埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3309|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' L3 V4 ]0 J3 E( d, g; G7 C( w, y9 a! r* B; f
释义:even though it may not be important or valuable
! R) f2 |3 {6 X  ~' z+ W  N2 ?% v: K8 ]/ o+ C. _6 E
例句For what it's worth I've decided to take the train.. R$ I" h4 x/ Z" A: v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ O. K6 [1 L. ?% z; y- f6 }
, g% P( |$ \5 k0 b' a
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 H+ ~0 o: ]0 a$ f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 f! f" R1 m( U. X1 N9 b) X2 y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 n/ }+ ~% M4 d; L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! c, Z8 W" p, j- @4 i

" M5 g# L7 b8 G$ j/ W: k[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 i% O! |! L# b9 o! f8 s. {
7 t3 S- \* z  h$ K( U" E+ q/ n# e# o
释义the far ends of the world; all parts of the world% O( h9 X1 g2 y- j0 s4 N

  \; X5 s  b3 k( F4 s2 @' y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& f' D$ H: z! y         Olympics.
         
+ J7 m( Z- h$ i: {' L4 B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% o; e5 T( B1 v! N2 e4 s4 q4 U+ V( v7 }  s! T, x; r% A0 c6 N
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; t  X  D) D9 T           语:; Q; i7 J+ I" m
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 {) A8 w4 ?4 L  ^4 `% `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" Y* L1 @& U- [8 ^. z# U2 x- V           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 ~4 ^( c$ \. C- g3 T3 ^, u" F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 q  C- U+ @5 y# E2 g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 p( o5 R5 }0 Y0 `+ Y, T' ]. E0 o" ?, k( ]- G* u: R% L
释义well rested, energetic
( G' V8 V! v+ c6 ~( T6 |! k
4 h3 J5 g2 s- |2 ]) ?+ @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
" |  ]8 Y1 |4 T+ z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ a9 Y; c5 P! X$ @& m; r$ a

# l0 g' M0 l2 f4 S8 T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. o! w$ F, Z! Q# C1 B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- Z& X5 r: X; S4 v2 [         了其中两个:
+ i( w$ @7 p. q7 I7 {( {         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( q9 U  N% ^& q6 _* r: \3 i. R( O         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: s7 w3 n. l5 u  D5 {* m         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  M( O( [1 @3 }1 X. J" N/ S
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# }# ^& H6 n& c1 [" z2 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 ~/ C5 _9 B* c7 f2 L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( d) j* l" {1 s. G6 P

7 R& A0 E! v% s% t& M7 A& S释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 Q+ T9 z  P  f% i" m2 U- i) `/ X. t2 Y$ {; U( @; X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " z3 _( X% p9 F8 q% L
         gilding the lily.
         : k: R3 F0 A. ?
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 l; _% s, H4 n# q: m8 G6 D- {
& X/ W. D, w" E" i# V; T" M. i  \. r$ C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ a, G; J; @7 [
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: W5 U) x; c( i5 f3 A) E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. p9 g. h* r7 }/ K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + h- y1 h2 s; a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 @* k: R6 r4 A: O3 Y2 Y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 {- R1 @) v$ t  j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' Y. P/ W+ H: x/ Q- V3 r/ J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" b, h- j% s) A0 S! B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ l6 {( s; [5 o8 x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% S# h. b% ]) S) d( {2 j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# C$ H) j7 k% Y% T0 x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ t0 u5 B7 e" i% ?8 F3 w4 t5 d$ t$ ~2 j! M& m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people& L1 g$ v, I! K- C7 u( o
- T( O6 X1 d  m" Z" ^' d9 X. l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' o7 s" i5 r) k" M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 f% o& x0 ]1 I
1 R, {7 y8 j* s! T& `$ N3 W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) O; `, w1 v! h2 w, D, }         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ ~/ t3 f8 G5 o- d8 D         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, `% S( R1 G" y- F         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * s( K' q& E8 r  |. e3 D! Q3 l$ T* d
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) {" V; F2 w; d9 l. p0 D$ P0 w1 O* [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: @; Z) s; T8 x% J+ @& o
         此,不禁轻轻笑了起来。
- @# m. b% K( h# o7 D/ Y" n! A  @6 \, @2 ?+ G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: T7 i& B( n9 a2 N
% ?7 W9 ?- |8 {$ m9 L7 U1 j释义commit all one's available resources toward achieving a goal. a" }, i: B  }8 X, ?
+ b4 j, a" k8 W8 `: s* k) ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % d" h: ~* E$ R$ m0 K% S
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
5 V) H( ~2 y7 B6 p
8 \) `6 l5 @9 l$ J1 b" d0 m$ }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + E  y! |( l7 C# o1 J6 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# d' ~, }4 D( j* t5 w, d" _' w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 e! ^, w$ I& R  Y" z; R
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: v* P  M- I4 D5 ]         you feel

