埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3735|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: Z* G- z5 J/ Y
; p3 m" T" H0 C8 M, Q
释义:even though it may not be important or valuable+ y' I; ^: u5 X  j# c0 z

8 J, S& q+ n, M& }$ V, U例句For what it's worth I've decided to take the train.  ]" A# ^8 w, G" v# N7 p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) n# p% F- B% n4 F! r# t; A4 b2 B+ k3 X8 _& c
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的. t# B# b/ j6 J; Q6 _8 c0 `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" E' `/ y8 C/ ~9 v5 J% r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. u( ?) U: n8 m- m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 t0 L6 Z: I# x4 N6 q6 ~. j8 \0 K9 S; p  o% u
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" R/ x8 z& o. M) E, k
& P$ v* f) i- H* z
释义the far ends of the world; all parts of the world
- j; }' z8 n! P- q7 N$ F5 y' S; L8 V8 E1 ?& \, q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( x; }4 H, Q/ _7 d/ _/ M+ Q  H: w
         Olympics.
         5 E' o5 Y" t6 `7 `" {: E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ o4 G) e6 X' @. p; F
7 {0 r% R0 Q, A; P, D& O
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 ?5 T! q. |1 ]& i; X; _           语:
2 m2 ]3 E9 ]2 i$ E( c           And after these things I saw four angels standing on the four 7 ^  I4 m# p$ F% a
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 ]7 i1 x# V2 M9 K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* K; T, m/ t! ?& f
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 t4 T9 k1 @- s! t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) X9 |' j6 ?  k' u; J* Q" s& Q
, w! n# h9 u8 G" Y4 I" K2 F释义well rested, energetic
& \# [* H+ ?# Z# B  o2 y/ o) _
, Y  h7 Q7 \6 p- @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 x, W# ^( h# L7 l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 r2 m" {. s+ N( X& m$ _, a8 Q* T& E2 {! j* ?5 t3 p
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# t$ Z/ S6 s. t# c+ l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% J( i: z- P) V. [! d         了其中两个:
2 n& {6 r5 h. f) E; x         Forth they walked...as fresh as an oyster./ }+ `/ z2 W4 p/ O! R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. ^# U# h, [+ g* v9 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# Q& [7 P9 X7 n, }         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# h% Y/ }! y. k" R$ w$ f$ V) t% w! r: Z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 s, S: R; g# Z( \/ V- v4 Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ e! Q* t1 T; |# \' F' j. z! V
$ K( ~( U+ v! q5 b  l释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 k3 F( {/ K, U- F0 F- G

& O6 U- O+ _' X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 u4 _! W6 @* C6 R- a# [
         gilding the lily.
         ) j" h$ i8 e9 ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% l6 \+ l' w+ ^! Q; o
! m6 f: ^8 H" |3 x( d& a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! i% d% O' F% u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 g" D( g5 H. o. F5 H$ G* r
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 k$ P" s2 H' v& u/ Z; N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( Q9 G+ E# h2 Y) l5 [" F" s/ l4 G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# {9 M$ Z+ ~4 O4 N  W6 Y/ D
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 3 f5 n- P. c( r! q5 ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; s9 p+ P9 [! I9 h' F2 ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 q/ p: L& Q0 r1 c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& u  i0 g- M& H3 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) [" X0 V) p4 G3 F7 G; z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 a: ~, T, I3 j3 \* w. L6 p
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
) Z; x4 X6 }% |, v! a, m* |5 F/ N" }7 D
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
2 N# a. A9 T* [) s3 J9 O& ^5 V4 M! ]5 }
# R6 z/ N. R) Y. _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ N. v5 w% Y3 E# b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 b' ~' i; ^4 j* [" S1 c$ Q  l

4 ?4 k6 j, G" B, N0 i# w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
, y0 }8 j# l% T) j9 H: i         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 P5 ^  z! d& l4 C7 i         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 l- g7 D. n( Q6 S6 `8 _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, E/ z3 x! b3 e7 f: P: r9 @- t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- f/ O) n& K: s* w1 S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  y% c- y2 ?$ u- E) K0 X$ `         此,不禁轻轻笑了起来。
+ X! \& l- b5 ^9 L$ N+ \- {# X5 k. _
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" }3 W$ b% ~& Y! c- G

/ E' y. f: [$ K: n4 U! \, m释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ z' s$ y6 e. X8 ^& ?
3 h* n+ @. v" f! e; H& k/ L4 ]4 }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : J1 O* M5 n. @" O
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ i/ _# \$ `/ D3 [& T
7 S. g; K  G2 ~9 j# |5 d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' ]% x8 ^5 y( J1 f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 ^* y2 h7 M2 r% {' ~) @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 ]. H; w$ e- G5 j+ {$ {# W5 u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) @9 j2 W5 D* i* d$ d1 U
         you feel

