埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2865|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何& I: K& v5 g# r; J

$ E7 N* V6 X( L释义:even though it may not be important or valuable0 X' o2 ^" I. Z6 E0 _. P$ J
! T$ i6 t, U; p
例句For what it's worth I've decided to take the train.# n# U% \, C2 c* ?$ X8 `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% Q- W. a6 V/ M  I1 m5 g' Y# \' s4 t5 z/ v( h( V# z; H3 Y# `8 W5 C
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- k, c; G% z" i. o1 R' Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; Z0 z: Y6 m5 u/ w' B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( n6 o' I* V( B8 m
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 D( I. c1 Z$ d/ y  L( C

6 h, o' l% |+ @. p; S$ d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, J7 ^5 l( }% V8 u9 \' j% j
5 R& x# _# o/ E  f8 A# |" b7 Z
释义the far ends of the world; all parts of the world2 [( h  Z  g2 y) ?' A; P

4 C7 X# @! b3 N4 I3 P+ W. O例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 N+ ?4 |8 M  D( S         Olympics.
         ' e7 ^2 J3 ?$ t5 E4 c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  a4 E- J6 r' e, P* w! i$ ^% w
1 \: ^$ t$ p3 S4 N# j) T. v. R' d. g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' k' C8 \% f$ D/ u6 Z" Y) Y
           语:
; p) [4 A: w0 B9 x0 ?* W8 z* K           And after these things I saw four angels standing on the four 1 L" H7 t/ j( {. W, M# z2 `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 ^+ n% x' Q7 F9 }' [% s8 f
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( B0 ^. \  V# o5 Q. C           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 N* P1 y/ o. m9 T. T
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 l2 O9 j; y1 Z6 I
, l. |) Z0 b+ M' S& [$ J5 h9 U3 q释义well rested, energetic
! [% o/ a; A& @* e- S" ]
5 ^' ~4 \  H' S" b# x) |例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) d" i" t) T0 }; l: k6 j7 I7 W6 y, l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 D5 f, b% o, u# y: l. G

3 J  i1 ]4 \) Q9 ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" v) ~: G7 o* e6 O3 P, H( a5 a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& n% R; U. N, {9 m         了其中两个:. J/ Q8 j4 V; A. k& z; J8 W% O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.# L1 g) S# v* ?9 M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 n/ E" Y& G- s0 [( I" B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 a2 Y2 n0 E. }1 h3 m4 r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 M0 ^1 z- q4 u- [0 |( `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- d9 k( J* R# I, {  J- Z6 C
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: m3 M* N/ W" I1 c1 f
! v' c3 e8 w6 L2 r6 @- x释义add unnecessary adornment or supposed improvement
' a( g9 ]" y$ m& f: M$ i
- G( a  @! ^* j) P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 P7 t4 L( n8 b# t& p4 d         gilding the lily.
         
! D: b  d& a- k  _         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, T2 c3 N; T0 |  u  a0 z+ T' e6 c2 ?- }! v
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 v; D7 q6 K4 s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ p/ S: O$ X* _2 c: d4 P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 D! Q# q% N" g+ [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / K$ E2 H; H- x7 _5 B7 f% ?) {: m: {
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' h& F  Y& u% b2 z  v5 Z/ H/ N         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 E# U8 n5 f. Z6 M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; N! F4 D; M( E$ d9 i# j. x, N7 L         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 c) X5 c; |* H" K
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# m$ I+ P7 R+ t, t* |' m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ H# I3 }# X- l/ ^- r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- d; q5 h; ~% T# F$ b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 H" P/ @5 r2 \' h
8 C" j9 Y2 R7 @" n) U释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 L( V. a/ o8 {1 g3 j; z

& I- t7 V: \: V, B) O2 o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
6 |& g( B( j& Z# O, u! M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 G! u4 o/ {) u8 y, r6 o" ?# ]0 h7 d" f& N2 B. Z% S( b" m
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! s  u* X- g- i& N( j, Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 Y0 M! R3 t0 E0 X8 M, f# t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. S7 H5 c! D0 [9 l6 f
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- m; f6 o8 T5 D4 x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 z% d" L2 V9 R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 x4 e. V( Q# F# a% y% u0 q6 V         此,不禁轻轻笑了起来。1 a: I' u1 \% O9 V- n* X
5 W# b( _* X$ _1 _4 Y% b
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! r! t1 V5 a1 s% ]. W( Q
5 T; U7 j* i7 L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 O) w9 H" Y) J1 G/ i  \" [$ l- q& `" H0 u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; \8 ?; {4 r  m6 u. b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: X7 d: R! d7 {+ C' V
( X# m% a! }4 h+ W$ ^+ g( r- Y8 z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 @$ L6 I/ _: ~( J: |1 F
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行+ x# b# M& v' a; |4 W0 D1 {: Y$ G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* j8 C! H) O" }; Y7 Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ u6 A& A: R0 _; V5 Z         you feel
! t" R: {( I; L8 W) j' o

