埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3808|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 ~: V* L# A* G# q9 V" _3 j" o# R$ p0 O
7 c/ m" r$ P  G  }: x  N5 C释义:even though it may not be important or valuable, ~2 z, L: q- n0 M9 ^

0 k1 _$ q2 y- b4 E* Y$ `7 C1 O例句For what it's worth I've decided to take the train.
! L/ {0 E4 |" Q: g* s         我决定无论如何都要赶那趟火车。- h, ]# K9 y. e# ^/ U  J! E$ R5 Q
9 ~# {( y5 |1 C. N* L/ e
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% f0 L7 |& @2 j  n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 a; ^$ ~  V' |* R
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., `/ F; g  L8 l( O4 F
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 R: d1 d/ w1 ]. E" B% P
$ o: l2 k2 f+ u5 s; E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方3 h% M2 V' c: p# ]1 C) t

9 K. x- X7 w  }- S: u. G/ A释义the far ends of the world; all parts of the world) [  k! Q% @  k& \  {: N0 n* \' ]
2 ~* D0 C7 r% `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / e2 Z4 J4 D( @9 r* ~, S
         Olympics.
         3 a  ]. p3 ~4 O& l9 }; P
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 @6 }% V! F- E  J( K
: [0 q- V/ u* Z0 L: H/ }/ z/ i6 }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" e( F) ?: U/ V8 n/ \8 M& M           语:
- I7 m+ \) U, ?3 q6 j           And after these things I saw four angels standing on the four
6 s+ W: C' I) J: J, S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" J/ m8 L/ F* D0 j, x- Q3 r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 J% R( f" }/ ~5 D3 R3 X2 S  X
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
' O+ @6 y. B% ]8 a- ?  W           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  K2 _& E) W9 [7 W6 W* v. U: }

# m4 T. d. v6 A6 N  c5 u& M释义well rested, energetic+ t9 B. O" [  K" Q7 B

1 f1 x& c% m+ a1 \4 s9 ~- T$ w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% Y3 j. J0 k/ U& U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) n+ q1 F# e# k' V6 m( a

) D$ T3 f7 v' ]; `  T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! o" M2 T; e2 K& L) ~3 F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* N5 ?; M, i1 J8 O
         了其中两个:3 o7 U$ A( _4 a* H: ?. X& i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.! d. B6 b) K; G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' z7 g9 r! ]. G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. n2 \7 o, t, n) {% j$ t4 c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 h8 K& d; R, F8 G1 C! l1 B) s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
$ B; q0 L. A5 \" a0 c         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( S8 R8 {, y5 D$ [8 s% }% F& f3 q
2 m$ n  r. z" V! f0 V& E8 m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, A# X# \( o0 o/ a! D2 Q, H- }6 s- E. ]2 v9 j! f, I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! f: t, T% j. l' C7 ]( B% p
         gilding the lily.
         
7 n$ X' B& z% z. c+ ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) o; n* \' w3 I7 ^) \- ~
6 N0 s/ Y( u  K4 [% ^$ p* O0 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& f4 f: \& |( P' Q* s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 l1 N. Q5 {4 u         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, }' V! E: X4 y, R' k; Z% Z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% y" H/ e  I6 Y7 f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 z7 y8 }" R8 u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, \7 Z$ _7 M. ^0 ^         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / h/ Y! `/ v$ k7 I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! F4 A2 [7 [# `; p$ P' |& L% y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 q( ~' t" h/ i/ t: [% }! ]3 w
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ t% O) {  b3 d# b0 K+ Y$ C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; o# ]' x1 O7 t) E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: e* ~: O- @+ F5 D( P# C5 V& c) H' [3 w5 `4 @
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# L- |1 v3 i' D3 u
" l2 N9 b4 F' |0 s0 X; ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 W: `) B1 L# {) W1 k0 A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& Q  O' \2 b1 C& O/ S

8 E3 p1 Q7 |' Z! ]- _- x9 V3 r典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ M! p; X: P, }1 g# L& c# ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. t! n: b" D  L9 |1 w0 {& _# d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 m. }1 c" k+ C& C/ f$ O" ?9 \4 }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- R2 S  x  ^! ]4 b, |/ I" I: d1 _" ?6 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Y) n. ~% w, X         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! y& {( A  S2 d0 T  j5 n+ i         此,不禁轻轻笑了起来。# k; i$ I& h4 h9 z2 n$ k

6 @8 Q; ]+ n$ y8 r' h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) u2 M; m: W9 X0 w! r2 ^0 w
: T3 m7 h2 y3 L) G1 a. c释义commit all one's available resources toward achieving a goal
) U: P/ U* N& t; X" v1 \# @
; T3 {8 N+ Z' z, E& C+ D0 {. z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: W3 J3 x! z( {- Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! @" W4 u9 j3 M

8 ^8 S  h! v, z( b  I. K1 x1 ~2 c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  Y& o& U6 m3 ^( |/ S: T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 [8 p8 g6 {) k; o- @# {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 V  \: S% X6 B' t# \# I! c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# \+ D0 D5 a, S( i, c/ k' N: X3 ], o         you feel

7 D  o9 @9 b! |( T" l2 k. w- J5 v1 q/ ~; g/ h( n: a: y. N( }2 i4 I% ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 _: `5 f( x6 ?  W8 o
         and bear it.
         
