埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2837|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 f5 v: w) z6 r; H$ `/ e& _* Z! e4 W% d5 k$ }3 O0 ^
释义:even though it may not be important or valuable
. t% W# Z9 F! B& Z; q3 F4 r7 U9 r* D$ b
例句For what it's worth I've decided to take the train.! C+ O" K- g2 W' O1 l! L8 T
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 d! D/ K; Q, J7 w' h

& J  ^& \2 `* O& U% Q& T  f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 f" X/ z9 P& x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. x4 W; I6 L7 w, ^0 l' ]5 Q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ j( Q; o; s4 t/ o
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' `" y* _7 v; c9 u
/ T5 `- l1 m7 O$ v; h3 g8 z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 b5 D* ?& e5 h+ s: E5 ~% T0 Q4 L' }! e% P. l0 \
释义the far ends of the world; all parts of the world7 T+ p+ a( C( M

3 O) v! z6 J9 _, T% z0 p7 j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  l( a; z9 p; c5 t3 Z$ P" V$ m5 l         Olympics.
         
, F2 M- Z1 T0 `9 g1 ~, J         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 L5 u7 U1 R2 v8 k. ]+ r
% R8 O( d# D( j* J1 H0 Z6 ~典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
* y, Z7 O$ t9 e. j           语:% T& Q# R: s8 \& R% ?7 I
           And after these things I saw four angels standing on the four / n* m+ [8 Y+ d8 R5 \% N
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
& R+ N0 ]8 v" W) _2 U, W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) g, G, S. x% M2 K0 x0 h& @$ O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 N, j0 t( {5 ^% k# V           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* y$ f: R; C* ?# r* Z

% b3 k7 G2 V, A. w$ N6 s释义well rested, energetic) p- J3 U, e/ G3 u! ]

3 ?/ K) W6 ~# h5 A* L/ }1 N: ?例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; T( [8 y5 Q( C8 N5 `" ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 @% w, j" ?) a) r( g' O$ X+ l  m. s  c, I* A; [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* c7 Y3 D+ U! d( u6 `4 v% l         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. e6 x- L! @5 K0 T% k
         了其中两个:0 x+ m4 x; r6 W# K) ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 a$ ^9 R* @6 c0 f8 q" f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 ~5 ^$ j6 Y/ G2 w) n# X5 q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 }) B, p6 z, }9 |, n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

; @' t+ k) E8 ?3 Z, m         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  x: x  {  {7 v1 ~2 d& D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- H) u4 L) K+ ?3 m( ^/ P  d" C) x8 F! R! Y7 g* `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 x' j# V4 T6 ^8 A- H( ?. W4 v( d: T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 N2 H$ ]* Z8 `( S' Z
         gilding the lily.
         
. b: B5 E8 ?6 n) v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: Y( E1 s" }6 @: Z: N' u
1 `9 b# t) j$ j: k+ t; i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 r$ ^1 @: E& w' I  D9 I- L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- i) y( h2 |% N, l5 a  h* a$ H         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 c& r: B( U* U) z% a9 _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 M5 ^- a, {. S
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 [0 @* C3 g1 t( p) _" G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / f1 Y: |. @* w: ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- Q6 O1 c: z5 ^, Z1 n5 G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : K+ z4 K9 s/ X! Z
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 o( {7 A/ j; k1 c  J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% d5 ~' O0 s5 Y/ H         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! X: A6 z9 [9 w$ E% D. W! d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 x+ I" n6 O: ]! G) `: O
5 x% L1 z! w& a8 l. I+ O6 U5 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' g, G4 ?9 ?/ R, n2 x4 x  x/ Y  j: n- M/ ^. O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ b# q0 j( U; _- G" R
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ @9 E! d& ]! H" g- W! H: p- d0 @; W6 d& ?2 \& [" F! i' _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; v5 v# e( {5 \: z0 p$ u, ]
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  s6 \4 [1 X+ X/ G) F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- n2 i& p. b+ d6 S: S         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 I4 Z3 H; C# \$ A0 n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

3 x" G/ {1 J0 ?! R# T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ S8 ~# ]5 j) n  @
         此,不禁轻轻笑了起来。+ C8 s! O7 D5 `: \5 ~. s2 V

9 M% u% F# _0 Y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& V: Z3 E+ Z9 E) |6 E

3 {4 Q7 T: C4 M9 P$ d# |- g* `释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 @6 y$ _' [" S5 r5 y% f7 K0 z+ Z# ?5 ~7 T# E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
6 N4 y& D6 s0 J         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ c5 H0 E! d6 j4 c9 b& `

/ e. t- T, G) k2 h) `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 l0 u* r4 l) i
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 C! g6 S5 C- a" R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 c) ~2 x' }: `9 E- _" E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 e+ Q5 s$ Y# a+ ?( R         you feel
# g  b/ T. A2 _% m
& h' d3 p" b3 _# n+ X1 }
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : w' P  b8 ^/ |8 D
         and bear it.
         
