埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3913|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 d8 m' d" G# H5 r6 L2 U1 ?$ W. T5 ~- U: y( b2 {/ h
释义:even though it may not be important or valuable
, t& J8 z+ J7 B& t+ ?& Q
9 n" ?0 o( T6 z- y$ I& f7 C例句For what it's worth I've decided to take the train.
' R# T1 J9 r) x         我决定无论如何都要赶那趟火车。) R* e" I2 \& C8 b4 z/ z
, U4 x( U- K1 V* H0 K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 U2 i" ]9 K. J8 S- l! m6 v- y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* I( V2 h8 Y3 J9 q, w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 B* {& x; m$ d+ q3 v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 |2 h, [4 L" ^6 c/ c- f" _+ p5 F  N
; U& c0 F$ x  Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: R# r/ P4 N2 ]. P

3 K7 K* R; x% i7 r释义the far ends of the world; all parts of the world$ r! c) h' U% j$ D+ J  x) C! _9 z' L
3 z5 \5 a( V" o/ P5 Y1 {% V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  0 _9 ]8 o0 q$ E$ _* i+ H7 v
         Olympics.
         
4 x* G6 D) i( d) o& M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 O9 C: T$ i5 U; Y  h( v% U0 u! N

& w" {- ?# m' i# H# n! V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# a% B' T+ _6 @& ~5 `           语:
- v: W/ c  Z, F- k. |5 B           And after these things I saw four angels standing on the four
) V! z( F4 X% N  e# q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 m5 {* U6 X8 c) k# h5 v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% [/ N  ?+ H' c) n0 a3 s5 `/ }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 Q7 B* s  Z+ x# X7 g1 O' r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- V; Z( [0 l/ e% Z$ R& z( @* M/ C% R+ N# R; g9 r8 k+ R* l
释义well rested, energetic( K+ f! ~# R& d5 I* @# M7 w. H
4 W7 f, c* X: O/ ?# o( s, W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. j# f) ^! D3 {2 b' J  C% ^. h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' R  ?( n" Y5 V: _$ u

& p/ l3 q. u4 K! A1 {* o; F5 I典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# ]8 m- e( M6 Y- c0 G" j) I9 [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 {6 H8 o6 H2 I( e+ ~% W+ D6 K- G' _: g         了其中两个:+ {) e6 C  y! u9 J& m* s2 F
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
( s5 K+ r% h# Q( Q: X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ H+ S! Y' b& @( k, u
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( I  j9 [6 Q- f# B! N* `. q6 u3 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. C6 I0 ?# T$ ~$ Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' v  z2 L6 L- J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ O6 {0 }  H' L4 B1 L
6 L1 A: v% N# H5 S& u释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ z7 J8 }: U  A5 D/ r( a; Q2 ^9 U' ]# I5 U# [9 P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 u* R- H* Z; I$ p2 Q, M4 z7 `         gilding the lily.
         1 @" ?5 f& ^" n9 X2 d( V; o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ b: K, k! A, k( q2 `7 Y" q

4 S6 i# x. y2 l7 q+ C( B/ S典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 f3 k: e1 G' O, w- f0 `2 l# I4 r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! f9 c4 k/ E; d( ~4 y3 P         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# s% V- O6 ^2 I4 d; y' F5 o" f* n$ Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* n3 y) p8 R9 g; r; G. ]$ ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 f+ B: W7 Z9 k/ z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 G7 _, V+ e( U6 t$ u2 r1 ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 f, o2 l% U1 g& f2 \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" {9 k6 w3 X" h/ J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 q2 @1 I7 E/ O0 d- u         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 R* @6 H3 W5 V- |& D! O: Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 B) o6 u# \0 l9 ^6 X+ A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: y$ Y% w/ t1 r& P1 j

: q- D3 R+ ^+ y4 ^3 [* N释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- H5 m1 [! N7 R9 {
7 p/ r. b% R; f; l% r例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , A7 |/ ^& s! Z' v4 ?3 u$ b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 @" t2 `% U1 E2 d* K: W$ M. C* {+ \1 v7 r" x
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ T4 m6 q. L& [+ R' Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! l& H5 K" d/ M0 h+ A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 X+ H0 O  Q; R. y- s" Y! J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the * j- V* M+ z% x' q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
" I, S" P* K6 W& g. P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; m- U+ S1 e1 F5 ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 U) h6 {2 {  g/ @3 o
" |8 W- n, E; z$ ^+ b0 K6 B  \7 F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* r. N* i( m8 z' m0 G, ^
8 G' \% l- G! y+ G! y( P1 [释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. z: @; g: \2 M! @/ U( |" M: y% W% W( R* t0 z- A/ |2 C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 r! v- c/ M1 t6 y+ g- ~5 y1 h) i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' T- y. |# b* o/ U$ C. k

