埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3868|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ ?5 K" K: W" \  q4 F& N' Y; A

9 n- {9 g: o6 B- V* {1 H释义:even though it may not be important or valuable
' s* d4 _; ^- H+ J/ X  W+ Y2 j2 F
1 ~  G) s. D7 s; E例句For what it's worth I've decided to take the train.1 Y! N; x: m3 A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 G* e! @/ J0 a3 ~/ I  R
! B- _  ~' R; M  N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; l/ J# F6 Y. |5 _& L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ g5 K, C2 ^  ^, L/ _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) C6 ?; U+ ]4 H. U
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 g+ h- U% |; _: _" F

; {4 S- `3 L8 \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' p0 m! {4 _) V! U5 F: P
5 t& h  o2 Y$ @9 f( X' q7 e释义the far ends of the world; all parts of the world
" q0 \' y" ~2 U, s$ A/ s
- |8 e- u+ V$ M" s9 q6 t3 Y0 W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ P. ]* L* @  }$ ^% B5 O  {3 @         Olympics.
         % o! R  |6 }6 L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' V, [  E* \, U( A( u6 M  T
( H4 Q8 R' Y8 [7 S& O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 C  D6 ^$ U. w- {9 `
           语:" S+ Q9 X8 k! K. ^. S( Y/ \
           And after these things I saw four angels standing on the four : `' Y, `3 T+ p3 \& P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 D/ {6 u/ {0 ]  X, e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% q0 ^9 D% Y* i6 l# R" s9 \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" j9 i3 U6 o/ J: \1 \           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& t- ]' ]( P0 T
- G( i. p% d% P释义well rested, energetic
0 T( w7 }7 ^6 ^  C+ O$ {
+ q+ t9 r. i: M9 j5 @8 f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' p( W5 B# }/ p! a         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% n% a3 y  u( s1 T' R

. M' g2 v! {! M5 O典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: F% J7 D1 p9 {1 @/ a, Z( ]) e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! F- |9 |/ w; Q+ C# {# l  v         了其中两个:% M3 |2 Y( z  a  Q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- x/ {4 D: S+ g8 @# t8 p& e0 _& U7 `4 @         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ p$ K# r3 r) z1 ]/ n1 f& W1 p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; b: V9 A* h- C3 Q) Q! I' ]- b6 x
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( ^1 U# _. }, U2 p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 `! `1 c+ N& w2 F* P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* F3 j, Y) E' O
; K5 \- `. x0 i$ C5 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 H& L% b( s, g- r

: F- K8 s6 n, V+ v9 {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ x* N7 F4 Z6 Y' }! I         gilding the lily.
         5 O) y: f2 }6 V: f/ _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 M: U) w. e3 g  w
8 f* Y; w$ B$ D& u典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# X% n: v! T% [$ Q4 G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* I' O7 o' Z  x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 m9 x4 Z7 f. ~2 E
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % u7 ?# y  }8 `" |: f' G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* ]1 X' s4 O" R# [: o! m4 H8 W: D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) o, @1 y7 f0 q* A  e) t! q3 H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! o3 `" c- N  c( z* i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * [  [7 _  V6 @5 ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; g* T$ T4 G. e* i4 C; \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) A# n% v- p3 t( ]& s! B
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' {5 q  ~+ @+ H  ^& q
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: E1 q3 l- ]; R
# y' C0 N" u  z" T0 U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# H# t! v+ _" l1 h
3 X9 q9 E+ `3 w9 w& o/ O3 L& _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ r* _' x  g- C' R. E1 r  e& R1 {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 ?9 W  O$ p% j( D9 c1 O4 m
, v3 J) X0 Y7 S. w4 [( p. {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* O- m, a6 J; Q" D' ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 s  i( i' p% T. x: ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- R$ c( x: U) J4 |; o
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 B/ z& f- u" S# t5 j; h! b6 g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 a0 t3 n. P% L7 E$ w  b: E* O4 a2 E% }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 N; |  @# d, |1 w4 J$ E. Q
         此,不禁轻轻笑了起来。. E* D+ `. ]+ [7 V  ~% e

- D2 n; H! G6 U% p% ~& H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 V( I! a) M. a$ P

0 T/ s% e% f9 \2 J释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 s: U* ]$ ~* Z9 \% H% r
/ T0 F7 l  w3 j, y5 _6 ~
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
$ l5 d% ?' u) x0 o( Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( k0 y: d& R" g& }6 a+ e
% c3 G' d5 C2 H8 f% L典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
0 M" a2 z+ G" i6 k3 \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( Y' I7 `8 c. N7 ^% s4 r5 d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 f6 ]! G, m; q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 A7 t5 P2 h! J
         you feel
/ O8 L4 Y! m( ?
; O! T- Y/ ]! C! P, c" N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 D& ^2 T4 M/ B$ h: A6 b7 a5 J
         and bear it.
         
