埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3589|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 s5 q5 W  ^) ?7 ?7 U/ n+ c4 v5 T6 l) S& j
释义:even though it may not be important or valuable
( Q, v. a5 Q. d( `7 t/ t5 Z
7 D; Q% ~8 R" j8 n# `例句For what it's worth I've decided to take the train., Y" k& Y5 ]1 n* X4 I4 F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ R# a+ _1 I$ M
( P5 m, O( a+ C. z: P' F7 p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 a: R/ _: A" y( T; z7 _2 V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) {" J! z4 R6 G3 D6 U# P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 m! p5 |+ j9 G9 v, t7 k7 [: i         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ U5 e* s. u5 ~' i

) h" V6 }& ^6 a- w# j5 ^1 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 F& s7 k" D: R
; X% x7 G6 D3 G0 S* O8 W释义the far ends of the world; all parts of the world
" s* i3 ~0 E: @- q2 j1 ]* C/ L- V1 E2 ^- x/ ~9 F& ^
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 h6 g, `4 f  f; ^# ~         Olympics.
         0 a4 J' k" ?, x" d, B4 ^& p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 d7 U7 k' W" p
& S1 K) d' C$ \& s5 e
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 U0 M' s8 ]" w6 j- s0 U
           语:
$ q# a- x6 m5 b7 l, B/ c. ^           And after these things I saw four angels standing on the four
9 h; D/ T! t  }5 W! _9 z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 ^' r2 ]: [0 ]- e: _3 l3 k
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
3 o2 z5 ^# ^! M- h, H, m* G" B0 u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. M' D. O8 c; r, C! k! k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, \7 D9 T' {! X' _2 I$ z2 u

/ M- T; [- Y* E( l, Z释义well rested, energetic
0 {+ f- h, Q8 M; |" u" k) C8 k, x* l4 E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) H8 Q/ }5 X/ \0 [: H7 ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 _" s5 \6 e$ n$ n$ F$ H6 ], D, L5 T8 q9 p8 g) N. x) \" H! Z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( \, k7 K- D% x& \. z! p+ I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( g4 S, e: r3 F6 i( R; n7 |' z         了其中两个:( N. c0 q( u, s  t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% W' F- O. V  O6 y/ W1 ^
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& e/ T3 G4 O, K4 Q( I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 N7 e& @6 v; \; x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; a" h4 M1 `5 H8 k/ ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 U- t( g; R/ b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 `# R3 }2 V/ R1 R! ?8 {2 y  ^" N! ~9 O4 G/ l! s
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# Q1 h7 ~0 }- E  a# @
, F/ p, L- g0 H7 S7 q. }8 ^& G; t( S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; ]9 q- e- t' Y) Z% W         gilding the lily.
         
% @) @* F- p, V' ?0 Z0 R         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 f) f% j# u, ^) c; Q- N

  }. N1 @, P6 Q典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" R9 k2 F6 |7 e0 q: B: q% y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 w0 z$ i' m# E8 L  t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  @" ~7 m; X# H' I5 c" ~. U6 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
' M4 n6 B( a+ @; c4 C4 u         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 z$ [' V' S5 L4 Y3 @9 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, n4 o9 Q% B" y$ @. {7 c4 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! d: p( q5 n4 Z7 A, j) F
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  G' U9 `+ z" l3 G8 W! l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金* r6 m6 Z. X( ?8 g
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* o1 O9 X* w" ^7 M  ?, {* a, G* O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) }& i5 C9 T( G/ e7 Y' X         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  ^) C$ w! J- [- k' Z2 m2 G% A& o) L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people! J# z# ]: _$ S* c4 I8 f% t) L
+ S- Y" `% j, x
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 c5 T. {  _: D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. A* e# \) g4 H4 ], q2 N
8 w$ L$ F! J# y3 c( Y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. x% W* U' D* B
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
( F! }/ T! Q. u+ K4 e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: W5 E- b# Z" U2 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 A: ~3 H4 R# W/ x
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
  H, u4 x8 D4 o3 T8 H7 \7 z7 o9 w5 l# l
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 }; r7 B7 d" Q5 H3 D* {2 w0 l/ m         此,不禁轻轻笑了起来。
; J. F8 W# ]# Y' ?+ O+ T5 l6 V9 o0 M* J
$ w: ^9 M4 o& Y; N. j& p[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 Q) I, O8 T2 z

, T8 s& i: F* x3 y0 C& d释义commit all one's available resources toward achieving a goal- j" |* e! y6 ~8 L  T* H" W1 {
, ?0 h: k& [% c  L3 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 V4 D5 o6 d2 G+ v$ w         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ h4 K' l* @3 H. a9 @0 t: W- m$ G8 `, D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 ?% A# N# L/ k8 t$ r# o9 o# [         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% l) a  R) g9 [, Y* o( F0 S5 V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; `0 {) C) ]$ C6 E3 Z9 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 m& N0 `* f1 _7 C
         you feel
  P) Y6 e% R$ O$ _6 O; h. g