! ]- Q8 r) V3 d) w7 T0 U. r4 P. L1 W9 h1 r6 |  ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / w: y! O+ A& L, e7 c7 C6 Q
         and bear it.
         9 X: r9 Y: M5 I" m: M8 l. t
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ M" H( S5 T/ R  a) s5 Q/ i1 M2 i2 y
& u& Y8 r5 \! S) u& u+ m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。& x5 k$ W* I% r/ ^1 v% K. E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: a2 Z4 y/ d2 u: t  C" p8 ~7 l         年):
" F$ }& m: q: c; r1 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* r, `! w3 C, o" s         after a long continuance of bad weather).
         0 e) ]) P" c, u. Z* ^9 v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; `& Z5 J$ D0 Z# M* u& x+ f& t$ [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 e! i4 Q* L5 A4 N: E

" U# w4 I. r* q: H( J# V9 |释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& k& o1 {0 ]6 \+ ~         difficulty
: b7 T# O5 r) L0 \" W7 y
+ M6 x' N  Q! b' ]! N5 {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ H3 Q7 H. G0 h! Q6 I. [. d- l1 T         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# e: E  j& D" U# j% P
% N2 i7 q) v5 M5 V! Q" b: w典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 x  G5 N8 ~( q* b; C' l) I
        来的月份》(Borrowed Month):4 f3 j8 I. v/ ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% Z; \9 A: k4 _7 ?+ M8 d6 ^" B        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ O7 Y" M' N% {2 ]) F! `' l% f7 g; E1 a) g2 ~! [7 {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 x& v8 U! u# h; Q# l5 Y0 h. k) s8 r- r! D2 Q. y/ q" l
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 k' Q+ K1 f! g* O, N# g: M2 O% N  R' w7 G1 @; ^
         with herstepmother.  
         
8 n8 T# {1 o# B. S3 A4 O. }4 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 b# \7 S# _$ k* Z/ L
( p, l/ B5 o5 Z. j% G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & N6 A8 p# I% k# l- n/ z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 L, U7 q( a# X7 u5 v' w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' _! b9 H  m' J6 ~, ]! T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- o% C7 c" D) h1 Y- @# L% ~/ b) g; \- G( F+ F; Z& d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           1 P0 U$ R2 k7 Y8 u  b+ u! [1 ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" E1 D3 {* ]' P  n% N

- J; t8 n& r& c* o, \9 K6 o31.  head in the clouds心不在焉 ' ^. q; \* S1 W9 [# w
/ x' F5 P) X2 [/ Q  Y" ?
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( n8 x& X, O6 O7 e- X; x2 j
          reservations, because they never heard of us.
          ! P: m# {+ G  ?, T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# }  }9 R$ \6 E! d, }) x) `- T) Z3 m% `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* e8 ~) W# H- q) D2 t5 {& C* x& Y$ y& r. Q% J
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  e! s: n( L  S) S/ |+ Z          print——here today gone tomorrow.
         
' ~, y# `/ S7 F5 M! S# }) q8 D          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' K, D5 i+ c2 y5 F4 K; {; ?
0 O" d& B6 X+ T0 P( F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 y3 q8 ?8 l0 }- d- l8 G         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; B$ m* Q8 u- [' F3 f" q6 F
, Q: i; p' k( J+ r! ^, i; I7 `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& R4 ?. K: L$ k0 Z         above water.
         5 F8 b% `+ }: X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* Y+ m5 s$ \( b* {+ a7 r

+ M3 e: k3 {- I; M( |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ g" m8 Q/ k8 c. O- s9 A/ L         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  r: M% u8 Z9 ]) e6 `
, E% ~& J7 ?3 _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  C2 }# r. y# H3 K3 y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + N/ s( t( j$ K' a4 E( j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 n. {8 p% o& U( C0 y6 b* A; l" k$ l/ {: F4 w, G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( n, E: V. o1 I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
9 L4 v; [0 l- s2 _# o( ]1 M1 K9 L9 U8 B
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( ]4 T% S& ?" R, |. H0 }
         needle in a haystack.
        
# a5 w7 A. ^0 k; M5 ]) Q6 P0 M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ q1 o3 i1 h4 D: R7 B5 P( j; H
* v. P2 [% q6 ?. V: ?/ c; a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# F5 ?; t+ `4 Y" ]6 G2 u& o         mountain out of a molehill.
        ; D' q; P' K, {# g" R. X( b8 P6 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 ?; b$ A* _2 i/ Z  r3 ]% f) M
2 c: {) R' f& s0 z: J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 q3 ^2 V# _& X. ~# L# e! G5 s, K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-20 03:52 , Processed in 0.397706 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表