( a+ T2 I9 E& M. B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 }% R- k. r) u
9 H; d5 c, C. t4 M- Y, d, a
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! v( A9 V( P% N2 t  s) ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 M8 v& q7 ^, t. C6 p
         年):% [( s$ f) o/ F  {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
$ I+ l8 _! t+ I% o2 b         after a long continuance of bad weather).
         
9 H8 q! T3 X' [# G! ^) U: \7 J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) H/ d/ S) w0 {, q: b         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 {/ T, a& D/ Y: h
$ l' Y' P# X8 i+ z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" u* k: d+ h5 }5 I+ s* x6 D& b         difficulty
9 H7 |5 E7 W0 M

5 d3 m- A: y0 h8 a% a例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( x; j1 O3 F; v* E' l         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ q7 H3 a8 `9 c1 |& k! I
& |2 Y0 r2 \" H: ~  E6 r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ z/ I2 s4 z3 r, _2 b) u
        来的月份》(Borrowed Month):: d' j- s) q! U( I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ e9 z8 u: s* \! r4 ]" C- P3 |        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 G, `( e. L; Z) h8 O6 }- z$ G

# W& Y6 {# _5 `/ D, L释义extremely glad, delighted, very cheerful
: J1 C5 `6 ^. c, Q9 }3 R+ T0 W/ F
& a5 X9 u9 g% G8 h/ ]# x( f- T例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ ^3 `7 Q% ^5 b$ D! X

, A" W1 ~' L- u7 X; U         with herstepmother.  
         
& N7 w  o. P6 M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) e4 }3 b# I$ z1 ?; ]) Q2 Q9 Z

+ @  m) S  z5 a/ d* X3 ]0 _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # c; w8 C& V! D  ^( f
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " M9 H9 K. Q' X! ~! Y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 X$ R! p3 V( K. J% I( H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" a' p3 C9 Q( ^1 p9 p- @
* ^7 w9 C" {( Y7 T4 `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) v( J1 ?4 N  K6 R- Y0 O6 E! S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 S; _: S) Q# d" Q( {
8 T, b6 |5 I% i! y+ p6 B/ _31.  head in the clouds心不在焉
% H0 A7 h9 n5 J9 m0 H" h2 X% k# ^/ H( F# M: M2 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. x' o: j( F8 z& F          reservations, because they never heard of us.
          7 L' d: E% B/ j6 O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" P! m1 G' _8 ], C" {2 G3 R
7 w: L+ Y5 H. S& l" w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: x  o. o5 z* g& A3 ]: F) A2 P, Q* J

, L) Q% j) @- b# k9 c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " x2 V( H' _6 b
          print——here today gone tomorrow.
         
3 L: U# W; b# M. Z  N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) M2 ~) a. s! M& M2 t
8 `6 z" L  t$ b+ B) v0 A$ e例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! F; `4 i+ c. N# e& `. N1 X! V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" A! @& n7 A( R' M0 c7 v9 b! J

/ O$ i7 B6 a' z" ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 s6 ~+ e- k+ z1 m8 j! ^3 p/ U         above water.
         ( L) _! H1 f! k, {4 s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* y2 |3 S; Z$ T0 [3 n0 ]
; X* M; O  t0 q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! F/ M$ r; F, X
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 V4 u4 c1 C2 ^  n) J2 Q6 `+ q8 x5 _, Q5 _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # }5 Y) j: G+ L/ W3 n# ]2 D6 _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) B" F3 X' l" ~1 }! U, a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 K4 e+ j3 H/ H- r) m+ v, N. M: y' b+ ?0 M! E, l7 {+ J- v7 a
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- ~6 i. }7 B1 D; Z# c+ z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% x8 \, n9 T; g8 P, N
# ~9 K( m7 T- C% p9 f% p- N* O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ z& A* X  e0 R6 E( m/ G: S         needle in a haystack.
        4 @2 g7 p6 T5 X( g  y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" z, X0 [# L. U; ^. A4 ^# h
! {. e  D; z  u5 v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; C* _9 z$ `  F         mountain out of a molehill.
        
% p9 f5 g' d. m( N5 p+ w         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* J. V. c* M8 v. c: k! R
$ j# s1 h3 y7 Q1 F2 i" [! r* g* c
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 j' _( g" p4 ]! Z. x! R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 11:49 , Processed in 0.184771 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表