埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3384|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& h8 x8 n0 y7 R

& {- ?, ~+ d0 o, w& I释义:even though it may not be important or valuable& J# i; c: o8 @3 g6 P

, \# y0 O3 Y5 L8 Q例句For what it's worth I've decided to take the train.& ]! U, }& q0 C  t
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 Y" b: Y# {) ^

/ C0 K( Y5 T* b! O4 |4 Q典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ q, L+ |" u3 n$ S
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' r' w4 J" |( R. C; j7 g% q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% `1 `7 g* |7 ]* ?0 T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) j2 O0 Z  ~( A. K1 @3 Q
5 G/ s) Z7 z6 n; r+ p$ u' P[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* S* V9 u& h9 U* n0 B! F
# y8 e' O" Z' j0 _. K6 M: r: e) P释义the far ends of the world; all parts of the world
: T5 I/ |4 n6 O* k
% L' P. a4 K3 r5 g  c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* b) J% w6 Q& [, @! @% @5 g6 s* d         Olympics.
         
" ~8 z) Q* X$ W2 X0 n) E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# N* H; ~( ^# u3 E& i( |9 D
- {" R9 |# e7 J5 P1 T0 |5 c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ g! J, |1 ?7 z+ D
           语:0 T# s$ d8 H7 W$ g3 l
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 p2 a9 @3 V- h3 P3 H, N3 l& p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; [& t4 t5 p  n2 T/ e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! _# f6 f5 p, V% G% f) }
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 E& c0 d" R: f. s8 h) t5 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& ?) C2 n! [4 o, ]. P, t$ Z( H+ G" t" A
释义well rested, energetic* s5 c5 S( I. o0 N9 i4 ?* F3 `
+ u+ N! [) m- G/ d6 ]& ~8 `1 ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 n7 z: \2 O: ~! {: s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# a6 l6 G1 y6 Z* ]
  z9 G2 G$ }. C6 a8 M& ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* w! S' V% ]% ~; {: q, N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- \7 \- o8 Z7 P
         了其中两个:- k. H  |7 k4 f8 ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- V+ V3 H% j! z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- e/ J% j9 e' @4 B" r+ w# J1 ]         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 K  M# ]+ P: M3 A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' F+ q/ u% x" F* z9 @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; H, I" f, U# s3 q9 K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 x+ K% _  \, y5 m3 ~" h# F

/ r) q: Y. t: v: O& L' R: {/ a释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 A/ h2 o; c$ t! h$ v* {8 H1 _/ }) b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 l  R8 Q0 v8 d* O5 R: |! Z& Z
         gilding the lily.
         : p0 E8 E. P8 Z( W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! v; X: Y6 H+ s$ d9 y  _$ h

- J1 h; h; }& h" ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 B$ S1 D. a* N4 A, R1 o
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! P5 V9 W" u" F: l5 G6 L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 U8 q5 @# [% g% I
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ p# u5 A$ W. L4 [' K- X+ Z, M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 E5 e4 ?! Z' U3 z
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . _5 l5 `+ t( x5 ~/ |7 |7 ~* Q1 B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 b- ~( o0 d( j3 F         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( k$ m* n' E8 {- V6 q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' s' J* _! t9 S* ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; v2 m* v5 [0 X0 u  ^8 K) Y3 G         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 Z- n( I, }! N, h/ A- U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, Q9 u$ ^7 W# ?9 k7 s: E
4 j& |0 O* f1 R; M& ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ e* P% E$ z1 p, h1 i" l* o
# ?( h9 l: w1 P& _6 _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 N% Z) \& A6 Q. Q, x* {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ u, T" Z5 k* N+ ]
, w/ W$ P5 o& d4 X; p* C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 @' \4 I, y; v* X4 N& F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; }' ], o2 t$ ]# n3 X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  q1 @5 a1 Q3 P0 p2 @! F% n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 {8 q6 r0 K1 l2 N5 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! }/ I/ n- V. X& H8 \6 f" {
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 L" P# M. n* Q9 e- J! w5 J) F         此,不禁轻轻笑了起来。3 _& ^# e. s0 U# M8 P( M
2 t( k) D$ b0 b) \# J* K
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 m& W! b$ s6 b* \6 l# }" B$ a
2 H+ O1 _4 P4 D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
2 M1 c. G! y$ l/ {: ?' ]& l4 n: H, E3 ~: a5 h3 l
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( \' d2 t  e  S0 }" K" ^; N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& A- R' ~% q- p2 ?1 {6 y
- ^+ i8 ?) s* o! M3 H) H5 B! B& n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# q8 X/ ]' L# R+ `& q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& d4 q, q4 B3 q# Q, H+ W" @4 C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ G: k3 X) E7 d3 E释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ q' \" K" u* P3 a4 W: a. V, t
         you feel
0 {7 z1 y8 ~( H$ ?

