埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3861|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) k4 o5 m% V, [2 G. i  W& p. d& Y. a% N$ `
释义:even though it may not be important or valuable
: w# y3 q% _8 e  ^7 y; q' ~; S6 D& {* ]! \! h! F/ X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ b- Q* d: \# w. j/ O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- M; g# I# f5 L* r" S5 \
% v3 t8 ^" B+ H  B$ M& g典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% x' T9 ?5 @. C! ?3 F/ s1 ~( ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, ]3 T- r% F' e+ Y' z9 g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- j. d/ ^3 y% Y" }/ {) ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( y7 p, H2 V9 j$ [: J1 H
7 Z  R& e3 P  P) P( U* B+ q: |' q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ F1 U! G9 Y, ~! k4 G5 o7 ^6 H" G2 W8 b
释义the far ends of the world; all parts of the world" a" L2 Q! z% b1 @. T$ }& F$ [) b
/ S0 n! R' w) ]/ Y7 ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 a; G7 @& ~3 p6 j" h  ]1 B/ g
         Olympics.
         3 x) E( Z0 E0 f1 h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 t. G/ z6 c6 ?
6 g0 r* I  O. k9 e8 ~/ A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短0 G7 j3 U' d$ M
           语:8 u  d: F# H$ p5 t' L
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 ~! X- J& Z8 M( {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& P* b9 U% x1 ?, ]           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 [) U. Q9 H( r0 A4 K6 s% {           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 n6 i6 `$ o# s. C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" ^" T0 D( h4 m0 v; w
3 @" X, K' v/ E5 m; W/ H
释义well rested, energetic
- g. u& h1 Z% |
: c! W7 M# t& H& p& W6 L! I' m例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& |5 j. U7 @; j" z4 ^- r5 Y; j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  [! H  Y8 ^  M4 M. A
4 V' N3 l2 `1 V* k9 r' P4 T6 g+ y
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 I& ^8 h8 {. @: o* p4 s  h; l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! x$ a, E  q( U: M( y* T( u: ~
         了其中两个:
% M: v( v6 o& I1 k0 p8 {, x- d         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 {8 K/ p2 J; U# V8 j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 p, n6 u7 r; g! o; X& S3 T* Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- f1 e  l) @: T( |( s1 P         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* ?3 j2 B( }& r. D# y; [& E  ?$ _
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. ]7 v3 t9 _/ W( l+ H+ C" M
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; B4 _; w* [  ?( v

% G( F/ c" r4 k4 P释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 Z; Z9 O$ g: i) t5 N- K% o( o% G: C/ T; X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; Q0 D8 `! }% l" q) k         gilding the lily.
         
; H1 w7 _4 _9 H& S% p6 [         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 T/ ]( x6 H9 A/ ~7 f' T1 ?

% A4 `+ S" D) q2 t" b9 J% U/ }6 s典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ I: C8 O; v4 X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! v/ X# c* {9 z! x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 Z" B6 B( ~! k' k( C- S" e         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # C/ A1 k. G* Q6 V/ Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 P; U: B& u' g* P2 t/ R: {. A& H) b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( E* a; x/ A$ |- N( S9 ^: b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) y$ [1 ^4 @% U8 @, j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " g8 a. d  R  G  C9 p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 `; l. v) o5 I* k9 `, ]
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( A# o- y  ?4 t" Y( ?9 Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: v8 `6 B: W4 ^' W0 p5 c& K
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 L5 H% j  V, n: C: v( R1 B9 g  I6 v1 x
0 \7 U% y+ |$ v: a# n" b
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, `& t; R; t0 m( H$ O6 T1 W7 Z6 ^3 k! W% S( C  m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  \9 w! `% G/ X  _         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。- n* H. C0 l# r" J7 x3 ]

. ~8 o/ Y" W; g$ c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; v! t$ }8 J4 x* h# D5 m, R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  Q" p! H5 y/ I8 B5 x. K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 ~. O5 V: R+ {1 W, @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# K- R1 b, \# W& I- R# R9 o         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 H. o, r2 r. o$ n2 F$ \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" T  b. i- c1 b( g6 z         此,不禁轻轻笑了起来。7 Q$ I- G# s1 `8 c( Z  q# P

' T5 c0 _* l! J4 g2 U7 o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% }# x, @! E; Y' U6 w" X
9 y( U5 d+ I- D9 H释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; {  z5 v2 ]" A6 \4 ^9 p& E/ z6 E$ V7 c& Q. h4 ^& L2 k" V0 @2 t8 K5 U% |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) w- a- {8 E* {& v4 S5 ]+ \: F* p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: S8 `# Y' `. Z5 ~9 b) ]' ~

' @: p; l  d3 ~: P7 x3 X& C0 Z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* ~6 A- u4 q" D         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ t6 z, x$ i1 k/ }8 [5 m
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" i( ~3 N) C( Q( z) S5 G8 B2 f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 l. H$ ^, U( d# `$ c' f2 w
         you feel

  q' B1 k% Y  X& W% K! M7 ]  Y! j4 [2 t" u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; w! p9 Q/ s5 A& M
         and bear it.
         