& M( g( u  ]* r' j
1 W+ x, h* T/ d2 }6 v) @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 J- @) L( a1 s9 J5 r3 q6 B2 i. t         and bear it.
         / G/ F  s3 E6 ~) j! m: x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 }" p9 V2 p' c. j& a- D4 T5 |0 E, v. W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! y/ R! Z9 \$ ?$ o6 b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 w# `, M' ^' ~5 y7 W) Z/ W
         年):
! Z" O; e4 X! \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 M" h  @7 K# w% ?3 A         after a long continuance of bad weather).
         $ E+ _; q/ r7 P& g1 R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 v+ B, k5 x' N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ o! o0 p1 @+ Q

: u' u4 s. Y' d% R释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ X. e7 ?/ R* g3 P6 h: T
         difficulty

( G4 @2 [8 a$ c1 K8 O
6 q% x( J- z: p* \2 z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' ~; {( U: }) _  A3 ^; Z+ l1 i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 e, m- T/ C9 Q+ t* P8 f
0 B6 l% h7 ~1 z8 N5 Q$ `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 Y5 Q3 g" m1 K) y( h4 Q; G
        来的月份》(Borrowed Month):
8 p8 I9 T6 X3 ~5 ?& @: l2 g7 C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 C( V" ^% n$ i6 [: w( M        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" ]" P1 g4 s# L- ]
; h3 U: C. `  S, m释义extremely glad, delighted, very cheerful4 H8 y3 y% C" H1 l

: q8 c) h5 u# `- ]/ k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 b5 F/ m, p" g, A- `+ a8 y. g9 M3 c6 }. }0 G# t2 {# [* z% @/ F/ C. Z) R
         with herstepmother.  
         
, a: @% d7 ^0 T3 e) L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. _/ U* T) P- S/ d0 [( H/ E. ?* ]  X9 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# y$ Y. u2 O7 E0 n" Z2 W! H( P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' i2 G6 h, w# z1 R  ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 f* s! J+ P- ~# V  }1 {9 L+ s- u. j        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 x% w: D$ u  X3 s/ w4 d6 U& s+ @% E+ ^3 k# T9 Y4 z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ P  n( W" Y( e( g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 y- H6 K/ y$ d8 n+ x: l9 t; |  r) x, B2 n* l8 G
31.  head in the clouds心不在焉
: z" p6 |4 o1 D- N4 j4 g3 I0 Y$ w2 n+ R9 }" j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 B  F0 S* k& P" a6 |          reservations, because they never heard of us.
         
" p$ f7 o5 ^" m3 z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; D0 ^5 p7 }2 {5 |6 M; Y

$ ^. r) `( t4 l' p# e) b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: {! _! u- u+ q
. H* j2 _, q0 M) N8 L! ^  P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # X- u: t! R, N% t$ |6 @
          print——here today gone tomorrow.
          5 o6 j' E9 p1 W0 B$ c( E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ g* C% F- I% {9 V# R' z$ L
, }1 ~0 v! k. a" w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( o" S8 ]) B+ n5 ~" c. W. n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& L- z* {% Q3 o8 A$ E( K
/ w0 o4 G7 Y3 c6 h5 v6 K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ f( ^: K3 T9 w$ |! V  f7 `) |+ a* `
         above water.
         
- ]' E+ B- |; H         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 X" W/ r2 ~2 e+ J9 G/ z2 r
; K' u( q  K, j. w) X例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 W9 S' F" t- Y% l( o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 Y. ^* s* H6 r1 `  V
8 g4 j/ j& a3 c. X- ]) x5 z( e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 H3 D2 F$ [& n4 K% k  m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 n4 V6 I( d2 {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# P, U3 c, _9 q) z5 G4 H7 ?6 e. O1 y: F
% E) W+ ]6 ^$ }6 I$ V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# ]) ~& E1 z. I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ l" M* m1 Z9 U3 k7 o& {
2 B8 }/ F, O; G" F" {( U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; h$ Y8 S( h  g" n4 P
         needle in a haystack.
        / e; v9 P. L8 X  q( o- m: n
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* x0 v# B0 |, d2 d$ t6 s% r
# j6 E* w( ]) b3 L, I% b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 S% [4 p$ r  x/ h' R& v, v. ~         mountain out of a molehill.
        
! f9 X6 ?: h5 s* A, l) x, K         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! t- @7 u+ d% L, V
: v, Z( I: I& L# e0 Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% [  a. ?2 U5 a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-13 09:06 , Processed in 0.439532 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表