埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3795|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* b9 X6 V4 }- u4 X! g) e$ g- a' K
8 h* N: S8 h4 j! S
释义:even though it may not be important or valuable" w9 D3 i2 {1 `7 n

" P$ K7 n# P6 a6 `' c例句For what it's worth I've decided to take the train.
' s8 ^3 Y7 j& M) p         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. k; }6 R8 c$ R  f) g
4 h- v/ w' I7 \/ H" |9 Z) w典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. ]6 D& m. e3 `$ K! u; w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 o" a+ E8 T; T. g0 g! ~$ U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 v6 ?: L+ {9 J! C6 m' x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; {2 t: ^+ @- }7 D8 q0 e/ W
' j2 ^; k% G3 d" [' l! j
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 H: j8 y5 x  a6 K& ^+ \/ u
3 r  i3 K& j) O
释义the far ends of the world; all parts of the world  r$ x9 g' i' [+ \6 E' [8 h
9 l3 u' U( v9 n4 N" T/ u9 @7 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 W' H. i0 z: ?; t  e         Olympics.
         
% @5 _8 ]  S# k) u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: M5 y+ r; K: W( n% \
( H9 p* j# k' ^4 T典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 c( W& b% R' W( B
           语:
, t( I$ W) y/ s  k8 `3 K8 r           And after these things I saw four angels standing on the four 0 }1 [2 }& w( ]( |  q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ F9 G% `* z5 Z7 n1 H  l* K7 s) g8 e/ R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 c* n0 C2 Q* R5 }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, a% K8 D' X* P  G$ I1 F           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ r' Q+ b3 C0 X, A% b: D1 a, B
" b. k9 }4 C! @; C& ?* c- F$ H. O6 S
释义well rested, energetic
$ ~1 e% i0 R8 V8 ^' ?
' e. f& P+ Q. C5 m! d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, l# E6 E$ z$ L+ Q% i         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% c' t: ?& x5 L3 j# N7 G
0 b* h; I, d; H5 t8 y# }) y( V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ Y; X' a8 V1 l5 h$ z9 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, [7 y4 A: x9 C/ h
         了其中两个:
; A# F5 u3 K* |9 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.
3 y4 J* g6 m/ A( l4 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 V# S2 X7 I3 o, [1 @+ L& y- N! {
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ b+ r9 @6 ]5 |* Z3 M3 Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 u2 {9 `/ Z: t& D) O* L$ U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 K0 P0 n7 t/ c! i# f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! M* Q) s) P& v! _( D+ @# N' W

7 V8 Q! c- C+ [3 a释义add unnecessary adornment or supposed improvement" T$ O$ S- {% v) ]. Z' T

# c! a# _5 @' |( m; v# Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 l$ \2 h" B4 O- c         gilding the lily.
         
$ \9 O3 O+ X0 {$ ?         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# E* G5 y1 `6 X

# [3 x8 m3 {9 f0 H7 {* o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 K0 ?/ C8 A/ k& [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- P7 G: A/ w1 g3 O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; \* ^3 Z# R* a* b& k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , ^  ~# G* q) ^: n0 g$ T( V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 G. g! |. \1 l! a: z5 V- x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " S3 Z& h% t$ E" f2 K1 v7 w4 f7 ?+ b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! G0 v7 @7 ~3 k- ?8 b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 W" P6 Z- l( F! J" s& K         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  H6 R: P# \9 G% W8 M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% t, \+ C' y/ l& @9 G6 S' M% j+ D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ n  Z' u& R$ }2 H         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ _# h+ |/ X7 A/ k; g
. g" c9 h1 s* u; S! T4 R- d6 a释义to treat someone in the same bad way they treat other people; I6 P' ]7 Q9 L) M8 ?5 r5 e& C' e
! m5 F$ m7 x, i9 f, @5 L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) R% H- t$ e& G$ c0 @         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" {; I5 ~9 R; g2 C6 D5 X

) T; d$ W8 Z7 |+ {  @; V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 o: x- v( f6 G0 L3 H# A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 n! L% a. X& x) G) f- Z5 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# _( [+ P; \* Z# |2 ]5 W0 V         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; V/ u+ o; I7 r2 F9 I% R& S/ L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' ^0 s9 Q+ q. j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ z, [" k' t$ X3 c9 w
         此,不禁轻轻笑了起来。$ F0 X. O+ g9 o" ^4 X" C/ ?

