 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ G/ r# {: @/ Q( b) [' V% o
9 z! B1 E, m, }- h3 d
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
* Z; c+ C) U) {$ ?% U7 | a6 l' ]; e* d9 s4 p0 d8 I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 s' g% N2 G6 c* i; i7 r) o
gilding the lily. ' ]7 B% C- X8 V
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 L; X5 E a) ]- g k
* o! G8 ]5 @8 ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 S0 \; @' V- j1 Y 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- F: d: C7 p8 D& ?- r# W% @4 D
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, U7 @ g) Y( L( J Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. f' S1 S- c: w was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 L( O* \( u* c& H; K* X% x perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* S9 u( z3 Y" f$ W the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) P: H( T* N: z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
4 U F v9 z1 P7 u: u- R) R 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 G! I T8 b0 S/ a: ?8 i1 C
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ z) o/ s. @, E' F0 ~
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ H, m/ y) h: Z1 D3 [6 N
过分行为。(梁实秋译) |
|