埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3281|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" z3 Y- |" c3 M

3 u" o! p; B$ V% k  t- t释义:even though it may not be important or valuable9 {6 \+ G$ r1 l4 {3 r
9 Z( \' n# J% y1 f( h. K7 J% ]
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ V, B0 ?- p1 ]2 X8 e( W* `         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 E2 }: I6 s5 e  k: L; e, V8 k
' s# {- W. \& i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 S* I- b8 u7 G& h! e. h2 E; `2 ~- M" r         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 I; J$ ~8 D/ p- W
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; a2 _4 m, ?  J6 V2 F- }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* }/ N* ^: A0 s* s  w& O$ D# b' s) a6 ~& P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; o. y( Z' c: v! m
0 v, W1 _  y% v4 y释义the far ends of the world; all parts of the world( o( n8 F2 [% O2 Z% S" o% a  S

  m6 A0 J: |, g6 I1 i例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( K4 I3 k! s7 w
         Olympics.
         4 y1 U% r4 p: y* c! h$ m
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ q! Z$ ?5 A: A) [& H0 f" b
8 {6 [4 ^. P% j/ S. q5 V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ ]6 m- O. B2 J/ e4 _5 A           语:
# f7 X9 w5 i2 K2 i, E' a) `7 U9 f           And after these things I saw four angels standing on the four
: y7 C6 e/ ~# f( M7 v  t" `/ r  W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 U8 s+ H% I6 M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 x; W; u$ g% ^  H4 J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 Y& l/ w% c9 E( B/ i; E( X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! y6 P9 _% l  Y/ v; ]! o

4 P6 u# N3 e  s% t: F释义well rested, energetic+ |- i' L& @' b
  _; @( e* L( V9 f3 X/ U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) |$ @. `0 d3 _# x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 @' H% f  n/ p) J- }# q- V: j+ w$ X: x7 n4 [' |+ I- i3 p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 |6 Z2 Q7 K  x$ E7 s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 u7 ^% C2 q6 E: R         了其中两个:# n8 D: e* Q. f- [. U9 G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 z4 R& F0 `* G$ f0 v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 h2 o0 a( Z4 c6 ^/ d- R; v
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& Q. o1 N4 g  t+ _5 ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 ~) U9 M2 D) V& }3 ~4 d' k, _* W5 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  N0 T5 X& N) n& `; A6 n. l5 P/ F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ m* L8 f& Q8 h- ?

' }8 S+ z- t2 N, g释义add unnecessary adornment or supposed improvement) N) s. m1 d' y: d$ @
0 F$ l0 q7 Z7 Q6 m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ J3 B+ t% ?3 c0 X. }$ C         gilding the lily.
           m& r7 l' \* X# s% ]2 z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 w6 y" \" E5 L9 [, |; X7 F2 j: x& ]% n5 O( T' E" `/ M! N; H) X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 v" {- v, I8 }8 ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" [! |- n  o3 l/ `( F* G& k5 i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& {: t; h/ D7 N" K( m5 o4 |
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 H) H/ u# i1 Y# f# I  U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ ~8 @& B, |) a) A. G, r4 P         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- N  N9 R/ r& [3 z) \& |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % C$ B6 k6 r4 c9 d  [, S6 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      & W. ^  p# M- ?# m- \1 b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 z" g' ~2 F$ E         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! m% ]/ N0 R0 E& A9 A% t7 t6 o
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 z9 U, k' Z0 ?" i0 j& C4 o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* k& F8 }% s  @9 |! G

* ]1 Y. J3 C; U% x: x释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ R: [3 e) N7 ^1 a( E% i

; |, X- B/ R  Q5 D6 E2 r) A7 a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 `% Q" E/ @* u( W8 v: `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  e( q: G1 q4 B& N, i$ t

6 X( ], B: F0 v# S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( Y) R3 f' l2 a4 g1 H6 M4 [
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 e6 R- s1 f, }. f
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! ]% E# v5 ^2 j- a# w         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 u  C2 C4 K9 I8 b) ]# h
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! C* @  [+ E- y! {/ A2 T" N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) v0 x5 Y2 Y6 b         此,不禁轻轻笑了起来。0 `5 W) X- s2 G0 Y. r, x( v
2 \: R- K) T$ s/ @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! Q7 t$ }$ q8 L0 Q  e
5 z( |4 c2 p' v: j8 k& r; C0 e& w释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& q5 u0 c& Y+ y9 p/ v; V0 W) L4 M6 _( X) ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) S7 y* T/ C, p1 z$ t; O6 x; l* M
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) p# h  g+ }* k* {

% ^, t* O5 u& ^0 o$ y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 }; A6 N; Z4 R+ P( ^: S. |, t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 _( c1 B4 z& G8 z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 V1 K- Y7 }% N. D! k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 K# H0 G. o/ y/ k5 V: B! c! y; ?
         you feel
; H; r" A! U3 w; R
" i, [8 Z6 Y1 X( _2 T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 c4 w! }8 W0 Z# |( ~/ e         and bear it.
         
