埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3515|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 }. o: l0 d" L- Q$ a( {2 N/ M1 y
  w* z7 R. D; X. q' B0 G5 D释义:even though it may not be important or valuable! B  |3 v. ~# y- a
% m' ]" K, i* }; a% E- h
例句For what it's worth I've decided to take the train.* a3 `; ^: F+ R) z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 ^9 w9 S1 p) f8 f% S' j2 H9 _' }; R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" c6 {& U! F5 c- p% v) u- {$ V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; u1 Y9 p3 j" i) d" \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 ?& W, @& _& t6 F         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 l' \3 G& E, _; V2 V$ i2 r
' ~) o+ D+ e, z! `1 s0 _1 m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! X4 N( a! N4 I0 Z4 ^4 R3 P# g4 W+ E
- }. {! h; G7 v1 m  o
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 U, j. V, k! l7 P
" K; Y9 O9 J+ r. b/ N例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! {' e- E- N/ B% i' V1 r         Olympics.
         
% X' r. M1 ]$ Q: e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. C$ l+ z8 P) S; F5 |
$ ]$ q, Y$ c* D! _: D1 t  a' w) R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- c4 K6 P. y+ M1 e* M7 @  R5 y% H           语:) C; t1 f; T$ I: K* x
           And after these things I saw four angels standing on the four
* s7 d4 [1 e3 h- M8 y  {$ `/ k( P! C: t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 s4 O: k% s6 @- V1 h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 F5 P: O' {! }$ }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 H" a+ \- z3 D: z' a$ W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 x* c* ~: y: A' O6 Z8 S+ ]
0 v$ Q; m/ q- n5 I) S
释义well rested, energetic" K1 ]3 f- M9 b4 }: B  g

  h9 H7 ^( a: x3 \; a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& C7 T2 z1 `2 @' F1 v# F4 o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* T& w5 I- P/ e) G
% o* i0 `4 S0 z
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 R5 T4 b# A) D: O0 [8 ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 L# D5 J4 b4 k% f5 D! p         了其中两个:
0 j1 o- {2 D. t5 {! B         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 X& T) Z0 B. `. A& Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 _3 X$ d6 L7 X6 R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 o) |* Q4 k7 f  m, I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 Q8 z" ]  W- X- h  [/ `, q/ c: W
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: f) W0 C! b  N* T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ y+ m  j/ e" P3 k6 W4 a) }5 ~
$ G- Q: u& O7 w# F; @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! m- \% G8 ?" d/ a+ F
& [# O2 Q$ j. M/ ]! T例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( ]% O' V9 W! i' K% M. y" G         gilding the lily.
         
6 F- U* i8 Z# y6 r7 ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 `+ S! s0 b$ ~4 j" E: }
4 K; J5 p* u3 @% t  p5 [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  f5 ^6 ]4 l- X0 V3 I! o  @6 L% r' q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 ^0 X2 K" ]; k: ]  j8 K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% w: L, [* |  J4 t0 a( w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% v' Q& r0 l) f6 y) s  i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ M, D3 G! x! r: S8 C) H) j! x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& ?* ]  \' G" |+ ?8 l9 ~- k         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 i' @$ F6 v: @3 l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # T  O% H/ G8 L0 K& [8 ^9 M& V
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* k5 J/ ^0 H3 v8 q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& F$ @* [' b+ y+ p* ]/ Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! k5 t! f, @$ w( s5 B  ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 z+ t1 g& L1 d* ~6 L
6 E  ?6 j) ]: L4 ^, w7 q( i' L# r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 y; j; \' |4 Q. L6 A& v3 g9 R/ P+ S* }  I. c+ |' H* C  f  @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. z9 l9 d+ C5 I9 O! ^0 ]5 \         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& L2 C! N* D/ i1 h

1 O& u( K( Z7 U9 _& b( S: w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. M; q8 Y) {! ?! I' M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, M: z9 ?0 K6 q( b2 M( C/ d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ j9 Z- }4 C, ?8 ~7 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
" H9 j- l7 K+ e, m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( [+ S+ O" }* j7 h4 W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  H( o9 X* B3 ?4 m3 ~' r3 h
         此,不禁轻轻笑了起来。
& Y$ M8 ^. X3 K. Y* a3 Z& J; ~6 k0 ]: L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 T2 \* ~; n% Z6 b

' f; g1 U$ t3 F+ B释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" O9 z% {% t7 s' W6 h* w9 l; y. ?4 w
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & V. x2 c4 u; X, J; x. A4 Y
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# b  g, {% t4 `, }. t

* `( g; J5 ?) T/ z+ e8 O8 P  ^- z1 a' w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # N. [. W. S; O/ N- G: X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( a- ]% G0 J4 Q5 A+ }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 g5 \4 K. r! \- e( ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . t4 J) b* J3 Y: t, W, I$ s! R
         you feel

