 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 z6 n l: H/ `, h
5 h2 a. ~8 V' P8 m3 S! F- n. Y7 Y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ }; Y- P$ [9 d3 [
1 h. \( t1 e: X3 a6 l' j+ ?例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be / j5 ^- r2 K; x$ M. r
gilding the lily. 7 J, S( L5 h3 j3 }; l6 \
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 d' `5 @$ f5 \
$ m3 L2 S* H# }3 M: b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 o1 M4 n2 N7 v" k" D( y" V
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 }& }$ g9 V" x: y3 o! H2 q2 J
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 s. Y- D# ]. D3 q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; l( t. r; n, F was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. Y! w, H0 M' O: |' J! t' i1 Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& |4 ^3 @. E' e4 q the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 Z7 y; @6 B- ~
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
v1 |; k: ~1 ^7 v& r7 V! L 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 K: _$ ?) ]+ d1 T ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ \; s3 u* h( @5 }/ r% P$ k" } 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 M& q! S2 L5 @8 u+ M6 T: I
过分行为。(梁实秋译) |
|