埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3601|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- t: f1 a% Q6 N9 s: x" u, F! D" G
释义:even though it may not be important or valuable( V& x% h  x& w7 u* f
7 Y8 U& w/ E/ \$ j+ Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" M) w2 {# [! z" E3 U' |/ b         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ c. e4 c# |- z5 J; s4 \: Z! G
# X1 j3 ^/ a# N! k! `/ y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. }6 ]1 X/ c3 h* z; E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ Y( L3 s2 {* R$ H
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 i3 B5 i- r- {9 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: q8 R1 e( C/ }1 m; q  Y( w1 i- I! q$ i" B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ n: f$ N* ], }9 X3 I8 f; i, p

( h5 Q# h4 C/ B( D5 e) r! x4 X( o释义the far ends of the world; all parts of the world: f8 q) C3 Z, x) R! ~# }: `' Y

( ~- X" ?4 \) i% C5 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ M5 p' @6 D. S9 a, \6 K( d3 x         Olympics.
         4 \( |  |2 _5 L1 w. v- t1 l
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" L0 p+ U& i, G- d( G2 e
) Y& V/ R2 s4 I9 G* K- e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 Y- u. E- ^) t* G! W           语:4 u) K6 @1 K) l4 s4 I* v3 H- D
           And after these things I saw four angels standing on the four
( u' z/ [3 Z! W& k. h2 @8 \0 P           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' l( h5 L- r1 E, o5 v           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ v+ I' r8 O$ o: F6 k           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- r  @/ N0 u* X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# t# \8 c* Z# h/ R+ o/ n% E8 R! ^; o( s& A# W# i7 M
释义well rested, energetic8 o) K* Z; R6 i) w* Q" m" L4 }
6 q& u% w* G7 z) \1 L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! l& j5 \* S# A4 O5 D) d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 K6 T& f3 ^* ?* f! N
, [( D  r2 i5 ~( o* n. j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" a% S! Z) K1 N0 ?/ i
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' P& e5 e4 j# R5 N         了其中两个:5 A0 X( u, T# ]( O% K3 P. p0 c
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# N( b6 s8 J' r6 F         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 A0 d: T6 s4 F. U6 O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; _  k+ p2 C, w9 H' p. @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) _4 d5 l7 D8 L' P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) t& p! w( [) q6 Y# l9 ~! F1 D9 m7 s
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 m1 v3 {. y# B; {# v
% E9 N+ @/ C7 _) L/ s; I释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' `) R. U$ ?8 n9 l6 C/ w' p  W* R/ `+ C  ]5 k: }+ L- H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& z+ [! Y3 ~8 @4 `* A8 z3 b         gilding the lily.
         
  m- S. ^2 ~5 i( E- G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 w5 d% h; S+ ?4 w3 ^
& Q9 D: w9 f$ \9 n" D) `- U, q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) u$ X7 A( z5 Q$ N- k: a' z% V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
; b! a- M3 ~) K3 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ V+ l9 X% l2 O9 E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 n8 C9 c" Z+ p  O3 i) r8 Z* {/ |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 ^" v" K0 q' D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; Q% c- z* q2 X1 |& d# M) T* \. [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" y$ m5 x6 ^/ u8 i; O9 G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 L8 {3 C7 o$ e* f6 V" p         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, L. M( N7 k# T9 [; `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; p- N7 i) ~$ ~( H$ s3 C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 Q5 H3 w$ B3 S2 h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! E! X5 v6 w% ?6 d6 x7 G- h/ M4 `
释义to treat someone in the same bad way they treat other people, [3 |/ e& a) O4 b! {- x

: z# P. |) L" [# h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; j+ `7 }8 k2 l% g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 e9 _4 ?6 X* Z" e
& g! K) u: g( M. f; p
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ y% g0 Z/ |8 X' h, e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: g2 R2 P7 `8 z: ~         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  h' h( o# V# V2 i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 U& {( ^6 h  x% i' s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 H4 W9 }9 t( M+ I) ~8 g# G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 @5 G6 J9 x2 Z+ B  a3 L
         此,不禁轻轻笑了起来。7 P8 y9 T% j. W% B( i: r  Y6 J3 e0 g) C; S
9 _2 V3 r( w8 D  f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷: O6 g  {7 ^$ E  s# N) ?7 R

1 ^! u( X: Y3 z  A$ B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. r/ f! l, u& P+ H* x0 f" V6 s
! q. R" g* {3 u" m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : K$ O" ]4 ]6 b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& c) [: _2 y1 g* d# ?2 @1 b! X8 z* w! ]1 Y  w/ o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
) P8 l1 v# \( W2 m, N/ U         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 x: |, H* c( @: k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 |' W' W/ O; Y& n& Z. ^释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( V. L( E- t& U, H, {0 S
         you feel
: j, G! p7 c% i! A

