 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
! _. b# h5 z6 Y5 G- Z) m0 o! T8 k( W% f* r4 ?7 l P4 }4 e
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
" J+ v. h- v6 F6 _
7 [+ B0 v) B; Y% E例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- o8 Q( C* C/ C8 T% I, R- t gilding the lily.
2 N6 _! l& @7 c3 {0 ], ^. A& l 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' b# g; ^$ w' F8 D
I, Q C6 N. f! K9 y k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, ?3 k5 f' m3 X+ _3 ^) U% S 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
g4 ?2 e2 q2 b, l 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* v; Q2 z+ i2 j* H- x G S+ ^
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 t: R/ }# i- \4 N( D9 d. ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, U: l, e2 }0 Z" l3 Q& m! r' O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 c, F6 ]8 x. I$ ~% H3 Y the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # \ a7 Q4 m; _+ u2 `" A' p3 I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " L- j6 Z) x2 i9 M* {; e! V
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 ^) H; d: ?% C* U; V* R- j- i* e
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 F7 v* b1 S+ ]7 D& r' q- ] 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. b G' E3 {. F8 T; b4 ^
过分行为。(梁实秋译) |
|