6 G8 E& s8 D& V( m  F, H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% G; {- v* Y) V0 E$ ~( ^9 ~- k4 P( Q$ P3 H' m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal' g1 W4 A3 @# n  M# P5 ?
/ `* ~% n4 j: o' ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 L' ]6 E9 ^1 Q. r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# R- `) ^: E6 D3 o5 E
4 Q8 R" [& ~( L, s* `$ ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 }3 k8 J5 S8 ~7 H9 X1 Y6 D( a$ T
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
  B+ k, g- L! J/ s" b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 r* @" b  L9 u8 e+ g* d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( [# r* H! }' {$ \# `0 P% t
         you feel

- Q: V# n# M9 @3 z9 v/ k5 Z% n# q* D: a: j
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 W3 h* B0 `) d% c4 D( _) T+ A
         and bear it.
         
5 J& y. w1 C9 r& E+ R% \6 P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 W4 p# `( h* I0 H% J* n% F+ E' h- G- K/ I) ?) M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" ]0 M1 d2 a2 y8 \$ |, ~         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" ?) J) @) T3 y1 Q) r$ [         年):
4 q8 \3 Y8 r# w6 j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! `9 A! ?3 S2 {% o# j         after a long continuance of bad weather).
         
  v9 ^3 s' T: z2 W/ f8 d# q8 e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , b5 }* X* t+ R
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- a. v/ h3 U- {0 D$ }; R$ u  B) V) Q2 V) w" e( F5 U8 r; Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " J$ M- M3 h3 L9 E7 Z
         difficulty
2 c6 z' x' {4 D$ e* E
( g2 h  z" }2 X" L
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 ~7 _$ m2 O$ A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 Y; S5 z, u, V4 d6 U
' k& G1 g) ^9 \3 o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- e. u3 _; K- q7 _9 [
        来的月份》(Borrowed Month):/ i; L6 {# V1 [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. r% `: W6 \* {/ X' h/ ~9 R0 K) p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & \2 V% _, g6 e+ c6 H
/ H) x# J  F- d$ t9 j9 I
释义extremely glad, delighted, very cheerful. B- J  A0 A, Z: n  \1 I
7 q, K) C! ^5 l! ]- y& ^; i) a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) i! N5 h. |  s+ M4 `& Z# B* |+ }# Q  d7 F/ {
         with herstepmother.  
         
5 K5 ~" Y4 U$ u+ m% R6 B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 H& Z( l) Y2 O8 w, e$ X1 q, Z' B' T' C& U3 y% v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! y! B0 S5 u7 W( g5 W: ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * J7 F' A  t0 J5 R0 d* H0 V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, W9 U. C+ R3 v* w. E) W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 P0 A+ |" T6 D! k: c: _% @: ~4 q- ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % N$ c1 f1 E3 y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 S! \: p1 m, J; U, K) F
+ ]6 z/ }8 H: D6 H, Y31.  head in the clouds心不在焉
% I3 K9 }+ L: Q5 L- @) B
5 W9 |* f( S6 U2 Z/ l例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( @$ H% x: G* W. F6 @          reservations, because they never heard of us.
          " V1 e  R2 h  `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 v6 |( t; \/ |# ]

: e4 }# N0 |. E  H' R* @, f# ]6 V/ |9 X[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 L2 ~- S9 {2 y! W6 W- A8 ~- `
1 `; c, w  s# h
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( w; D0 h8 K; g" S/ D( j          print——here today gone tomorrow.
          0 C% i0 F/ _, ^
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 b. f$ U2 c  N9 I% i1 _2 M9 [

6 V7 U8 Z4 u$ R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 a% w& r6 D' a. B' a  J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 @* K9 |+ `. ~' T- t" t
! z3 J5 x; V: A! U. ?- P4 b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 I3 W% w0 V0 `         above water.
         
) K$ e, }' O' e3 g: O) J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) ?. J: v# R, g5 U+ E

+ X( H) {  w  o2 m. E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." b( t: f0 t, b' H: O; E  M
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, f. k! o7 U4 ^/ ]+ J; `
% j2 P( {# }" A2 O8 g
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 u' ?; y% V/ w9 c+ j$ w# l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 q7 x) e( q& P; k, U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: u- t/ D. m/ y- S! k7 e6 k; K4 W& p
8 x% m& p1 Y* n0 E! q9 O# y: U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. ]2 S. f& G! j8 s- l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- @( Y( _. D9 g1 u# L7 a
7 v1 [) a+ d% p1 \6 W7 A
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' w1 d0 k: j6 R; }
         needle in a haystack.
        
$ V5 W& d* m2 t- F$ i, X9 Y9 z  C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 |/ }. t" r" Z8 z
$ |/ U1 m. J: B& {% J% Z! w6 Y( r例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 M8 i( k# r  E  N+ n7 C! ]9 x         mountain out of a molehill.
          \- m0 ~: v& W/ y0 O+ f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- I2 ]: A. c4 r( [5 J* F+ O
9 ?9 X: N/ ~- e9 @' x例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' r; I) R, p' O, ^6 ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 19:41 , Processed in 0.124896 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表