2 X5 _4 k8 {4 f. `; f3 Q" M$ q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* t2 ^* W; N( k3 o% r         and bear it.
         & n7 ^$ H2 T, a5 u! U1 @. z4 Q& K; }
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) n# k9 w: h  a' X! W

- `4 g' x, @, ?' P; W: T& w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: F  ]9 a8 }; m3 t7 {0 N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 W8 c0 T2 o. P6 [. M9 P
         年):
- j. i4 ]. {" b: |8 I2 d         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( p8 I& k( H5 d2 ~) h" t         after a long continuance of bad weather).
         3 o; V( Z; h3 a$ H& J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 g2 m8 D- v9 o- R4 _1 B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: Q/ j# a' v5 L  x
& E3 R  k5 i8 T! \9 C9 z3 Q; ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 s! W1 D5 k' X+ ?- }  @0 K) }
         difficulty
7 l* \: l6 g0 U6 w& o, X
8 i" a  }' j4 U1 V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- S& h* d! U$ F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" L/ b6 O/ O8 y2 y6 x& l, T1 W7 n1 @

5 C8 P5 N0 Y5 E, R: I3 {* d2 M. V- q0 ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# T4 |" I+ H/ G0 l2 q! D
        来的月份》(Borrowed Month):
1 G2 T8 Z7 V5 r0 v* N6 m' g5 U        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) t  k2 C2 f( ^4 i, D+ R( ~3 o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' D2 a; _; W4 D# u
' X3 @( v2 ], e' ^; T# {4 M5 m; D  U释义extremely glad, delighted, very cheerful
# x% n: v; `, c7 J, A! S! h, t" U# r
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! h; I4 B9 {7 p1 b; j+ i( s

2 |* W9 b7 r9 E. L  u+ x. X         with herstepmother.  
         
5 f* h  x0 _9 _9 \$ F         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' Q* Q' r) J/ t! ^, h% l, p9 d* g( m; v6 J5 b+ E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# v) M; m) E& d. Q" F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + _+ q8 f  t# t3 y$ B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 p6 B% ]/ ?& M. q2 t# K; G
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' I. f% ^" w8 t# K5 P
1 {7 R: v4 j& q9 b$ A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# s' }  a; |; L! c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ X' p# D3 i: f  W/ I1 K4 |

+ g% c; j1 i* R. a; \* k31.  head in the clouds心不在焉   g( t: v9 p1 n5 b
, o1 p5 A) p4 Z3 ~1 Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 A# I' q/ w4 m
          reservations, because they never heard of us.
         
( t- _8 l. s4 w0 o* c3 D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% w" B& f3 X# g2 J# Y
; u: [5 F/ U1 A* a8 @1 d* @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( m. c4 f3 C$ Y6 i
/ {/ p3 T" m+ }- g% v0 t1 c; `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , U! h: {; Y" ~$ ]) c* J6 e8 e
          print——here today gone tomorrow.
         
1 a; f' Z. k* W* j, U/ p# F* h          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 ?1 M! c+ D* T6 }7 u8 f* n5 @8 N
5 E/ G+ _$ t" O7 u  Z* ^) Z: |
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  E( T2 m2 X+ t6 y% X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; m  K9 n# k6 h# _: t* J

0 r1 S1 D5 ^- c& H- Y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- B/ z9 n+ q- s  @# B0 b         above water.
         ( s- S' I4 O2 O
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' M1 X7 E) Y7 l1 B( z( U; c7 E3 U
" c1 U7 B9 E# |* F/ C例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ V  E: `' Q% \4 B! C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; z$ K$ x: H4 h% o( w7 e
' }/ j6 K( M; m5 ~7 P. d$ v7 H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) j& K  X& q) }! [' d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ `3 |3 Q& s7 a, v- z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ I- u& F/ m6 _5 w) }/ l! @4 O" u) b3 Q) J4 o; @3 R
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 O. H& P$ M: o0 q6 `# ?0 ^8 }6 ^9 o3 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  K. E5 w1 J( Z2 D3 t/ @9 ]" M$ b" m
+ A0 T, C( @1 ^, `& q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 p$ f/ T' |8 S1 w; y
         needle in a haystack.
        - r6 m, d  y" p4 X/ z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& `6 c5 N5 }9 h4 q) n
4 l& m9 i3 j2 g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 G5 M- {0 D" x7 w3 X4 v3 v         mountain out of a molehill.
        2 _" n; Y1 k: j% S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, s' b( |0 c8 R( k8 T# }

0 G# z, P- U& s+ u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 v& P+ R0 `; O1 i7 ?6 V/ h) M         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-24 01:20 , Processed in 0.142503 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表