埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3324|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 R% E, e' b/ L+ D& k
) H+ ~! {, D- r( ^
释义:even though it may not be important or valuable
$ Q* s/ T, _! x! `8 m3 {: U: Z* o5 W1 N4 B9 V6 v) N/ P$ W
例句For what it's worth I've decided to take the train.& y5 w) y: m. q0 k
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 P  R9 Y8 H. H

5 }  n3 q* g* i( {6 N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% ?  W2 y4 @# v+ Y6 r) l; o4 F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: E4 K6 Q6 B7 m
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 x$ Y4 s5 O3 s' x! Z7 E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: |9 O; h- B+ B7 ^( r/ o& Y% v. ?  [$ n9 ^" F8 Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方* |8 Z4 G' }& q) G0 x
. M; d2 V6 V! M4 z$ F0 z
释义the far ends of the world; all parts of the world2 A4 b3 r" }: p( W% x/ h

: J8 V; r9 q* a& m5 ?9 }例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# [. _4 K: r. j5 I* v* `         Olympics.
         ; ]( f4 a) ?, _4 d9 X4 Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) N* T: h9 }3 A. p( O5 F4 @" g) D' K

' Y' b* [; \& o" i  ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) y9 Z$ f$ `6 w  k4 L1 D           语:# X+ X2 v, c+ l/ j# H
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 _' i5 p- z4 m6 Y/ `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ ~: P0 j8 X5 }1 G. C7 x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% L9 {0 r, s* ~2 ]' B7 u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; \0 t4 h1 U2 ~2 D7 z7 E2 e           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  p: g0 e& a& n0 \
8 ?$ d" B$ L! w. Z1 j& e
释义well rested, energetic! U: Y% M- B& H

9 a  H$ ]- E0 h0 ]" v0 _例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 r! ^: w; Q$ W
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 |6 x' I: s  Q8 d: Y! R

/ H. {# q& r. X! c- v/ {) z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ x. r' v' M1 e7 H! j  w" U& G, p0 n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* c4 G( H5 a% s; V2 w4 z) L
         了其中两个:- o9 {7 A  f9 v4 W3 E0 d$ q, l
         Forth they walked...as fresh as an oyster./ @2 R$ D% e# y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& u" R" _# P  r, d, r; y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,6 u9 h- X) D3 {  c4 [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 Z2 d& @# r& f( F3 R5 E0 @3 [
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 q  Y7 r8 e% G, A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ m/ Z+ |3 O# @1 M  A
" \3 C, F9 b; F6 z& T释义add unnecessary adornment or supposed improvement- s0 B) i) Q! X: D1 ^! H  |3 ?  D
1 t* n/ v# z4 E4 J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% d7 |% I( G2 P         gilding the lily.
         
2 `* {' {. ], A; m2 a# q" R, K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 j) h! a" j/ \" e6 ?5 H7 d) J: G- F
8 n# }4 ^9 n# f7 A0 m5 t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- y" Z' n  J. K! }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 I& A  E5 Q' ?4 g9 }5 H$ z, W         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; |+ C5 j: r: v) ?" N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' H+ U% d1 h$ W' Z; e$ e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# ]; {; I6 M& \, l$ O" }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" \& X/ O" y0 H. C2 [1 C! ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# P% v- Z) A  r2 _3 ?; ]         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 {% J3 I& _0 S* P. z3 d& w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% |6 Y9 {* w) x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( X& T( p8 s' S         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' P7 W. o& J5 y6 O$ \" d
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& U4 F+ z0 P+ K

8 }5 p5 c7 X0 X  r: l# E# _释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; s! l+ L& W) d' r) p3 q# H, P( Y2 ~3 J' v* j7 @- O5 x5 w/ t0 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: D% g, R3 m/ q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  m7 a/ l* D' y
- I* }/ x3 q2 E( U5 Q1 p" t( ^$ D9 @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) r" I5 |" C: w- K' c, K! X* ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: s, b; v, {! i
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 B; u0 i- |: O# ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 z; i- K, f$ u3 y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! J. s6 m6 C( [* b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* r1 V* |, p9 `  c2 C6 T; d5 E         此,不禁轻轻笑了起来。& U+ O- Q2 Q( X3 D) h
2 g, N* V) {& L$ ^7 C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ R- ?+ U7 X; X' z% ~# o+ C
5 [+ S" K; C  {* @释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 j6 Z: P4 o* m0 t5 B. N

% O; h8 X* s. d" Y9 t% ~6 Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : G9 m; a4 b4 Q/ W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 m! C$ ]# H5 P; w: H% ^' ~) V1 {3 P% g
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   Q5 O2 y" K( E# K4 C
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 a" Y5 g# R. R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* l/ C( i' F5 o6 @" C; e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 ?2 _  |9 D* N5 K, |; ?
         you feel
# d: r* N2 C9 k4 H1 Q
6 D# ~0 ~6 p0 R( X5 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 i5 y& `7 a2 B* X) j         and bear it.
         
