埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3761|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ E# _' v. T: F& r, `: N, R1 y

5 [1 k. v; ^: r, b释义:even though it may not be important or valuable
. L: K8 r( W; j) V, x0 D/ V  y8 Q' v# z0 B3 N6 V$ U2 p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 Z6 X+ u$ m7 D5 R0 P( k         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 S- B) L8 t: _* J6 v$ H3 W' b6 ]4 w- V1 u" A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 O: F/ ~) R( R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, P0 X3 c3 B+ v9 Q7 e         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* @7 ?9 @) \; R8 W& C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( a8 \3 ?, O! J3 P' U9 E
4 |9 V, W$ P2 O( b& ^[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; f: k+ O8 E5 A% [5 g3 g/ N  q3 x6 X
; ^7 r0 f+ v4 @  f: W释义the far ends of the world; all parts of the world
- N1 Y: U& d8 Q: a% V3 l/ K1 o8 l8 ~0 h( @. p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 r" e  t& @3 H+ ?         Olympics.
         2 x+ D( h/ A$ p% `$ U4 w
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, M. T+ |+ i% \  i+ W! H# h! H$ l3 S* C( C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  f# ~8 ]1 f/ @, Y           语:
7 l$ ^4 j- s2 Y: f9 _" w           And after these things I saw four angels standing on the four
* Z6 n$ G7 P* z8 ^, g" C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; n. j9 i& Z. G5 c1 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  l5 J5 \8 U' M. r& N+ w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ ^' N/ S3 ?9 y5 F) Y' T( l; i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 M1 ^8 ?- }( D% a/ S' D7 Y* z$ i; ?: g6 h
释义well rested, energetic: H6 @& x% _; m/ @* ~2 p; z( r; U
/ S8 l" V: [4 A8 j4 L$ h' t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." E# _# X) g4 ?4 G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 T( \  G5 O: G( b; q

0 I5 _8 w" r0 E9 q) C典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 e: T* V: H, b2 J- ^! n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! }, `7 ]" x; S. j  g         了其中两个:
) \3 `8 x5 ?, n0 w0 e) W         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& l8 v  J* E$ r; D) B, w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- L6 D) Q: X9 U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, D$ e0 K: ~$ M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ f$ v- N/ S7 ~8 \. L) I! V' L         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% o2 [) L7 K$ a( q6 Z9 H; I2 F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ e8 ^9 M7 }% z
/ t) ^" @7 v# r: J% F8 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ F9 W+ P3 G' f& T- z5 t$ T9 R) G' L" M9 u" w- ]
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & C* G6 f. I$ Q. c% T
         gilding the lily.
         
, w6 `" g* S) j" {! M" e7 \& B4 B         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 K/ B5 `& h) g) c% F* x
, R$ a$ v! X' K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- Y8 M% h0 t! {
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& c% t3 C5 f2 q- `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  J$ g$ e% b( z. g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( g8 ^/ I" {' l1 F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: q" g+ @. v6 w5 q" \$ r4 s. h
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " E: }* _+ o  c9 z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   Q3 A+ Q$ C0 L" ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ D, U% v7 I9 ^' n# s1 R+ y4 _2 e         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" A( V+ S9 P* H$ [* U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' l9 a6 Y8 q& b  {" E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: Y8 t* H$ K% U  N: [1 r
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 T- `6 `& f# S" s3 i: N, M2 V& v
4 p; d* K+ Y1 y: X# Y- t! W0 Q, J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 A' p+ g) Y8 `
0 B, t% D" P" ]- L* e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 A8 p3 U6 k$ D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- A9 d; Q7 E, D# Z+ L6 a  i0 m6 f5 m$ e+ n+ C$ L) P) i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 l9 Z' ]# `- c. B& s3 c2 s( C/ Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; m7 I  ]. X4 U$ {9 M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:! _) u3 I5 S5 }' n2 [( I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
& z8 _! |/ Q8 g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( K# @$ j7 H5 v: a* v9 J, X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  h9 c, O* Q/ g) f' K0 R! j
         此,不禁轻轻笑了起来。/ e. `2 U' K. y. V1 J  ]" |. j9 E
" P! q' T' w8 n& }
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" W8 s5 e. S2 w( K* }

# ^5 P( ~; `2 g. T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 A$ y# f! m9 K+ H5 O- W) Q& o" p; E1 t/ a( ~+ D2 _- V" M5 J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- L. n9 Y1 J- O. `, L% Z: A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) N. s5 @* [. Z3 P
2 X  H9 \: @2 \" w7 H, j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( u6 N) `: b+ x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- \* s9 ~  }7 G7 I5 f5 k9 `7 i         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" N6 ?" G: V6 B& |6 k' B* q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' P5 }8 Q. N$ U* K( m% j5 g
         you feel
/ a) r7 ?9 Y7 H! I  u5 Y; G
4 Z4 v  y  C/ J6 D9 B4 n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! k( Y8 P, z4 d
         and bear it.
         $ u/ \3 `( X$ D8 f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" v, O3 L$ \) l6 W2 ?( g( ~2 l
  j# M: j$ @/ W- U) b$ A+ t; g8 j+ \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 S1 p: T) G  p6 S         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 p6 g" a# r) C9 h% J         年):& ^6 ?" g* t' B# L) Q% r4 W1 v
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* ~  |- z: ?+ B& d         after a long continuance of bad weather).
         
