埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3907|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 e! s$ p6 N: \9 q, S0 O0 R

  x% w2 \8 F' S% k, f2 R. I释义:even though it may not be important or valuable
( s- I5 o* F8 n* j6 C$ l- r1 J4 Z* m+ ^/ f, C$ j4 t: y( b- }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 L: C% a. l7 J& y; _         我决定无论如何都要赶那趟火车。
" V5 X& L/ q' S+ `8 L3 ]% y0 m5 ~6 e3 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 g' o3 |0 c5 {+ V  v' W6 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! O4 L# B  c/ v2 {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 R( T8 L! `7 X* K: b/ g* a' H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 i: T# K3 g" D* E7 D8 c- E! S9 }1 t. g$ Y: A' t7 R9 k) I- q' L
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# K6 p& u* [% V2 u6 K; E5 z7 G, p

9 Z% N2 y; z: C0 _# M2 Y) T$ M0 N释义the far ends of the world; all parts of the world% d( p" m) @9 p
: U& I. y+ P) K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / ?) x5 v1 f" f9 H4 V  S
         Olympics.
         % ?6 J; f: ]+ V$ n4 ~  {
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 X9 s9 O" q1 S0 }, Q; P
% ^8 N$ k( b- @. D" [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 n. x0 i: `1 S1 n+ l
           语:, P$ n8 l* i2 k, B* l' ^' u( N' e6 W
           And after these things I saw four angels standing on the four
& W7 Q- [" _! @5 P2 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 o+ ?: f& i2 }9 s8 ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% }; n- f3 C/ O9 A           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. k' P& F, V. P5 z3 D  d
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% k9 f; g4 E3 Y+ n+ z7 G5 v. L  V5 q2 p: ^8 p
释义well rested, energetic
" r% V& m( j) O: u- \$ S+ _/ Z0 R5 `  N+ r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: e  S* T- K) t6 t% a9 I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
  K1 u) k. K' g6 F; j' p) G$ M( M" y1 M3 b; H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# p3 f& h6 E5 v' J         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- g3 _; ^5 G5 G+ ^1 t8 f: q5 I! D( A' \         了其中两个:; d) B2 E2 e# v  |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ |3 g! v7 t: d/ B3 N" g         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: y8 _1 i/ ?4 s  q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,' a' G7 Z1 C% R" k+ {+ n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 C, R" G0 K$ d- N, [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  e' v7 O0 H5 ~* `$ V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: ]( V/ M7 B( q+ @3 J4 }5 [+ I

5 p+ u( ^/ I3 K/ b8 \( S. L1 a释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ l& l0 m9 y7 x7 c5 _

7 v3 K8 }; N+ f! R4 G* m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, E# W! V) q: Z: F- u6 A. L         gilding the lily.
         ! O4 w* M: b- v5 Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 H8 L( i/ p+ T$ s5 Q' x

2 o& [9 ?3 n, d2 Q, ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; o4 V2 y( R& e         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, E! b7 N* O' Q; \         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' }+ m- y& ^" h1 X# D9 {. D/ ^
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 e# U% Z3 D9 ~7 _         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& q3 e$ x1 Y8 `6 e7 l4 Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( W: P, d, G" [) `, Z8 v- V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 E7 \9 v! [- R
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 y! \: V( U8 |$ d8 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& [$ p4 M' J$ M) ~1 A         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 ]) D5 ]; G3 }& V) b7 d         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( M0 f, f% t/ C) e# F$ D
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' p3 h% a5 C' `( r, j& P( @5 h* r' ^2 F8 {' }- l
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
( w7 N9 F0 c: g/ q' A) d
: Y4 f( o! u. Q9 b1 j$ }/ F5 S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / h) Y* i; p5 i/ w& {' [( G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( g3 b9 {. Y9 K7 K6 C2 A! a& u2 m8 h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. J& a7 O9 m6 X9 j. V6 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 y: t5 a+ U8 X+ E; V, r2 m6 n7 m, L2 G
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% u9 ]) F0 \; M; h( V; J
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) X( K/ Y9 t# Q* V0 H         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 N( }# j" f( k: Q" B& A. O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, d* ]: w- F; u         此,不禁轻轻笑了起来。
; E2 B: y8 S4 X6 N4 r! S# L" T9 L0 b, @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* W1 C3 O. _1 _- l0 h
6 r  I) Z/ P% o释义commit all one's available resources toward achieving a goal) A6 R' N% t$ N) J5 g
9 R# B2 m2 d2 f% T7 q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 H0 C  G9 [. ^
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 r1 P1 b. [  l& f: X$ s
' R% F8 u1 U/ q* b  g& E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : ?& ]3 G0 b# `4 L  F: f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 ~# o6 @) \. Q% L$ o9 O/ P
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ w5 D3 o. P! ?# E& Z7 s释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - |+ o& E( n6 `4 \7 ?2 y' ^
         you feel

0 Y& U! f/ {6 L3 y
/ V3 o8 Y  U: B' x# r, t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  ~$ c) m! I: g8 w         and bear it.
         
