埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2762|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 B( ^! s- _* ^. Y: ]
' O9 r& B. b' {$ z
释义:even though it may not be important or valuable: Y/ f* ^' y* |* e
7 T, r% x' J. Z$ t8 |1 {3 r' s
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 L- I6 f2 q/ T# A% [         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ \1 }* R+ T4 M4 L0 R+ j# [. @3 e7 z+ ?1 O# W- {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( S: L, Z. o. K. M- I, [0 L' j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% S% R  v5 {9 M2 M+ C- j         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 a! V- q0 i8 ~
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ b& x4 i# U' j) x4 o

4 U1 _  x! H8 W& D1 k( y* e8 V7 S4 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 N  C! D. }& a" m/ c2 R6 H' r' f' q
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 b7 f# }2 i0 q5 H) O4 R6 E
: `& j& n6 H. k( _; U. z1 m* \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . l& x: W/ D5 ?! Z; p2 ~# x
         Olympics.
         ' @  P0 i( H) M8 x* a. Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 D% f4 C) Q5 E& ~- T1 u3 O0 l7 D* a' M- N, x4 `7 D: R/ i( F
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 `. F3 O0 t- v) M0 q+ @1 [           语:& c/ U3 L+ R+ H1 j
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ s& O- d$ U$ b, ^1 o1 q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( o0 v% j) }6 X* U           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 k6 f/ E. e# z! i; y! \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ M, r$ c) f; d( d& x9 D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
: h7 t: \! ~1 O3 o. q  n, o0 s# a, e/ P6 D2 Z# ~
释义well rested, energetic
( e7 R/ B6 `# V. j+ w% A: Q! `+ c: m$ K# C7 l2 L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 F2 ]/ O% L) R1 l4 b" E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# e  p3 s! G7 J
0 {# |: d0 ^- K9 X2 Z6 A1 W& F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" ^# ^# A8 c7 C) m5 \- B8 h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 E4 D7 N9 F5 c% n8 s" x
         了其中两个:
; o& L! X% w7 q: ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.# o2 c: X- d6 u$ C
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 K: O  z3 d$ [. x: P0 j+ o. I+ h2 ^         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# E2 {  h% Y' d' m# s1 N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 F6 Q  T4 p9 E# p! L% k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ z8 O9 s; s$ ]% D! ?* y) d; Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% o4 ~8 W0 n. {+ P/ R
9 m; W% @7 |  w5 i0 ~/ r释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ t  q, A3 m9 Z* S. a5 p0 a9 ^' M4 V. k2 h. F! J7 S# M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( L, E) h7 w2 u5 I3 ?+ Y; v
         gilding the lily.
         
' j0 e' B3 A0 h8 K  l+ R7 m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 }3 }8 X% ?( C+ O) J" r. m' g, O/ f( b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: }3 V$ O: d9 X% Q5 o+ r, o' Q. _9 X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望( H* K: [( n1 Y6 q, a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 h4 N* u. V  I5 A0 O- U
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 y# C" `8 |3 D4 H& }         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' G7 @! B3 p* v$ [' w+ v4 Z0 ?
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 e+ x: ~- @6 V* k/ h; L' M. }4 J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( G( v/ t6 M- u" ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! G8 J+ A3 l' s0 k; g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 U, f+ g& i" E+ ~( i4 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% U$ ]9 N, q# c, \6 c/ v
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ ]  ~( q$ `4 U: a3 N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! a, q& D+ l' n7 q- \
1 B  P. p/ `# m$ e% v2 c5 R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- C: u: x5 [4 j4 j% ]0 b* T" k) n' K7 J; G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 }+ h- |/ S( A1 t( Y% g$ M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' k- W% j! L0 h7 p, G
  `1 R* J5 I6 h% D
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  ]3 S. a& g0 D9 [; H. n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 o8 c3 e+ I7 ~" e! w7 `) O3 N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; K: }, U& a% \3 p6 E' L& {% }; W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( I2 v( }6 T/ V: d9 @         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; i3 q0 {7 X% L# _0 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到! a/ d8 d+ h8 Q; ]2 L
         此,不禁轻轻笑了起来。9 @& h( _2 g2 v# O" s
" X9 r) o/ A% M& W3 Q5 H8 a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( h8 C4 C8 f" v1 v3 d$ r2 }+ W* w
3 Y) v* D. s. q6 t" @释义commit all one's available resources toward achieving a goal- P; N7 a- h. Z, U8 x4 m

9 z5 D" p' N. Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( e( O5 H9 U* e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 s4 s/ P# ^1 b- H7 {/ N' A8 H% ]5 h# P9 b/ O& O
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : Q) _$ ]5 T. U5 Q6 _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
% a5 a" r3 T% J( a& w# `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' K: N/ l6 e0 ^) g% \
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) S5 c  V4 t7 I- n7 H+ H; x3 i         you feel

