埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3255|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* i0 n+ P' C+ d9 Y  t; u9 V
, `! E; @8 U4 s' U6 l释义:even though it may not be important or valuable; ~& r  Z# t% b$ |% }% a2 b% \

; e/ z* h7 h( g! k) m" M例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 o1 @: _% {4 D  j, p# Y5 n         我决定无论如何都要赶那趟火车。% ~8 t7 L" C, e+ i* x" Y7 }) I9 F- b
5 J3 w3 F2 b1 V: X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# Q' d8 P9 U8 [0 e& W8 K% |& X
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, {  z/ c- ]2 t+ R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 K  c2 K3 Z+ d5 _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 F3 M3 [! u: q% ~3 S5 M1 y
) G# n* m/ Y+ _[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 l. b; Y! \8 W2 a, _$ o; L9 H1 X( e( f% b1 T: C4 e8 Q* j3 y
释义the far ends of the world; all parts of the world$ z2 @2 Z, u  _: y2 _* R& }

6 o/ a# u$ q: a% ?& X0 r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 \$ |/ L: t) F
         Olympics.
         
! l# ~; q2 }: o: M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。4 Q: \7 v/ D" F' t' R/ l0 c

' H- Q( W0 r' `; C) P典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 ^% v4 E% ^9 Y' U4 }           语:4 j1 Y0 ], B5 k4 u
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 F; z/ Q& u2 M, Y9 c+ y) F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 E; G1 @: @  L
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 }/ M% A9 k" ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 t5 g. u' @# B           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( d0 {) Y' D" s& X# t  w4 @
3 S4 i/ K7 _' t
释义well rested, energetic2 e2 k* J' H' o% {

9 p- Y( c3 ~. b: l6 C1 U5 O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# l" r: ?: M+ M! Q! `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ `; ^" C& C. H9 R2 H# m$ }6 @5 t7 C5 U! j* X; `, [) h- e; }: s0 P; ^/ z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 A7 J. {9 L! R$ N; A         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 R, o+ M8 j1 ~7 H
         了其中两个:/ \+ ]5 q! @( o5 R( ]# S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 R5 D) m! Q" ~9 C6 y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; @0 y0 G& Z0 H: x( u7 i' f+ T# _         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- G# R( i' t# z/ i% E, |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% e! V2 g$ O1 B# J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 B% w. e; t$ @6 `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. f4 X4 A+ l7 v( v6 |9 O& A5 W/ G9 ]( y3 a, y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ X$ d2 ~1 l" _# c4 ]4 \
8 {2 a% w% A$ o' V! P6 k) Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * v2 K! A' V8 E, H( I$ c/ v2 M5 k& v/ S
         gilding the lily.
         
# z0 K8 a  q2 J& j# @1 t8 N         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 n' j: X* D/ t- L" L$ d2 b
' I: s3 t+ F: H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 @. j, P  d9 _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: }! Z" U! f7 t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 o+ N( n4 `3 O# }+ M* H* Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 L# x: m' A+ ^: }8 U. @8 Y8 d& Y" O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 j# l9 o4 ~$ P: D6 p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 @9 g# Q5 {2 H# Y& p% I3 i5 q* H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ K6 ?% Y# ]* _4 }; r! [) A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 m' I6 t1 h1 s; ?' w  V6 k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 T1 i( V, V- b5 S+ y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 R- o; h0 l% Q, E" b7 {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 b& `7 c8 v7 ~6 }! G2 O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 Q; P/ p6 a& G  L1 y( {

7 k  n( R9 e# N- M% E0 K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; j: {, R0 r9 }. n5 t& C6 ^
% c" H/ y- ?; i: w2 a4 Z% c. G例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" u  k. l5 y6 t( x4 `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 i2 u6 l  c" L# ~. F5 p5 I1 a7 I) z; Y+ ~9 @6 p/ _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 z+ c% j0 i8 ]& E% n
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- N. W3 f4 ~7 C7 q) t6 Z5 w         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ H. O% X0 q$ Z; S5 u- q' X& V+ T/ `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; q& s2 \* C& A
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 A* q8 `# K8 }: j7 H( l8 \         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! F6 G& s0 @6 t, v. _! a4 O  ?& K; n
         此,不禁轻轻笑了起来。5 y3 D8 l6 `7 a1 Z
' i/ b. d2 K  p. d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 v8 U' H" o" M* X; ~. \+ z3 S5 q+ Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ Q  [+ c0 R# H0 j/ [5 r3 D) ~& y; B! R1 m+ V+ E# q! q& q+ j8 F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 ^( ^  d4 K9 c, `' `: |5 M
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 |  u% a5 \$ ], B2 i3 C

( B0 N2 F, j' |% G* L. c2 a1 x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 o1 G$ L, ?$ ?0 E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 H% ?; A+ U' R9 }( F: D3 q+ S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 F6 n2 J0 s2 \' O8 W5 ]) s
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 ?# E9 N! Y4 p1 a  b% h$ Q         you feel

