埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3609|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) e& j. d1 x) {$ p" C( [5 A" C6 |
! A! d3 r2 w1 k) r释义:even though it may not be important or valuable: {0 y: w, H) G! k& c: t
. p6 w  O7 R' l+ @/ Q, v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" \" m5 \" k9 D& A% U         我决定无论如何都要赶那趟火车。- K" ]0 a6 B2 J& `+ z) m  e1 Q
% U/ y$ }. r3 F! U2 _# {1 o$ s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 P  l" y3 |7 c# I! b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ Q  ~# m9 `1 y% J/ N. F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 u+ V* Z. f: }2 e- m) h
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 D) D4 a" w" _) t7 M* n
# K( V* u/ j" o; e" w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  J% N; i+ j5 s# o; J* I

) Z+ V' O) z) D6 s' [释义the far ends of the world; all parts of the world
" T" v- |& C% Y, `" `. _' e" Q
/ O; D* }# G" O$ v% r: I5 ]3 F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : }4 P" s/ Z' T0 @& _5 F
         Olympics.
         
5 i/ Q6 ~& _7 t$ X% l8 M: n$ ^         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: V# R3 q% F2 x, H1 b
  j. M, ]; l" m6 f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 ]* F+ [5 U6 O, Q
           语:* ^- z7 t4 v* x+ ?- Q8 Q+ s' t
           And after these things I saw four angels standing on the four
- c' a$ v0 p  {$ k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 ?% m/ Y" {  ?9 @5 u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. M: B3 w! f! b1 _& T# ~) n
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 Z6 j! a6 V: M7 I$ [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 }, {% s; V& ^+ u0 M6 z, Q6 N' j7 w  C: K" R- ?8 c+ |  m
释义well rested, energetic4 S% t" X2 f! q# O* @2 S

/ |  {+ L0 q" f7 p例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& e; [8 m, z# y+ \1 \1 x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ S8 M- Q& t1 Y. Y! D7 v

; a7 }, q! E8 g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 G$ \7 l8 n) M6 {; ^% c; T  \" L2 l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) e( t5 P- O& ~8 N
         了其中两个:: x) y1 T) m9 i: u! ^# w" g
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 p1 k( l4 q8 l! |1 P. a         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 _1 m7 K# o2 w
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- g( J' J/ P$ A, c. W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% [6 f! x' ~$ y9 i1 p- b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 ?9 F; n' o  O0 a, y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ O6 G+ @! R- L& i% A& s' G7 p* s0 _% S4 D! r" P4 _" e; v5 i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ E/ S/ s% r0 F. o0 H, \; v1 [' `
% U: i4 i% A2 X! p  ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: q! ~# o; j* k4 k% z6 L* Q% \         gilding the lily.
         . ^, ~7 c1 t8 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 J( w! l" E! y9 b' ]

3 y5 N5 L( Y( P7 B/ q0 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 \7 e* W# t, H! X! V1 _         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  ^9 _2 f+ z( I' k
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. ^7 V  U( h% V. ?( J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - y% J( K6 I) f& ^8 f% U. t4 a
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 E3 ^  e- v" ~8 O. x3 N4 ]+ E
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 ~$ S5 [% y" U3 s! I9 C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! Q$ W, ]6 i' z$ [1 f: B
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! D! ?7 t3 m! k         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  ?# g+ m1 h  Y4 _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( f$ a- ?; C) Z% l$ {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( O- b. O- I, y; |" a3 G$ O8 T         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# Y7 O8 J% y2 T4 J/ Q! N
6 _/ Y9 l9 c! _, D释义to treat someone in the same bad way they treat other people% p. r4 d. a# R4 Q
) T+ T  e# W9 N0 |' R& D4 D6 o
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; ], e8 R; ~* K! m8 g         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。, ?$ s+ M/ b' V$ {' K$ q

' J: a$ h- j5 z) {" `8 z; G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用, B+ a3 o: v# Z5 N  \2 l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; ^* z4 t9 i7 g0 E1 O
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% t3 O8 @' b, z0 u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ w& S) L* E: g  F' M6 g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) l" z- S. W' G% j" Q# `  N# q% B
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" J! V& V1 Z$ q) A' u         此,不禁轻轻笑了起来。  m% R" s  }* z2 Z# S
" ~$ C* e! z- b  O% m* D2 D
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 j5 [( {; C: X2 l' ]9 L/ ~, `6 h' F% l' b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. h( Q: N6 o/ t
- q6 x1 b$ Y- O9 H8 ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % X* H- Q; j, X  P+ t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, i/ B* g; ~* K3 U/ ]0 m9 V

% t4 j2 E5 Z  J" V  A4 A. [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" C6 o, X) b( D8 p  N0 d% Q6 N7 O9 Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- s8 K% G  M2 ?: s" r
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ `9 k9 M. f" i$ P8 K
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ w, H+ H& x( b% \. Z: d         you feel
' p9 k4 H6 t9 x/ j% v
9 y/ E$ d" y) }* U. y& L, V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 f( g6 Z& v% J         and bear it.
         
