埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3767|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* u& |9 m2 |! j. h; M
; \7 W4 ?6 D; [% K释义:even though it may not be important or valuable9 h  \- s; f5 e, ?

6 J' [4 r5 k/ b2 f* \例句For what it's worth I've decided to take the train.
, m+ {/ P8 G. N( M/ t         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 B7 Z! g/ _( ?2 ?8 E* _
3 A  t3 R% J& Z" C/ V$ v
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, I7 M0 \- |6 h+ R* r; p. W9 m; J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 r! y$ g9 w, l5 Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ D) D( C! e! `' N, Z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. g' [( ^, d( V9 R; M6 x- O, h
: {4 S7 B5 l6 @- ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ a4 A, ^) ]! v
" L' P. j5 ?8 w3 V# @% {( X释义the far ends of the world; all parts of the world: B3 Z8 G* J6 m! f
! K! M! J* J( O6 F9 X" g3 p: p+ f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) _) l& _- |9 L/ W! X0 ]6 ?9 j         Olympics.
         - |9 N8 E' u8 h: E3 [$ E4 M: @. Q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# K' E# H4 V% r: G3 `
1 O# y/ q* b$ Q8 P& |8 y7 _9 q- z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  m7 g- z9 [: j  m2 t) q
           语:! X% P$ [: x3 L  }
           And after these things I saw four angels standing on the four
5 I% j/ |" q7 j, ]  k3 ^& f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . V  |; l% O7 W( j. d9 J* A* o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 A$ }5 G6 f5 C6 i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 T) \$ }/ T" E  }0 K# {7 ]1 k+ r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 ~* e& B/ u1 o: A# D/ `
' T( _! Z2 r# L$ j* t7 ?4 X4 s
释义well rested, energetic
" M+ f! i) u# P6 D6 N  {
8 T( N9 o1 Q' |$ {& [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 Z$ B, e0 V1 F  r7 o% Z* R9 a; `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- C9 ~: q' o3 l/ g# ^5 k  }
" Z5 ]: s8 P0 W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 U; I; }$ d. Q+ p9 @) n8 f, ^% n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. a& Z. v1 Z# D* R) ~
         了其中两个:! a3 G% S- ]% \( ~" L( Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster., `9 s5 e: B9 J& c7 @
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 c( o$ L6 }) O5 V1 D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 A- q) S( L) d2 c$ A& a6 Q7 w# ^' D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& c0 z% f8 q1 k& C6 S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- u+ w2 p7 _' j% q  L4 Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( f- L- q+ \# o4 X; u
' ~$ y% a( q$ Q% {: X. U6 B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' {, N9 r# L2 W
  n. s) C. L; w$ `8 e  [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 H; {& C" E8 T) J9 w
         gilding the lily.
         
' {% u! M" G$ I+ [& U( K' f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 n3 p6 f& j3 g& P  [

6 I, U; \' N# y1 B- n典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 n# T: D3 e, M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ _7 d( m6 ]7 i& U5 X, v3 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: H6 c. T) C0 p' j3 n6 M3 p; w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 K9 K8 v  g; F: f2 R* m: [4 C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* `2 @  h7 e+ n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 m. d/ E) M. l/ U( Y
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 {0 ?7 S; ^! N2 ~' Q$ c1 H5 e! f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 j. I3 V8 V% i/ K3 N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& Z8 j  }+ l( N% c* T' ^3 @8 O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 a! r; m* W3 H% D  t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: l0 h. O8 J' U/ a8 @$ y/ O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, _% G6 e9 N7 J( i% M7 e
& Q' d# c) s4 G& A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ |0 ?( Y( D8 _2 G9 E

# ^3 x8 b6 \- w3 n8 Z$ u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - N/ L2 E8 T  P# O  {6 g
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, e! ]" _% S& L5 \" a: v5 S2 {- ^4 G/ x4 e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% i: Y! Q$ p0 u4 V2 v1 O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) @1 Q+ U1 p; \  `. s2 l( R9 p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 M7 [7 ^) [/ K/ P! {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; G/ \- L- h7 x1 L4 J" X# _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% b4 d1 r$ D% t3 T$ G+ O( ]3 ~         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ s) d, p9 u! o8 {         此,不禁轻轻笑了起来。
, X" m. H6 y# r
8 _. d, v" I2 d) f+ |3 J[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 n+ ?4 _3 X5 V- u7 M3 w( v9 O
3 r1 l7 D/ j, m" V3 v( P7 j( ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# p- D4 [  L2 o6 l! I/ w# @$ P
, B! K% M' A1 T& K/ |例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 N+ z; B) n" h7 n! \; F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& u0 ^, z: X8 `* \) X3 K8 B* p% U% S8 l. p* K& m: w( h# K- w. E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - K8 ^: A& Z1 i# ], u# x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! o6 @, F, E* I# R. G8 H1 n0 F         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: X3 ]" A) N( s6 Y! A释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : y. b4 u; ?! m) j/ H+ D
         you feel
  P3 S# o0 l& q5 T, E

, R% |- N1 k6 Z) e8 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: z5 d% ^  G& t6 Q! j, \         and bear it.
         