/ v1 Q3 N) K! x         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- a& J$ h( n4 [0 N/ o6 m5 I# `- a
" j: }' b3 n) K/ K: F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 L6 U1 q* P5 l9 g7 W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  ^) w7 Y/ J  f, |; H
         年):
7 P) L0 M, O# L8 l: D8 {" `         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 P. ~  l; x$ ]7 e
         after a long continuance of bad weather).
         0 r3 E1 q+ a5 \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 v2 J" a: j+ d1 {/ P+ ^7 V# g) b! z/ \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. c4 b2 l  P1 ^  z7 o+ P. C6 Y, A: V4 {) h: V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - N$ n, X! J* \( W) f; ]# o
         difficulty

; N" d0 {5 S/ W7 q* H3 U( {  M
' c6 g4 d" D) P/ }5 e3 m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' q3 r& @  e" g' x4 y0 _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 \+ t5 x; N+ z; |+ N0 r9 w4 M
" ?/ o% j1 z# I5 P' M5 @0 Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; ^6 F6 Q( v0 r. y) a        来的月份》(Borrowed Month):: H0 E  R( M( _6 e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; `. M: Y. a5 Y. J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, Z  V$ h! _% R& I( i: T# a, e# ~9 Q8 J4 }8 Q1 O3 r: \
释义extremely glad, delighted, very cheerful; {" A8 q! _$ H: G

" k6 t- D4 e% `& x( B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   A4 F+ a6 J2 y5 ^3 j+ C4 Q0 ~0 I

, C2 r) I. V. P7 I& h         with herstepmother.  
         
) y5 [2 w: T$ G& n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 _( C" y5 E: b- Z4 Z+ Q
% y* ?" s' j* x2 J0 J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , [: o! [" k& @" F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ n* @( r$ y8 M2 m1 O6 |0 Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " z* t& U% b: c- C  E; v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, E+ \& Q! ^5 ~% v+ P! @9 e  X: a" C. [( I7 l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 a/ G; G9 W; I' Q$ j: T6 c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, ?8 Y, u* p7 E9 d4 p% h
* C* I2 T; a& b+ _31.  head in the clouds心不在焉   W: G6 g# c  G- f

0 u3 [" y5 P0 D8 K, }; C1 c7 j例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ }3 r& P- b. H2 j          reservations, because they never heard of us.
         
' B" y, f3 N7 H3 J$ S8 e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 ~$ G5 q( O- a  W5 e
5 L3 A$ h9 o& v0 Z) S/ q2 H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  l- v5 X( V1 Y$ Q

& E% o1 |2 R' \( T例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' }9 o% V% |; ^: K4 ]          print——here today gone tomorrow.
         
. z+ Y, \8 ~& k          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, b6 j1 G% K9 e, p& g5 |' D. q3 Z$ R1 d* O& `- o: P; V" \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; k! q4 D5 ^/ C& k; f. C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* ^" C  M; {3 m5 u$ ^- R

$ X  ^6 O: v5 g% n$ q& [! q例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 _6 [% Y0 \+ L' P
         above water.
         
; F! N6 a3 k, [  l5 K5 `8 Z8 X8 G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 g5 D1 n  H# n- {' m5 b3 @: q# J1 p! A9 h$ ]# E3 [. y# x, |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: p0 }8 F5 b6 V         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 t1 v" e+ r% }, o* u
, A1 e9 f3 S9 p  w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / O8 C. b7 B- q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 k. r6 n  r" S0 w+ @8 v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ p& c5 _  f! v0 g
0 B+ H0 |* I) B8 M, |
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, T' f  |9 [# o( k         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 j$ S; o1 B; U( J
) {4 c: T8 r- `0 I0 e" G' c9 |' A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - R  \3 P: L# J# _
         needle in a haystack.
        
. Z" `5 ^; ^4 O5 @# Y  }: t        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( e: \8 r3 L1 K. a3 P
) D7 \: O; t+ t: E3 Y6 A例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- Y- n* @4 Q4 X8 ^+ o* C         mountain out of a molehill.
        7 f0 {: d& ^3 A& d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 b' r0 `& e( G. q2 k' A. d

, l( P7 _- G. t7 l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. Z; ]2 C# u: {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 04:14 , Processed in 0.301484 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表