 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ i4 b2 |' {" t# b! y3 H# ?/ P
8 f7 ` }6 K% `1 A, M/ n0 U
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, F0 E2 g; J9 K- N
, m6 w) `3 d4 X6 J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 ]+ w! k7 r0 E
gilding the lily. 3 `* ~4 ^6 W$ j. \& l6 ?3 S7 H' O
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 r Q$ B4 K& M( @) ?- e2 I, ?, B4 g4 g9 \7 |# G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 M9 ]1 @8 E( {; @: j
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 E% t- @ E0 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: ?3 z& S6 r% Q. F. C
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . S4 Y0 F2 J+ l1 D! \( m" t; J* }3 p
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. H" x# V" I5 X* y' ]! E
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! X; a! v7 w, V2 M the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# l: b1 J$ g( X; m; e heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* {5 l, @- V% Y, K( x6 E 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 y; b9 ^# _2 _: A. L
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% J3 q. Y9 W6 `3 d) |
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: d/ G$ k3 B6 @# V& M; O7 e
过分行为。(梁实秋译) |
|