埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2787|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 c9 ~5 {# V  O% |0 T, d5 P/ W
; l2 [$ y$ d; C2 S7 C
释义:even though it may not be important or valuable
7 v. K. U0 {2 ?& ?  O( l+ M* u5 R1 `% F3 |3 n$ N
例句For what it's worth I've decided to take the train.2 Q3 r, }  n$ c" N. ~  ?: O
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 m8 K6 X. W1 P+ y: Y" u% k; s* Q( Q% f" R# Q, q4 h, U1 ~) T
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ f) R( a. [' R
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  ~5 \7 K" H, k. G" _% m' E2 `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 U+ R1 o8 P' y& I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 X, F' z: z- e! G) ^$ @& J) O! i& X( g8 n- r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. |( Z0 U( h" i2 L1 N9 r% X: E, }, B' O2 `
释义the far ends of the world; all parts of the world
! w1 V# @* q# J+ A) h! X9 w
( Y5 Y% B: q, z; V0 \* V例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 m$ i$ S4 \  ?7 Q( w3 n2 X
         Olympics.
         
' x9 n' y. L& n; @% M6 ]# n         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% ?5 r' T& }0 k" E3 U2 f: ~5 q; G

( U/ w1 _) R4 n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ u7 {2 V1 A5 K7 ]) G* V4 B: R           语:8 C7 K  D! X2 D& H$ n4 H
           And after these things I saw four angels standing on the four 8 b$ W0 ?& G0 K; `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 _' u* r7 z& U: m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& Y3 d7 ~' V! u" H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# s( N$ S' U) a6 Z: k8 x           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) g2 p9 G0 g" o" P/ d2 n
; S) O+ O8 G: b; f+ G
释义well rested, energetic
/ C. _" j5 @9 c* J! e# e" H6 L! L) }) s1 d% @; w; O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
) m! a% i* ?2 ^, i: H; U3 ~5 a9 z1 {         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; K' C# n" g; I/ E$ _) m& r, e( k8 x  X; {+ ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ L  h, Q; r' L8 C8 }5 A
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ L3 [: q! y: O& h         了其中两个:
+ }4 X7 I/ L  _         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, \: q* h4 s1 F+ I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 A( o8 o( C) `+ n7 s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 o2 x8 j4 l4 d7 r" c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( M5 u* r! [/ P: K8 N5 }+ p' q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. _( s( o3 b8 f" I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ X' B2 Z  Y0 V6 P4 X7 {( u8 o- l
3 |$ t  H6 O: P) a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 X0 }+ n5 |8 j9 B0 x0 o
# X% e# G! d( x& o1 j例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 \! Z  `& Z* M+ H3 N         gilding the lily.
         
3 }( P" @: Y* W6 b' ~; ?1 J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 W) ^( ]- d4 s, L0 H
4 {' J  G! V8 D9 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% c1 n: e+ F0 P: i9 P( x8 L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" j3 `7 q3 ~$ B& T0 ?+ @& p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 K3 y8 K# M6 Z1 R9 Z' _. V) c
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & A% X- Y  u1 G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 |6 x0 C1 s( |( T3 X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 z) _( B2 i8 _+ J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 k+ E) K1 A* A9 T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: a- i: ^. S- j, D1 U' ]5 A+ h% {         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# m* c8 h, q  \8 y# R% b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 ~9 i( {: l* m: c! @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 n6 p3 k9 v. _% j8 o  t: q1 S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* d$ `8 f; h3 `; }% F$ E

3 g: Y: ~0 o9 y( k6 z. o释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ a9 {4 P% _+ C) d' \' F- q& N
- s  U& c( V5 K+ m- K+ J* f! Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! V7 A' t( v, ~; L# I% B( |: R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 t; O4 a' Y- D$ @# e  W5 T6 U8 {$ B  a  g6 U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 }* m( ?% m8 S# A" `; a& v
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, f+ a% D$ R4 Q9 [- ~& T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 L* T/ i* D) S: L; G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ Z: u7 b- j7 p% d, b         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( ?( z( I6 `  e1 T  u- g' y. k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
$ `0 t0 U* h' [, d" d5 Y* ?9 a         此,不禁轻轻笑了起来。5 S- [6 |- X, R; q3 g2 ^* A
+ ]7 U5 p0 Q, Y9 ]7 t% m! f
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* x5 x: s5 i9 Y. J5 _; Q8 b
8 x5 d9 \3 X4 ^* J释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* ^1 ]- `+ F& L7 g3 Y
, X3 o/ Q6 D' i: U! A" i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ Z9 |2 L6 g, U% \1 ?' C& h8 s2 C! V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& ?9 Z- f8 p4 V) u; W

5 ]9 z" g; r+ N' _( J7 ?5 V9 W典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) O( E8 [) o/ q0 D9 O; g! ^7 O
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ e2 S( A3 h. ?) x/ A5 W. `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' U9 h. I5 a; o8 \  Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 t0 X& N8 A0 @* v, I: X         you feel

5 M1 s0 R- K+ \: k' C! q
5 G2 i& L- v) A! h: e8 K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * R) D8 U: T) x; L. r/ S
         and bear it.
         
