 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 x+ K% _ \, y5 m3 ~" h# F
/ r) q: Y. t: v: O& L' R: {/ a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 A/ h2 o; c$ t! h$ v* {8 H1 _/ }) b
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 l R8 Q0 v8 d* O5 R: |! Z& Z
gilding the lily. : p0 E8 E. P8 Z( W
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! v; X: Y6 H+ s$ d9 y _$ h
- J1 h; h; }& h" ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 B$ S1 D. a* N4 A, R1 o
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! P5 V9 W" u" F: l5 G6 L
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 U8 q5 @# [% g% I
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ p# u5 A$ W. L4 [' K- X+ Z, M was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 E5 e4 ?! Z' U3 z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . _5 l5 `+ t( x5 ~/ |7 |7 ~* Q1 B
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 b- ~( o0 d( j3 F heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( k$ m* n' E8 {- V6 q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' s' J* _! t9 S* ^ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; v2 m* v5 [0 X0 u ^8 K) Y3 G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 Z- n( I, }! N, h/ A- U
过分行为。(梁实秋译) |
|