埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3592|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! u7 C) E$ C4 X' x3 s6 y" [' ~" g0 V9 h9 t
释义:even though it may not be important or valuable
- g! x$ {! {3 J& ]% M! a* X- G1 g3 E$ s; U2 u6 V
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 i& o8 h! o' r3 x1 l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ w' g: Z$ Q* ~4 ^1 u) |2 w: g; |, j
8 ]5 }2 X: T2 C1 o+ W: f5 P/ z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; \" ~1 r/ R& x4 B& w* y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 P% t. D7 N0 t1 r% \/ y- t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 o* v+ x5 f9 Y, [1 R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# Y! Z5 Z, z  O! w3 q
. j& S; E3 |0 ^. p3 e/ {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
/ ]7 ?$ T& {; A, V& {9 m5 x* c/ ]4 Q1 y5 s8 a+ ~) y  D
释义the far ends of the world; all parts of the world, w9 h& ^- d! [  I* x
6 ^% `+ x0 |  e8 ]4 }( C3 f7 P
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , b4 I/ E+ G* @
         Olympics.
         % Y! c- a+ A( y" r1 ]+ d& T5 \; Q5 x" N, U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; q* F  g- u2 R
% k6 N5 g. _. S* Q# \/ ]" O典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# G( p/ c1 u& B* C6 p; L" R& C
           语:
( l" u) o/ b; g# P. }; @           And after these things I saw four angels standing on the four $ G) u5 J% b+ s2 ?+ Y" ~* j$ u
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 Y5 m& z# R8 u1 m! A. \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 c  }1 c: a; Z$ W* R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 d2 }: x( Z! Y) }4 s) t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 F4 W- }' a& S! s( X/ h+ m* |) d/ H. h: {8 I$ E
释义well rested, energetic( {( ^- H* d/ l* ?! T

* n* _* k9 o+ g* K1 U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& m. X2 U: W" g$ `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 z& q6 j3 B5 W# H3 t3 {7 q) c6 k' h4 e8 i( I! D
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" `) E! {  f+ D% P# L4 p8 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! \1 O: A: Q" S% b+ F- n9 P
         了其中两个:
1 g  t2 ]- U6 m3 ?         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 z& `" d' H/ m: z+ ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; c/ E& |% c% m2 Z1 E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% c6 x( K$ r1 I+ s8 X# B
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 a, B0 U8 j2 A         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 X! X( g% \& {! z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 j3 }8 Z1 X% Q( o( [& q3 r
( U, Y2 O5 n% s$ Y9 g* ~+ @- ^. ]. o释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 c7 |" R4 m0 l6 }$ _' g6 p+ l: c4 D6 R, q8 g; ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ V+ j% i- T3 _1 Z# D# v  l         gilding the lily.
         
: _* g7 M  \) `3 Q  @# o3 ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  R. E! V* ?6 J
9 h6 h! x/ G5 {: \* U7 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& G, }+ F- D( J' g& J% n# Z# h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# V0 T. r! C% A/ u1 h0 m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 L) W0 q9 ?, o1 |/ d7 L
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + M. l" z5 r! f( s; w7 M; q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" z8 z8 j; x' y" p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 D) c) X1 H2 R% Y$ x. T0 u" z' n/ }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / d3 s) E- ~5 G4 y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 w, ]% G/ f; t( v8 b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! I& v2 {( }5 i& W* h- c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 K0 @! @+ f* ^2 G. B( {* ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* y( h+ ^8 n- T& `, X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. h8 f( O0 ~7 g' w
8 S6 X4 U+ W9 y& k释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 j- ~: m: [) Z8 P7 [2 {7 E& P* E: f0 T9 G+ L, T1 g
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
, \" W* m" ?2 C- ?$ M. s( K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( w. J! \4 U3 o  ~% G& U9 H7 f/ Q" y2 _; x4 `$ [9 j7 F! W; Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: ^* T) W  N, M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# M, B; c& `# o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 a- P9 U' [0 Y$ N! y. `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & G. M. [3 G* R0 H/ d7 M- L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 }& R9 M7 p8 A( d" Y: h: `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 j3 X# X; r* m; C' {- ~" T4 z' u
         此,不禁轻轻笑了起来。" f' k/ W7 \( t/ A3 @% D8 j- g

0 F% u* @9 P$ K. x, \0 }9 A8 X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: A0 F% m9 U, n$ Z# S4 Y, q1 O. T8 Z$ R9 a9 A
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' W& _9 G" S& ~
3 e; D) Q9 k% i1 I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  e: C; }5 H/ I2 i; e+ L6 H# g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 m* E9 U$ F# V- e- Q6 S/ s3 q3 p- q1 W! u) ?: u( |' @/ }) Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 o1 v; M- p- F. O" q1 H8 c6 {8 p         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. H( |: C  q* B& e# o; G- d( o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* W3 {0 Y5 m- J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 e+ d. S* B$ {& e& _
         you feel
/ p+ \: q+ Y" q; h  @# K; E
, t! i* L5 ~' G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; z5 w1 c' F+ k/ p- q# F! o5 r. Y         and bear it.
         