6 c" e- w8 N  m9 {* G4 D3 c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ N% g  m- V7 f8 I3 L         and bear it.
         6 f2 `. K* |* O; x; R$ f
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 x8 E4 ^7 A* K) D! Z, u1 A# J- C2 \2 k; s. w( L& |* J' W9 _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 b8 p: q5 B  D; B; s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, O) G- G) f1 r: R& g9 V" Y1 [
         年):5 J, x6 s* f- `) h' f4 p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + L5 ]! O, r  E/ ~
         after a long continuance of bad weather).
         
- I$ i5 P% ?8 P; E, e4 l, e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% q9 k$ J# l) Z' s% {$ s- K" S) \4 l         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ B5 @9 l9 R7 s$ k' Q
) ^8 o% m. q& o- B) L4 ^$ ?/ b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 e* g4 z. M" M  ^9 M7 A6 S         difficulty
, U& O# C, \% j- i- D7 x( k' x
# I/ s8 D/ r. t: u1 E9 y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ u9 L. _/ G% K/ h
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
6 }! h; e. [- B0 @- E; e, y; k+ G
2 L/ w& S( Z/ w( {' P( V% o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 z( O% L; M0 F5 S
        来的月份》(Borrowed Month):* D, I' }9 r7 D9 C; b/ x& j, \' x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- G( p5 k6 }, i# z4 D, p8 X        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 U, j3 F8 P. o9 P0 t& D0 I& z9 J( z& k- r, r4 ]' f
释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 x% E0 Z" L) X
7 E: x. A: {; G" k! V' Z/ C例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) n- W* z6 G- J$ ?2 T
1 x! |- ], f/ w. ]+ k
         with herstepmother.  
         
6 W- a4 S. C5 C5 y2 q5 e         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% t& ~& ^8 f% @( W  `, k. w

8 l) X' T. V8 q5 W: o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ ~8 i5 L+ Q( w; E2 [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; o6 ]% F) x- U: {) d4 D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
) f) Q" N, ?& H, S, m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
7 c% I8 H' C. i* j6 G1 m. B
0 D6 D/ d: q) W: _% _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 p, x3 s' j% e         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 \3 j3 y$ L- |4 D2 g% A, V: V& G& b  T1 ~: M
31.  head in the clouds心不在焉
0 v/ q6 m4 F' E: E  |: d: l3 o9 F: f; j5 f8 g7 r0 p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 ~2 `3 z- I5 b9 B' i6 A          reservations, because they never heard of us.
          0 p5 T% F" C( q7 i/ H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( {/ |7 t; h0 O/ V
7 d# e; N, O- M  L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 r9 I( A- [0 P& S; X4 a" }5 X' D/ H' B+ `& Q9 C. ]* M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) U7 w3 _% ^2 B- P2 E0 Q. X- i9 s
          print——here today gone tomorrow.
         
' s6 h$ U9 U' b( g4 W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  H! l! T5 \- B* e/ l& m; _
0 m3 N2 B( G' Z! r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 E+ p- F$ _3 g4 u1 {0 Y5 s
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* c, Q7 A9 q: N; c$ t$ l
% Y% ~  d" @- `# F) D! E例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # [. [6 l: P2 H* ?* l- z
         above water.
         ) v8 M4 C* r- O4 b9 H
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 {, Q, X9 [/ Q1 ?6 i
. r7 l3 N& J9 W$ \  y+ N4 c* ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 u- m8 Q. z5 v8 S. u7 V8 Z: s
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 W7 e3 U' R# Y. e8 z8 e( Z; V
) O: C: d3 D% R6 \6 o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! M, K8 S) p4 \9 @5 r         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! Z# u! _! c) k* r) |$ y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 }# A+ n5 y; }# k, p$ y
% D. V6 k) s& `, M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: G6 ^" _3 Y/ P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* c: _& O7 M0 F+ @' l% Y
  R1 L( v" i1 @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, N. p0 d; u" G: B7 o         needle in a haystack.
        
0 y4 ]1 K2 Z( W2 w9 x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, [/ [& g& \. v" t1 ^

; [7 L/ ^1 G# o" |4 {1 m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a # O; w* c$ [6 @$ @
         mountain out of a molehill.
        
( ~9 }7 W0 U# `- K" T7 V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* g( Q% q" D6 Z& J% H
, K7 r3 z1 F0 S& I
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. [6 {4 r7 {% `$ a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 08:34 , Processed in 0.192155 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表