0 v0 V* T5 f2 i& ~& S' X! u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ l0 ]7 _' ]6 F' r! j: U         and bear it.
         0 l# b& R& T% K
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* d  j0 T" O+ a5 E
1 e1 k: o! w8 C" L) ~7 t
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 b5 J9 D0 e- X9 ]+ T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, H* |' D: C  |/ N/ P
         年):
: Q7 s  |: [- G- `0 {" }8 }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
+ k* ?5 a( b$ Y6 U2 d+ W         after a long continuance of bad weather).
         
! c6 a5 J% S/ O8 n, A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ ~% s. d/ \( X         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# o4 L. X1 ?8 |5 |3 Q4 C. O0 Y
( j% H/ Z6 U% J4 B! [" X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; g, y& _/ O* ^( `5 u$ Z* {         difficulty
* Z5 K8 L) ]# [

7 d* U$ @4 Z: `例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ V' Y/ e2 Y# p1 B. G% x9 t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- S/ L+ x. p" a, y+ d* }+ V+ C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, _0 d# k2 B- B/ h+ @* \. @. w7 d        来的月份》(Borrowed Month):  |+ E# c6 |& W* T0 D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 Q5 U: u1 t' \3 F) P        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! m7 I2 t$ c  J% j  J! [* B6 Z2 ^  }- p
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 O, U( `3 e" F1 A9 x/ ?
4 z% K: U! j! _
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 L( A; c( M7 v5 Q+ Y1 [
# o# q8 t6 A3 @. k" t
         with herstepmother.  
         $ \5 E# c6 n+ F+ L+ k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., i) U" d, V" P2 f7 P5 L

0 L, f5 H8 n7 k' O. R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 N1 u& N2 G# d6 D0 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% {, O, e" ]' B1 }0 b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, D, Z0 x1 M' p; }$ ^! I        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 Z; G6 a7 x2 b9 u# Q) q! C/ |+ C) l
: w- k5 @5 g6 r# I7 a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  N' |& r/ y' X. V         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, z8 c( M, W4 \- y/ i( u% d- K, U

: v- M  `: Q9 ^6 h+ c, I- Y: S31.  head in the clouds心不在焉
$ J- N% j3 H0 E# l% \6 G4 E- n2 D9 t/ f) l5 b3 z& Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the , C* I2 x8 J& j% z( @, Q
          reservations, because they never heard of us.
         
# H) `  l0 r: n6 ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。2 S& }( u6 d+ O1 u, ]! x

3 \! |! I) f6 K3 B5 J9 v; n# _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 H4 L3 e/ u  L
: ]+ j( L( u0 x7 U& B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) t3 _2 Z% @( M  @
          print——here today gone tomorrow.
         
. ]% a5 m4 C6 L1 W  f* l          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; T* h# A1 X8 P" }

4 B9 N6 b: t# d# ~3 L$ m+ H( N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% d) E5 S+ _4 q! {; }  j# u. l2 u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 f# A) o5 x0 x- Z6 I
4 E9 p* q; C- g- M8 A6 b5 I& p
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ F: `( m9 @4 E2 y% N( B) Z9 R         above water.
         ( V: N7 x4 m7 c) a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 M1 t3 ~" W- @

3 \0 c) j, S- J# A2 |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# F. O1 U0 G8 k" k% `         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' b3 `3 K) ?# |" X# T" O* J
, T/ n; Y. m7 R4 W8 r% _6 {' ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + Z8 N5 _# B* p! q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 V7 I8 f* T0 }
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 b( n4 h# }5 I' y6 |: z! J/ c
( b; x) a+ {2 o! c9 U1 z; G2 A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; Z5 C  r% ^. I  O2 `" w
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ t/ o; y4 U; \) y! z4 z8 C7 _4 C: ]% C; {1 N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a   d7 _/ x5 k3 n" o
         needle in a haystack.
        2 m  X1 v4 T. r( k: d' v
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! _) P7 ]6 Q; M( U( x: k
/ {1 E4 j1 y5 T: A$ G0 }8 q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 u! S6 Y; t* Q5 i" g
         mountain out of a molehill.
        
; N! S  w" x3 S8 Q( z! ?8 ^+ B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) V% d! A/ F5 R$ w1 F
6 `! O- N# x* v! d+ G/ K" o$ n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 Q( X1 Q" ~" g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-28 12:29 , Processed in 0.328974 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表