. {3 Z7 ^! g9 {% T! [8 I  O% Y- ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 u2 K4 h) H* Y& X

4 n' A. N7 \& u. P. @- S0 }* y' A; z( j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% S* D  U2 \* j: F% F) h0 ?4 H) E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) k  h% g7 U. ~. A7 f0 o4 B4 A         年):9 A6 K. |1 x  \' P- L  @1 z. `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! K( q/ ]: o/ D         after a long continuance of bad weather).
         
4 C  k+ W- {' G6 X. K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: R- `! }2 U/ s6 l; l: N3 e' j" K) t         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 x1 n5 F  h) H, E

, n. |2 \4 h7 v9 o4 ~9 m. \# m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 u$ {1 L0 P3 J1 z4 ~) b$ c         difficulty
' V! ?9 |9 N1 t4 M+ ~! j

6 @6 S$ O7 O, Y$ {5 ]& m* A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ T( N, Z2 F" _( J. F         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& Z1 w% O8 X6 Y* a% C) W
8 w' c' c* @& u) w0 P3 ~) J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 o- C$ \8 v: t* q" s        来的月份》(Borrowed Month):: b- ?- K( t8 q/ C) S* ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - l7 d: f3 b* J. W
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: I- C& Y* E' a
$ W( U3 d( \) U% h) |! Q2 L释义extremely glad, delighted, very cheerful& w% [" o. U# |% y0 U; w
  x: s2 ^% v! d% G4 B6 S
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 t  q: Z1 H3 b6 ?1 G9 n

1 v* H" Q6 X4 o8 L8 v& W( M         with herstepmother.  
         
- i3 `% M8 K+ o7 K6 G$ {& g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. }7 V  S% f/ M

5 s! z' `/ ?' C* E$ v1 V# m典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 L6 Z/ b# x, ]% a" {- u4 V0 r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + O( X6 }* z& F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 ^* j( {% E$ I, g" R: j  x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 i0 N: Y8 h6 C( |  W9 C2 }, r5 k

; G( ?+ p& y( C$ b  B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & N* _. Y2 {5 ?6 H( p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 a2 P$ x+ n, ~& I* f
) y% N9 j2 h  |' `; l- [% t31.  head in the clouds心不在焉
9 E$ n8 l2 }0 \4 T5 R: ]4 ~. T/ L# u; N% [" }! a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * Y! w! z0 G4 ?) N$ f
          reservations, because they never heard of us.
          3 W  @( L$ r% R; h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 Y7 v$ d. }7 Q4 O9 n+ f- a# M+ D  k

" y% E, P3 g/ g1 n; ?+ [. b( z; g[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! ]7 K# d. Q# {& W& a
: q/ P" D7 H' f# ]7 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
! H+ J! f1 o; k          print——here today gone tomorrow.
         
$ V. t! C' I* X9 l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! w1 F# Z& o# y( Z, J* I& ^
2 ]" {$ W8 _' u. h4 |( w0 S
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 D6 W4 a8 |- I& U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
6 s2 o* N$ P! h2 B5 k; }9 [1 {/ G6 j+ d( S: I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 P1 l( U6 V1 h% s9 x         above water.
         4 e. x; K' ~6 x8 u, [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! s- f4 Z( c" V; C7 a' P7 l
: d/ G# i4 Y% P; S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 x' T7 z  j3 L# R0 [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  A; W2 d( g* f, c: q, }/ F, v% ?. Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 q6 }* v1 s' r; t  T4 J9 k" E
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 \- ^$ C  f9 O& i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 v) C- ?' ]! E5 C/ }/ J" |* `
. x% g* n$ a' n, x% `; t5 p1 P4 N* j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 O+ G: ]  h6 \$ W( Z. s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  J/ |/ i8 O9 r* Z
5 q0 C9 S( ]# Y$ Q, B4 s* E5 h+ k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( a7 K9 {: u8 {( ?) `: T' e5 b. z& h         needle in a haystack.
        
6 V* r& g! c0 u  t% p6 O# m        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 f% f8 X8 N( n
8 v; ~" r8 L) r6 n& \9 [7 y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( G+ C9 K6 T+ F- O( D% s& I         mountain out of a molehill.
        
1 s3 ]7 L* V$ A; [+ m& D+ ]2 o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& b3 U6 L2 H) ?7 k6 C) u- W  P2 I2 F: W9 W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. s" v/ Q! \! S( t& n2 ~+ i         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-17 09:55 , Processed in 0.167574 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表