埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2793|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 L7 e3 _4 R0 ~9 J6 Q
+ J/ N& y9 P: j! {  J释义:even though it may not be important or valuable8 u7 b4 T: H' C- ]  z

2 s0 e; l0 Y7 u6 Q: H. ^: e例句For what it's worth I've decided to take the train.. y# i) J, c) h5 ]) v1 v4 O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: l2 N' Z- C2 Y( V, H7 Y( g% d: h: C" ?! Q' Q" N
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* I7 C: d: o9 m1 O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) f  M! ~2 I8 T# I) r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 @+ @$ ~. L0 V7 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' V* e2 u" f0 X3 B0 f% [
' O! p2 T, ^) n2 G& M; n! L8 p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& h2 o  `1 r8 f. p8 v7 e% D) j- d
, w/ }* I2 t( ^. T8 p2 q' c$ ?- a. r3 i
释义the far ends of the world; all parts of the world' Y" G0 N; h/ _6 S0 d3 X, p" E

0 d- @: x0 B/ v! H- E5 O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) k8 u& ~: E8 k/ j1 Y2 n& A9 m: @
         Olympics.
         
* ?) W0 b4 K# \% n' [- n3 Y$ y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: f! C2 c0 g7 H: n( ~/ z6 {) j  k- J7 s/ i! h, ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, t# l. G+ _, P9 o" ^( g
           语:
, h. V; G6 ]/ o: Y' S* E           And after these things I saw four angels standing on the four
% y; u& H" ~; r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' g0 g& m' v$ m' Q6 d2 H6 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 \+ u" E4 C: g- X4 U& H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 V; M. f/ c- h  a, M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  b7 }0 Z7 S" W/ n# }  H4 ?6 Z

, T9 j1 U) P: j- T' {释义well rested, energetic3 W& t( ^7 W- ^2 o+ `/ q  _4 E# u

0 g& w4 T6 A- X9 i2 [) {1 P& y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ t& b3 p7 D" }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 h) n$ F0 [" O( z4 f& l. P4 B' H* m
9 l, Z) H. N/ }9 A, o  O( ?6 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 h" I) H) U& [7 f4 d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; e5 v  H9 |6 H0 m7 O0 R         了其中两个:2 ?" P9 o) ^, G/ a+ r! t0 Q9 |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ s3 |/ F  P3 S, u; ]# ?0 S( c6 z. ^3 z" y  g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 C( s9 l) y+ |9 A+ r# i
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) g, f+ [/ f2 N1 J1 w3 K0 o/ G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& ?0 a9 G% s; `% @         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; P$ Y: U; B; Y9 v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足% b2 y/ ^2 ?. |/ a! J* ]# B

* C7 P* X  h5 c, j/ E4 \: L( X释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ t  f! x9 k9 B& s
% P+ A  r1 Q6 f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; D, x/ s' _3 y# S
         gilding the lily.
         2 C" d! ^9 a4 L  {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. k0 v1 u- R6 n+ I8 ^
% Q% m8 @+ t0 {: C4 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, ~0 ^, Y6 U( V/ e. W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- u4 X1 ^% A" }8 D4 o- c+ n7 l
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# f5 B( i" s( X& v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 ?0 N8 }% c& B3 G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; a% \: ?4 y' U: w& r' j- A7 e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, w8 b2 D2 U5 J4 m         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . _. T5 X0 q$ N. k+ J8 N+ `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 C' @, T2 M1 \: c         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ A  y  }5 V/ ^% v3 x$ n6 w
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* L" H( ^, q2 e9 W2 x, m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 e% _$ n2 \- H1 N9 D& r         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' \) D1 F. v( S' t1 o8 f1 q4 B) f
/ V0 a& Q0 g: C5 i; Z( G释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 ?- F# N  E1 L

5 ~5 m- \0 S9 e, s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , {$ z8 @. E, x; W9 W
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! c% N9 g% P2 @8 s0 P5 I3 d9 ~( F+ ]% A6 x( @$ }
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 ?3 [' t3 D% b, i" u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- L- U- ^4 ]# _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 i: [2 z% r( e+ p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! Z% e% l- u5 Z5 ?2 ?( t5 v9 N3 j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! ^  k! ]& B; _         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  X& i$ x, B1 W& \6 P6 m! V) N2 v
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 b9 n2 p! S- F5 K# H' o( ~, B) u( V  P) z; s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- ]  w4 d$ K; S

' ]7 ~9 |! D' I释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 S, E9 k9 S& `$ @% S' }2 A( D. j4 |8 V0 K- y% L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 d& ], t8 y) I) L* j3 y2 H" h
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ v! b( M$ W( y  w" C: y/ }
# _! K  Q' l9 p; m4 y! F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* E' }  ~6 C3 h- W5 S  h+ T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* B$ z% Z/ S8 F  |8 W0 r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 u3 ?1 C$ t9 M! ~- o8 h8 E' A$ z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - s) E; K6 S- X2 U% _/ ^
         you feel
- S* m& ^! n, D( c

8 h( l+ G' S2 c' s- q9 V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 }# j9 N& W& Y! ^, X         and bear it.
         2 p! X7 J4 ^; e; l0 V( h- U- L
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( w7 j/ _) y% k; o

" _0 G5 D0 T% @: h# f; w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 Z: G/ z# d. g# \/ w" r6 [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 E! V5 d, ~7 i1 ^; L         年):' _/ r7 d0 W  O6 H. C7 m9 B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + A9 B0 G( d3 a/ W, I- `
         after a long continuance of bad weather).
         
