 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
' }8 M& x H8 v+ a# s" U, u9 r! i% |" Z- X0 S5 {" N, ~8 D7 A
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ `# g2 ~# \- z; r' C: i+ }
/ r8 h. O9 a1 t# V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 q3 T/ C Y5 F7 C o0 y i gilding the lily. # f9 b7 `! v! T5 F' l
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) p. V# y+ v1 ]) A$ C h
( c. P. g |0 E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: Z* a4 _$ a" N! I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 v% R. a2 Y+ z/ a; G, ^5 P 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, y# n1 d5 S" f7 G9 p# A
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ x0 z3 T* D2 e0 F% T was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 n9 D! | ?3 \& j% n
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 B4 v" I4 N F# D+ R3 P the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% g6 ]# n' I5 C+ x) h heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " X; r6 M8 G& C7 S1 D* o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* T6 g6 @0 ?5 _; A ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 G' D" W1 o- s5 P. P
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ ~; K7 D2 d5 t9 g 过分行为。(梁实秋译) |
|