埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3901|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 u  W- T) S: U( f/ g+ o

: z! |; u* g% g+ G释义:even though it may not be important or valuable3 I+ ^9 ?1 V5 B8 B0 r7 d/ u5 o1 S

7 m9 Z+ R: E; r' E8 I2 b& @例句For what it's worth I've decided to take the train.6 i. P4 s& |. k3 [9 D3 `  q. |6 x9 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; g/ @2 I! B* \  o
' l7 y7 P1 G& h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) S& Q; A3 I# R* H# o         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 y! [. g0 `. a% `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 z; z  I- h* |9 N) g8 Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% k1 M0 ]& l- q9 O6 ^* k

1 _  A& j1 X: H! Y' p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& p4 X- X- U7 A  c7 [7 P3 c

8 |) ]5 h- `/ h; G: u; z释义the far ends of the world; all parts of the world- Q6 @9 F* ~- e0 F1 N
) B  _( S& J0 D; h0 a
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: U% j& @2 W) k, v9 S5 |         Olympics.
         
& s& a: W0 c& ~  I: o: t         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. b1 O* k8 n0 s3 w) A
/ t; f  j( d3 d# s. x7 z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 ^- Z! f; e4 ?2 o! g' e+ C/ @5 g           语:) u% e& m$ ~  V9 z5 k/ ~/ S
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 F6 S* ^, V$ J; t" H" N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ l9 i/ L# L% i/ F0 t& r! X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" E4 }, t$ @. F8 q% Z. x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 Z2 s4 ~) I% g$ }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  j/ A0 [" R9 p/ w( G8 \/ {: i0 i9 s) W- H$ X- Z$ J' V. _
释义well rested, energetic
5 Y2 @! j- O- G5 d8 _
5 A0 `* t( H& E$ A  l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& I3 z8 q, ?3 N% F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 A4 {- \8 }: |0 v$ \7 W  v

3 A+ l! l+ I8 w1 T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- H. ?5 [! e+ n% X, D& O         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 r  U6 N9 J8 i- c0 K
         了其中两个:# {; z6 @% {9 T& y' q  [5 Z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ T3 t2 L* e% K$ ]/ i  H9 T$ Z) W7 `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. M' Y1 h/ u3 R" C% N         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 H+ G$ f5 |3 U: x6 t. Q1 B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% n7 d1 V( A/ O* v# F3 W; A3 `2 y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 o* `$ N- h' a8 R
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 S8 M+ H+ Z, x; h
; |4 l; L7 W* X% ?2 c4 S# Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 y+ e0 C$ y2 W- V" e- r' h! n! f- f( a5 `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 {* s/ q  ^0 F% x5 a% P
         gilding the lily.
         $ M  D: |" d; h% x2 v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: x8 e4 z) t' q1 C+ `) l& g' U9 F$ \/ @8 {. s( t$ S+ c  ~( O; R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! c& d  o) ~+ m3 j* z/ q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 U( z5 W& c" ?2 Y% ?3 P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- E4 H1 e2 U( A% W4 Q% }         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 d+ F1 f5 k0 B; U, X
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' q1 m4 Q, D8 H  c+ n$ P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) I9 |0 h% M5 e/ b" y9 Q3 ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 ~" e2 r: g! r5 Y8 {2 G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 V, _) b- @) S- \# @# V& q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ ]# Q4 M+ c, E: H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! o9 J4 q, Y4 `0 p  w9 b6 ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 u1 j5 d9 u  Z% O- [3 o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- U" E/ s9 i& t7 y) G( v( Y9 X8 X; f. E6 Q5 g) s4 }1 j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 J+ j" R5 R# F4 _+ Z/ {4 M3 v& c" e- E5 ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + n' [# i* P8 t+ G+ e  M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  }3 z" Q" R1 W
' c2 P7 C) E$ N4 t% ]! v; S. A
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 P# f. \$ U/ c, J5 S5 u3 ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% v) V$ t$ D& {, I6 a8 H$ l) p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 K: Q* t; X  c0 d( R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 O8 K( p9 A0 R  x- E8 i
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 S, G9 H0 D! a1 D         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; a7 ?) g5 J% C" J% L" [9 w5 k         此,不禁轻轻笑了起来。
5 \: M4 e3 m5 C! a1 k
% X' C# ?0 F1 c1 r/ N% o+ C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( [+ w: {+ J8 X+ i& n6 p5 p

1 N4 Q8 d3 l/ h5 t2 B- Y, j释义commit all one's available resources toward achieving a goal% x' T, Q- T( h" N  U* P

# `( f; P" d. O6 H, i( h- S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 n/ u) T; [7 K& D; C# w
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* T1 p/ a+ E# L' n% I, O, f1 X

