埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3084|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: a/ Q2 v+ D3 c5 B6 h5 n! [/ y- o3 f7 c) A2 w& j, d
释义:even though it may not be important or valuable% Y1 ~2 K0 \$ e3 E
# E- H( c9 o  a8 S- E
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ F2 U; K$ ^6 g# [
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- m9 }3 I. h6 u
+ `& o1 }6 `, S( D% ]4 X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- Q0 r& M# A0 X9 p% E" K. d8 m$ X         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; b+ G1 j2 ?% J) x8 ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ g& b( O5 u9 [4 Q; s$ u( g- S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 e2 O/ p- R" ~- n' h! y* K1 K0 ^. P1 v* |- {% R  ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, F6 W, w" i5 q4 L: o9 D! q% ^; n) U& J: w7 e2 Z6 {
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 f4 B# h4 R! w7 u5 ?0 B- }, m, H4 i- w1 X: S$ G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 m' Z8 N& M, i7 I
         Olympics.
         4 w+ a0 {" A# Z9 ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 ~+ v2 |1 d: D6 u: f9 @; K
# W( }* m0 H  m/ k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 Q; p7 i. z  @& U* D  D
           语:  \( a3 D5 j# S1 S1 q
           And after these things I saw four angels standing on the four
# M: H% ?, @  K. L" ~  a: d1 e           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * Z# t2 n$ I" Q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% w( K$ f, Y0 G# j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 h( P$ }5 Z0 c. a8 q, T7 b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 U+ |, @' u/ u# J; F6 |5 k. x+ z3 h* H% a% F! U/ N
释义well rested, energetic
9 T9 p! p3 R2 M8 h. a+ l& d; Y
: s8 A8 R2 Q5 o4 G例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ n5 p/ A5 R: E( D/ A+ H5 ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* g% i* m0 i9 \$ Q6 S
$ l6 i! h$ _# I% g( ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& o: J+ x3 ~5 |  j* L
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% A! r/ |, X0 L
         了其中两个:+ m9 j. W- v# l0 L' |- g' _
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 B8 O2 I$ m/ R5 R7 w( [. g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 y! `* L* n$ w, W5 B: E3 ?2 u         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. d5 I+ k# z( @, k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
  h7 g. A& u2 Q5 ~! u. U# m0 t
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 ~5 f3 ^- u3 v: S: a) b3 R# Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' q) N9 a) K2 H9 Z% g. E

# U( s9 C0 n! b/ e' }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; L8 m9 H4 ^- E2 u
. a- t* G/ L' w. ~8 ~& v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! f5 M% _& N) }, A. C/ B         gilding the lily.
         
/ R3 o( U- z+ |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! v, Y& l; I) H( p" p8 h# n8 E% V7 _, X) t! {) _, I; X8 k
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( I8 C7 o- p8 @& C( y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 ~$ J* Q4 r7 Q$ {3 N& s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 J% M" F7 g9 i/ O7 l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % K5 n% c, S- j
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& F  w: T; ?! r- X* J
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 @, I) p# {+ \3 X9 w5 D/ p, o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 Q( n; _. R, @! w! ?: n. b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, N6 Q7 E) j$ |: s1 J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) z2 f7 P" R! d  T2 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ C: e" `' L7 N3 _6 @( l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 O% \- D- ^$ @/ C4 @
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* F9 g& M' N2 V5 @0 n1 l

6 B1 Y: x$ s. j# [' b3 J* D释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) y" e4 @/ f5 `' L
# U/ p' U2 y; t$ W7 L( [例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 o. U  B& u4 V- b% v; X& |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 [( C& n; A1 h* c! \- U2 O. q: l$ o) [3 f) e' J) [, L/ q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 G* u! X8 }/ l: |/ F2 R, e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 E' T8 m7 D( P1 H; E9 S3 g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! a; ]+ c: G5 k) L+ V# F
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( t1 ]# ?: H5 r/ a% P& t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- R- ]8 |* g% U! T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% d2 h$ c% F5 j1 C
         此,不禁轻轻笑了起来。6 n: v/ r$ @) f0 [8 t8 m
& L# t2 F. v5 G! w
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" {. [% G6 F/ H9 B

4 N5 B' l8 [; K8 m释义commit all one's available resources toward achieving a goal' _! S7 L4 w! e: J( {7 H: E
" g6 y" s6 B# r. ~  V3 }4 r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           A. ^! p" C. }  o8 x! a
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 U1 b  h) f8 S! h- A/ `& x

