埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3437|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 P: D% V9 M6 w  F0 m0 i- e3 q' q% s2 g5 z
释义:even though it may not be important or valuable0 U6 |: h8 Q) o0 K

! [. b0 v) y8 @& ]6 h) S例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 R: j+ y- [0 Z( U6 ?8 B! m* O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* n" d' D1 A& N: G9 z4 q, R; N2 X
% h3 D: M' z. G/ \- [( r典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* c4 B3 r8 M2 Q% C) d$ `
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ f2 e7 P: i* p1 f" d1 u6 Q) x2 k
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ @5 Y4 `# L: n% L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 u! e. N! I! w7 |

9 C. C1 m6 Z, A' W. O  ?8 k+ q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! [8 h8 q4 i- J( n

  ]3 t% p: H$ R) b2 I* Z+ x释义the far ends of the world; all parts of the world
( D. Y9 t5 E" ]8 m( V1 R) z1 c3 X0 |: ^5 m% g
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: c  G/ o8 K. @+ M, Q         Olympics.
         
8 h- U4 w# R  C4 V/ A* Q6 W6 R         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
  n! ?) V1 ~9 y# _8 {
$ _6 G- W) G4 E; u3 h2 F) v8 k0 v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 G  l8 _, z$ l; B; C; r           语:# y4 \& }- I, f) u; k7 a5 d, l
           And after these things I saw four angels standing on the four 1 M8 O! {9 m# f* E% x: I9 j
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ s  H. y4 x: Z4 t0 z% r9 Y5 n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( b2 d8 U- @) Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 k$ ]" ]( m' E6 o0 m; b: u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ Q: v  b/ \3 H# E: F, L' B
0 h: h; U& J  u2 {释义well rested, energetic, }, C2 c9 f2 o7 ^- {2 E
- J7 h/ k1 Z  x4 F& W8 ?6 h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 h( i, T$ F; O& {/ N& s" ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& B8 n+ v" _$ T& u! w1 @5 d+ Y8 ~5 `& Y! w8 b; J" A$ n( L+ j2 S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 W  v+ P8 k, A! @. k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 t9 f# o& e0 F! k( s2 G! n         了其中两个:/ B$ t% ]9 V8 s/ w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.& G7 s* [& @8 z* g/ t4 ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: Z+ J2 r0 Y3 D2 b2 e- b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 o5 u: }) @: P: E+ f$ j8 `         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 s6 [8 l1 y6 r, k1 E, |/ o/ o) l6 G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; y6 Q) u& u  ^( p
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
0 K5 y4 q; X9 S4 F5 a  e* k/ ^0 V, x) E" A8 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 {' a2 ]5 L+ r5 J

# p7 `# V: S/ V2 E例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! @$ j0 L3 W4 W2 d0 U3 B4 {
         gilding the lily.
         ; ?7 j8 A4 [  s0 v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  R) d! i8 X' v- T9 }+ e- S% m: C- q4 q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 U# G* ^- k9 i+ h9 ~5 g" n. {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 Z/ `1 G: G0 x& [7 |# J  W  i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# a  h3 \5 L( T) O% q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " ?: a* u8 E5 z! ]! Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% O, |; P$ o- z8 C& {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( W( G# N/ M+ i% `         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ^5 g$ g+ ^, X$ W( ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. B6 h' ^, K& N' Z4 z* T         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 \9 `' J! x% ]5 u" x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Y3 v  _6 D' E0 a7 S& w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 J, n  M' F. W
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) a! u- @3 q% i3 K
7 h6 u( b$ k( o, Y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: ^8 k9 d& _( u) [1 L8 d

( z5 C, q- M9 i* g0 r9 N% e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 ~! J0 l" b) A! D' U$ B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 {: e9 E: u; \' d5 |: J- n3 m  U( Z! n8 Z# V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ W# B4 D7 a$ ?: s$ X
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  H& v0 V  g& d' k7 \3 S0 q. c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( N; Q4 \8 q' G
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 e5 u& r! z  p% ]' ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 w- g6 a' d! t% j  P; X- i
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( b6 V) u' O  E( a* _" }
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 Z% k' g6 ~$ ?$ H3 U0 Q9 L8 S
0 Y% b& }! m+ H8 k0 H2 i[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ t4 R3 U7 X. D6 i0 E, q

; X4 Z& j8 z7 {* B' o7 [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% }; D, u- }& y6 F9 ~" W( g, W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 p! v0 W* e: A
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ p: L% L) h" t- S8 e4 ?# M  M$ H  Q# b/ y) [) E: ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ v0 p' h3 p( m4 k- J, N         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; n$ o) ]3 o( D2 V2 `# n+ `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& k, l/ y7 Z% h% Q' l+ |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 {) K3 n- h. U: J& k: R" _# a' F9 e         you feel
6 x0 p# d9 K3 a9 o9 x6 k