* l3 F) {0 v% F9 C, e5 @- y, f0 D9 p3 N6 M/ M2 v3 |3 @& J
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 x4 d# g8 _  @3 p! b8 x
         and bear it.
         & i: f0 B' ^: G8 |1 J3 W9 G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ l* b, l$ F, b9 q1 S4 A8 M6 q/ c. P: J$ _) `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 V+ M3 t+ w- o& ?! `4 n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17755 `( K! y* S( a- l
         年):
# f) M" Y1 Y  Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " i  i0 }& T9 f( t% H
         after a long continuance of bad weather).
         * D9 _% W' X( D5 N1 a' V; f
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # @: d* T4 f, o1 _. M$ ?1 a" q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ g* v+ o; d& a: t" F
3 a1 m: ~8 c5 L5 ?& i( C( w( F8 V
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 {, j% A$ K* m9 I; ^3 B# s         difficulty

. ~8 x! j% T2 w" s/ U/ ?: h9 J: j5 [/ r1 X
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! E! u1 K- }2 _) p2 V) J; o" y7 _
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" V& ?8 x& {8 L% y9 w
9 |$ Y0 }! w8 P' H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  V9 H6 N- N, A: ?6 u* d2 q  r  U
        来的月份》(Borrowed Month):' ^2 p  O9 J! A& L) q: X( e8 Z+ ?
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' d, f+ K: i/ o2 R) T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& ^9 ]3 Q8 t' G$ n: a$ c0 h) R" J9 R& M" t) G$ F
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ h( Q5 z6 m  U( O; j- o& X$ e! L0 J  }  n& W4 s% F' H$ D
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " ~4 p$ @1 ]* [# h5 M6 S
2 x( P5 L( h) b, |
         with herstepmother.  
         / z1 B2 [5 Y: e1 q; F& |
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# p( Y& w9 D' u) r  w
/ J4 ]" l' P5 B5 S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( {% c) O: S# m& `4 W         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 Y2 g1 M3 m9 u5 Y$ j         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 1 Y' ~) D5 v( \. v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 G: x) f- X6 a+ Z8 C) R1 @2 n
, x# D  @; Z# f1 I
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 G# k# V; H# ~8 b% B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 w: E' J8 S2 V' I; l. O" b% S
+ n$ q! \; U2 a( S3 _8 {8 Y/ l) G+ g1 g1 k
31.  head in the clouds心不在焉
. _; E9 f1 T: l# b% E" U9 q  O) u* G4 M+ D8 q% P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( `" G1 N, W9 i$ T          reservations, because they never heard of us.
          7 V3 h9 v( r1 A. i
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
# m1 ^: W' p% N( S' c' m" e, I% F- x( U3 D1 j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 F( B$ M& \8 s2 t, b

5 X; a2 H+ ]4 |9 S0 |( Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 k/ r4 \& G% _  u          print——here today gone tomorrow.
         
, ]1 L& E$ _& Y# L          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- _- J4 l9 {6 F9 [3 Y( [
) |9 }# A6 f8 ~0 f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ \0 b7 y7 N( ^: \" q8 v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 A, k$ f  ~, s1 d  r
8 W5 o% R2 n# T  C# ^1 }; X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* u4 m" q& s, c& h$ ?& p# H3 M* Q         above water.
         
+ F# R+ j' U0 K( ]. r& R; o5 E         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐8 M/ Y; E& x! t5 P

9 z2 L- r; Z. `9 ^! \; \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 r' ?9 T- k* _  ?         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; z1 k) O) Z* t8 l8 L* w) l* \
3 v3 i% V3 F% Y. {% Z9 [9 X  |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   [0 v5 z9 s/ D3 I& B
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 ^# T! ?: U4 m% g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! e/ p6 @, g/ h
) d' T) _- f6 G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- |) |- q5 C9 }/ n6 u+ |         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. Z- S, K9 W5 z( A2 N

$ x; Q6 u& U  F* Q. v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* r& y, h. Z4 g3 C1 B+ K- G0 B         needle in a haystack.
        2 `" D7 g% P7 u* s$ R+ D: b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 t' f/ n8 x3 c2 f/ A. [% j6 `8 A) }+ O7 t
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 w4 Z' R. n- d! X( m1 f  e# a
         mountain out of a molehill.
        
0 b: |/ {% M+ K) V# x% f         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: Q2 Z9 n) i# ]/ R& z1 A
) M6 B/ z* P9 x( b% h' C0 I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ p; ]/ V) @4 A5 [1 \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-12 04:54 , Processed in 0.248743 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表