埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2670|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) V1 ~4 V6 j; N6 u/ Q' D, @8 M& y3 f- X
释义:even though it may not be important or valuable7 Q) V/ @$ n# [+ [& e6 @  C) r

9 Y8 Z  X; U8 Q3 k9 Q! s' R; m例句For what it's worth I've decided to take the train.+ H: Z: b5 P2 y0 T& ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' K9 ^% Q; h4 J, o) `7 I

& d# i% R1 B) w& ^; e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ |2 F. J% d& g" ~4 `7 j5 e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( O8 @! U! E3 C5 Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; i* w8 w$ E$ \. l' R. d5 P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- o/ Y, m; Y+ v( J" N$ k; H0 i

, d: r9 Y, S8 ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" }( m! N$ W7 Q8 ?2 @( p* q+ e4 r4 q) C
释义the far ends of the world; all parts of the world1 O! E9 S6 s5 B

. g: J* a1 i+ A$ k, m; A  x+ x例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 n( z9 @* N3 F7 Y% I2 I8 q# R; P
         Olympics.
         
. e) t/ o1 u( _8 C7 m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 ~- Y, o/ w0 K" Z, E8 W* h

! c& y  _2 }& R" D9 g$ X" f% b典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. c" F/ [1 y9 M
           语:9 D5 q, L" _# s# Z' O% g5 a
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 o- I$ q1 g; \6 j7 h* t4 F7 Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - o/ p8 v, U+ |8 h4 o. ]  N
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* X% K, N7 N2 t) }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) e% F0 B- Z3 W/ x7 [: V9 x
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! T0 |- b/ k8 \: H6 ]. O# W
; z8 _! e6 |% C* H) Z2 Y释义well rested, energetic
0 [5 R; n2 i& N, o7 @4 W+ f% x
% G5 C  ~3 k% e5 ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 ^' K' W% r! y2 }1 N; w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  {9 ]# ^0 i3 G, G
4 v$ ^; `* n" h/ A( \' w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 s8 T) ^9 @% q# s( {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( ]: E8 b* v; y% n7 r+ t
         了其中两个:" B- e6 }# ]( ?  p% F' c& d
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 E$ M' O% k; O7 p- K4 N& b5 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 c+ b. j, D$ o$ @- E' ?6 D8 o: d         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) c9 N" X+ g8 w& U4 M         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ m5 y: m5 y' M; \. _! ^8 K0 J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. Q9 A- q- ^* Q: `2 |& a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 n2 @" `2 n" @" p: H' a

$ N. P1 s: w1 |$ ^. i& k# d3 Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 g( c' q! S7 {. O+ {/ G  h
# B$ `& |; U6 q! g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 v" Y: f3 m5 r" ^5 H
         gilding the lily.
           M9 S4 \6 l9 E" H. [1 X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# a" m( r; h7 d$ W) s

( c& q; K6 |& T5 }- e; @+ ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 A3 V, J& S+ D: s$ O0 p) X" d; c. I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 w# K6 d+ f5 m5 ^5 n$ Z4 S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( u: [9 \  V! c) k0 L7 z& o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 I3 j; x% T0 ?8 I
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) a$ W6 z; s) _$ A" X# X& q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% U9 z. n0 }8 [7 |& k+ l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 N# I2 Y- P6 E5 W- `7 ^$ k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. v! h/ r" q* T' J2 T- b         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; ^# ^* E+ w6 N# s0 o3 h1 ^0 v8 l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 y, l( q1 \+ T4 b9 d- C3 B         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 d) A! x( z; w7 r2 ]9 K, `- a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& G/ k$ p% c3 ?4 ?

6 G1 h9 M! J" m: ^6 E- w, l" |- q1 S释义to treat someone in the same bad way they treat other people- C+ b- T: t# ]. u
6 E4 `4 q$ {% Y; d1 @" j5 Y7 V1 h
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' A" f5 U6 r& G; n2 C7 R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( [2 D6 }7 `' _! j
0 e% I2 ^% ^, I# Q' O; d7 {6 g典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* C% C; }; x; a; g: L- ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
0 s* e1 X  V2 G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:# y5 t; Y& N: ^: \4 D% s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 q# `- \& f$ N9 c5 t
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

/ K0 \" C% H  Z! e" `9 ?  e& s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 b  ~  N+ B, b$ U# Z& o         此,不禁轻轻笑了起来。, ^/ P- F- x7 `; b4 F
5 d" P* G7 B+ c! u! l' y8 h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: q! Q" R9 p0 n; h. K3 w# N$ S- I, v* @* [# V
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" g8 ~/ ]; l1 |5 y; t8 I

# }; O1 F6 A1 n) n; z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           n% z9 @$ t/ A. j' _4 h: x
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 c! _) ~8 y6 I- W2 g  C8 J# a" F( ]4 w. V/ h3 H
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& p& e6 T; i" x( x/ M7 Y2 w/ L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" Q. m; a: o. z% n; ^+ }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; o( y1 n9 d! ]释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 A/ [) f) T* e. E& p: u9 X
         you feel

+ v' U8 `/ q# I# t. ]. k* ^0 j0 t
- }) Z; h( c2 o. x9 H- ^! t/ M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 O1 K2 W2 |* F: M. O! N         and bear it.
         
