埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3676|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
- m. Z" @% W- |0 L" ]/ I1 M) d
7 a* z3 y6 w8 z1 k  B9 h8 F: o释义:even though it may not be important or valuable! H1 O/ a) \% X: v/ E" w

4 z+ L' S# N0 j. s8 O/ R$ [3 Y例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 P8 Q3 m, @" r         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 A% Z1 J  k6 S5 C- ]7 D+ H
6 i9 A( k' u/ d2 o, E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( Y9 D8 m( J# r; |: s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 ^+ K% e" O- j( ^5 y8 ~2 Y# q, |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* f) @% ^) Z; m) a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ J# k/ k/ j( Y6 ^2 F
0 {  B. W$ T; I8 f  v# n% m% g( [) X6 H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" [& `1 t2 F3 n& |6 h) v8 k
; S) n; v8 O6 ^
释义the far ends of the world; all parts of the world! ^! Y% m4 A9 r: D5 }( \- L
+ m  ~8 \5 r; y+ t# X& V1 A1 `) @
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ g8 n( R; K( y( X$ K         Olympics.
         
* `. U4 a% @7 E& U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) }- H! o3 U! s+ N$ D! f
) ?) B  C( r  L" G. _) P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 z" K' U8 P. c1 D5 H8 k, v3 q0 ]
           语:0 {4 `1 Y9 Z+ s8 N8 L" {6 j- R
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 u( ]$ `( R9 `) c' t- Z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 l( i7 o6 ~. l; N* `2 \% q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# P/ ]% a  C/ o3 P' p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" a7 o: S2 \" }% R" J           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! W4 C% S( c  g4 D0 F, H- w8 P9 ?9 l- o2 H% p8 ]" p
释义well rested, energetic
+ E2 F( r" F4 e# Z  j# i/ e  u2 M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 J) T( Q' G% _/ X/ ]- A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, q/ l% h: `* B9 `- x2 U
) [; b* a9 \& |! l3 D* l( L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* O( T& z# ?4 h; n) B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ T9 w4 j' i7 D, S$ s
         了其中两个:
$ A1 M* P; U: X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ e% t$ E2 R  X  s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
4 d, |7 Y* X/ z  _+ b+ e$ d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  s& o. I0 i* F+ \  q. x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 A4 y$ _( w! o0 O% p         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" @) M+ }, `9 P& s9 e: ^/ O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; O' i- m/ a+ `: p* I$ |& ]9 F" p3 A+ v  n. r7 C# g
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ _$ L- c4 F4 R. K# B) D" n: F6 g- `
7 V& \, z# a: S1 h3 B! n: _- H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : `1 g6 B9 }, l
         gilding the lily.
         ( f0 J( D: E2 W  o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 X1 k: U5 I: h' y7 f7 Z1 S7 p  k, c! _& K) d: o: o
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 k. w8 O0 c0 ]9 n( |  x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* f5 ?# W2 w2 W! H7 J' j9 J' G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 e2 A$ X, u1 Q; [" W
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, j! b. g( m0 N- J  k         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* ?- \( q: r2 M9 B
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  G  c7 C2 q4 R  n; i/ B! F) c1 r         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   a  }1 P( s9 [- \0 t) ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 m5 b3 B% }5 `4 {; I" y/ c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ W$ S* m, n! G9 m7 \" ^" D& a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 x2 {8 S+ `( F1 i0 `3 X6 Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! F- J! l9 w; c, b% s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( \+ T# y, o/ w1 t7 [$ G
9 D3 C: c" E. y2 B/ u) T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 h8 f( G5 s2 Y) I" W
- v1 {% E' f- ~. W/ {4 _7 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + H, q: R& ^! l1 ^9 Q2 X- M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! l( T2 ]! \, R" x, H- ~# @) ^& J
1 E$ ]" ]  e" V3 W# j/ l) g  G! `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 c9 A$ B5 `" A$ Y7 G
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 g3 k% r' A( N- O3 q. c/ E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# ~6 a% L/ i- r         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ V9 b$ k+ ]& |* _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 f3 O& q! r! n; P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( s1 F9 w# X- |. ~* q
         此,不禁轻轻笑了起来。3 A& E5 d7 N, g

4 P! B" K  P7 n0 L9 P% p' s[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ I: T6 T: l3 q/ S, Y  T# V; v6 ~4 S- |
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 _* v" C3 a0 x6 z% F! Y8 {" f4 V% `
! ^) G) k2 Q9 n; F! m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! b+ A: c* E$ X* x  r/ b: }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ A; r' ^3 k4 x
7 q% f0 g4 E. r* o: \  f9 b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 Q; `% D( i! L; f: W7 @         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 @/ t4 n# J9 b/ A( P9 J
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- [& U& U- W0 f& e2 e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    |# L; V+ p$ l! g& S6 Y: q) \
         you feel
: o0 ]+ i4 K/ X