+ }, B4 h. [, g- T/ W/ v         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; q; {$ }# T- u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
, h, L. w) O" \  T' \9 `
3 G' Z7 W3 K$ v: ]5 F# r# Y3 Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 J: b$ Y" n+ q3 h" {
         difficulty
/ J1 u4 y/ m8 A  ^

' |. b* v7 |, L8 \( Z0 n2 E例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 H; y: J7 a: I" c, h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 T+ _3 ^( m5 C6 L5 X5 a' c" t7 F8 p3 f, E7 y$ s1 F! x1 C! @, a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 A3 }9 Z  |5 `
        来的月份》(Borrowed Month):( @6 I* }# D% @/ z! C* K& ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" X% e: \2 B+ Z0 l( A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. W  ^6 O$ g! F4 A6 V0 w- R% b$ `( N8 E) i& g
释义extremely glad, delighted, very cheerful. f% D2 j  r* I
& h4 o% n& l1 h
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + i6 [+ [$ H% `& G) N2 o1 U

& C2 V: C: ~$ B4 i( s         with herstepmother.  
         
4 Q: z) s; F2 i& N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 }( [! A9 Y# m; h
4 y: q- H$ u8 R, D( V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : h3 J9 ]5 y$ U6 W$ _* h) Z  I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 l6 h, O2 U) G/ g$ w, O  B6 P) Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: S& I. \6 T8 ?7 Z; Y5 s! C4 y6 i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 v' v4 b7 G; N' ^" P, {! R
$ M1 J! W% B2 H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - s& _1 K& E6 }9 S# q' H+ B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 u* V4 X& n: u6 h
% ?" c% B/ s$ h' l0 s9 z
31.  head in the clouds心不在焉
" T3 p4 z7 M/ k. l3 I7 H; W! U8 z9 f
8 c* n- P, w! B& G' }例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 y1 [2 d: |! }3 e
          reservations, because they never heard of us.
          + j  o2 T8 }0 k+ o
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( k9 Q* W, \0 w$ a. X8 J% V  ~; w

- [: p, ^0 `+ n3 I[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟+ N9 P$ R! n; G$ L: c

* ]5 p1 M1 W' Y6 f6 f5 z# x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of   _0 k* J1 R& N# }" F+ ?0 c
          print——here today gone tomorrow.
          / O+ l2 P( O' P2 g" {
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* m" X' s3 H/ x3 e! V4 R
/ f+ L' @, ^! i4 ^1 W; k例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% r0 y; p% k" b  J, Z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' l7 A# @, B8 U# g; Q0 F
1 ]& W5 N& j' m: |  o6 Y4 U2 z# L: M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 `) C) ^" [! s+ D6 S+ f& W
         above water.
         
3 [& P& v$ K2 e- B, K' ^5 J  }: A         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 d; J5 N6 G4 j+ i4 E8 J
# a$ k& s, o6 k. U5 q: }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' M; q, ?' c1 l* N% k3 S; r
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 M; A9 }, b" p! V; m3 c: M$ b4 z& f/ B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; c; {! |# u6 F- `8 {  M" g. }5 ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( m$ D0 S9 ?' ~1 o0 Z- {/ Q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 K1 ]+ e& P+ Z! H" y7 @* Y

- }, z* k; b* A, H# E* ~, z) O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ z# D7 x, b2 ^8 X3 i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 ]$ P( B/ G5 F) ~( P  d4 _" k* y! k2 J8 |6 f/ s6 L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 b. i5 ]- I7 c0 |; \! ?         needle in a haystack.
        
" N( i) Z: o$ j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 Z* j0 `5 c+ \7 M, s- y
! }' H9 A& o4 X) z5 w- C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. U, A; s( k; B8 ?( V         mountain out of a molehill.
        
4 P/ \: a2 a" i2 A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 o1 M, i) m6 u- t( X. V8 u9 u* }& u& u% x& e7 o% \
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# z& X. x, ^: D- G/ Y4 D/ S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 12:52 , Processed in 0.255674 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表