* w, H9 i8 {1 ~/ t; q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ t  f3 Y6 a& ?; r
. \+ ?& h+ B- J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* t7 L8 I' J- a  L8 _2 F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- H  z  O+ Q* Q+ ?; y         年):8 C2 t* z5 v! b+ {$ Q4 w- d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- r9 ~9 n7 d: i: H4 p$ }7 _* _         after a long continuance of bad weather).
         
& i4 }! B' j5 M* F         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " X0 P. {& K) n( c+ s: X) {6 h2 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 g. h. j' M# L  G$ |
2 W( [) z* m" l3 f# g释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 e- A- \. |& M+ x' W
         difficulty

8 f; h% {. c% R- c! x) u  o3 W8 b4 E& O$ P( s
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 K6 ^: R& J$ D- J# j# g" x) p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 e7 c" M1 @6 m# J* i5 u  B$ Q- ^7 V' r& m- z/ b+ H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 V3 Y. c5 C7 b$ V  }$ l" J1 i        来的月份》(Borrowed Month):
7 Q( c4 b5 |1 E) T. _0 j6 _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        # P6 m+ s& r) C4 B$ \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " [: _2 @* r7 f; }# D( E

7 r+ e4 h  }% Y" X- f释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 w6 h1 j* A% t* B4 P1 }- h( i: q! N* t! s: V, M0 w8 c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 a3 a, l4 v  P5 h: R  }) [( A1 k$ T/ u# S4 v& v( Z0 W
         with herstepmother.  
         
6 B0 q4 q; m: c) B" e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 E1 ]+ \$ M. m- c
* F2 [; E3 u! e: f1 v- B# ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! p/ z) h' P; N# g; m
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! n( W' i5 \' |3 p% N4 e5 E. R2 c1 {0 A) u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; Q* k$ X; S' d# \+ O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) |& a, D& Q/ W- K2 p

* y, C& e0 K# `; t% S* I% ]1 W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& e7 k6 Z3 _2 z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, T7 B; {- |4 [- p! G6 L6 A" u
7 z  L; _" @6 B  _& \
31.  head in the clouds心不在焉
6 C, \' A: V/ h0 @
! N0 M1 R+ J1 _2 ^" r5 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! C) \: `" ^( Q- u3 J          reservations, because they never heard of us.
          ( R. t# h) O% s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 b' m/ F5 o8 R/ \
& g' a- H+ h2 w( h* c[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' x$ |, @% I; a4 O( C/ r
% F( j) v2 Z% g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 }( L  n! T$ r' t7 A- Y          print——here today gone tomorrow.
         
, J) H, ~: M, e% a. g' S          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
+ K! |+ ?& h# \  {9 J% ?1 Z$ F8 ^7 b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 ]6 G9 o, D: H  t" Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# ?- }  m0 E' a' w

1 z" g9 b6 F: P2 a  b, T$ ?' f; R6 B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 H7 R+ l' E1 }/ h% ]
         above water.
         
5 l& `8 D* S' H5 `; z* b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 s/ F3 |6 \  l5 s

3 y* X+ g2 c& s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., V6 }6 f2 u+ _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! ?( Q0 C9 f: n# A/ Y6 `
6 B& g: H. F% [+ s例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / R- y" s( V7 F2 d- A7 a! B- A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- F3 D( y. q. k! I4 o' {        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ b3 f+ g( L! _! ^- H5 ?

. q1 ]  n, ^5 p0 L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ g! F4 B1 |$ V5 e         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 k# q% O4 H4 h; a5 b% r8 P0 d4 i7 Y* v

" M) s. k6 ?0 R  ?- x# p7 U; d( o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! n6 a6 ?' n& I9 ^% ~  ?9 W
         needle in a haystack.
        
, n4 A( L& M4 g- i5 W4 ~0 f' G2 {        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& q+ v0 \# X. C# P( H% l

: Q- U: B& Q- U$ |6 r, n- t" R- ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  `; ?' B4 C9 z/ F7 [         mountain out of a molehill.
        
, N8 Z/ U& `5 C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 g5 i5 F+ Z6 C+ p% _6 G- X- c1 Z, s/ Z9 x3 ]
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# e) G/ X" o2 n" S! O
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 11:57 , Processed in 0.150580 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表