' |' P" w) u% w- R# q+ q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 r: @8 y5 j8 e0 K

; b' J- I6 X7 e( {3 F5 h3 }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, F- i4 C+ v0 r# B! [& I' g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" L, t" S& i+ u" C" v4 J
         年):
! H) P$ s) D& E- F" Z3 o# a+ |. I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 o/ T! P: u& v( O( E- Y% n
         after a long continuance of bad weather).
         
: B, `8 s& U4 S" x# }- ?+ d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( j2 r8 j5 x. O) J( l         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 E: ?1 u- n: K) |# P
6 j0 v8 N; N% F, z  _( O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 L9 m3 N# y' v/ _1 ^* W         difficulty

8 e6 w& }3 x2 ~
, d  s1 @4 F, p) d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 I& z' _; O( g- v         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' d) n# G% r, i/ I2 k# Q* C
' ?/ t% {  V- T. X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. o2 I% R( b$ ]! l* [6 ]
        来的月份》(Borrowed Month):: t4 m! h0 w7 d4 |' Y2 n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! J& Y! H- {5 @' S! h6 c: i8 z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 H: y% d/ l4 k' G) `
6 ~: G) A2 L8 [5 w. ]+ c) V释义extremely glad, delighted, very cheerful
% n; g3 M9 L8 ]9 A$ Z) r, o% ^7 |* K) [* ]4 F8 s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% X( ]" ^4 v7 n9 B% P
* c/ Q4 g$ g9 v4 h. U$ B9 W. b         with herstepmother.  
         " [: G3 [( w3 @7 e5 i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' m8 H4 q7 }- d$ v, J4 ]$ {

$ [9 J  l" S* k) P典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # l5 q# \0 a, c; Z  X7 {- ~' w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % \4 r3 C% g  E# X8 y! b1 Z" y- J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + L" ^4 q) m& S( V7 r( |- a# l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 {5 Z' N/ u; t4 F

* Z: ^6 @8 y- X. p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; c( ^& ?* T, J* K, n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& n! [8 s: d, D- J: t' j
; M+ h" L2 s; @( `9 E31.  head in the clouds心不在焉 ; H% g1 ]) ~, n  i6 P4 W3 C9 p
& l3 s5 O) p5 G% [0 n: C" J* s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- W+ G5 }  d  ]          reservations, because they never heard of us.
          & N- d. X! a) h$ I/ p9 Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* x9 m: m, Q3 e) `& i* `* Y+ L2 J$ X+ Q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 u& v" L9 A  C3 H3 C/ A0 l# l
5 `$ x% @, Y! z& j* q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& \. @% c; y: j          print——here today gone tomorrow.
          : Z1 F# Z- x; \) m
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: w8 C2 Z; r3 j5 _6 J$ z$ g( P1 ~2 D$ L. F) O5 E4 ?  n7 y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, I8 C* j! B% T2 R& R/ d7 O) \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( S. m$ w1 w/ ~( ?8 R2 o: z
9 w5 t9 E: @' J9 Z4 N例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 f( r( A- Q$ B9 H5 V! Q/ c         above water.
         
5 t4 U8 F% e2 v* t7 T  P, ~         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) Z# Z2 O* G6 A, e/ E& C
% g9 d% i9 ~6 ~- s$ b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  C: e* G% ~2 F3 ], M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% f2 u4 t6 O, R  F9 T
8 X: [9 \, h/ G) c例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ e" {7 j+ G. k4 ^2 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          u1 I1 W. U( @3 K: j5 d/ P6 z& N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% J$ V4 b  c, O' ^$ f
+ n# K( W9 D- s( B! C+ T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 b  F  g; Z' P8 C) V: Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, V9 I5 b$ k5 K2 ~) V7 s  |
0 D2 l) M% u4 J' T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - h- }  g* F( F5 f
         needle in a haystack.
        - z4 E0 c) F, K1 H  S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
) \$ n$ B9 E1 T5 t& b
2 Q$ W5 [% J/ K: Z+ W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   ~. }; u( k* s$ Y# k  s* ^
         mountain out of a molehill.
        0 j( G3 E" T6 m4 E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- V. ~0 D( q1 |6 l/ g1 T' r( s3 q' Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( |4 \4 {, F0 T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 10:33 , Processed in 0.153623 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表