埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3276|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  A- q7 F, i; |4 ^( D+ `9 |4 ]7 S) J5 o$ G  W7 `
释义:even though it may not be important or valuable
9 I+ o& d  R9 u- m. m" [7 R8 z, e; M- l' u( m% p8 r, p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 ~+ R7 f9 `( m; t+ {. T         我决定无论如何都要赶那趟火车。# ~2 P1 K% |! P4 n1 Y% k

9 o1 S# I9 K) v! `4 P" @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 U( F8 g5 N4 a! J/ }4 e1 C         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) c; Y* N# |2 B- d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 C0 _8 R' G2 L0 R# C" g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 L- O" o- q, D" K" D; B; [4 p6 [% C

3 x( L* C. e- x- j! D! R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% ]' \* E* i2 j- D+ I

# E* P7 N; X4 ^* L& A5 p释义the far ends of the world; all parts of the world$ o; K  {  K/ g/ w) n0 M2 |

$ m  Z' `' `9 M7 u* `. V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( h1 z0 H: H6 p3 s' C. D% M) g* y         Olympics.
         
- Y# J( |% R. k5 r+ [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 Z( ?3 D0 L' G% a; j
  }" d& G0 Y8 s; o: S' f" v
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ U6 j. a2 Z: H* O/ f1 |) S           语:  Q& D8 Z4 P/ Z. `0 p: }: m
           And after these things I saw four angels standing on the four ) |! T& K6 |! `7 x4 T  d: C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" \' s8 L/ J7 ]7 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ b4 H% H0 ^4 \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 G: g; Y4 y" i- M& q2 J# X) L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- V! _; M1 t0 ~. @

2 f- U5 Z- g, E4 T释义well rested, energetic
2 o; Q7 @4 |" a6 _! |$ d+ Y- n# w- W2 o0 F) p. [/ Q: H
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: j6 j$ b; `1 z0 q: }3 E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ r. k7 _5 I8 E5 C" A4 w6 a; a/ P) t" p: w1 X% W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) z, S% u& v6 F2 ~$ e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' ^" c& s/ L7 E% f: ]' ~1 s. k
         了其中两个:
+ W1 G0 P# p9 G' }% Z3 C; ~9 @         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- T/ y9 z9 u, G( X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 Q7 z7 x  U0 m2 E& @1 e. }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) t& C# Z  V6 |! i3 {- T         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) a& C4 v0 X! R3 ?4 f0 c2 f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' c$ ?2 g0 o6 @1 T9 R0 y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 z& Y- j& c+ D9 v3 B* ~
! x0 l/ A& }3 v% t: K释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 y+ ~, m" m9 ?3 {2 S
! L3 p8 M1 {# O) R- O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& ?+ u4 r' R5 ?8 ^/ P& {         gilding the lily.
         
$ a% j2 w3 ]) x  n% j2 J- j) U: S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 F6 O( d4 }6 s7 X1 @4 {" L8 {! T! T) T9 R$ ^9 \
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ ~. I1 m3 f- ], F. D& {) d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 b; k9 E* G- T3 q1 ~: {1 ^& ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 J- E9 o0 {$ t& U& o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 L- \' ?, ]4 s* A& W1 ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! E' L# W5 R6 G9 \/ E8 a% j         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 O& U) W8 n0 j# o1 Q4 F) m         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 N0 I3 c$ }1 w/ |9 \. o! V" `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 s, \2 i7 j5 J  y  V4 ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 _( Z$ f! I: q/ E' U! D6 B
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 X; q7 a7 z% R  ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 x/ @0 Y1 Y+ S$ U& G
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& {% |5 ?( W$ Q: b3 U" E2 f9 Y4 d; ^) ]! B; f2 ]+ T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ A1 a( v' V, e* q# f' F- F: |- q* m) R& O* @- ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ u1 g+ L) Z* C- T  k. `4 X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 }! J) ?$ ^7 a# A8 S
" i, {! y9 f& r7 L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. l* {4 d6 Z0 `. B& p% O* g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 @- V# f0 G( W1 O8 C6 ~4 ?% A         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* i* D& \! u3 K; e$ \- w% z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" w! h+ O( }! q1 @         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- |5 m' C7 q- Z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* h& l, s5 g% U         此,不禁轻轻笑了起来。
1 {. d, _0 }  ?# F# j" w7 {( i2 j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) k5 ?% }) [, b# d1 u0 t  @! g

2 m# D/ ^; M* {释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 `8 r: \% d0 v, g
  T* j) I7 d; i8 e" U
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ @9 V* f. Q+ s2 j         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ ?- B; ?4 J9 N% r1 r2 L8 h3 |( P4 i: A, Z# o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( o' g5 E; D$ v7 P& [7 c2 q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  R* W# ^1 }% P# ^5 g1 Q+ a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 H' r' ~1 I. d9 @: U释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ e  C' m$ p( @: _. S         you feel

