 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& U w6 \+ v/ [( N$ D) L2 T
3 y: g4 C7 i4 f$ M& G# d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, J# F ?& H6 u$ c R
9 K$ v! @* ?: ?
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 n0 [+ d, B! I. O& w
gilding the lily. , n% H! u$ ^( n) Z* s L& ?2 _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 ~; d, }6 k) ~$ T+ g* b
9 l4 k' b- Z9 @& e5 N! w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 a5 R7 J4 v9 K- H) u
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 G- ^! l8 Z. o" [
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! r' c& x& j' t+ H3 I( Y9 P4 ` Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 ]0 j& C2 }4 w* J; R4 i was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 m- @; Z% @- t" U
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 k! C) F0 S$ K9 e6 O$ P3 l the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 q- J* R& I6 F O9 ~3 P, `
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : Q. \9 W$ @: u. b4 l( C
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) {2 t! N# \- z, M; k
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# I$ L( j) d3 ], T
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! k: f- Y# m+ F1 W) k
过分行为。(梁实秋译) |
|