* S2 B9 D( C2 T8 Y9 H: _4 M# s! d$ V0 K8 B( L  N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
" G) ^6 z8 g; I, `- i: F1 ]* {: i         and bear it.
         ( Q4 E% Y! [4 ]
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" K- d/ R* M4 g2 s( A; e8 _7 |! |! z

. P' U8 j, a' q2 N9 n典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 D, G' a; d. \5 P! A6 O
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! E$ o% s0 r8 {" |- M9 y         年):  z4 s8 Q/ o9 m5 B3 F. [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + k1 o7 x7 Z8 F  w
         after a long continuance of bad weather).
         
( O6 n* G$ Z! R4 f& c         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- n9 Y, G# F: I# v7 C, B" Q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 n- U8 m0 }7 L( C8 _9 _1 u  ?: f2 ^( F3 W& A1 x6 A; E
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 f3 _1 O2 f# m1 ?$ ^8 q% _) j
         difficulty

; M$ @2 ^4 L2 p: _
6 [! u8 Q+ X" E  G2 J# b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% [8 Y1 ^3 g+ u4 Q2 O+ C/ g) r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  d/ i* y, K( w* F: y
/ u" v0 N0 [3 o# J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- a& e8 B: e  j: T
        来的月份》(Borrowed Month):
! @0 I8 f3 X: |0 ~7 j1 \; V7 F! x: T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 R2 ?+ B5 Y- J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* \; G2 z9 _) @! [8 E  ]. B* s' H
2 e9 G- a+ |0 V释义extremely glad, delighted, very cheerful, G1 ?, k3 v' J1 o+ A$ b

, g/ @4 H3 ^# _5 f. P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 U- S) e& C" r
" y( h5 q# u; W& o, ]; }5 @$ z
         with herstepmother.  
         6 [3 x  g6 N' A! ~; ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 I4 \( M4 k5 h' u# t7 r$ v3 W
" L+ C6 m# ^% D, L" K+ M" I! f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 I2 Z, I- ~  Q% ]& n- E; H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  t+ ^  ^9 x& _         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% ~2 q5 m; ^& T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& q6 U% z8 |; c" S1 {
! R6 W  W% O$ S& U- m& M+ S8 o例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " E5 f, L* M! ?3 {6 m! `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; d' s. D2 y0 V" J! B1 H) L0 [, M5 Z, d+ r. Q8 ]) Y
31.  head in the clouds心不在焉 6 T, D! |- q' k! S
3 }! L2 f5 m( w0 D0 o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! k; f9 S( ~& M
          reservations, because they never heard of us.
          $ P% w$ j5 B# G/ D7 @4 B& ]2 b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. U7 B0 V# _; K/ @; o1 W
& _5 N6 Y* s5 ?( V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; e  [- V% q2 y  a0 ?1 g$ [- I
2 S* |  E+ F& `: W0 H  b# a1 o例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" G- i3 s- T! s( i  q2 N( s          print——here today gone tomorrow.
         
4 y/ u3 [8 Z+ J1 `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 l, E. I1 Y9 b# H2 F' _0 ^7 {# `  Q$ Z; T  a1 R3 M& x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 o$ B! x0 H. @8 D- Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- N: ?/ y. {! j& e. S
6 q6 m- v# G2 w, K: x' z# x. n8 f/ ^# y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ C" }% z( G! s* W& p         above water.
         
' ?2 `: x) \1 Y( c/ a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% W. d" W1 E. t+ B! ], d/ l9 @0 e$ f3 e$ @# Q+ q/ L6 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  e  m5 v, M' x) l, q9 v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 L5 |( ]- ]8 y6 H9 P

# o& L$ I( f  n! ?0 ^# [例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  [# j  P' A" ^+ j0 c4 E         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 }8 o- r- B( y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% D0 c" X$ q8 l3 e9 ]- i! f
5 |( [. q8 y+ t) p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ T, O: L7 U  Q- @9 d$ ]$ ]9 K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 }6 m9 R+ x) J, w% v* Z+ ]
2 |+ u  u% q6 B" W1 M- g  ]7 X, A% Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ N: C+ g6 p% [; L) N) f* j         needle in a haystack.
        
5 Z$ s/ E& K6 R* O0 i8 @2 D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: v1 k/ c/ h. `/ c" x$ d; d# R! T& {2 ~4 e* ~3 u9 h% |
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - J$ N1 c, n& \9 s5 ~& z' i
         mountain out of a molehill.
        9 N3 G' b8 y% p9 u1 Q* \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) u- w5 A, [. R
( M6 F- m( _4 ~& ~- v- y3 k. T例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 l. T/ {8 n2 K  o' [4 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-12 22:00 , Processed in 0.184138 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表