埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2998|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* \! e* I7 p& s8 Y9 n# ?" {  |! C) `* {) B6 q  s4 {
释义:even though it may not be important or valuable
  b. S# H2 u. d0 ^0 g7 r, P7 u
1 G& \# A& w. S3 s3 t例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 ?: }7 I7 Q" q" g         我决定无论如何都要赶那趟火车。: A1 ~$ J: c! @5 e
9 }  k5 T! `8 h% z) u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; ?' T+ Q) N  N' h2 ]7 ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 u# ~! A  C0 z' f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 @# {2 C0 q$ I/ O+ \8 O+ z9 F3 x7 E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 f- R% U# n1 C. v6 q# Z
' L3 w3 W/ h( F# _2 E0 V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. W+ n: n) ^  o6 U  A, E  U1 A9 s2 S, o0 y$ Y6 w1 r! W
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 e7 w9 `" @2 `, @7 C" @: d% I
0 U: ?2 O# ?: [4 y6 [5 V9 s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 e# w. X) R% P+ n. i* d  n$ U, W
         Olympics.
         
% p( M8 G; g; h3 [2 ?0 G* m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 m  U1 N0 M4 z' q! `$ p! P

% n+ m: p' A0 Y1 l! _/ \$ z" e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# S8 C, q: t# Z% M' [$ ^
           语:
0 |5 T' }$ Y! I, Y           And after these things I saw four angels standing on the four
, f* E+ ^# i/ G7 S3 r. {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 Z  ^/ r$ {) f! A$ f1 [! O. g4 [
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 @6 h6 p# ^% W! j1 h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 \* P& g5 t: U6 G$ ^' o. }           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 r( I  _4 w; [8 f

/ \6 k6 U- N: V2 W& B释义well rested, energetic3 ^6 `, ~% H- D" b- f

' \" d* H+ B  `" B0 W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) H% Z' `7 m1 f' }         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ U0 W" {9 s. z: \0 W

: M) ~& {3 V6 }6 M" s' `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, x: Q! G  I+ p; U5 F: c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) I2 A' l, T$ ?7 v7 f$ \1 x' B. B
         了其中两个:
# O3 ~$ k3 k. S+ V; V6 S- ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ v% X9 _2 R, |% R5 Q2 j1 ?5 c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- R7 Z6 a7 v; E7 U! O' [  v
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 ^! ^  P7 V& z) y2 T( M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 s% q1 m( N3 E0 n2 y. P) q+ H
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& J' p3 a% r/ _- k0 K
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 x0 N" z; v2 o+ q2 ^+ E5 v  G- F  w( r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement* |2 s$ m+ A/ @8 |3 ?- O
8 L/ O5 h/ |+ H0 f; _  Y9 [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - a2 t& }2 X/ N
         gilding the lily.
         
, n( i- m1 u4 }: J; c4 O9 }         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 c" U9 j1 B$ j/ D* w
$ U* @, o. M, h! B% [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ z, l$ ?8 P: O, n$ s. b+ K1 f- [- d
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* M0 ]5 R( Q' F9 I
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ H# M/ u/ X2 k1 j$ w! O
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  E7 i+ n8 Q2 H: N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: K/ @* k! ?6 o" U9 D& P8 S0 u) E         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  Z" F7 H5 t3 W6 c& q+ }6 A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; u& H$ Y8 c0 T+ l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 V( ]% l; t) D- l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& M' G* k' O% z' L+ q# B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: d# r, i# K( [; g
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ A4 n$ m: F  }3 j7 o' q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 i0 N5 i+ s8 ~1 C$ L. n4 B

, c" W: Z1 M( g  K+ W- l2 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people' L6 b0 }- _; y! ~& C5 `! E' J, f

- V8 D; M  z9 M8 X# y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 j- g% k/ u( \
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. c4 f' g4 w9 c
- R: y( e* H9 W  [6 P
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! x& W" D) l& q: e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' h! h! \* G  q6 X) T- N2 {
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( m( R  m" L( H+ [! U& z/ P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) Q8 j3 m0 e6 K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 z  ]+ Z) ^/ a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# k9 P9 Z6 ^! x, j6 k5 I; \7 A         此,不禁轻轻笑了起来。" a! I6 V. t# T7 D: E- h- }

* q9 `) m- Y  D: p& e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: _# Y9 u- n+ T' _0 R

. C3 M- k  `, j3 w5 B0 y1 n/ `5 F& `释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. X2 P: u$ [: y5 _# L) Q) G
* j) w) ]  [# ~' p1 J$ v例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 @" f- y& Q1 o# p* D% A+ I1 R* |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: @; t& O  Z7 Z' _$ E$ t; [/ W* W
0 Q. Y! d/ H8 R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 A3 s/ j* a9 B- R- v% S% Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 L  ^3 R' d# j( v         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( A% P6 l' ?( F1 l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( ?  g" O5 V, S  M
         you feel
* d( n/ q; p1 N" u, N
: ]0 ?7 Z" ~8 O+ d" A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 a1 m* G' M5 A9 f         and bear it.
         