' B# ^' ^: [2 Z" n$ h) b% S         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ `$ [4 N3 J: X6 C5 }4 Q! x4 ?. d" U* Q0 S# `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 `6 Y: z/ [$ n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, U% s' t  B2 v1 f4 `6 q         年):
2 r8 G& _$ J$ g! i0 w6 l         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 _' ^# f4 X: K" v         after a long continuance of bad weather).
         
! [1 U4 G) C  ?5 T         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# O6 ]5 J; J/ `# Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; O& [+ p. C' y

5 G: P" [  I0 {6 H4 k" e: {$ E5 l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; I3 X! M& {' {  W
         difficulty
9 g( j  m6 `# i/ o0 A/ y

# V' n1 ~( i$ b9 V% Y: S例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 E1 y+ [9 h5 E) _5 C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 D# C# q4 y9 @  {# v

9 o+ ]! g) i4 Y; r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 i8 T4 A# ^, b9 s" r1 V& J, y
        来的月份》(Borrowed Month):' r3 K  N5 z! E# B5 \" a# K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 f' o2 @. s" O% k( d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
* [7 @2 |# i3 Q; ]& @9 G0 m
0 a" v. I' G* V  H. ~: h释义extremely glad, delighted, very cheerful
; x8 i, J$ d4 |3 ^
+ I1 F' `) d& b  ~8 v$ H例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& W# O7 d/ l* ]+ I, n( S6 ~) G" \0 x$ q
         with herstepmother.  
         
9 t4 I: L* }8 I# O. N5 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 t4 h9 w  h* c# G5 y; ]2 F; y
  D; ~1 O1 n+ k' z6 j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . A. o; P9 ~, l8 \) E( T
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   V/ W' v1 [5 m& l( d5 d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 z2 N( k* C5 z# C9 H8 A9 w
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 y" Q( K' p1 b. w4 w% V. T; ~( L  \( C3 _: w% I# d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ Y8 W8 W2 q% B. E4 l7 O2 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ ~8 P! |' |, o( q  F4 K" a2 I, ^/ t: {  Y" W; X" J
31.  head in the clouds心不在焉
1 H- _" T" }. O7 E  ^, T# a( Y3 E+ k  j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; C( x3 Q3 }' m) ?9 a. ^          reservations, because they never heard of us.
         
+ U9 |0 d; r! A          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 V* H; E( C1 E" ^5 _$ U
) U2 t$ T4 E- I# {[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ K# P( t! \; W+ Z. j' \! w9 f- i( k

5 X4 i  Y3 s. Y) K' c8 L; X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 A5 M, f4 Z; b1 r; X
          print——here today gone tomorrow.
         
0 @2 l$ j; h" w          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ o% i# h5 Z* F

; ^7 h7 D$ R- y- Y# u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 v8 M0 ?+ ]$ G& g( a/ ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  N: S$ |  K$ O( m+ E5 S8 e
1 f$ q  O) m: ^+ m: D9 s: K1 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 \3 t) D: Z2 {5 L
         above water.
         
0 Z0 Q; L; l- X; Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% I! j" Z/ d3 s0 L0 |1 {# Y
8 c* w" [5 y' x, k! K5 d1 o3 ^/ X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% }+ d* i5 X0 V- l- @4 d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 |9 E! N8 p& y1 k3 M8 {4 w

/ \+ H6 z" z& h" G: u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 N( H4 S# u& F0 C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 c: a/ b5 c, a0 C3 w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ v% ~6 `" z! U' J7 [0 F; i5 C0 o, v- R2 f9 f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# ~3 H3 A  d5 \- m$ Q& f8 w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* D2 i3 l1 d0 R, t, `

% g$ l% o/ Z% o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - l( i) H! j4 O( p& d3 n
         needle in a haystack.
        
0 z% [5 G+ Z& Y; D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 n9 [4 j& X9 h8 J, ^6 N, N

# A, K" S$ U0 X6 t' r例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 o  W1 Y% Z7 k1 a
         mountain out of a molehill.
        
, O7 |, h" |! J+ m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 @2 _8 d9 T8 o7 l; M
! k: P8 N6 P3 n% ]8 a# J例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* W8 J3 N3 S- F, ?% o" f- q, @, O& L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 12:51 , Processed in 0.116454 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表