5 N2 V' l' |5 G' J6 H) t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 b# z9 u& O- D4 G  m. w

( X8 j) K0 S6 p1 ^$ t/ w, z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 T3 ?8 B$ t/ B2 x$ P% S
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ \' l: S- g% m3 J2 o, e8 _5 ~         年):
6 t2 }1 _" T8 ?  f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( q' q' ?) Q3 V7 V7 B; P6 P1 N: r         after a long continuance of bad weather).
         
$ K* w2 k+ Y1 |         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% W* ~$ s+ K, ]7 h1 N( }$ _  y7 R& P         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( E7 w) E$ _/ o( s6 c0 G" I

6 d  A! Y& U0 T% }, H5 J( O: C! C" Z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 t) H8 z* Z5 T
         difficulty
& e6 ]8 G' g1 V0 n4 }& j$ y
& p( X" r& R, B" n  T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 ?8 A5 I# w9 }6 I& u
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: \0 \+ P6 ^! m: M% W+ r
  Z: G; X2 A& w3 E4 r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ i& @0 x' l( [6 G3 ?! p        来的月份》(Borrowed Month):5 u$ J, f6 g& v
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; t: v% M% b  c9 ]4 Y# ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 K" |% s" `3 a' J$ w% B3 \; m$ D. ], ^% D2 O
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- e, S& S% D# w4 r# v
3 p/ _/ T5 z! l; U) B, i" l2 g例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / n6 \* T- p7 r, {$ D& Q! Y

, L0 O" @( w' B         with herstepmother.  
         
- w/ N$ o/ z% k: _5 k, ~: R- N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* ~, U2 G* l& ^+ e' q9 u% j9 }6 w0 v, f
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, U& M: T, C2 n. z% T( W3 q# l3 P         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' w8 K* S0 k0 T( R& y6 M( a: E1 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 Z3 ~0 F* O/ z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# `  E5 C  U! I# Q$ k+ ?; l* Y# G& b6 ?8 O7 Y, F
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( ?4 E3 ~% f; z" c; M, q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) H+ P5 M* d! v' Y0 J3 G( G

( f& [- v$ ]- ?8 A$ H31.  head in the clouds心不在焉 $ h/ h+ n( R6 i/ ~& t

; Z# c) J6 r, ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' B) R' e0 _+ n$ ~) q/ }
          reservations, because they never heard of us.
            g( w5 G. i6 n) v& a/ A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 E( k4 b5 ~* @- S: d
% X( U( o0 G! _; V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: {2 L6 ~3 f: L9 z/ o! K

" `; [9 d4 n3 W4 e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ [: t5 {4 ~9 k5 S          print——here today gone tomorrow.
          ( K& B3 J  Y8 W" W! C6 |2 t# T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) s& Y( g, R' n" I

/ n: R$ L: U- A+ ^! [6 _9 S; ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# [2 ^. Q' Z& v2 A. |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! Y' f9 N: Y+ F+ z% A
% W4 T6 ]" G. D- m" t
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. N+ t+ K$ F8 k( y1 [         above water.
         - s$ s! Q6 W0 u/ |  @" q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, J; B. |: g3 X  Q) A

9 _7 w& a& l4 A* E. y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  T: S$ w+ _, h% `8 N/ z+ B; N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 V! o/ r1 a" j
/ t+ o8 X7 g. ?: N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 ?# p+ ?) m" }+ a0 M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 w9 P; F, C! u' |  H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  l8 T/ m- @% v. y5 T

) n; I4 J5 O  I. e9 e. M! D& x& F例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( h/ \9 ~: L8 E* g. C/ q% D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针! i+ E. l; ?/ a3 Y
0 j& O0 g3 Q& \( ^) i# e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + |) M- P; c$ H* v& O  |# _
         needle in a haystack.
        
1 W& j  V& w% z& c, W' r" ]! D; g; S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% C2 n2 v# ~" v3 s
2 o3 g- r5 J) Q+ s  g/ u1 Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ V1 ^1 E; I4 e) }/ U         mountain out of a molehill.
        5 |' T8 b" r$ [0 R& E
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* x, p2 h( i7 ?. V6 ]
' @8 W% d! t) }2 k- z6 C例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& ?) n% n6 I/ _% M# c/ k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 00:31 , Processed in 0.232845 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表