7 N  R& g; F" z典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, a. l/ N$ i( {) B1 |0 A$ k0 f) i& u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行7 g6 `5 N( A/ `$ ~* ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( F4 u1 _7 ^" o( ]+ T  J$ y4 f; E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : Q( L* Y1 w7 U; c
         you feel

4 l" J, R7 ]$ @4 D: [; |
! c; P; J+ K% O# \5 A: i/ g- J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - V0 d5 @! N& k2 b
         and bear it.
         + E! C4 J6 ~. i* g3 K
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& V( d4 x8 d" I7 E9 _  Q, [' F
. [+ W1 R  U' e: k! L, M& [1 f) \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( k# \+ F( j0 l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) Z2 r9 L# O5 p/ r4 l1 g. y
         年):
' w: r$ B2 I4 ?) R: V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 b" _8 B4 j9 M
         after a long continuance of bad weather).
         0 J3 Z# X8 \2 Z6 t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & a3 U. F1 q! z$ P, E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 e$ a1 ~( |4 _& a. n( ?: h0 X5 B- q2 S2 b5 ?9 h6 b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' Y' V9 {' M  G4 l, s3 O- B/ N         difficulty
" d$ ]* g' ]- g' s( X

2 M; z5 S! h) i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 V: E/ N5 r2 X; C; \
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 u8 [4 O- V! U- r. b) p" v
1 A4 j$ i: x; O0 t2 A% Y  ~) n3 h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; G" C  g; ~  {  @8 d" @! S: k        来的月份》(Borrowed Month):
" I7 y0 c! z1 ^- T9 E1 }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 n0 x  l9 C8 F  g: K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 q$ L' u5 P5 h* c: i
0 K/ _1 }0 H5 A' C; {, |% |& A释义extremely glad, delighted, very cheerful6 ^. s. s# K( e0 s, ?

% p2 \9 b; V9 l! \0 J; S例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! X# t3 X9 z- b
% q& I$ n  {  u
         with herstepmother.  
         3 Y# {& @  y, X- ~0 d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) F2 F- B7 M6 y9 }
0 z( @& ]7 v# \+ p1 Q4 t7 ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 [: c- J8 O* x& o' q9 G         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * O2 `6 b: l2 e# D0 E* ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! m- S5 P8 o2 A% P1 O
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: ?% \0 A$ D1 t# L. ?: P8 n2 H) y

! l8 q6 i6 W5 e: Q例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' L; F- R; u* P. P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: w8 ^( t- u! l- [
9 z' Y$ a% Q8 j2 ^# ?( }
31.  head in the clouds心不在焉
- ^8 h% h3 S/ s1 m3 d
# ?; ~/ w( C2 s7 U$ {+ p例句: She must have had her head in the clouds when she made the # X  y% W# g6 A& ~
          reservations, because they never heard of us.
          ) h: a7 O6 F; {/ F* V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 x" H' t5 f5 i% k7 v

  Q1 a- o5 v( M+ \5 {[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  a! B+ e3 g# f

! d5 N+ L/ Q7 V& Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 o/ M0 d/ C- }+ g: p
          print——here today gone tomorrow.
          # ~6 K5 l. `; _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" G0 D, Q3 R2 \4 V. O$ @7 L+ |! o  q2 |% u5 Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* D* W+ A) I/ k' l8 `  e5 ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ S2 R; m0 ~+ s5 Q# v, G
! e/ L" {- m0 V! B+ R9 c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 R! f9 C* t- @3 d; x
         above water.
         
' b4 ~0 g2 i# Z( p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( v1 n) Z. J: V5 W& t6 z; g4 V3 s! |9 f7 O/ _
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. m' d7 Y9 @/ K: _5 v5 O/ P; W
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- _( S+ V/ [. _8 j

5 O" m% N+ W! e7 `, ?例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % i' K6 H; J2 \# R0 ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 G1 Q6 ^7 s1 E& S" V# A( z- @4 t& M$ c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; w/ h8 d, j* t3 J$ s  y% Q/ F

  V$ v+ g2 l$ s# i( N8 ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  r8 J9 ?- R# D
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ t8 O8 a" }. I; z* O+ N* m) a3 {

) Q1 ^7 E4 z% M6 x# R例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; [8 v+ U& @- m6 v9 S( q/ U
         needle in a haystack.
        # h4 A3 M7 {( w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ ?  V' K  B; u3 _, `1 z6 t0 d3 g) e0 [8 W, w+ d6 c2 \9 ]1 y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / b9 ~1 a9 w# T$ s
         mountain out of a molehill.
        " i) k" R: K6 }9 N1 Z; T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! k" ^- n4 j9 H

3 O( |6 d' E' k4 `例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ Q, _% O/ J& g6 Z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 12:37 , Processed in 0.233299 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表