埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3546|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* s3 L; R: i9 H( B5 `

( I; [0 A8 P7 ?3 ^) v* M& }释义:even though it may not be important or valuable
& z0 ?+ b, p, Z, A+ K  t6 f9 Q3 b. J: ~% g9 K# ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.& Z1 D6 W# E/ n; n  s6 l  f3 r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。: B% Y6 m+ c1 q7 q6 N
# v7 k3 i  _* r1 D  s# x5 e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 x! v- v: S, q& x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# c( Q$ {( T3 B7 W% }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 g: x! X( ?1 o         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 `' B! u( C% }7 ^, x. C  W4 S0 G: L) S' E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 f2 p! Y  u) O4 _/ T% b
6 r# z  [! H& h( g4 x- M" Q
释义the far ends of the world; all parts of the world
- E9 l! C/ J  R4 P& \- j
) j/ h! H3 J3 P/ P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ T" l- {" l; ^5 S. @         Olympics.
         8 k' h. a0 i; b) A& J2 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 Z& T5 Q, B, H% k. p+ v! I9 R

' s8 `' Z. z6 m, J! E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* v# q( H4 ?" x$ V" b           语:
2 L: @4 ~1 ^0 K4 R           And after these things I saw four angels standing on the four ( H/ C( w) m* S2 s  Z: [% `- a
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 z7 x: L7 g, F/ a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

* {7 n4 N4 L* S' L) X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# l7 \( B5 ~; e7 ]/ F' g+ e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 ~3 S& X+ i, q5 t6 u; o. M4 S1 k0 |0 j% ?6 B1 I- N
释义well rested, energetic% I* y1 [8 _" Y

2 C- p  H/ i+ n2 n+ S8 P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 K$ c$ m% \3 `& N7 k
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) |7 d( H$ v8 o% ^' V. q

3 Z( z* }$ X$ j# `& |典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! X: [1 i) G2 {8 m% c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, s- q) s8 I/ @
         了其中两个:, x2 E; z, m, Q; G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 a8 |  V7 p  B) t1 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  C. o0 R. r5 k; I: `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ ?4 ~; E4 j) r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; S: |6 t1 O! d7 |# |& w. q% z
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' Y% t! n0 S+ e& P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 Q  f2 I  [3 `- A. n7 c( a
: u8 X4 Z% |2 o$ r! S3 }, b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# C; N" l/ k- s; N$ N2 @! {1 a; ^, Z5 x" w7 s2 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * j7 ?8 [/ `0 t/ x" @1 U9 @( y0 b
         gilding the lily.
         # A# E; Y; E) R! |6 N7 b* A8 n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, h% ^/ R4 m/ S

# b) x9 l/ Z: o$ O/ e1 _& U2 v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 L# `# \  w3 R4 Q4 v5 _- r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& i& L: q% j! @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 }) d( c+ @" Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% @* n+ G: C. o# b' ?         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a  i8 v' [, ], N: h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; M8 ^) x( F  }! G         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- y  g- S3 v: M5 Z  s/ j+ V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; C. M9 b& Q% |- }7 Y) ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& a( _1 [" {  {1 B* ]  L: `9 f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. V4 y; h8 t. X5 w/ B         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 k4 v1 |8 h% d: N4 q* p7 x% `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  s4 Z1 B0 B, ]) @0 L% k% V1 m3 J# Q/ m% Z$ Q  T
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ _- ?8 M: d% |$ \" f  W- t
. y# X  W; M# q" T. j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 [# ^, G$ q& K. B, f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ O9 p* v# T2 Z0 M. F- X2 ?& s& r; V1 R# Q% K+ W- {! I- K. V2 ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 v1 b9 m4 y* N, @0 Z# T         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& K/ t" X9 b) W* }- [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ K; V+ Z/ ~( S. F5 R  U: Z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( O. w3 O! P1 U. c( i( z* L- Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 x9 d+ i. o9 e$ F. `4 o2 Q5 \9 [8 _$ u
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 i) J" c. x5 m
         此,不禁轻轻笑了起来。6 I: t& z/ |( U- b7 G

% g: Y& ]) q: L! x5 I/ g3 ]/ d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( r% m1 T$ s' A: f  @2 }7 s7 p  [# g) D, U+ b) l2 l
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 |' t/ c  D% }4 f9 s

