埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3583|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何2 R5 D6 `! {, n' u
' T" H: L# K% O- p' E7 V! u
释义:even though it may not be important or valuable
1 f( O+ l0 ]( k4 g$ |5 i; P9 P+ n9 _8 Y0 C4 d" \8 [
例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ h% s: g$ W# r, g0 p2 j' W         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& ?7 S7 O6 |, ~3 v- E
7 v7 z' b* e5 T  f! W, P0 _  S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  u9 y# C9 t& H0 i6 k) u$ l
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% R# ^5 S7 c# r& z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 s4 z; b. p4 @. g* \* @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 D5 [$ D' L, W

1 P- w7 D* ~+ D' M! q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; |& C/ u+ x/ ^. k9 f2 W) j% Y9 _/ q: X$ Q) i7 T! H" ?
释义the far ends of the world; all parts of the world/ r, j2 U) Y8 F

: F% h% m7 N6 U* F9 p) _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 U0 B, _9 ]. _
         Olympics.
         7 W, f! @1 y* x- z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ x" `; C1 K1 i9 B
( X! Z" p, J8 x+ P: P; q典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" i( `7 ~  i$ f/ p/ U4 w0 O) y7 B           语:
: _3 a  {! x5 i           And after these things I saw four angels standing on the four * {! C; K4 |& D8 z* {6 g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( L# C. g' d  b. Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% O9 I5 ~% B+ d, A" B$ X           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- A! H, d9 S, S  Y/ {: ^) X/ `           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 v1 L2 q  M' ]2 f1 e/ ~" p
" I. q) M2 d1 [5 g, m$ b释义well rested, energetic
2 G% [. v7 O) I. u7 ?2 Y' q& G8 ]- m
; q. B) D: I1 V- Y7 a0 R9 @' v+ y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 n, T1 L% f+ B6 }4 f9 _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 P, W, @5 j; T7 g2 A7 U0 \, t# ?
4 ~) ~. U% G% k7 K# A( D
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' p$ e2 n- e$ W7 j9 ^6 _* T
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' T( E6 y7 S2 l4 P/ J
         了其中两个:
' V0 B1 ~4 I# o+ C; c0 [+ k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. [/ i6 L; [/ s         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 z6 O% Z% C) A; ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# l8 i* t* U4 Y" W' x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 p1 L' k. K5 d4 [# c0 D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' x! ^) D! f4 y" J1 X4 q  u8 V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* p- {# V9 ^0 u/ q
! A5 T! n* Q  e8 q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 |! O# s1 v' [! ?
2 N$ W$ g. a5 ?+ i0 |; O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . g' f% ^& g0 {# E
         gilding the lily.
         
/ W) f/ W; y: H         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: `" x- Q: k& f1 L$ e% C" n7 \' z6 f  a
3 n* k2 R& k4 t3 A! x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, A" k* Y$ ^, U% f% D" y( e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 j% o2 h; T3 q- e, @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:$ J: ^/ q- W6 A( q* d4 q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y: g& m1 h: i% R& v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ l/ Y, U  A) o' C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 D( _' w6 R$ s& i7 C         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& Q- p7 t. ^1 Q$ @* j0 g: r' V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 X( O% w0 \5 g  u$ }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. C# E; f/ Q8 Q4 [' c7 M! d         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 J9 {* p6 |+ y: a: K% E$ N2 ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* i% Y7 H7 H) H2 j0 c9 F5 Y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 ]  D8 M- ^& r% B8 r5 a  B) g2 U  M8 v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 p* d* z# M" Y9 L$ ]
$ h- J. N% x+ }0 X: h- L, f' p例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 Y# J7 B- W* x. N3 Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- F4 F+ Q8 q- G$ ~. l# T2 R: [* r4 E: z3 s% K8 L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 A( G' a6 ^" l$ a9 q5 c4 D7 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The/ s3 C) P7 r7 Y) A: k
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" W3 X7 X) g- N- ^         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 {( v3 h. r. U0 k$ H& p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ a$ b  Q5 {8 N3 p6 Q# O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 ]: `0 z# Q2 N1 m
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 ~7 v# u; K2 i5 b8 C9 V1 A  d0 r% G$ F3 p: Z7 b3 @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  M0 B7 R( y7 {% [$ z
1 i- N% E2 ^/ l释义commit all one's available resources toward achieving a goal
/ @* E% V! |* ?5 y. L7 \3 R: f1 l+ Q/ v' X2 ?: _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ i% Y) }- M, z) T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 W) ]. N# _. ]) a. t# h6 o
! U8 {' f* _9 o
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & h+ @/ m$ }+ K6 p6 Z- J
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# D- m+ L& F3 X- j/ R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. \( T+ o/ V/ a0 ?, o$ i6 }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / a7 E: m0 J7 a! I% u
         you feel

' i5 R. D9 p2 N2 O  r' ^: x/ B' A2 q. J9 E0 z# I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 {' g  b- Q. z# s% r( F
         and bear it.
         + R" E3 E0 n- {. w* q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  u  P3 Z1 ^* y: e2 x. l5 \# q, Q8 K2 X9 E7 j& ^! o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 p8 \) b( V% H6 K, p
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" ]! W1 m2 e3 w0 n4 ]7 f5 N         年):
" |, [& d* P: e: T3 N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # X6 Z. t- X- W" }' C0 w2 ]
         after a long continuance of bad weather).
         