) d' {$ V6 R3 r) b  S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- N  f, U% q- h, K3 ^+ q. P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行0 P8 T- V" J% o- I8 n
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 H& X- J5 i; ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. R, Y8 w4 X% H  i7 H( w         you feel

7 }0 C- _- [8 W  S/ M4 \4 r0 W
5 S# _; o6 \' H+ g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% w: R" O+ v! u2 q         and bear it.
         7 k$ M. _) H) s* q3 n0 S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! G8 H0 |0 X" P2 ?1 g# Y

% [( r: `* \/ k. s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 [6 `/ e2 A% U2 \( q2 S         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ _6 X+ C& {1 b, v( T$ z         年):
! n# P2 ^$ p0 p         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # t7 H" e' X# X+ I7 T/ F) l; G
         after a long continuance of bad weather).
         
4 l) K3 M: W. b# K- [% @) B4 U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 L0 T+ i# p6 e; V0 ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) n+ u# b8 R8 ?1 l8 h
9 N; ?2 y7 S6 b3 a
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , K4 |% c5 T7 x) x" J. V+ G% @7 X
         difficulty

: B/ Y9 m% c) N. j% N- N
6 k/ V  ]" o( X) h6 q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 D/ Q9 G& B, w; ^* s$ N- Z+ k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 B7 r9 }3 J6 }! g* k

: b) S4 N- H& j; S典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 C9 x7 r- p3 ^2 _4 y
        来的月份》(Borrowed Month):
1 y/ S. B# p( f! A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 N. c6 i1 W+ Z# J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ F: j. x/ R1 W
+ ~* G: q" S9 c, Y$ r' ]释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ [0 u& q( Z6 y% m( ]" y" T* ?
, M; Q$ a1 W1 h7 V2 ~1 `7 n) p  N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & q; |8 D; y( U$ i9 d& F8 L
/ ?) J. I( ^& r% D! U. g
         with herstepmother.  
         : q( ~8 M' ~, s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ H4 e4 B8 u5 v5 C
1 A$ G2 G% j8 b$ M# h  E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# W6 ]" Q+ ~2 P! T6 Z" g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " b- k3 p8 s% t" Z% w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 I. V9 w6 S0 c; Z) \  ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ J7 C, T6 x+ h) e5 j% R7 o+ B6 W" m" n" s5 Z, v$ C; T" N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
% D  u/ v& O2 S$ l! k7 i: m4 S# E# n  O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! F8 }( I+ O5 I9 G- l7 ~

- q5 a% V9 S3 d9 a! f) R+ `31.  head in the clouds心不在焉 % [3 b3 Z8 ?" P2 c% C+ o

/ @! y' I2 Y1 T例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! z* R3 }1 y. L9 c6 ]) x, C
          reservations, because they never heard of us.
         
* W( I3 C& q7 [! n( o' k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- A; J" P! j# t3 ?0 }6 G% z
2 o) I) I5 F2 G0 S" d[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* H: Y, T) S1 K0 E
8 O+ V7 D( ~! j1 D" s/ ^. K& X" h1 D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 B( G9 K" ?# y
          print——here today gone tomorrow.
          9 w& Q( @+ _! y2 q! B  y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 B; p9 u, d* M3 l' ~* {- H! H  K
; n& e4 S4 P; X$ q. o$ t例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- |5 C6 J3 V; B8 x0 P4 c9 [( |  ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# f3 [4 Q: h2 x5 e: e

; ?8 s9 I" K$ {0 M- I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ ]! x- ^7 K$ w; v1 D
         above water.
         
! _# l$ g' p6 J4 \3 C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. w9 f- L' x1 Z, I0 p& s6 [* Z2 ]+ a6 C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; [8 c' R! C; G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. T: j6 A5 v; g* v+ Y" g: K3 N5 A

5 s% n& [1 W/ o% R1 m& U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 B! @& W2 P7 |" f3 L) W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ A7 T1 {8 g5 j
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( B8 q- u' A; m6 u' L) ]7 V/ M+ [4 l9 N4 c* O. @8 U
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.' O/ o' ^8 ?9 E! y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ u6 v0 x5 c, f& v$ k: h: a' l7 u8 k$ j, b- v
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 P" k" k/ Y" T5 N
         needle in a haystack.
        
5 d& j6 i: M- e1 t$ v0 p5 e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% E1 o* }$ T0 p1 G' Y6 E9 B% v. U. s* i. r; I# H" u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, C1 Q% L+ r8 _$ M+ y3 S         mountain out of a molehill.
        8 N% o+ E9 O" a( }% W7 [
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 F; |1 P9 M6 H
& j4 s; W( B+ |! `) |  H9 h' D
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& a  {' m( B! L6 L# a4 @/ E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 14:53 , Processed in 0.190561 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表