( @1 w: V, ^) i9 f/ L4 D8 I" G例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! z, q% f' L$ ^3 X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ d( W' h' R- u2 E. T& p( ~$ H" {# p5 ~4 u6 `& [$ \
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( V+ R6 s+ S7 r! t' f2 w         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; h' I" S2 E, E4 |4 J. u, ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, `. Z4 T- M: u9 |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : n) N: J1 M* C  ]0 l7 v$ ^
         you feel
! J, o* h" n3 W1 ?5 I0 h
* M  r7 t' U/ M0 M/ M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " X+ K2 Q+ B2 {5 Z
         and bear it.
         , c- J& T8 b! [- y2 F; ~$ K; C- ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, O* {) \$ y. S  V" q) C( H0 J  l( i. p* H) x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! k2 S0 N5 e9 C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ H' R6 R; w: ]1 v8 O; ~. |         年):# `0 {5 L" y! c" q  i6 K5 r* k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 C6 ^) u5 R0 f/ j& y5 v- H; ]         after a long continuance of bad weather).
         . {, B% l/ D4 N: Q2 W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& Q* A$ ]' S1 u7 R- U         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ u8 O6 `/ @: U: B  e
2 `: M( N  @4 g/ r  r
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! R9 n6 ~/ S7 |8 B2 z8 T; f         difficulty

5 A9 u0 Z6 G. F- X* k" {- d1 n7 Z6 r. q  t: e3 ?' A' D5 ?8 v9 t8 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 |2 M( Q/ i7 Y" q8 g" J
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! p0 \! [' X! A
; W4 H1 p, z" K3 S! {% e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ ?+ K, M7 d) l+ x, d2 c
        来的月份》(Borrowed Month):. b& Y7 Q8 P" f0 x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 M4 C; @1 l* r; X  g9 ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 r/ a2 o1 v2 T4 z0 r
0 m2 J% Y# T- @0 W释义extremely glad, delighted, very cheerful
- y7 o8 j% j- q; r- }& @/ R$ }+ p$ O! D
) Z3 ]- z6 N/ {7 i$ |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % M# D: c0 J4 P- |* t" b
( K7 j) h: |' R
         with herstepmother.  
         
/ i9 i0 L9 w( F' v  g         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& Z1 q: S1 C! }( I

3 \+ u$ q5 u8 f6 Z/ M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 u* y8 A, I' x5 f) [# p
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) v" m# z9 P% j8 z7 w, a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 e6 j* Y, ~2 v  C/ T% B2 [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( b0 {4 J& \+ k8 D8 u

" F; N2 g1 M7 T8 k例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * Z/ t8 W8 T2 v4 D  `( e2 G# T
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ A- o8 |+ W  H5 E- C
# Z; V7 z- P, U/ o5 f% a( |0 c31.  head in the clouds心不在焉
! V8 c3 P* \! f; j& t" |7 e+ J8 \' P4 O  w  _9 M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ B  Q% G: e) f- V6 l          reservations, because they never heard of us.
          ; ]' B5 p- u' Z0 X7 h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- e5 ]& u" E$ H3 K
2 o+ e$ ^6 e) t+ q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
/ p3 s6 n9 }, M; c* h" d% n# L7 o$ d! k2 M  r# z! O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of & y5 g( N! s) w" c. g+ `
          print——here today gone tomorrow.
          3 u2 V; J2 S" J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# N, w- I- e2 X, q6 T$ ?* ~  V* j& l- o
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. Q9 x' r& N- B; ]  b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! _& y4 S$ S/ |+ t9 a
) U$ o4 K+ B2 l1 ?' C! Y: L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - h& g' r1 D# j1 {8 o: I
         above water.
         5 J8 Y( a$ E8 @$ @" n# ~
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 V% I) H  V; ~- Y

$ F0 Y8 Y$ u% E9 ]7 g3 u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; Y: `' k; i9 X5 j! w, ~1 ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ V+ F2 I) E+ U/ C+ a
. p2 ~2 \, W% }; i/ s& N7 N# j, D
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 Q: b# u' T$ w+ Q% {# _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! C5 h8 Z$ @- m# e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 a- }. I- W% r6 }9 v
0 @! [- t, b8 G  O7 m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% q( p. H/ |# D( E7 h- Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 G' c* {* J! B: `; w9 C) T' H  u7 w) c- @9 P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 v  R0 Q- f7 j# U4 @# V5 `- r1 C
         needle in a haystack.
        " b! [! H3 t" x; P) l  \
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 N( [8 x) s8 ]! V$ r9 S) V: ~% x" N2 P* i7 F& p5 E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 ?; Q, ^' S4 Z* ?% G         mountain out of a molehill.
        1 j4 S9 M+ {/ O0 a& ^3 o
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 P& `6 `0 S/ w0 [( r1 v4 i
* N& V7 R( r2 W0 {例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 v1 D( ], q" t$ `5 n1 J# {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 18:07 , Processed in 0.156783 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表