埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4018|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' S* O, [. ^, v% T
/ m1 b9 l) H0 i# K" T% k. m
释义:even though it may not be important or valuable- B1 n( G9 ^! d' ]7 X/ @( e; y
: {6 l5 ~' k( _- _: O
例句For what it's worth I've decided to take the train.
; P: ]7 u4 ~7 X. c         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 k% j7 \" U  s; q
/ M8 \% K. _7 t- {$ q4 m7 o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, t7 d; ^9 ^/ a6 Z% ~! Q4 j; c         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" ]$ w; ?9 \+ _8 T+ s( |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 g  N: e5 S, }! O3 }/ g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
$ R- ]& W* z4 l1 i/ D5 J' c9 s6 d
) \: n3 s$ x9 K; {# ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# Z, ~( D; q( f) c
- F4 I$ T% V' S: V1 Z/ }释义the far ends of the world; all parts of the world7 ^+ u% b) C, D
; r! w$ o9 S+ ]- e" m7 p0 j5 o
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: m3 |1 |0 ]; O- d* m% L         Olympics.
         ' Q& R. O1 v! I" _+ y- R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。( u; ^4 q$ R0 J6 R) b

) K: y4 e1 k7 g( T+ j( ~$ B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* e6 r8 E0 J$ k% w           语:7 ]- U8 \8 U; F4 Q3 [$ a. {
           And after these things I saw four angels standing on the four
) C* N9 w5 P2 F9 [) m3 |           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % S: e. u# y0 g' p# _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 D) a6 x5 [0 C  X6 G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
% K0 g; \- G& E1 R7 v, r$ Q( |           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 P: e0 X( Z4 |

1 G6 j' w& Q. p4 O/ T释义well rested, energetic
- V" g9 e$ q' G9 K
  Q- L6 _- K- T" H8 X# s' s9 [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
# G# r: c4 Q' N, T2 l8 m% r, L) T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( [& ^2 _" D/ T3 q& @5 F! g/ C- g  i2 b& V. x2 q5 [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: D0 s& i. v3 i8 V6 i5 l1 `* Q4 t4 E5 c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. }; ]3 `7 m. d. \         了其中两个:, B% G! R7 f. V6 }( y8 R
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  y  {& @4 ]" ]  n* }% C7 Q3 }2 }         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:' p# p4 a! U7 X/ k/ y  }3 i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- o+ Z/ _4 y# H/ v+ U- x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& @5 a/ n8 C  x" T7 N         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! |! _1 u, J; z( y# {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. I5 s% k# F. Z) j
# X% e$ y+ M( k2 K/ Z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 V  J0 o7 x  F' W- U% S" F% E7 m& [' k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 G+ P) Y- t1 P7 P, d4 P4 r
         gilding the lily.
         $ w/ K9 `, A9 D1 a) X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, O) a5 R, J. U8 ~" I, K% C- w. M/ m6 d' k  p  f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% Y8 g' |! H! Q$ a$ d/ C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
  y  {0 q8 c  Q9 T! Q( d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 u: X5 x( m9 P8 S& d; X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 n' r8 r% A  r; @1 L; @$ G6 J+ @
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 g/ M- Y* `: x5 x. `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : _& A! ]8 P) [& C6 [& ]/ \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 @( _3 Z/ k9 w( X9 S" c& h3 S8 a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        z; M# h; f) P: }$ E& u- W# O' a1 a
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. P% q$ {& v$ t6 s( I6 Z# N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 e3 N0 G) K+ ~- y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- U+ d6 s' R) K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 `0 T: ~% `$ x  h
& m2 Z& ^4 e! H7 n( J( C5 H+ R释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; u2 f: j8 l6 O, f! j
9 r9 t7 ~8 U2 r4 S5 E& g: H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! o( N# G' c! T4 N; |+ V( ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 w$ P. N- l( f2 L' h! N
: s5 V% t* y- G( Z1 B. C
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ }, H& ?+ }7 T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( i0 D3 M) `2 G4 [4 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  X- P. z9 J  v; [( X
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & W) Y. x2 t# H0 @/ w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! l3 @9 W  v! ^         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 I5 ?, p  A7 H7 C1 D7 N' n8 S         此,不禁轻轻笑了起来。! n" m: V, a* g7 w3 v9 z% l

4 x( I0 T* l5 i, U' I5 K7 \# z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! X5 s0 {$ F! V6 a$ n
  S: W5 |5 K  r9 ~$ o释义commit all one's available resources toward achieving a goal" l, ]4 U# l) R; `+ `
% ~  f* I% s) [9 U+ W: N
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 P) @% L$ I8 d& Y, N, n4 V, l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! Y7 V5 E" k; x' W( C
6 w5 x! w: a7 q* a# ~" X2 D, y5 ]典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  {( H& h4 K% i) F         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# X! }0 M$ J" ]" e7 s2 x         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* n8 ~0 M' J, v5 S
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ @! m8 s- e6 M! o- z         you feel

7 L. \0 `  B+ u2 T% {; Z# L( Y4 D+ ~: }/ c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- h" |1 u: g+ l# g         and bear it.
         
