埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3284|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& C+ R5 {  o8 @: z7 V, e) U+ m2 d
4 y7 d% U4 `% ~; h  P, Y& O: R2 V
释义:even though it may not be important or valuable
' i& [6 d) R5 t4 R) k1 d' X; f; M
& I: X, g. l: d7 m9 F* P: `: J例句For what it's worth I've decided to take the train.. J! W. q1 i: B5 {, P' `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- z; p1 i5 H" K$ C) u: q4 ^  J$ o0 H- ~8 n& w
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 o+ A/ E: x' F# _: B$ `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( R- x8 g! j  o5 Z1 b) m" p4 b; t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- {" ]1 \9 ]: t  d2 ^3 L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。5 _( P0 l! d( r
6 V/ W/ ]; B! X  e. N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& W  N' f4 m5 R, @9 q
8 H+ `% K) |. r2 g0 a, ?释义the far ends of the world; all parts of the world& N% I" f9 p9 f! q: d0 f5 C& P
  ^$ k' X. [6 O' `3 e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& T. G9 i6 K# F+ l3 ~         Olympics.
         
) Y- A1 {$ U( s( M8 a+ }4 {9 m* b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 J2 y/ x+ t: _+ T/ Z2 D

; Q2 l5 i0 Q. ?3 a9 h7 J典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- \$ U3 Q5 q# p6 v. m
           语:
! P. W- {% v8 l8 T7 _- _           And after these things I saw four angels standing on the four
( ^+ m" I0 P/ |4 L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) I  k5 _7 q$ L' Z1 G7 d
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% y' g: C! |& \& A, q, l7 G% n           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. _8 ]( R, n+ e9 O, }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 \/ A0 A( a  z% \+ @0 a( P. |3 k; }. U  m& [$ ?
释义well rested, energetic
9 ^2 ^* F. N$ @+ C0 C6 ]& \& u
+ q; K1 |% H- e- ^/ ^0 d; }例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) J6 T/ N6 X  {' Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 W" a% t' y" {* r1 B; q' L4 ^) t( Y/ ^; H3 I7 j, @$ {1 d/ j/ N. K7 Q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 u0 d3 N6 |8 y6 m0 [# P6 z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- Q6 Q0 c0 c% }. e; q
         了其中两个:- l: }+ m. b) W. ~. \# T
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ l0 U! i" H: K" a8 A6 @  `  ~" r         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
, b9 ?4 {1 `# J: R" |         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& }/ ]8 [( E1 W8 e3 L/ U2 d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 M% x# r  r# U. v: g5 R
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( K$ H. D" H1 X5 z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* }% h6 n+ {, Y
0 }+ ^! q% Y5 z# M' f
释义add unnecessary adornment or supposed improvement  T2 K3 u% b/ h% v0 d5 G% `3 C

7 W$ V8 N$ ~  Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   c% d9 P: O1 J1 X
         gilding the lily.
         
; F3 N- @) b' W* O         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, T' c) F% m  e* _( M' H- M: M6 ~) c) A9 E; k( L5 y; S6 W( l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ ^( G& C( a1 h% k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# r- ~: V* y+ j5 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% e! L3 j7 |' g' J2 t) U6 |" S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . k, U1 c: E5 n5 a6 [; e8 W* t
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 E# B6 b& [. u) q8 x1 [         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * A5 x& J7 [2 a6 ~0 O, w
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 L: h& C$ u8 A# i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 Z8 l* k8 C' H. z2 P         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 a4 _* T2 E9 J4 l$ u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) a8 v9 k# ?3 X4 c  k8 F$ N
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, {3 C/ a' ~" j$ Z& F  |9 |$ E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
8 s0 J& ]/ v! X4 ^6 o2 M$ P9 }: X6 d! M; _/ c5 P0 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 M/ X+ X+ s9 k3 B3 o- h% u# ]3 g/ z* O  D, [  A
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) P7 p. ~5 a% [" r- s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* }$ T) }, W* R% s  M
0 B9 G% j% V) K) K" E$ k; I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 r  v4 R) l8 [9 G' Y" t( K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ q" h  w: O- k4 Z6 F1 h$ [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ G! k+ M- f% w5 r3 E9 X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 H8 v, }8 k. k! N( C1 [# C# @         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ z2 e/ |' A  c         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) ~, }$ E) J% J& ^3 c  X
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 d0 j0 _+ w4 q, l9 ~, k' e# V) a% N$ T5 M, ~
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 `* z. A7 `! X$ X' ~8 p; y
: k5 e9 I" h4 @. o释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 h2 t; ?$ @  u1 d0 p" {
  G2 J5 g! l6 n9 p+ A! i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& ]2 X" b! }& `8 B6 Z7 z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 G# n2 m1 k3 `7 P" s) V
! @4 k% l# k! `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 @9 W$ O: z4 v/ {         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 O  u* d' m  x+ u& m  ]; B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ P- ~) n) E* h' F( {: r! D' N' X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 `, B5 @. r% ^. L5 b4 X2 ~, ^2 m         you feel