! y0 q, u" M% x& `' V  M/ [; L% b# \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % \+ q' Y0 ~8 O: w! R$ u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 X7 q& S1 @7 E8 x
" g; I6 l: B6 F3 ~' t$ x1 Z$ G$ M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' U8 f  v6 W0 ?& L8 G9 `4 z6 b7 n         difficulty

; }, ~. B# g/ J0 {4 c) i: \/ J/ j
) |5 q5 d+ q; k: C) k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  B" _4 X( W. b+ M/ p; W: k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; t' }8 N2 |8 b
( g3 p7 @/ F' I& W% z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 c. N! d6 v: t$ U        来的月份》(Borrowed Month):
( V  Y3 a0 h9 e( N/ \, }6 Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 d. `6 v+ l7 ~0 |1 r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) \' V6 x1 O2 y" ?# c, I; x, U5 \. }3 o8 y2 S
释义extremely glad, delighted, very cheerful- R" h; g/ w+ Q# ^! j3 d1 M
# H5 f$ i+ u; I( ]
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came   Z7 j1 f% Y. ]) j2 G, s+ s3 U
4 F% b* ]8 l1 D7 y
         with herstepmother.  
         " q- A; b& g/ y' l* \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: N6 L( ?! {& u* T
9 s, n2 S/ e: a2 {/ U# G3 r典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - S. q5 }9 }8 P; O4 m# e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, c% a& t5 [2 o9 }/ y; S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 p) w" S" k7 k# M3 K' r- d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地; e( G, w6 y  l& _1 ]4 X9 @
, y( l: J3 e1 T$ w" [5 ]7 I$ b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . R0 {( K0 R4 U0 d. G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- N6 V7 {7 S! s5 P4 L

% M7 A) d$ p) Z1 R# _31.  head in the clouds心不在焉 , M' G, P3 z, ~+ p2 M
6 P+ T$ C. M5 `. b3 O
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 `- t2 B1 Y7 N: g) v; r          reservations, because they never heard of us.
          * \6 i/ C% T$ u5 e0 d/ u7 b* C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。/ S1 W; i' k0 v7 Z9 E# T

6 T6 e5 F- }6 n7 v9 p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  a, F$ c3 e) D% J+ i# E5 N: i4 z8 h0 H, S- B; e: P6 ~* G' n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & j1 Y7 G7 C) Y8 ~% X+ j  z
          print——here today gone tomorrow.
         
- s2 H# k5 E8 o# K7 t* ^" ^' h1 V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
8 X( h. V* ], l1 ]) n( p3 b8 t  }0 E2 ?# c& R/ W  ^2 z, |' u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) {. ]6 f+ \* g6 Y1 |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ j3 Q7 J- f: ~3 Y/ p. h8 B$ W' R2 a4 U) }/ h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 e) ^+ g4 c9 |% d3 F$ @: N         above water.
         
4 G3 A2 X* x: S  r9 j% O# l6 l         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 h4 @' g- X! o- U& p+ y1 U1 |! R) c) k" y4 c2 {$ `1 l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* B+ t+ P, p/ g) i# z* X, r) I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ \+ f& T- G! [' m9 C$ h2 x. V
, K8 R' `4 a# a# k例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : W8 j6 f. t. c( X, M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 O) S2 G1 Q. z" [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ m$ @8 U$ |: W7 z, Y) g5 h9 h- q

  [. y# ?( k3 s1 ^) d+ J# R3 K0 G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- l8 q/ }2 \: _/ K6 P$ R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
# M# n" ~8 R2 z; x: Z1 E6 a% j2 c  m+ g6 E8 @# C! i7 r- Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 [( }7 l  o' V" h/ {
         needle in a haystack.
        
# N3 Z( e& X6 `9 @$ I& a4 j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& v1 ~% @# ?) m) F9 p2 m
% \; x2 s  ~$ o% `( i
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 l4 L- u: V$ f5 t4 y
         mountain out of a molehill.
        ) ~  ?' H" {* \$ n& H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% Q. i& V. Y$ z7 D( k% m; e5 y; m, K, I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  Q. H- F) \( U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-10 02:37 , Processed in 0.215706 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表