埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3930|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. n8 S; u2 s. d5 r6 ^. |6 ]- v" C* R: e/ _, Y% S7 ^7 e; N
释义:even though it may not be important or valuable, T" Q" [7 ]7 n4 d* E0 D
( d! z% x0 i- D
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 X! l2 f: ?0 b+ e! H3 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 z9 L4 k# U# y. t! H

2 |4 |. G; m# _; I. ^+ L典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ T* c* b% l9 k5 r+ D& T8 u
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 T; X$ @5 G/ P% a8 c         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 U6 t2 `. x- a3 Q" \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ `- O. O5 @: h! [/ H* s, V/ h7 Y: E. ]0 m( y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) i! r6 {/ R5 S0 v7 q

5 x& K) P) g' [3 n3 |$ G* j释义the far ends of the world; all parts of the world
  }& C* D* L/ _: C0 J, I
$ k% A$ K2 O  u) ?+ v& D4 O4 O4 ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : U% ~/ ]3 \7 ]1 z; X) u* [* W
         Olympics.
           E5 k1 V; H6 Q- M! s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, S7 t: z. r+ f
$ o0 O! G) t7 h3 ?; `( r! S1 ]# {2 [典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 L; {, v% U; H+ N1 F; W& j  S8 n( {. n           语:+ C% {$ ^! ^: O
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 L. t6 ]' g; q. U
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : m5 g  {# P  T6 A" h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 Z# b% a. D( f* P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ h1 b" h# k! x5 L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 C7 }. x: n' Y: q4 }2 j) n* s# r5 j! m' F5 F8 w$ _
释义well rested, energetic% P: D1 i7 E: h/ e

- i  J( y4 F+ E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. e' ^9 F9 Y' m+ s+ H* N0 g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( m: P4 w1 t9 }( F: O6 j' a7 ]6 b/ x) v8 U% y: K
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ J8 |! Y8 D5 b( {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, m1 P. W0 y1 `5 t' D# y: t% n         了其中两个:
$ {, U: Q1 w5 O1 V6 E+ I; N6 C         Forth they walked...as fresh as an oyster.  N: [( k! _$ m/ R. `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 C0 {1 K4 Y8 e, a         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- W" D4 z" t4 j6 W( J5 C0 m2 h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# Y) z7 l* d4 F9 G, P         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 M! U) _) ^2 M" _         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 P1 p$ l' q2 l8 [' O8 P7 t
( E$ {7 f; J2 w0 P8 V  z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. I+ D/ `' W! C' W6 \7 X* I  `& z
2 d- u8 ?/ \: \) j/ i例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; b: a8 U, [$ y  f9 C$ M         gilding the lily.
         " k/ X- C  Y& ?* F0 f  M+ D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 N" ^1 Y: n+ S! R) U- h. U# L
, t. H8 y3 y. G, I
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. V* i- u5 ^# M2 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望. _: M, R7 a; I1 d) J) x/ R- {- p3 b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 e9 R- b1 q$ Q1 k) P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% A6 G& ]. F! k: G) J. w) l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* p+ M4 b( |6 v, M7 k7 Q8 V
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ y& d" o; E; b, l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 A) r8 T, }6 ^7 f9 C         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # m% y9 f5 e) U% B* \( j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 p* ]2 L1 y0 y3 d5 i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: J! U1 @1 f, O$ f5 N1 t1 ~6 F0 R
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 P! r, ~8 n" E" V# d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, [+ P+ b: Q! c2 d/ J( Z1 A6 b0 h
) c% W/ _- Y  X0 s释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( z4 J" O1 b  Y, a: d( c& q; k9 a: ]( r3 u* i2 ^2 F' d; U; x  L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 w. n6 `. ]" q% ]6 P0 X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 ^$ p& D+ L( A* _- |9 q
1 C5 D4 @0 Q9 G7 z( C
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
; f1 R4 Z9 e" e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! |) j  a4 ^* W) \5 ^( q7 A6 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" ^. W' @' Y+ S5 h& p% k/ H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * E2 w4 V" g6 U3 C  o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ x" b3 }+ y, U( u: u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 g) y$ d+ Y9 b, `
         此,不禁轻轻笑了起来。% [) Q& ?. B0 i1 x/ c

* u! u4 M0 l3 Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷5 S1 r! t3 ?6 H! u