0 k& z* k7 X* q: B6 [0 k! u: I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 ~  u' x1 O) l3 q+ K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行5 g2 Q4 C' U& @) G  h, Y% P5 {* \* G7 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: z7 ]; u# F- y+ N$ k- ?& J; k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 _! r+ j! t9 ~+ J. a- R/ |4 M& ?: w& A0 |
         you feel
- h# x/ D0 g/ g; }

5 r% ?  U. F4 ]7 d' o. x$ l( Z  e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 \3 o3 Y( R" ?7 _  @3 T) _         and bear it.
         " O8 U4 a0 ~( W9 [6 {* k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 {0 d/ |7 C1 I4 x: m, S) T2 V
) C- A) Z. H" y4 f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 }: b, {) A( @7 ~/ ]9 m7 ~5 S( P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# n, g2 G4 _: |6 F
         年):' D0 B0 |4 T- x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : s  q; J! Y" {2 v
         after a long continuance of bad weather).
         
& x" x- [- `$ n6 ]; o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 @! D6 o5 N- X' c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 J+ }, \1 D+ K) ^# W1 G3 w6 y' T
% d3 i( o. f" B0 E
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) M9 {7 ?  n& O( r- Q$ S
         difficulty

; n, e, v" a9 ]7 S1 J. @6 i$ v0 P* b( K- a8 Q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" [  b9 u$ g$ ~4 X& b& T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ j3 o% h9 _$ e1 M7 q' G0 e5 w) L0 S& X: h5 m7 ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% L( G% |# h- i
        来的月份》(Borrowed Month):; y. k8 {/ W; F4 `; J1 Q8 {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 u6 T) |1 q2 l* R7 @) c+ y8 {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 T9 m5 H5 Q$ B( R# h  c

  n( I4 B6 f; s7 x: J' q释义extremely glad, delighted, very cheerful! P' S  z2 }/ [

! A9 A7 H0 z+ n& ^例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) b; M8 O( ^( u& E1 \$ s8 L$ _4 t4 h$ u) e% m2 q" H- D
         with herstepmother.  
         
$ o* S. o# G+ N- g: L2 u- o. k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 k' h! C2 r5 Y* K) [: y

! `! Y9 w& l# t4 c7 E, U, m6 V9 V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 {1 o4 B' u# _4 v6 T6 ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 @4 L1 ~. u# a) ~& `7 m9 M6 q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & u0 S( x" Y& ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 g7 g( D, {. R7 u# y5 s0 T, r

3 Q/ Y& Z2 _. b9 I0 ~3 i5 m例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           : s8 f5 x+ t2 S' Z7 W5 z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 R1 w: M9 N) |+ j' j* I7 Y# J6 L# E( x+ j  c+ T; C
31.  head in the clouds心不在焉
* @, r4 q) U6 |
% g, O( g! ?4 e$ J0 D" P例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 i6 Q( a; T( ~, S, e2 T
          reservations, because they never heard of us.
          ( S6 t8 d) N" v2 B7 M# i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% E! _: L1 W$ D' w) A' e' l
& X8 W/ r3 W+ y1 N6 b. ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 k" g3 B* R1 X/ z

- F' G( d3 v$ m: o3 F8 e, y- I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of + I) y7 g/ X7 o% |8 i
          print——here today gone tomorrow.
         
- A# r+ X6 M4 |- L* v' g& F          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& b% Y% @1 \8 k* O" h
* K2 Q1 u& \8 {5 v* j; l( W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! j# G. H: v0 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 A& _3 v- m% R

, |+ v# f4 r1 k: H2 s" k, _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 f- ]4 F3 d1 w
         above water.
         ' K/ |' U7 l: ^9 O3 v% @
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- F& m0 D8 q% f! h5 X, r2 m

! E! u9 w5 A& U例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 W; ?7 q5 f( A% V! y0 \* D1 t
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 X" m7 d4 m, l9 V

0 A. \* ~2 C3 l5 V3 q+ {* _6 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 l% {+ S6 G( Q( ~0 m- s3 K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! f, F, d- q7 h3 y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, e9 M& ]2 Q" F9 R" U
) C- E6 h$ ~+ ]% u  m& E, I例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ R! g: D1 i; I" t' c  |% @( ~4 I' p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% L% W: b! O) j4 m$ t, S3 i
& T! Z2 F4 v. A4 N, k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' K- L+ g( x( m5 M1 c         needle in a haystack.
        * C4 q/ p2 M2 D* r) d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# `$ F1 J, o. {0 f0 P

$ p: i  Y+ q; v3 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + g6 @' E8 G- W4 _
         mountain out of a molehill.
        
. T3 t- z' V2 t3 l7 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% P3 R3 v; X  y0 Q
& `. B- c7 |. V& S6 G! O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& p  w: y) D9 [* @: a' T  o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-19 19:11 , Processed in 0.308409 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表