. D) N$ U" v7 b" `, g. ~例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ t& a3 Q/ v1 h+ F2 A' M         and bear it.
           n# C' |6 k6 h4 ?! t9 @& y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 A$ N6 p' G' f. q+ z% y
# w4 E4 ~3 S! C: I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 ~# }- V$ o& ]6 c% ^* `, B5 X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
  _5 n, B2 e  |8 p+ x9 Q3 ^) O         年):  M6 [+ i  j& F( Q- H# i; M7 N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- w: c8 l8 m& p0 i8 C         after a long continuance of bad weather).
         
( w4 R% ]0 w8 J& n! P- e" Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
' a8 R5 c( Y! {9 i) G0 g; P, a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& d$ ^$ e' n, ^

  H4 c3 ~1 u) d# s, Q* g# U: I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 w" B$ t( r" E1 N; A: @
         difficulty
8 C! X1 o( M7 y2 m
/ a/ l$ |/ O* e$ A; A4 K. b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( g9 d! [- h8 g, \& M% r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 L( p$ @9 A  O& I- r4 ^7 B% h) C$ B0 H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 P  N3 M0 i* s, ?! P        来的月份》(Borrowed Month):) t1 `+ B5 J! J2 U  V. c0 f6 P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ f  R- l3 j2 @" j3 F* Y& `; [+ C$ H( p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' i2 ]% W0 z) U1 k1 J) h/ R) |) }9 U0 e5 j: ?7 q; W5 F
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 W8 C- G. S$ s, j0 g, v' d  z
' R' q3 b7 c' A/ A5 M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' h+ \  _1 k# Q# {8 L/ @7 r
' ?- C! O6 X/ x3 G7 w+ Q         with herstepmother.  
         
- j- i0 r3 R0 y, k4 `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." v( n5 S" S5 m( u" M4 X

) j. `# q2 w* y7 P; c0 @" h% ~/ z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 O6 x3 [5 i" }
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& d2 W; q5 K1 p2 z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 r5 m, [7 W4 q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' [5 m: V: n  A% S1 j5 c7 E0 z9 [3 S/ e) W  P' Z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# J& H+ P% F$ f$ g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ n, v8 D0 B8 \3 ]3 Z. @% }8 _& S: M0 g5 R% J* o6 n' O# h
31.  head in the clouds心不在焉 ! F& W9 S3 b0 z

: j; `  E3 s$ n1 @4 S9 ~例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, ^+ T3 T& m) K/ b# b          reservations, because they never heard of us.
          - i% I2 i+ K0 }$ G% L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 T6 ~) E' e1 ^' W. Y
- z3 r1 G; e" F7 w( ?1 ]) L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 s. h, `. j  Y0 g9 S9 N1 i3 y0 e: v5 o( ?) H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 u( R* [4 M1 A% j. ]2 b
          print——here today gone tomorrow.
          ( s6 y- {9 V& h2 W9 j3 @
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 z) n+ ]7 F3 D1 _+ y
2 R0 [1 [. N' _例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* S( ^7 p) d5 Z* z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. h: u. X" s9 }  u8 ^# Q

. Y1 y$ V; P% _8 T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& l8 J# v9 K  ^/ X) N         above water.
         $ O' E% ]4 h. E7 Q* s0 t  |; l
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 ]% P: T, B$ n4 c4 \" g1 n) P+ c8 K& H; i
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( H6 H, }& P0 G/ ]2 V0 h" X
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 U# n. U2 M+ I5 X
- l9 w$ y- ^3 l7 G, s/ |! H( ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' t. m! z: `  c6 h. p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' [, S8 E( I/ ]( d' b3 q- J        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. u$ x( D7 J% I8 u" h0 L! M' y7 W) J* b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
  [) _" u* Z7 e         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 j) ?' T% h4 e) q
! u  x+ W: w1 U' e例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 u$ N2 p$ z3 ?' [+ h
         needle in a haystack.
        
3 K) }' T/ N/ p- r. \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 C1 Q6 @, {3 C1 B

( F" p% E& n! w( E* R例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# C" ~* j# O" M         mountain out of a molehill.
        
# l0 i* p+ u! Z2 Z/ w9 F# e4 L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& i( v0 A8 b- l* O( S( {) `" q" A1 j! ~5 _6 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ J6 m1 O$ k. L9 _4 U1 S& H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-3 06:07 , Processed in 0.360102 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表