埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3692|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  Y  P/ V" E3 E3 t' r( o
' N5 o1 t/ t& g9 A9 m3 b释义:even though it may not be important or valuable
, S  L: k7 q9 ?8 j% c8 M% d6 m$ q% D+ t7 C
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 E, U! N3 l8 Y4 `$ v         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  P7 K0 h3 c8 ^7 s" x
% ?  O8 ^0 R& O3 v' A" b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 J: A% e* L. X' M; m& H2 N         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: L' M' \+ U0 m9 S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% F* J2 @6 v% _( L, w* U         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% i0 u/ ]/ }/ Y7 o4 H) C! T
1 [6 \: D9 m: R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; n0 a( }9 k8 A1 Q4 ^& Q6 V9 k- R! v6 `$ k$ \4 n; o, j5 d/ a9 `9 P' p( V; O+ d
释义the far ends of the world; all parts of the world* k4 S7 v+ `: Y% p

9 `, `; M3 t; g( Y$ M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% e  @/ \3 u1 K: t  H. S5 P         Olympics.
         
8 x/ u$ [% o2 R# y' o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  j7 v  a2 c0 c! _
+ a5 {, G7 K  B3 l) c典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 S; \) `- O- _( t+ F" M           语:0 m3 M) a& i( u7 q/ L$ c8 Q
           And after these things I saw four angels standing on the four * I# j$ d$ j0 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) H/ g7 A( z. Z0 E  k2 c0 O# Q! p           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" F4 _8 S, h- f( d9 N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# t$ Z. w$ w/ c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ u2 E& |$ y& V2 n; Z7 v" d
9 U8 m& |# C% H8 \4 N. u. C
释义well rested, energetic
1 K4 ?4 L; M5 t1 |: I
( s" F0 b/ q! }1 P" W例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." Q( L5 m5 `) O! V" k) ?" B
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" y, o- H+ \3 u0 p4 f, H* l5 ~

4 ^& U: ^6 z+ X: @/ \. V典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 J; I! \4 U3 s9 B4 |# v  c         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 N0 [9 d# V/ k0 @$ n, A$ Y* T
         了其中两个:( s7 t  F  j3 h# j) [8 Z' n; r  b
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 G3 C, e7 |% E9 Q7 V) q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 i! W) x0 h$ \2 o4 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 t7 p2 v& ~8 B1 Y3 y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 n, B* j7 s: Q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% M6 u3 P$ P3 {! n6 o; S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; f$ F# K8 I* {' @8 p+ @- H7 T- ?, z9 X: ^& S4 l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' H6 @) L+ b6 Z. t6 g, ?; T  Y% S4 ~/ r) \9 Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 Q- C& R( S" a  K& u         gilding the lily.
         
3 b) G4 ^, S, j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( ^! c" y! W7 @" E. r
& U1 A4 U* w% h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! \7 ]' B5 C$ P3 ^3 h6 O: e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" K# s* C% ^8 f4 L+ L7 o$ G- o6 x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, k/ B; \8 B( n8 `6 H5 c; Q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; u; D  i% H) f; C+ ?4 K; `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- O4 z% v$ O! v- h2 I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : B: r( U: ?; b0 _- K; x
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ?2 q. P3 q- V& q         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " k* V" B7 Z8 F3 I4 }/ ]( I
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; T  R9 F1 w8 |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 Q3 y! ~" w+ {% j: b3 |0 k         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 u) |; v. }! R
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 c5 b6 B% h5 L8 z; j8 `8 }9 ?

6 W# ^( M6 Y' y5 `- C释义to treat someone in the same bad way they treat other people" x* b) K+ s/ \2 Y

+ @/ q$ P/ D& w' V1 C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 O0 C( a  e% e2 S7 O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; B3 R  ~' R. ?5 }7 T3 s7 x

7 n8 y( {9 ]1 M% o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. L/ D  N8 g3 p) e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& Z# W! m$ w5 z+ a5 Y) `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# }% E& t, K9 w: {0 [% `: W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 b: ^) L) h1 @" G  M# {& O2 N         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& L4 u& |3 ]% {+ ]1 h% n$ O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! P7 r% \4 M5 b$ V# c  A
         此,不禁轻轻笑了起来。* _0 U5 v3 x8 b( j! O0 U5 G, }
9 V, `4 n- L+ J' n2 Q, E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 v+ j% ?. g% h* f  x/ y  Z# K1 O. h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal! I! o$ D* `7 H/ P
" G6 k2 W! m7 X8 q1 c$ Z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * J7 L* F0 l; E" y, c5 b6 i  c3 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ r# s9 y: T; ]) i) k% k0 N
, ^" C' i2 g/ C; G" P1 \! r典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! u  t7 [* L; P/ D
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 a1 _" c- `% T& y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, R' h- |# U! z. e# X, K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: G4 R  O% [4 H         you feel
' b7 G3 |4 K9 j0 H
5 O- `1 S4 e2 }- L( e' ?
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) U' z4 R5 F7 J; j
         and bear it.
         
