埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3407|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 S: G/ a$ G  {; S! `, W2 o, t
释义:even though it may not be important or valuable
- B! m& Q  U: \3 L+ r2 R. K6 H
9 M) ]; j/ y1 [, w: r- s例句For what it's worth I've decided to take the train.5 e+ c0 ~* W* f% Z) K& E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 f) Y$ F6 F! C: y. z
# p( v, d- H' F) r3 u4 ]
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( S+ v$ D: S' c, }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 y5 d& }5 ^; N! C3 [0 ~; r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 I) ]1 w& g+ d: ^1 G! J. K, L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ a$ J% ?4 ?( V" y& L+ D

$ i8 \  ^- ]6 W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# @" B2 c: o: |4 i# @% N
8 @# Q, u) b9 O0 ?* ?
释义the far ends of the world; all parts of the world# S6 z' t) b: Q$ v( \" [

* l& v% @: B" H9 I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  h* z( y# D6 a, `" F) H         Olympics.
         
& V& j/ |& a# ]) W. F+ s. \! h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 P" N! e0 A8 T+ s
  e3 I! G* M# d8 i# a/ l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% u) {4 C  Z& y2 L, ~
           语:
3 o# s4 s+ i3 F/ x, I/ u+ ^) I' X           And after these things I saw four angels standing on the four # y+ C8 Q8 k9 E) F& Y, J1 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, W4 V" G& J9 R+ p' i( {4 p           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 m. l* R6 s% k) R! Q$ b1 E           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" d+ W# r' E" }' O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发8 t$ `" ]0 n, s$ s( I

$ h+ e& l' m0 K4 A6 ~8 W释义well rested, energetic
' z# v7 c  p3 F; o" i1 C2 _6 Z9 [" F! y, n+ X' K! A
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* f2 [9 {" h/ N8 N4 Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ g: P6 Z/ Z; [1 ~; n9 V+ j  U4 H3 E2 n; O- a) v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% c# @9 l' d" \) z* ~. c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, K# R: J! s5 ~
         了其中两个:, w7 N7 E+ r) v' e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 d5 Y. R' i6 }4 j         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ n4 Z+ V' Q' Q% L; q+ O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,% B! f# |# q8 J3 Y; F/ m; t1 @0 |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 ?2 N; w& {1 c( f         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 ?: |) _$ j, O5 ^         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% _% k# Q/ h5 P7 z' d* S" a
" G0 Z7 H" c2 D/ _% z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 f. i8 U% }  ]% a; k3 s0 [5 v3 s" n8 t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 q, ~1 A& o2 ]& E" j; A         gilding the lily.
         2 @: R7 m7 H) H3 V9 s& O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。% D# b& U3 g8 c6 I4 @7 o
2 ]1 R# O! w$ L. c0 _! L% R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; z$ r1 A) U. `- v3 O         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 O( Y6 m. W' d8 a. ?$ ~. p/ W8 ]( r         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 P$ ]6 y. i4 ^# [6 q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% j4 F! p, z# p+ B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 [3 a' V; J. L) s/ }) m* Q7 O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! V; \9 j) a9 c0 F1 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 G* o; n3 i9 l( k: @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% k# a- P* j3 c# _5 n3 ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ F% U6 e* x$ j: Z# |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 T+ X6 ]. |- ]- f! B+ w5 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  u9 L& m; _2 a( f
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( E4 t( w# }& L, p7 I4 Y8 o, u5 d

# I7 g6 S1 q6 _2 \1 k; X释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# x' K  ~" d! K' S
; X- @  ~& y2 c+ j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; C5 x, |. Q1 W, w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  i! `2 N2 {6 k: a) n1 ?5 g3 z+ |. A9 ^, L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, K9 _8 d# u3 v8 J) ]4 S/ E2 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 c" I0 O1 r6 ?8 n! \% g, i6 P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: y  w5 ]- K0 n' Y+ \; H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 I1 J, f/ P* b; z  y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- M4 Z& Y% z4 [8 r% Y  s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  u1 i+ I, P/ B
         此,不禁轻轻笑了起来。
  i7 l$ N+ P" X/ X7 ^( w) _9 T) X, j! i" m9 H
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 V' c# P2 J9 N1 n+ D1 T
2 N/ O% ~# M5 z* O3 V1 @释义commit all one's available resources toward achieving a goal% n' Z& z1 O$ l6 ?& l

  m. Y0 _+ F2 o6 \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# p, ^, o' R* Y( a, T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ l  k4 G' b- _2 O; z+ a

- L" l9 ]: H# ^' F典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 O: a0 e9 h4 I) y0 ?/ @( u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* o. X0 {' T$ J; A+ O6 U- _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( f. s6 T) I. F& |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 t- v' r- A, J5 [' _, L& h
         you feel
; Q3 T- v, l3 u+ e) e" P

5 p) r+ W; ^6 {8 T9 t( D% H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ W* F: M/ `2 v
         and bear it.
         