+ I' g; _8 H9 K: j( p; d5 {9 u8 s8 I7 N+ a8 I6 u/ {! l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & K0 e6 _+ ~6 a  O+ }$ o4 N
         and bear it.
         3 S5 r7 T2 }( t$ g/ m/ U) D& M
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! x, A2 l0 u9 k7 o  N2 G4 A
+ R. N5 @1 ~; a0 ?7 P典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# s7 Y, T6 E/ P4 t( T1 x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  L. S! S% j( `: B1 x* F1 p
         年):
. B7 p9 R' w! v* j9 c         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     m0 L8 [2 L4 T* _9 Q
         after a long continuance of bad weather).
         
8 q% _1 G# \: F8 m3 v         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - M; X9 @: y+ e; X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 Y: s! a6 U4 D; y2 Q9 A- Z
' P" W% R! Y! j3 p! L; B6 X" F3 v; w$ c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a / n7 W1 Q) p+ V8 F3 x$ @
         difficulty

: G% ~6 T8 u4 T* ~: W3 ^& M
- a$ c5 Z9 V2 ]- N0 r6 I$ p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 J4 Q4 J& ]& k6 p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 T3 N# H4 x" d. ]' N. x
' F) ~" E+ S6 [3 o/ d典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' [: F+ q# |8 |/ R. [5 A
        来的月份》(Borrowed Month):
: k3 L9 [  |9 F. {        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 k5 N, b+ h3 C6 W+ D& z7 _
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' p: ~2 i' Q& E8 R
0 h" ]; Z; ^+ u+ a释义extremely glad, delighted, very cheerful
' X, @( N/ g( A! \+ N5 x8 ?' d, V: O% \0 ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 s; q- s1 h) ?. G7 l3 j" H- r
$ R0 V; ]1 ]' y2 P& {7 c& u
         with herstepmother.  
         
7 s* f& w: |+ n         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 C/ ^% l0 F2 x+ q1 D! ^6 \$ v; U$ a& k. B  Y1 K6 \
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 L9 f6 r7 {3 u7 r. f& \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ U3 T) i4 d& t& `' O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 U9 k2 I* l! c: y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( d( T3 T6 }- c
% T8 [6 V6 F6 j/ H% y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 x$ I* v4 m: [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" L5 O* Q' B6 z; ^8 N: t. l5 c& m, n3 S  l. U! f
31.  head in the clouds心不在焉 * i- @4 m" _- x( ?- c

7 @7 j0 X# C, I+ k3 A例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 \$ W% [$ r3 Y" a' e
          reservations, because they never heard of us.
          6 y2 i4 }* D# u% C7 u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- e8 ~" f1 D5 f- T' X' ^$ a6 O* S

) |2 K& d" n2 o1 b( J9 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% [. _9 |9 e& I6 I. T# X( p

2 V! F4 y2 Y5 S- K% r例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 u$ D- R6 p- c* m" `          print——here today gone tomorrow.
          0 i! B+ C& P8 I6 Z- J5 [- B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) {3 G9 ~7 B  [0 k/ \# \$ V
# ^! ~0 K4 [0 X0 }例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.( ~* W0 t( O5 }: n4 b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 \$ a  J' [* T" ]1 j- M( c, a! O, O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % b* C; {2 j, L4 K3 K
         above water.
         
- s1 s. ?! S& D. s  b" c, ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 L) W3 I! ]3 ?! J" u

; b0 Q# S& x0 t. o4 B* s, _; r. ^例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 l) k+ k2 D$ X
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 {, a" h7 ?9 S9 D& M7 h; W# D. E, _8 o4 ]$ x. _9 D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 i% b7 F& f1 b- c4 J. p: [$ B         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
* r" N; G0 B4 q5 i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 g, `  p1 Y' z) {. ?8 P

9 H2 o# ^4 z& y$ E( a( G$ ~例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: N# I% J. Y  B, s% H         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# |. Z1 J4 C2 u
6 z" B" q0 b' Z. M例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a . J) d) \* G, K1 s5 ?% `
         needle in a haystack.
        
, Y( E: w: D  w/ U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% k5 Z  J/ w; S3 e; V% H

+ }/ |% M7 f8 N! a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   z. N4 C( G3 \1 \  \9 {
         mountain out of a molehill.
        7 x5 L* U  U2 |. v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 Y% B& b8 i# a% [9 y! X) w3 ~; X0 n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 k: w. z- n2 q$ X# W' `% {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 04:49 , Processed in 0.233517 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表