! S. h) `% G7 z( |" a9 |+ W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。8 T( _( D; v- B4 M/ R
% j8 e, h* {, i& k- c" F, A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; U' z9 K2 v, |5 }* c         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) n3 w  q* d6 k6 ^; V" K         年):
5 t+ P* G/ Q: d. F( m" z$ `) b         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 ~* \4 V! K4 t% }' v' z$ R2 s         after a long continuance of bad weather).
         
+ m1 }( o8 q& n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 w- |# I& W0 _% I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
! |0 b' P, l" `9 q& k, e% q/ W+ q* d( q% a% O8 T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 W' r% E: d( C) X0 g         difficulty

; \* ?- l3 A" N0 w0 s  `% ^9 j
1 x2 K/ F% _5 w/ m% e, `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 O6 R1 c4 ^; [: m  ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( `' r+ q* I8 A8 p9 c& `; t

" G4 U7 y/ w/ v( ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, }! C! r! E4 `# n7 ?        来的月份》(Borrowed Month):" K  x' b- W5 ^" j& ?( k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' N5 Q) A" K2 C) K+ N5 g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ }! k; v% G; G# a
: m( Q7 |" D% q6 v) v# R  K: m0 D释义extremely glad, delighted, very cheerful' q" j- J2 O7 @1 d
# U+ X$ R& \9 S# X/ ~5 g7 Q# H
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( _, Q' F$ j9 m, l/ `" E
0 L6 [* I. {& s5 C
         with herstepmother.  
         0 c; O, y  H4 M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ o# x9 V, H$ R' T$ K
& H0 B$ ^1 t6 h' D0 v( W& B- K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; w* A  s* d& I# X0 J* m1 d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 B% E' R5 [0 L& z9 v, B9 K2 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( s  i- `1 d6 r4 P& o4 B' H+ R  ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 P8 |, I/ ^. v) A( C: R" Y+ y& w4 b% G
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 s# X2 u0 p% H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) C# m3 ^* N- W+ f% j

4 G9 v) v" y' E: ?) S( g# Z31.  head in the clouds心不在焉
7 O' F6 {5 s1 e, h2 @
! B0 e" ]  f/ N+ _% U例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 W# o+ {- ~! [
          reservations, because they never heard of us.
         
. L( ^/ [$ z2 E( j1 R' _          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  j* I3 t2 e9 ]( H$ r$ O2 ?' {. n* y0 N2 e- _( w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( @* S9 l9 j1 a' P2 ~

5 l3 \, ^$ ^6 j+ Q1 P/ A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " p& L' W& O  L- w
          print——here today gone tomorrow.
          & C' e% S, g# Y  I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! u1 Y1 R& k$ V# T, p1 N' K4 I5 Z9 v( a. P: Z# s
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 P+ o+ g  F; {
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: @# ~8 l" w. T# r+ B1 c' L0 R- L
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - u  j* Y- C4 J! Y* y) F
         above water.
         5 ?- j: u% N7 f4 H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  d4 }4 u  E1 B" X
( d  {$ f) A6 P; z# I* t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 T9 W  d4 Q. [+ ~0 v! F, a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% w* H5 E3 V; ~: A. I" [4 G

3 X% f8 P/ T  Y# D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% G1 Q2 F& x6 M& g; y9 W* k5 c         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  i: x% `9 O* f$ O+ P        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. T; L3 L  M- [; V6 v
* A; j- }/ {1 K. s
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# K9 ~' V5 h/ w7 \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! v8 D$ z. B* c
! g  n- `; ?, x' ^" c& g! X6 F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 s) L  W% I# y, X# w4 X: E" D! k         needle in a haystack.
        
7 u8 k  |# c& Z7 J; n' n. G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做  w" y$ E, I9 g& X  {

- i! i; y0 s/ y, T1 X6 O1 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' m( r- z* o. S4 Q         mountain out of a molehill.
        % A" Y/ l5 h4 ]! j) |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& P4 s0 B; R4 ^$ W
5 U2 ?, o8 L- w% K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' r% n) E/ N3 h/ H% P  ~: ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-4 15:11 , Processed in 0.164471 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表