6 |! o0 D, S* b         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 p# w  e% h: @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关( E* [$ q6 z2 |9 P6 b9 t4 ?' k
- p7 o  \  ]* z9 Y! Y" d
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 2 g9 l5 ], @/ [( [7 M8 `
         difficulty

9 ^9 z( g* X" D8 M& q
, b1 J$ W2 e# d2 _  B: C8 U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 l2 ], p1 u& B* ?* T
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# N  t8 g  @1 O" ^( h: z
! K( y  f" z8 x6 M/ A, `- c
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  G- i/ _1 g! n4 H$ ]6 T        来的月份》(Borrowed Month):
# {1 S: S- u1 m. b1 D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ i8 r- G' {6 o( t  h9 y, b        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . a* O5 U( U5 r- {, c6 b: d- @" r
! T3 M' T- Y" j; J* u* s3 V
释义extremely glad, delighted, very cheerful" I* @( a& {3 E, r+ N
8 P9 F0 ]  G/ v4 V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 k0 E( L4 \9 c# ]1 r" |4 D

# ]( s5 C5 T: ^) t) g4 R' Q         with herstepmother.  
         ' _* h9 c' M8 _  b3 n. s
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.9 I& t3 W4 ]+ u9 H

' J% L' j4 l# L, f8 c6 T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! _# P, w  w2 c8 w- I. Q8 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 v% v) P% Q) k+ K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 g% U! ^9 M2 Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% d% B& }! E3 g1 h; E5 Z& u) O! ~/ @, q0 ^7 F9 M- L8 o& K( @; B' f/ D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  R1 r3 d% P3 s) {, Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' D9 g5 b( i% c. ^$ j, S. p6 G4 f

  ?7 P- f! e. r# v4 y* Y31.  head in the clouds心不在焉
; K7 o7 M& r) w1 s3 Z8 C3 q6 e+ X8 K' Z" _! y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : {& r6 i$ ^9 M9 d. e
          reservations, because they never heard of us.
         
2 C% ^2 |8 K# [2 M* p8 m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" ?+ P" K* D) H' J9 O; c* u8 x
2 j' g" T" o2 T4 P, @[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: _% {7 R: z. G  h7 T# Y, _6 v  y' ^8 Z; J( R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& ^; \/ [5 A1 ^          print——here today gone tomorrow.
         
1 S" v+ R) s3 g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  u# R5 J: t. {' t4 y& j

; t' j1 g  B, |( w8 F- d. \6 c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& a) U# B; D5 p8 ?$ R, ?9 s, Y
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 p1 }* S# C  I1 y4 W
# c( O/ O2 _0 I, S( O7 ?2 {3 ^( M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% C% n6 |; X. i( Z         above water.
         
1 m' r. o7 R) ]! K3 u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) k8 Z% i' @% }% p: c- x' R, a. X7 E% Q; z/ q- S4 n% X) a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ [, A1 f; p$ {9 N" r/ c" [0 {
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 B* H' y" s* T: ?! L5 d
, E" j  W" }0 E1 Z0 b例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 ~* J7 ^' B# k         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : m7 g) b$ M5 t* q
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  \5 X1 G# Y' x6 K7 _6 ]

  s9 |$ x$ U# j3 D- ?5 |例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 ~3 h3 G" u! W" O' t0 o7 J9 i" Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  @# Q1 D4 A  C# ]

2 h; F$ |+ q; M+ J; K3 D& {4 o例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! p1 p& _$ E9 o7 H: W         needle in a haystack.
        + F( I) s+ u& M, q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# @2 g; ^8 ^9 m' K0 }3 p8 K
0 q7 U; N) \3 S/ T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : B! r$ @% M( u, w; O6 N
         mountain out of a molehill.
          |+ q6 Z+ N/ B( w  O0 k: N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: u+ g$ p1 |0 H4 p' J
$ w# u! J( _# ]/ [  w: Q9 h; O/ H例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ y1 k2 h2 Z( U+ K& c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 05:59 , Processed in 0.151683 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表