9 p0 h* I7 B, L4 s         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 X. [/ o; Y, S1 U
  M/ h7 t4 P/ `9 H" v2 o, T1 |- G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, w6 F4 ]* H2 F" Y" ]6 m. k, O         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 _" T! y  G3 s) w
         年):
0 t; `* i) @5 I2 y# N* G% N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " f! r  T9 W- r9 A) e/ f9 [
         after a long continuance of bad weather).
         3 P0 D* b3 G' Y' e8 u
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . U4 O) ~2 t7 m& C, v5 \& S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- Q. F# n4 F# i8 I6 [( Q' c( T

8 |9 L$ f" l+ }" o; G: q5 u9 d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 @, P& i9 ], c$ e' Z8 {: V
         difficulty
: t% @2 E* F: V1 A: m& C1 w

1 Y* C. @" a" F5 C# x# g6 ?6 k3 ^4 x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; ], H2 k+ F  `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% a; }! [6 }0 ^% _5 l. I& Q! G5 f5 F% c( e" a7 S3 _1 d( x
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ I, o5 C$ _; O+ ?5 P, P        来的月份》(Borrowed Month):
: a/ W9 i+ E1 [+ o: ~2 m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 |3 o4 y1 C% `4 z: {- [8 _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) y3 L( n& g/ _9 n9 Q' v6 l
% W9 `0 I" p- b+ Q2 V! _7 e6 I
释义extremely glad, delighted, very cheerful. e; ^% j% \& Q
; x! e3 S7 g  O7 C  Z2 `
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + s( F  l) o1 L* @, R/ Y7 K- W
1 X7 z( }7 P' K- O- {% F0 M5 v
         with herstepmother.  
         , S* [. a& l' M: f& L$ L
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. n% _3 E0 p9 `* f/ A' R' V) s# x9 l3 M  ^- Y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: z! L/ F" `2 w( {8 H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 p# p1 o7 y4 G6 h7 B  i
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# ?# L( \% D" b' V1 ~; m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 V$ B- S) Q5 J" K/ z( ~6 J1 }9 r0 A0 d1 F0 c  e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 e3 b6 Q5 O* d, a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% S! {* @% a8 T& k; ?! ]+ M5 n' C8 I. _- Z/ e
31.  head in the clouds心不在焉
& o! y2 C2 ?, @# `$ M" }4 i
& y: e0 s4 o+ D6 _9 \/ E例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( ~( ~. C: h' R* \
          reservations, because they never heard of us.
          ) Y" s; V' ~, N
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
  Y% O) @" M% {! }8 K5 ^- _3 h# W9 @$ L" ?5 I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 c7 e" v) x3 G6 q: Z  g3 P3 L

, d0 `* S; a9 x! H( B% w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: K) d3 z, p; l) ~% d' d          print——here today gone tomorrow.
         
* m9 g" Z6 u7 D2 o/ o          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, ?* o: J; d( a+ ?

0 Z5 E6 Y! u8 H+ [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ x0 h& v% s! o9 I: s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 Y5 O2 p! ?+ p/ C3 k" }- V5 f8 p  f* O, X" r6 V: _  p# P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 q8 E6 s0 E. J9 e
         above water.
         
* _; X9 I# [9 p% y2 W+ s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
& Q  U- r1 b8 R1 n- v: n, j* f! F+ I$ x0 k0 Z4 G
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ ?! ]5 X' N' Q* |: p: w/ {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* t/ |( r  o: i3 K8 K8 \6 [
5 c3 g* \' z2 g4 ]/ J例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
' D9 T: i* d9 c- Z* {; Y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 S) J" E9 H1 \( V, G, c' B$ P; G0 T        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 f5 h( ?1 @3 d$ B+ A. i$ g

" t+ K8 |( t6 Y' L例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ g- v* d+ i5 y4 N, x# n" J8 q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) t! ]# X" }- J4 g) W7 j9 p- j
: t9 V( E5 M3 Z) c2 q# i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  A; B6 F+ p4 g3 A         needle in a haystack.
        % R3 V' D( }. g' e
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, ^6 {+ j/ @$ ~% x+ M

/ _2 t! v. H* x& I' {5 W! T! {$ w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 S! K7 |$ m' m. i; h: g- z% D& }' a         mountain out of a molehill.
          }( R1 G( H# r0 N. V# B( z1 l, T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ j  \( @6 _( T) W1 m5 w1 j
7 I. U; H& |0 R9 O2 u* |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, V, h% H8 A$ t         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 03:56 , Processed in 0.164912 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表