" W" T, s5 u- V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . A0 A. d) S! S9 }
         and bear it.
         1 u5 a, R2 ^& N( n* q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% D8 p7 `& G! m% k! g2 W8 Y+ c+ N$ ~1 e: F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: e/ i1 `8 T* {) U2 v" y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' V; n! L* S  ~  L8 d) H
         年):$ x% j9 }# |, \) R! b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- _* ?: u' U$ k0 d         after a long continuance of bad weather).
         2 V! c! Y; z% [; [4 G" h8 s( N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; S. W, ^( a. \" E6 U9 R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: B4 m$ W) e1 p* b4 s

& G3 j# ]7 N) @# T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 i5 G+ C6 s, x- q
         difficulty
8 q: t3 e+ \( ^9 e5 Z
3 r9 [6 k, J* b4 G* ?& |- q5 W. f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, _0 d0 v, y& i, x2 z. z. Y5 a) E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。* K* H, s2 `, G9 {4 J# f% p

  A0 a) D6 T- V# E- e5 `" \# U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# t( a: o) X: u& Y! w! O. c
        来的月份》(Borrowed Month):0 G9 W) n+ n4 k" A* s0 w
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; @  m# R2 C* \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 F8 I! [) V) F6 p
( Y& i5 Y/ V! N释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 T, [, n' K8 m5 w
' F0 S, s# Z  z3 {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; H+ i4 O9 Y" b. @- [* B7 t! e2 G! q- y4 a2 T' @0 e
         with herstepmother.  
         + @* t6 V. w* [% c- N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 @! f! A9 u0 m, H' t2 u/ R8 y
6 s' X) J  c) i1 o$ f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " V2 c) D( ]  R3 R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # k; }2 p/ ^3 f; U4 z' Y# ~
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; o% P; v: u9 x; i- [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 l" G! _" o2 E" p* H
3 H8 G! G& Y! T5 r$ G  u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . B! F5 {8 t$ T7 ^9 p9 I" z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! W7 U/ U3 f# @  \* b
, H8 F( X4 b* w2 [( @' c# g31.  head in the clouds心不在焉
& l- p4 u  V" Q5 u9 A; D2 q" |
  H$ Y' W2 @1 d/ Y$ |- l) R3 E例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 e3 h+ Q0 ^, Z' R3 ~, P3 R          reservations, because they never heard of us.
          1 `' m( t' V  V' S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 O% w1 V$ j' Y9 D7 P

1 {  Q- s) [" [- L. ]7 Q1 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ u2 ^( ~9 S4 D: p
2 Z( b0 X9 O0 M  R5 Z7 ~9 a
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ H/ X5 y/ Z% Z# ?) Z; a# W0 l
          print——here today gone tomorrow.
         
5 [" e3 S1 i  x" f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
' q7 p+ s/ {/ X. [6 T4 ?
& T, e# V* F5 z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 C; F( ^4 T  M* Y1 |4 s         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* p7 U3 D4 {0 z

5 E& B4 k! d( s6 z+ P  j/ p例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 A+ b+ q! t4 |4 d4 v
         above water.
         
2 r, Q# A5 j) x' Z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 D) g$ }  n+ w- E
8 S, |: _  d$ \, x: S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 X: ~  C% a* a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 ~, o8 U$ W( y' E9 Z
5 r2 J5 |/ o3 M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- `9 }  g5 d6 o& I2 C& f* N% t$ n1 P         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; a- d( Z8 g7 i7 }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 ?3 u  p% J7 [* A. b
; m4 F# h/ [' N! [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* |0 P: i% J: O: U         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& \3 C- r  D: T- ~1 u  B3 \
7 }+ j  z7 k7 |9 ]. c0 z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( K( n4 z4 p6 p  W' H! _) D         needle in a haystack.
        
0 h& [+ J& N8 q4 E  E$ |" }. H( T        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 ], f6 f" @: F9 E1 ?+ Z1 I& R, M# k$ B6 @& f) h
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . p1 }( ], a9 u9 e$ u
         mountain out of a molehill.
        
( o5 H* s$ p2 P/ g1 ]; ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, g2 b; e4 m4 j& \3 n( y* q- ^: _

$ |2 e7 g2 V" l9 C  b! W' O1 t" I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 x$ Q# Y. l4 M/ _7 Z0 g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-7 09:17 , Processed in 0.153635 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表