0 g5 Q4 s; \% ?- {- z" a" m0 ?         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* h  Y8 c; _, Y& V  ]  S

- {. |% W1 f4 [2 M8 Z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% z: K; E/ ]. h  V  u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( U6 X" V) K' v0 I% U! v) q
         年):' W. m& I. m) t+ U! `: X7 T5 F7 C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % x4 f3 N: F7 F, J
         after a long continuance of bad weather).
         
0 k" d* d5 ^5 y7 C. t! r% q& }+ `( G0 e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # K" Z+ S3 l; L7 g: c4 ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( \$ ?/ ]5 V4 W# e
9 s3 k2 G- c# k2 v释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( P' x5 S: B% X" l  \* @# j         difficulty
# N0 R2 t0 ^% A) a1 ^0 s% q! ]
9 E! J3 r# ?# \1 K: w& [* g6 D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 o( U1 @" Q! d0 [  @% b' K' E         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- B! |4 g3 H% o2 ~' c
# L8 `9 u+ f) W! E% I
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ a# Q. K6 Q: q. n+ J/ q" w  ]* L        来的月份》(Borrowed Month):2 H- j, o' H- _: i1 \6 M8 i: K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. R. ~' Z) }/ v* N( D; n" l        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( s. S% F9 n8 K9 n- B. W2 B
) v7 \9 g6 I+ M8 J+ j+ ^/ r  t7 e释义extremely glad, delighted, very cheerful, m! p& U' U( l: O* L$ G; u
7 U1 D+ {' g. L; C2 s. _: N% m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( W+ ?( U3 E! e# h0 f5 {0 I% ]3 E
! ?& S! A& o' y% v7 `* X
         with herstepmother.  
         
: Z  g  q: ^4 r/ N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 a1 {, R2 L/ P( c/ `& d+ r' z. z( ~7 I6 a* z6 H$ V- d6 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  v2 M6 z& @/ p$ b/ J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- _- ]9 s' \, y8 a% q" I         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; V! z( [+ b; n- H0 D# C# D0 S$ g5 c# P, J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ I* U; }# p9 h) r; P+ S
  c% G( W/ Y& s$ [# S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' S# d* o' B$ D' B; J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; n! U% \3 r: f+ o

* K; h/ D% m. U# ]0 Q31.  head in the clouds心不在焉
" X" P+ s" R2 z8 ]% w
  Q+ c7 y+ |% h例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 e" |0 ^9 C' X
          reservations, because they never heard of us.
          1 J" w' D9 D3 ]# A) E3 K
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. A% n- C0 p- A0 e, o3 f
/ y0 t. |- v; b6 P) F/ K4 `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. ^; D' f) @+ S( c+ o/ m; \; ?1 v" c% _, o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 u' t; r/ G( e/ @) ?$ P          print——here today gone tomorrow.
          - g6 [1 i7 f2 {) G( u, [) c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ Q* j5 \+ l9 k" {2 Y9 p0 Q% v0 ]) Q! a6 m6 Y4 s( ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 Z8 O; Z/ \$ d8 H' O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ |8 D6 {: p. P3 j1 H2 c8 _- L* a6 R  I
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- Q) |8 g* y( {  n- E5 @         above water.
         
: C4 F$ L- w% u! H* B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 }0 r0 k8 Q) ]% b+ \9 [, }( @

* E$ U  @1 j7 O  d3 v' I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' Y# Z+ k- V, W8 T4 t         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% Y& I+ t6 d6 C: R% \
# W" Z' {% u& Y) F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 A# y; c+ M5 l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 {9 O3 K& c: b9 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! D4 ?% B, y1 q$ R) y% D; u: }5 F; s4 F" U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( X( n0 Z3 N6 v0 [2 |
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, d, ]" P: j, \7 H4 a! s
4 M; S6 h% v# }9 ^4 p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 v- R0 ~( o5 p# Q. W2 l
         needle in a haystack.
        3 Y1 q6 d2 G) ]* O; g& Y3 y+ [: `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 j8 \/ O+ O: d4 Z: e

/ A2 ]4 q8 o! ]* a) t( Z3 }5 t0 G例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' b9 p. U9 M- |9 ^* F2 V9 U         mountain out of a molehill.
        
$ Z; _  ~- S0 y8 B* h: L1 o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 s+ T: O7 v$ I  u' R0 l6 L
5 F: d( v5 E6 ?6 a- V! n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# r, I6 i7 E$ n! i0 b
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 09:01 , Processed in 0.173766 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表