. k/ r( u; A4 Q$ Y7 a% J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ k- b/ }( y6 e- X3 w& z, B: [
/ O" a# \2 i# d1 j7 I" Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% }  l! {3 i1 F' @2 V         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 `" P& z) ?9 c0 i; ]; S
         年):, i) e( a: F3 O( f- p6 [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 g/ R& M; ^: J         after a long continuance of bad weather).
         
- r% o2 r5 Q: S8 Q; R$ k! }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" X0 E% Q' U  t; I8 L# M         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) G& g( Z9 R) i* Q5 e% H
: V* A5 h0 v: {% ?5 V1 ^5 N% Q: B# k
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, W* j  U- H& Q0 H/ c+ {  g         difficulty
& t. u' m: E- A( e: c( T# x
( |2 O. X9 B" F6 M7 w! V: h
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 C1 i& q* \  u" f# b( Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 i4 N. [6 ^) s3 r/ W! c
: b- K7 @* \1 \3 `: s/ p4 U5 T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: I; f7 u1 ~9 H5 f5 D+ ^" \
        来的月份》(Borrowed Month):
$ R8 |0 V/ P5 i" I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 H9 r8 S$ c6 S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % x* s# `9 Q( o7 B5 f

' t0 u+ D; @& z/ d/ I$ f释义extremely glad, delighted, very cheerful
! D; {; X. @5 u) j8 o9 X/ J  T% H& ~. ^  ~) C! P# P7 e/ m$ z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " {( w4 u% d7 s  E

2 N, _1 J& D; S7 G* b         with herstepmother.  
         : x6 a) ^: Q0 u  q& ^# q' W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: d4 y8 D$ W4 U# y" ]4 R  N  s1 e2 ~7 k" ?( c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 g  i5 |8 j' t/ M  j4 ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
/ E9 f+ z' i- Z9 n# k9 {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- l( ]% \  f& s        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" X& Y" T8 F! ]3 z" `: L5 \# d# k, L/ l1 P# l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 N0 g8 k/ s9 H8 S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 o# X, V& S3 R+ c- H! a- I) \* ]  f; |4 f" [" _& D
31.  head in the clouds心不在焉
5 x1 {3 l3 e% r$ U$ K
3 x+ e& K  c, e3 d  L( R例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 }- z7 C0 D2 D5 O          reservations, because they never heard of us.
          / {+ B& I4 Z1 g) E2 A: A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( p" S4 \7 ^, G3 O
, F/ H+ o  W+ o4 _% ^/ W[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 g4 P6 j2 ^/ T1 O/ S% M; a( Y' o: e
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 E0 l! I7 }% P          print——here today gone tomorrow.
          9 R& W. l% H4 |5 |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! M/ B3 S5 z# o1 S& F0 I
5 b+ z- |( Y$ g' v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 O: j! y- B2 b6 T' j1 T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 J( u9 }0 r$ w' o! F

, ]  `: K4 \( ?; v7 k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% }+ c4 L# B2 S+ T$ S         above water.
         
( W9 [+ e0 ?* p9 z% D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ C" S! A3 f( O3 D& [$ c: l+ x2 i# d) G8 ~$ Y+ Y/ B( ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: B% c/ t0 h0 D: t& p9 y; B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ z1 _6 l4 V6 Y9 M1 `+ C" O3 V' O# C# g; |+ R" L' ~& \" q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 |& u2 [) J1 X+ Y* j# s* [
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ ]3 p! i) D  n& K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 |  [' \# Q' Z$ ?+ p$ g$ A5 Q7 g3 D; e  ?; A4 ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." C9 U, J, m# ?& ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ [) a  c1 b; G, E/ l# m

& Y% ?9 X* R) B) w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( A# s5 W3 @( z3 a6 H         needle in a haystack.
        . T2 h' `% I+ l% p4 z
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 n. L4 A2 |8 B+ T! a' ^+ q
: A6 t7 `# ^- N% f# ~0 [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 e) A) |/ S  e" r* |1 ]  \
         mountain out of a molehill.
        $ A. y" ?% T0 C% c6 B. J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 b2 i3 o8 S/ n3 M; m: O
% o2 X3 J# \# g6 w" `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 B$ a, }! O: Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 04:14 , Processed in 0.139747 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表