+ D8 S" v; ?; W$ `7 n( T) x8 S2 W6 \$ I* @# d2 N3 Q; l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; e. ~5 R) V, x7 L6 v  i         and bear it.
         ; w: d- |8 f! q$ e
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 l4 w" K! e& p% E
/ ?- U$ P2 y( o0 ]$ o) B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; Z  v5 F6 i6 o5 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, D/ q7 A" n4 y& p% Z2 U
         年):
6 g$ R' y$ H6 n; F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ M0 W2 @; i% w1 {         after a long continuance of bad weather).
         ! r8 j2 _, t3 Z# T
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' U& p: s$ M: v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; y2 ]. L3 K9 I0 D1 Z# X

9 ]0 `$ E, A; U: E4 {6 r* B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ a  W3 q+ W$ u; g         difficulty

. r, D1 O0 ^6 F% C. w' D" c5 T
% K; q# n8 c8 C7 b2 J% h5 o' ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ d, K3 v  x: U3 h$ g' C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  y7 ^# q+ D& Q* x7 `6 s2 [' f0 H
  z0 k1 m  N, Z! x典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; V' E4 X9 {2 u6 c6 j' [+ ~        来的月份》(Borrowed Month):
) R% I0 ?: ~( [" A' r4 x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # z0 m4 k; \# w1 a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ _) c/ O8 S  h7 f: d7 ]

& x% a+ f8 F( G2 O4 C释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 K( a: X+ c+ v& w
" @5 a9 Y" T2 {2 B# X; p5 l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- r" |1 |" U/ L6 m. q& ~2 Z% I* w1 A3 Y, X
         with herstepmother.  
         - A# a+ |7 {( F  J" @* ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( ?$ v4 J0 H7 A: s% t$ n/ o* O
' F9 X' ?- v/ L. C0 l( c2 b典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* l7 T1 Z0 E' t5 P% y* ?0 E2 C         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ ?$ {8 Y0 }) q: X8 A5 S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  l5 j8 ?6 g2 q+ l! @+ W3 O4 [        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 y' [3 X6 m. p* S

! w7 L) y6 J0 m2 K# |7 ~! n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & o) {, u, |3 l$ |$ n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. R9 \6 C! p5 k' O3 b) r3 Q6 s) o. v5 r0 q9 ]
31.  head in the clouds心不在焉 ) p4 U- d* o6 T4 ]7 o

  r/ Y& O# R( [1 p9 q例句: She must have had her head in the clouds when she made the + |" t, I' v+ Y4 a9 U  Z
          reservations, because they never heard of us.
         
+ a" R* `+ c$ U0 K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, |. _0 P8 X' A4 q/ d

/ |6 r) Y2 v; D6 r" e5 s5 h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. R7 D* ^3 T3 P0 k2 S" N% L. n' y

2 f* A* @5 W* a0 m$ i5 J5 k8 A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" a& {# y6 N9 E          print——here today gone tomorrow.
         
1 L6 @! u7 v! W) [) a. n; J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 Q% D) N* i5 K4 p/ Y9 n8 K. f9 l
* W- o0 U! I1 r/ G' M6 W1 w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
0 K: _, `8 e0 l! y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 g* v; Q9 W% Z, y+ A* @
) J) S8 b2 q/ S2 K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   y0 Q8 p8 `! t$ t# p2 v
         above water.
         3 ^8 Z1 X; E1 O5 J4 s0 t& l5 ~, r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 D: v9 B! n4 ]4 Z2 G* g: C4 H2 @5 v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 C* v* Y4 e$ q4 b         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 d3 k5 G' X+ ^4 R* r
; N3 C8 [" B& m' g& o- \5 J4 |! W
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ! O0 W. h: ~3 u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , m; M$ s$ b. [7 m7 v+ a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- q& F9 y; |8 W$ N. P% B7 |+ d. E- `% A" ?
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 J& ~! y( O/ P: M7 e( C5 T5 O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 C; o2 I* K/ H" V2 x! @5 c* M* W+ ^6 v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 J: u2 p( Z: J  G& n* [% l         needle in a haystack.
        + V: Q8 H5 C: `+ u
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 y8 L& q8 Z: v
) G  v7 e, x  O% M9 j* H% ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * ~5 L; P6 ?6 f, L, Q
         mountain out of a molehill.
        . |3 j" e2 v: h8 [. X% x9 B
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 |( o. A  z5 j/ E+ @
4 m1 n/ u3 G) e5 w/ M  n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( p2 |+ {% i' M# g* j* W+ P1 R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 15:31 , Processed in 0.175867 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表