2 c, l' y+ s; K! B& P/ p( j& Y/ H: E7 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 z/ G8 o1 O& B  o0 |9 r

: F! V# V- A9 B4 I" }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 _5 }) H2 R3 t6 _) o& h8 U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 r& p& B4 z! S" k- S4 Q: \' N) {         年):
' G% s6 O& `0 I5 b( L         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 a+ s* d  z' ^) C# u& W8 L
         after a long continuance of bad weather).
         - P+ M6 W, ^; b5 n
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" W) M' ~5 l) t- Q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
3 Q3 j9 o1 C7 H& R  @4 F7 K' [- J2 y+ ~; T& |% D! ^% a; l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " f! ]; _, a/ e4 |9 [( K" w
         difficulty

2 |) q- a/ V/ [0 }6 l: _: f% j. H, |( E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" ?0 A& k* [% U; A, W1 J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 c% r* r& z  D+ ^  l) C8 M1 D" @+ Z- T6 t4 e5 {# X. [- t
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* J9 y+ K# i9 `) }; d: {  _; C' Q        来的月份》(Borrowed Month):
$ P  n+ b/ }1 _6 l6 S; s% R9 N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ ^% O3 w- X0 Q9 p8 k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% {. c5 h' K5 |8 e( j
  a6 f' S( N/ {9 ^" }6 J3 O+ ~释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ N- A4 w4 g) D' l& {# T; G  o" p5 x+ c. f$ p4 t# w
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 ]. U. g. _; J2 G* J' q1 |

$ ?2 N  J! S4 O' z" o         with herstepmother.  
         
& ?* e  l2 t, j; G0 A& Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% c2 f4 }  K' W1 ?5 o  R
( z7 C+ Z- T  j; ~3 M  E2 N  {1 n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 i7 P; n) |$ s3 a2 m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 M; Y! K# ~% V" b! |* L
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : B$ F3 {$ g* q2 e
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 _1 j+ ~% j5 s  C9 v3 G2 s
0 V9 ]& P$ Z, d( L5 n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 [+ v2 b# Q0 X+ F6 Z. M& {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( \- r7 K; V4 f7 G! E# Q, u/ D
! E& h7 t# |9 s3 V+ s9 d
31.  head in the clouds心不在焉 , p% P7 M  z9 o5 ^" r8 H9 \

/ Z3 A* N$ Z: x) L9 S4 f! U例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- U0 S. Z# `" n$ j          reservations, because they never heard of us.
          , \( a) W+ l4 p# e! p) G% ?
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  Q: s  M# T$ V; n5 L
' O. e+ k: T$ X4 i& |$ n1 I9 r2 s8 E
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 Z& ?1 n5 }# y% [$ {( \* O9 k6 ?- B8 u7 h3 T' q* G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , p- D0 u1 H' i; u# [/ u
          print——here today gone tomorrow.
            B1 @5 o: i. _3 ]! B, z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 y; T, t' F5 R, h  H0 P: z
# T# t; a. y5 Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# w1 E0 j5 l+ y" j  I+ m
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& ^4 f8 m, H- M: c8 }0 i& H- K4 u1 |3 y1 Q' q" ~5 K" x4 c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / w( R2 h' |9 x  a
         above water.
         0 f2 q  Z9 x. o9 G( t* X" W( k$ F
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! `1 c( U+ Q" D! `: }3 R
% J* u) g0 z- D4 `6 t) t# |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 k% N6 n8 L; F& }' ^6 w: p, m         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: z7 y7 t( Y9 I& c+ E6 `) F9 K# S
* w/ k2 f4 O* d! a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 F+ A3 a# x& t1 k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 J& I# V% j  x) L$ ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 J- T$ [$ z+ E" S: S
! B( i- I  X- O' I$ h例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. L" N% [8 w" N% h4 {# j         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. y: L3 i& @5 `( p9 r

+ e( N* E' x# Z4 ^3 m例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 \' W0 m; i1 j0 n         needle in a haystack.
        
# c7 `: F1 }5 s' l" B        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. `( o* o7 ^* s- n  J7 w1 H5 z! N
- a7 x. {# U9 I4 F/ l! Y  x  X
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 d9 Y+ m  B/ `' @
         mountain out of a molehill.
        
: w6 y; l4 {1 T3 `2 P2 S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 q* u3 R1 e! n3 a; g3 ?

" e0 u" d- P4 ]5 I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ y* h! f* E+ r, [% F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 07:06 , Processed in 0.313496 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表