 D2 X1 ?5 I例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. U& F" S: `, L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : l  U' m6 y# ^3 k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& T1 u' \, Y9 b0 L1 S! j; W: C5 P2 z( `0 a" f! h7 g5 W) Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- _7 L8 ~/ D4 g/ G7 Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 _/ N# U7 U9 `/ f- Y5 V/ ~( @3 O- G) D3 @( f
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 p* Y" M* e4 a1 }0 a3 _
         needle in a haystack.
        
/ s4 v' L3 @( y4 I* ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 R& Q1 t) A) ^, i* n7 c8 A1 \
# F, k, t! B/ c  i* I- n8 p例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& L% h5 {" w# p+ k- \! u) P         mountain out of a molehill.
        9 J0 }1 I3 s7 z7 I6 `, J# W/ }: V1 T, q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 w  M5 w( V2 o: Z( U& a, |7 l1 V! b, @; b. E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ g, ~- k! a* |' I8 T# B; s. U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 04:37 , Processed in 0.469954 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表