 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 y: G; D3 T- \% f4 T+ O9 M
0 u( o( o1 P( w, e; U; o$ U
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. v% o2 |- t. W6 y0 R
6 \5 S1 x1 Z5 m1 V- a! T例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 D5 T1 @6 b- ` gilding the lily.
9 Q; e# b5 A6 H H& b. B 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 `) W6 }& ], q0 k- k' Y( r' N. X
5 i" r( C) D1 R! `2 N% y& c6 \3 |! R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* [7 _" Y, v+ A: M& m 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 o; X* B4 M# i" C
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# \& ^! c+ G% }. H; }3 u; Q) `' q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ R8 V) _( a0 S) i- c* ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 N& U1 c+ E/ C+ l5 G
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # m$ e" m0 [* l/ a
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 J' i/ {2 B" F' ]' ^ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 {! d5 ]9 W# |. m, r# F
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! F" T6 B4 Q+ t% J$ ^6 J( E d( \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 w9 v8 ]* Y$ J! _" ]
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 W1 H9 z4 `' ]1 P) G 过分行为。(梁实秋译) |
|