) }8 k  o6 X7 K释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 ^: a( P& s% \. h: S! z2 B" I* y1 i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' ]; A! f2 Y" b8 M7 N; O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" P, |3 q) j7 V( n5 J4 M; w1 v$ t4 s5 l/ W6 L3 t# m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( g! I+ P& T+ X7 B+ W         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& p" P: x( Y7 ^: h
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 t0 x0 f. R( I8 ^+ c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 t4 ~% ]) X2 {$ K         you feel
7 k( M1 [* d" |9 `
/ y  x9 \. p1 p' m) Q% I6 i0 \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ c2 b1 k1 N0 ^6 u
         and bear it.
         $ h  [  a3 O4 X9 h( X1 k+ r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 R. J1 i2 W6 h2 q$ p, {
4 Z2 {4 O  ?: g0 L  l- W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. y) e! E# M# Y  b: t  ^7 Q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 e5 `" D) C. y) P4 \  N9 [' f7 ?7 e
         年):
# J7 c3 q" e( s- W) `. R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ U; [$ Q" ^( x2 t  Y8 I
         after a long continuance of bad weather).
         8 r/ I+ r/ ?' w: Z5 G
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( ~+ ~/ K* g$ D9 v$ C8 A) I
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* Q; e* v# ]/ [1 p& c/ L, m
# ?4 c; X- |4 o  _% E3 m4 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: r* `( `) R% Q2 Q- J3 m         difficulty
. J& E2 R5 L. N# v5 V" E7 {

' Y/ ~$ n1 E( P( i' c2 M, d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: A% P" F1 z- A" y  \0 W/ X; U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' a& ~6 r8 c7 B5 `5 L, f

& u  Q* v6 I: U1 d! X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 v3 A+ |+ p$ E
        来的月份》(Borrowed Month):, ?7 ~- T" ?# J" e; ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 Z$ h. z, Q- M2 o& G, r4 T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # K5 l- ?' O- T. Y- o0 D( I2 P* t

2 Z/ j+ B! x& m+ Q释义extremely glad, delighted, very cheerful
) I& I6 f- j5 f' J0 H. K( \
& \$ g! X! b% b  [, _3 L0 b8 f" X例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' G. F1 I' y; w; h! k4 s) m
& O( C* E1 [8 o
         with herstepmother.  
         ! O' ?3 F1 x4 r0 d6 ~7 b+ F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 ?* r3 Y) o; e0 W0 q5 J- g: S* H" i3 p& s- Y1 X. U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: k' y4 L2 r: F) I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% u# {. s+ [9 S6 V  G6 a$ |8 @2 O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 K; b% j# t- g8 s9 m! A1 R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 o- s% E) A* o0 p1 [2 I( k  e, X1 v4 G# z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # X0 J2 Q8 A( Y3 f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; E1 q! t# j8 |( W- L# R. N: K

' a$ \- I/ |- x* \- M! Y31.  head in the clouds心不在焉 6 u, r4 E# l& s. ]' p
8 y+ S3 c9 E  K- t  U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % ~3 U. M3 z7 q/ `6 ^
          reservations, because they never heard of us.
         
# j9 G. y& a- u* V' D) ?5 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。* i, i/ H0 R3 W3 C9 I- E4 c

  s9 g6 Y) z2 c0 q' F, g) }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, {8 J5 G2 q+ D! e2 c( g8 L4 H( K4 d5 [" w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! W' N5 N; J+ m3 g          print——here today gone tomorrow.
          4 @4 R% @8 Z. q: L7 r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  ?( h9 k7 N( P9 J6 d) Z! t% L! O
8 h" ?+ v7 m$ |$ ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; B* K& N, S5 \- b; Z( ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' x) D) v2 H( O2 z7 }, X. L6 j9 C# e8 v
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 V3 {1 _/ n& r: n         above water.
         8 l/ _7 F% h0 I2 }+ \
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 Z5 k6 Y8 L1 T$ ~6 _

0 _1 |9 z, m+ f& ?8 V- O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 e4 U! r+ q8 e) c5 l
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 |9 G. [9 {: x% P8 v) }0 X
5 b+ B/ t& K9 y% f例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. w1 j! f: k: z$ J( b( D" T! U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 b3 j* ~5 L6 m' z5 j# y8 k6 Q* [  u$ o
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. f- o' G8 ]! `0 [; c5 ~, u, _: j

4 I" |) e4 g* T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 y/ J, n7 ]+ z) p# R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 ^, a0 k$ d8 j( J" `) X4 M

9 g9 C5 C* h3 u8 U8 r- Z$ {, o' w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a " ?& ]( U4 `5 a
         needle in a haystack.
        ) A, g. Z, a" x1 ^/ t" z& ^6 e: y5 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: k2 w' k1 j6 E5 f  b

8 S& ?5 b" E2 Z' o* j; [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # H. J5 B% c# [4 W$ b. o7 l& q
         mountain out of a molehill.
        
- y  c: V; h* q2 A( e7 g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 J* W, N( Y. ]$ u4 ^% S1 }2 m0 x

3 f+ m: }3 R- A, d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 Z3 T( Z0 s- i  |, ]: [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-7 20:11 , Processed in 0.119885 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表