2 p- ?% l5 b2 E+ w' D1 o5 f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 q( ~* Y" \. M& o- }% R/ r4 s- M4 f7 c5 }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  M& ^' }; x% F8 }( I# t         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, `0 g# m! _# z3 c6 i
         年):' V) A' y8 y. T, Y, s
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 R7 Q* I2 z5 ]! {) `2 i
         after a long continuance of bad weather).
         
; y* O2 A# F, `( b" @7 x- R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( B5 Z; |: M" x  z: a% j3 V9 ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; p5 c$ k$ d& H& ?7 N

. E1 V6 ~7 j: ^8 R" Y8 i$ ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! e; o& L4 U  q3 K0 S7 D" v6 r
         difficulty
" k5 l: M# S& p+ W& G% x
/ _! U( }$ ~' A& E& k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ S  R: W1 e3 h- F. `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ T3 U' V7 s, K& q
! l* [, E) v8 m% H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借" j0 k7 z5 H- h8 y$ Y' {/ X3 k; U
        来的月份》(Borrowed Month):. L& q7 [% d9 W. R$ y1 z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # i" Y- m" k6 L* C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" ]$ g8 X9 Y, V
+ i5 l4 C7 J& ~/ G释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 }# M6 h* F( q1 Y( ~
' a) l( |) n% Q  b! {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; Y- p5 s+ d9 a) i
: x$ ~: r2 P9 P/ d& q$ P         with herstepmother.  
         
+ N: G9 ~( B1 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 q0 W4 l6 N# w2 r( C0 q/ F  ^9 v2 H9 \. A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + C5 ^" j0 g, l# A$ X8 U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , H: o& J' U- I0 V, U% r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: H. u! J) y* g. {3 d6 z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' _9 y; W6 {' [; r: U* g* r: t; M! E/ g; o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 @7 w0 f, [. H& g7 j/ D         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' A& ?: L* x( `  Z

6 M7 ?4 Q5 h' e9 @31.  head in the clouds心不在焉
2 c: i! m& B( B) k
4 z4 k3 }5 c, P: l例句: She must have had her head in the clouds when she made the , u! L6 L8 p9 K4 r0 [
          reservations, because they never heard of us.
          " b: _: I2 {! R# ?( R, e$ _' a; B
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, {& ]/ z" w, t" K! c' m
$ s8 _- b3 b7 K' R* d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& ~6 x* N" V. F& y2 m3 r' s9 t7 z- T
/ A# d! T% E# s. k9 K6 r9 }. X, c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % Q3 p- u" U# b5 G4 G
          print——here today gone tomorrow.
         
) `' p0 n0 u! m& z, K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" [- g8 E( b$ S1 t
# h- {: y* X$ ^: C% r! A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 ]3 q6 n4 E8 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 h' p$ O& V+ g, z* [& v% r' ]

6 k  z! D/ z, u/ o# O  N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% b; n$ N7 Q& @4 K2 ^( c         above water.
         
- G$ p1 K6 d. u& E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- H6 p* E0 t+ n7 y0 a8 x
: U9 p) n& Y4 f. K" t+ g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* ?% L6 u7 {- X0 B1 |6 o9 O+ Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; H: J: K) H/ Z& Q: Q. m) ^* O4 M
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 ~: S9 j: R( b# P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * T+ K$ q8 i1 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 M% C4 o$ _; K, r0 }1 b2 C
5 a  Y. E+ o5 O/ Z1 J  W
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 z9 R' R+ `' U
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  ^  \" o$ F) W. A/ W, g- G, ~3 l5 S/ ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; e6 j9 n) z; i3 t" j' t         needle in a haystack.
        ' i+ A9 ^( L+ f+ V) V- p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 H3 m( w4 \4 C: i% E# N5 E
# S" V  V& x5 v% ^8 s8 h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' G, t. U4 T, B- y( m
         mountain out of a molehill.
        ( T( i2 q, t; `- O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 i4 F( k/ C2 ^2 r+ P; C- R, `5 C% R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 V- B! ?: z: l) v
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-16 18:50 , Processed in 0.182106 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表