& v2 o! D5 q8 W: l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ D; h& d# p: u8 F# p" i2 d* s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) A0 q4 A8 r# H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ |- J$ I! H+ B0 h2 m         年):
  z' m; L  a' l1 Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " o$ z: ], ~5 ^
         after a long continuance of bad weather).
         
; n2 R" j' O* ^0 q( |8 `3 C" N8 h         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 J( s. ~1 k' @  A& g$ O4 Y) y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# F( u1 N% w7 Q
7 Y. c3 E, k' C& F  \) S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 F0 g) p; h( L5 x9 U
         difficulty
1 b2 ?, e3 H; V* i! b& u$ e2 I

6 p) U, E, l3 i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 D7 s' z, w' j& g2 Z. @, h         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ a% p; [% T# p9 `9 N6 `/ Z
5 z. n, z1 ^- Y) `; _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, E( \% \5 n* d, H7 X4 @* d        来的月份》(Borrowed Month):* v& W5 J& V6 o% e
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 c5 ~2 M% J. [$ z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 K9 E1 a! r' N$ S. ^/ [5 V
. a1 U+ Q7 |" Y- M6 k- f% i4 S
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 ^4 v- b  B( Q# B

1 ?) @/ n9 w; K; {" w* `例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) J+ Q- J# L) e2 N  ]: I/ C7 y; |$ m5 M3 v# n6 r- O( j7 D
         with herstepmother.  
         
" t5 Y  J' y# l" b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% ]- b$ d8 V6 p0 o/ `3 j5 ^. ]/ E! m9 x. G% q* i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 s- o1 r& Z. |* X9 d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 ~, M; ?$ F% N' s  N# P5 `         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # Q  j: r: k0 L# a  f8 Y2 c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 V4 C4 c5 y8 b" D: Z, o# M! p1 K' ]% F; l- x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& S3 q2 V' T/ }( s; ]# m/ S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( L* L. @: S5 }3 R  _6 W  I8 Z8 U8 Y+ A( E' P5 k- m
31.  head in the clouds心不在焉 : E! o% {- v9 F) g2 i

5 \4 j& _" m$ V$ L例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; [6 G; z9 F5 P9 a          reservations, because they never heard of us.
          ; z, e; L7 m7 \: E6 F1 Q( I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' f8 N$ j; o' A$ t* V; W6 n8 M  }. R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% k+ j" {& @9 K& M) z' T' D$ ~
2 ~; f( D: C3 b+ D; X6 ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 A3 K/ N; y4 n7 [  c
          print——here today gone tomorrow.
         
+ e3 t# w9 k5 t, L7 y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 g6 r1 C( i4 g& g3 s$ Y# a1 c& C7 s$ p& o/ M  Q5 r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
) v3 u- m! E; b+ s) o2 }2 z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 v) B5 Z6 i. ~9 Z7 s* E8 \7 S/ J, D$ ?( X$ ?7 ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 D7 ^4 m% e% _         above water.
         
$ w, K* P& h! A/ v         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% u0 A2 w, z9 s  ^$ X: R" O. F; x
8 ?  h7 s7 q; j5 D
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& z  u& k# `( M/ a/ h8 w
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 E5 D7 U2 Y- C! Z8 }

7 m2 [0 B& f- R5 k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * @, F2 u( ~7 m! x3 v
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 ^8 V$ V6 J& t, `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 \  W0 ?) d* q- g, k0 C6 B  g
0 Q9 Z' C% W/ L  C+ l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# U% j5 B# c# F  j& m/ ?7 m
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  I1 g3 P% ~" N2 Z/ ~; O" R

! U0 ?" _# d& s8 [* c2 A7 ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 U/ ~9 c$ @: E) s! P" Q) G         needle in a haystack.
        
. Q2 e% ^, C! p- ?! L! q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. e- @7 Z% K5 m: _# p* [
+ d5 s9 M4 }8 ~3 B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & ]3 r% w4 \3 \; `% ]  ]' r  }
         mountain out of a molehill.
        
( u9 C6 A. [: [/ ?+ O* A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* n/ s. g# [6 \$ }+ p% S

0 g( W  I6 j) \: D. G例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ |9 p( v0 \2 \# O5 w* e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-8 03:04 , Processed in 0.150413 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表