 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" e5 r& L; V. f5 w4 p
3 S8 _# n7 G) D( |6 V$ g% V释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' j \; e9 r$ c2 P) Z& d1 M/ s
" ^& i' |+ o) ~3 k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- u# `# x6 f- C4 D" }2 Z gilding the lily. 3 ?; k8 \4 C: z* X6 Q* a
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ h* U2 `1 [; G7 ?% ~+ f; ~& y6 t$ G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 ?5 f8 _1 o9 G, K
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" S6 |: J) U2 ]% F# ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 o& d8 {7 I- j; | Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ B% R( U# H, x& b- s5 B was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) F8 H' d9 y' K3 t6 H) d$ j1 p s
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % H7 Z0 a, R; k6 Q
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( O2 m6 C( }* |# x/ n9 Y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% L8 }0 C, R) G+ p$ h) y 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ S/ R8 M. A. ` c. { ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: J( b0 v% s* h/ Y2 o) g1 ^( B 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* k( F* U; M# U P" U; h
过分行为。(梁实秋译) |
|