! I' N8 _, H# W4 f3 |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" m& u- B( R( f  k1 R6 a

& ^4 S4 m6 O( O( F: d: G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 }# n4 ]% f! \' v4 e+ V" ^5 N" U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 o8 U9 k0 l+ f+ v. S4 z: L         年):) M, }4 D, z; A5 K
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( }, q6 B: B3 E! O6 U- h
         after a long continuance of bad weather).
           g8 z" A1 Z) U# `" |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   a  _# p2 C- Y# r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) I6 s; E, r! n; o+ U4 r! S6 r
1 a+ g- m. L# W释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ c4 J( @, w% t& u         difficulty

6 \8 r1 x( V$ j8 u! f; s: j4 T* P' p- Q$ p& |# e" m
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 Y- n$ g" {4 [4 ?& v% e# L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 G+ x  D6 ]+ {; D4 o# t
2 x* ^$ z) q) {( k* k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' d9 W: w1 \2 h- k" @
        来的月份》(Borrowed Month):
# M0 ^4 @! v6 c: M/ O- k# |3 v" ^3 D4 y. C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) |% n* _' a2 {5 h/ [1 w
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* C: a1 H, k! W, _9 A' K
  l: l; Z9 Y1 F$ j" m9 z6 ]释义extremely glad, delighted, very cheerful/ k( f% m% c6 t4 a  U/ v
8 D$ |" Z; }8 d$ [. ?( U6 g
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! ?( p9 S7 C) f! U5 ]" @

5 g' x1 c4 K9 P; d         with herstepmother.  
         
+ b; j; m6 \3 T; A! J" t1 {! _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) U  ^2 ~( q2 z3 d
1 Z! ?2 G+ i$ ^, A* v$ n5 a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 I. b( Q! _! `& l6 J. l  [  \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ r" \2 V) h* [$ h. f1 v' i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , _" N6 L' k& f: U" P& K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 d3 a/ m' e; R$ H9 _9 Y4 O" O& g6 b
7 S  @& E% [; w4 G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 h" A+ E' h1 j- J" D3 g' N- j* r6 B; L; J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 O- z# q( w; N0 f
- m$ k" u5 U1 d) ^- s" l1 Y
31.  head in the clouds心不在焉 6 @# i* W- Q! v1 l  d7 c: n

* P( \1 P' I5 d. H1 v; I) c. O* \例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 e7 L2 K  W6 d; |% L          reservations, because they never heard of us.
         
- S: s6 Z$ {1 }3 ~" n5 T4 S. |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 h4 `! v) p3 s. e5 i7 V1 A8 E6 L- f$ N' Q3 @6 F; L6 J+ E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
$ c! M6 p# @: T* R) s( m/ u- a3 T) N. D: X% E2 b2 W+ ?
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 z' {/ L2 F: x7 t6 z! ?
          print——here today gone tomorrow.
          - w/ i; `+ \: M* g( I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 g0 N9 O% I4 z1 d4 J* }* H
( I1 _& n$ _7 w* ?; z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  I  P0 T8 Y, h, v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘% w1 o6 p# f8 N% X1 p1 ~8 G2 g7 z

* C/ T& D: s6 G7 G, k$ ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( d, g5 a8 H7 z
         above water.
         * i( _: Y" e  g
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& H, I7 q  ~' F- d. f; L& A& b8 k% t7 V. S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 G; U5 R: P& {5 O         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! |* W4 T6 N2 P$ x; h9 V+ i& O1 [! X& a
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
* R6 a4 C# c4 i6 i% W( O  w         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 j, b# `2 U1 V+ G% K2 X, d/ T0 ^: B( E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; ~4 H1 T% ]3 L- y( Q2 e4 r3 @7 m6 t6 n* E* J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( l& O9 `( G- p9 M- f2 A) J
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 C/ P8 r- C" d2 c+ o
2 @- h- e8 B/ ]/ K9 X7 }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   H6 A- k5 \: ]: W4 s5 ]
         needle in a haystack.
        ' q  H5 r6 I6 f% h: V+ O) K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; h: ~, d$ j4 g1 p, s+ A
. m+ ~  D' |# _/ h3 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 J* c8 P6 j: t& a3 ?$ R0 O8 V
         mountain out of a molehill.
        
4 V. t6 u8 N; n1 }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 v1 x' O7 B" P, O5 [) e, A& R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" P  B4 J6 [  g! ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 13:45 , Processed in 0.126297 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表