% ^, G4 x: \  d6 o1 A7 @/ k# d: L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & h3 I' Y' T- ?2 b3 \; o& A
         and bear it.
         # v1 E% m. R, E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 [4 Z- b% E: V9 T7 `4 G
' g; r! m8 ~) g5 Y* y" i$ ~2 c
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。; ^. i( ]6 y+ \4 i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 N3 o9 i$ ]. C$ i% m0 s6 b& ?         年):6 d  }: E2 x4 Y& L  I
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! _1 |4 G4 p; \; F9 G8 n
         after a long continuance of bad weather).
         
' i3 }- c" Q1 L; u7 k6 C/ _3 ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( q) n4 ^2 i' C2 V& W; k: F" g
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; k0 ?+ E9 G; \
9 R% d$ _9 m; q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 b. r/ t) c" e: {$ [         difficulty

) L6 H1 ?1 l9 U8 B0 N) G) A' ?5 ^/ ?& v6 N: o: \9 c  f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 K% O4 x. ?9 z& u- j0 O
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ X1 ~/ ?/ f  b3 D* t! Z( Z. C$ z; M5 _5 @6 U* n
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' E6 J: t, l, k        来的月份》(Borrowed Month):
4 }/ G6 ?0 ~- Y- }" O        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * \2 z. Q  W) Z- T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' c9 n' s2 @% |

8 E( q( Y! G5 a' s7 K释义extremely glad, delighted, very cheerful, c# A4 `  K6 b, e& b* z

3 p! n& ?" S) Y# C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 v. V$ T5 T4 }! L8 G

! l+ z6 V* k  l2 ~/ E2 I, R; b$ y         with herstepmother.  
         # k/ _" J$ g) P% t4 Z" Q# T
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 B, g* R, T3 j/ n4 n
* H( w" N. F; N$ ]2 k1 V典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' K. f2 f! P7 a& b2 {& F4 \# ^         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 {4 N" z1 Y1 W; z5 G
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- p9 f5 a* \! d; h( P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, e& m4 v/ x; I1 r  f% H! j

# W* q  M' j/ H) o4 t9 w$ w9 {% a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 S/ |9 ^$ o4 H" h' L         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( n6 C) s+ A% e/ `% G! L

2 A2 F7 A; l$ z0 V' {31.  head in the clouds心不在焉 5 t: T2 Z6 M, o6 X
6 h8 Y5 ^8 E2 R1 {, M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  ?% _7 n) H" P; `# D. `  A' M3 ~          reservations, because they never heard of us.
          8 k( C7 c1 H$ K1 q- G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 {6 d. b9 _5 S, P7 j: R; Z' \( O/ z* a; f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! ^9 r" [  i" ~- s7 F, A+ `+ N+ T( u7 m
8 t. S. A/ u! a. v' |5 _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 w3 m, U: v2 e          print——here today gone tomorrow.
          1 k; j) H. v5 u9 \3 q* y4 f  _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规6 ?" S/ \6 C1 T; u# R

9 @# z9 ]$ X; X5 R+ V1 f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 c, G( ?$ {1 ?4 }& {4 D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# G; b' A; Z* o! G; H( Y1 p: x$ A- v  @( B; L% p9 @4 I: g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) B0 I6 q9 A% M% i: M. L         above water.
         
, N! G1 b& O1 b2 P# k5 G3 ^$ U         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; J( `# T! l1 x& s, _, w# u  y, e' v# H* {0 I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# h. n. w( _. F. c& m
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; i9 `- A- I4 Q* G* F

4 A3 p  n8 t$ G7 e例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  p$ N) p  @' }7 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : \5 b- S! d$ @/ v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 U2 i1 E% T  O+ l
% s/ }/ X  l7 g" }. ?7 d* \6 m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 D1 w$ i% U5 S5 E4 {
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 n: v2 p' i1 `! R1 [" m6 z
+ [5 W$ y: b1 h, K3 h  t4 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 ]- u! V& t+ m         needle in a haystack.
        1 G' T9 f0 w5 F+ n1 Q" `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% z. E( g& Y4 d1 a

7 B+ Q: o9 u; X$ s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * J( z& h7 Z1 }1 T5 b
         mountain out of a molehill.
        
7 A5 e7 q2 S5 s& n" T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
- y8 O. e( Y, h6 T. n
; a3 H3 [5 f# `例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 M5 g0 j0 m% \' i1 E" A3 e
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-6 19:59 , Processed in 0.158183 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表