) \% X, Y/ T! o3 ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ E. C/ X% }- F& v" G5 m/ Y/ B
         and bear it.
         * l% X! y$ `7 h/ m% x- w2 a/ |
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ n* [3 u; u7 J+ O- @
1 C+ W& E% w. j1 @: T$ E3 i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% i3 I, }1 c) r! Y$ u0 v3 y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# W/ T/ K1 V/ K) }! F: ^# y
         年):
( i0 i$ b: {5 `5 M2 |, w( G2 O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 O: ?0 o  H0 u- h- r7 F; J7 S, g         after a long continuance of bad weather).
         5 t9 _# X/ P# x! u" @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) U% H1 F5 c5 P, g- R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 b; n2 i/ ^+ |! a
; |- R( B# S: q" p8 E- ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 M% G2 q1 Z& p( @0 W" L  O! s         difficulty
" |; R: o% K. f0 q2 a: t) C

& X% N/ s9 @* u2 i% W: c4 I/ ]4 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* G% n/ o+ K1 q% f) `9 d5 j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 x* m4 u1 g' U+ o8 M6 w0 }3 Y

) a4 ~. w; Z6 _; g3 i1 y5 X. v; t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, }* H; h) {' }1 s( }# [- `" Z0 k9 D        来的月份》(Borrowed Month):
8 |$ W' m: X: Z# p% g: g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# k: b. Q( M& O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 b5 d3 Q; U; E4 h0 z, w
4 P2 n% ~6 g2 J释义extremely glad, delighted, very cheerful
9 N0 H. [( L. e$ {7 j0 f$ |2 J* c7 H2 D0 K/ O9 |) }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 E8 v' u; J- K2 u. ]$ u  `- I
1 j2 e# b) }  s. }, B6 R         with herstepmother.  
         9 O' ~* l8 `$ x9 ~& Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# _" u% \( `3 _: F% i
; |) i; `1 i; G6 x" \典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: ]2 I* M8 [' H& [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 B- u2 b5 c1 c9 d1 @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: x& s2 F2 b5 @        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* C$ ]# A; g' f" S

# C0 ~! V$ ~- p+ [' T( v例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( x: Z7 ~& _" H6 G% R  }! O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! u  S" k8 c/ {3 E+ L0 Z' e# F+ ?. w1 t: j, a
31.  head in the clouds心不在焉 2 g; T& c' n& u6 V
* T0 l. a4 J, d  w# E" ^8 F
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 t. I, z' O$ C
          reservations, because they never heard of us.
          1 }( @4 ^* Y3 N( t) |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; t( n2 \& L' x1 _- F- [0 H) x' A- b$ o. R# s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; [! f0 e5 E8 f& M( ]9 v7 F
* _& R5 y1 A3 [: b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# {  v8 C3 ~0 D* X# `          print——here today gone tomorrow.
          $ u( I  y" Q* }+ f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 x2 B" [8 r  @+ `

# O1 v( u3 f; ~  G' O+ ^* G" C# i$ k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  z% J8 N# G% U( O! l8 v7 A         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  ^: c# l4 p% t! H+ n) H% E  u$ o. N) L& W
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( Y3 I" n) q6 g# l" b8 ^
         above water.
         
( F; S* R) u3 B3 [! l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
3 k5 X* T' I) R
. p4 y; ?5 V5 @  u& q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 `; h0 O7 \4 p/ T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# x# o% S1 S8 y7 @0 b, x

2 d* i- Z+ h/ q7 t5 `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 \4 k( ]3 R0 d- O: B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 i  w8 @, t/ {4 k4 P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" H. g* Q' X% F; ~

5 O4 g& o* l; ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* X- \) R4 Z8 J2 `& b" I7 D+ L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 ^8 S" F6 ^: T- j! G6 U* g' P5 K9 C
& ?# r: t$ m* H6 S6 n. K2 ]+ Y3 K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  V0 U) C" v/ O& D) Z4 P         needle in a haystack.
        7 b5 F$ }; Y' C( A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) \. q- W) o( O3 }* ?# g) y  |% n9 b0 G2 f* j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  d2 K: z7 C2 P         mountain out of a molehill.
        2 R+ U% n. D+ T- O6 G! y3 [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, R, L7 q, e* C2 i  P* {
& ~6 U, l' j  ]+ @! L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
: u: e2 ^* O! U, W) M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-25 14:47 , Processed in 0.339291 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表