: l+ P* U- Z9 d, y" x8 j* G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
5 n. ]8 {9 O3 b0 p3 w( A6 w- z8 p. |7 m7 ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; Z& R+ P3 H* h- L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ P/ h- G$ P+ ^  k2 T; S
         年):8 P7 w% V4 D! A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! V! S8 o5 i! D  x- O0 G) d         after a long continuance of bad weather).
         
) j" n. Y! y- K, x3 S: D5 T# b1 V/ u1 p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 Z7 J6 [+ `8 k- u, z% M7 C
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# G" B+ D7 l( E" L. X2 l, G7 G

9 k! ?7 Q6 _; k0 ^. P释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; B, U: n* C3 ?2 a0 j) c2 ^         difficulty
* z7 a) w& G/ q' u! S& ~+ [
% ^& f; ~2 f! `" w  @
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 X: b, B6 [) `; T  z, C6 |6 T9 n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' _; Y! u! b4 X: G7 k; o

: u; s9 P- E0 F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  A+ h- v2 K" o: m/ a( S
        来的月份》(Borrowed Month):
- ]) O, A% E5 m1 L  A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
5 |8 F( A- H& r. e% J8 J# |& f4 f        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 G% x1 s) G  @. i& N( b4 B1 Q4 K' J2 `. _
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 n4 h8 z5 t- l' o: R# \
1 W! j" V1 T" B; K! q7 s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' p+ n/ h) {* l$ ?& w; T
5 ^( o. x8 ?( c# C         with herstepmother.  
         4 u, ^2 \( Y+ g2 ?8 N- x
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& |5 R3 g6 {" g% V
# a& C9 e8 D: ^3 M6 u$ I
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 p+ I6 j$ ^: Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) q7 [( T7 U6 w: |% E  o         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# W5 Y$ o' I) N; L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
0 y3 ^8 X# ^6 s, a* V3 I4 u! ?( d* q! `3 j" P
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! j. W. m: J! ^% b3 R' \: d4 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) |$ O0 h- [1 z7 M1 r- s; I
9 s3 A. z# X6 J  S2 {" w- W
31.  head in the clouds心不在焉 6 u, p- e0 e2 h( `+ h
7 I+ ~3 h6 j- V" o
例句: She must have had her head in the clouds when she made the . p0 V/ ^1 O' B
          reservations, because they never heard of us.
          0 u5 i' ^% m- e) X& {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 n( W) O5 j% j& U. X9 j8 f
" p( Y) v( Q3 d: M- F& F9 k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& A5 R$ ^5 S- `0 y" O2 ~- A3 t  \0 p# G6 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / |. S8 `0 i4 N2 l6 s
          print——here today gone tomorrow.
         
4 e- K% j+ C& l5 ]; ^          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! C0 P% g3 {! |* n) v8 J) F% }. O" k9 Z) h& \0 i. _
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
9 M- z9 E/ c* _         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘+ P% b$ ~4 k) W: q/ R% U

0 [) O: C* t& Q' Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: }$ p% z* W- _         above water.
         0 v  a/ s0 @0 @7 {1 r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ w3 b8 ~( F+ p; d: g: f5 r7 t- x' |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
9 h( p, i2 ^# n: O/ V2 i/ r         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 T7 D. g6 ]2 r# j' k" Y0 S
7 G  t  |* ^9 e; l3 M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 Z. l0 Q' ?0 U7 |, S6 x* W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' F# d7 N7 C1 A9 W1 J$ L1 D
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 }' q! \9 U# G, O  ~, Y+ J* S2 i6 ?3 I$ W" Q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 J# m. k" ?- n0 s  I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 `8 A: _4 }5 D7 Y' Y) s7 p& ?" }# w. b4 E2 J$ ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 v% z$ B4 V4 x) w: `
         needle in a haystack.
        6 P3 Z  A1 r& E/ f- S/ [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 L, X" G, q! a
9 U6 B; f8 k5 @7 H例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) U3 Y0 s1 u; @! i         mountain out of a molehill.
        , Y. q. v* I3 F0 F3 P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! y4 g: G6 `5 r* q0 [$ ^$ c

8 [% f4 A$ R1 `' y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 j+ n, \; i2 [' J" f         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-9 12:14 , Processed in 0.164558 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表