埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3334|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% t( l9 c& K' y. U; a# B3 T
5 w; ]/ M6 V+ Y9 s0 T9 t; k9 A
释义:even though it may not be important or valuable
6 w1 Z) d3 u, o$ s' i/ }2 |. u8 y& i0 f: o" v) C8 r
例句For what it's worth I've decided to take the train.! d  G1 F6 H1 W% {) }! s1 e2 a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- W8 Q4 ]8 s) `# C: a4 }  L, G3 F$ L7 T) k3 O5 Z( D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 U' x$ w2 i9 _0 `  H: |1 s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 b: J; H, K- G0 {# Z, @  y1 f$ D3 T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ v/ y% Q; Z' B, V# r. ]
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 S  H! A% m- H: ?+ U

" V, Q, U6 w+ q8 D8 j[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 Q# M* D7 c# n  G4 V5 r
: z% ^# W, y4 n& C: v" n7 u: L5 \
释义the far ends of the world; all parts of the world3 L( G' |+ t# B. C* b; I

' s3 e. z; W# T例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & O# n, e* Y3 D! u* x% H
         Olympics.
         ) [5 g9 L! x  J3 N% ]1 s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
$ ]& f: `; q8 u  O/ D+ Z
; E8 O" o6 B+ [* \- N" G$ M典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 {5 b, n& ?! w0 p. [. ?8 p+ r0 t           语:
1 w7 b) _  u8 w0 n           And after these things I saw four angels standing on the four
0 [8 M. _7 H2 B5 M$ T( h; x) H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" T% {$ r& h6 ~3 j           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: y! C. Z: \, f/ Z/ U3 a* L
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, K& J, I2 B1 w2 _: ]# Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ y7 y3 j' O# z! ]/ `; s9 o& t

0 [% M! W6 @$ Q# e( V! ]! u$ O  F释义well rested, energetic; U: ?$ b3 Z' ?
6 R' J+ v  Z9 ]" G& U+ L
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. w$ C+ g/ I$ S. `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; I# J, ~9 ^0 C" f* z
, R" ~: `' l6 `5 m+ l, p. x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷2 B4 s( d1 ]$ [* F
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* B0 ?; j# Q; T$ ~         了其中两个:0 i, J. K2 k9 C, @) g/ W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 P+ V. p3 c+ F  d" t& n1 K         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' K4 ^1 _. y" B         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) B" N7 T( q  \0 w8 f! Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 E/ j- c; c, X+ ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ r2 \) e4 U1 J2 `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 Z5 s- {# W  R% |* C  s! I0 ?+ R( \6 A5 }, b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 N- X0 n5 O$ a3 |& v/ X" ]

' d; @8 E- [9 u) n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 T% a9 l- n! j, |         gilding the lily.
         
8 \; @# A/ [: B         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! }5 H' o# }4 I8 I4 Y0 D$ M; k) O3 G; R' D4 f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 e1 G% R. T. g7 n! a5 C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 u+ T8 O" o, \3 _5 r* X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( ?1 _& q/ E, A% l7 a$ s& m6 ^         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* g& m1 X6 ^; o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 @& h3 ]% Z. o9 }7 B8 J1 j; V1 m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' m3 H  W- {5 }. G- H; [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 o' A9 Q( ?$ R# g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 s- D1 I- e, u% `) H
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 W- M8 F, _4 U( S% I5 `" Y* t  X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 T- }9 M5 \8 `! K
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 d8 Q0 l3 f1 Y4 w" O$ ~, h; H* k1 o1 T8 t
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* R- D6 Q- H5 Y  S+ @# |* a* M5 x+ t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ n+ q0 Z8 C, f# H8 v6 d3 L
/ q# {  J3 m1 l4 h9 r4 d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 @; L" m' K, \9 W" B, ]2 P+ T         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
% V9 I, j+ C" Y3 E
. P/ H% t* W: s( v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
8 q, M: \. H1 C% d8 }; p4 [         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 w- i6 Q. ^$ }( l( i) F3 w' N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:: S$ Z% v' U0 v, ]
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ c* r: m6 Y8 R+ D( i# T; [* P
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
! S  E  \* c& Z$ n
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" H% j. s  G/ U8 u3 t9 E         此,不禁轻轻笑了起来。
+ f2 G0 v) q3 k; a
& W. |0 c$ E0 }[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ R+ b: I. ]8 \' ^+ I
3 _: u; y6 ?) {" x) C0 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% C/ Z, ?! Q; L5 w6 q3 Z! z# ^& f$ d: f2 i: h( w4 P0 I$ n: ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) d. p: ]/ }2 R         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 E) o9 I2 A! l  Y* a
; J% I4 w" ^- S& D! `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
( S/ I9 ^7 ^+ k8 T8 _* x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! q1 F9 b( ?$ O0 k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 l! P! d0 F3 m7 r4 P
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 f8 R" C1 I4 s' c. j; c
         you feel
1 b0 s1 R- M+ B7 E/ Y* Z
7 L" m, a3 ]$ D& l7 [5 Z
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, o% K2 H! c/ X; ~1 f         and bear it.
         
. h% f1 [6 Q" Z2 N. h. P. y6 [         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% a0 }) Z) ]  ^2 L, S/ b! H5 s* I2 z0 U1 H3 M5 W
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# ]6 `& V, D* B5 `3 ?         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 W5 v0 E" z4 P! i  \         年):
1 U$ a2 O+ W8 u2 i+ Z6 h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # P/ g, t% x* k, a8 u2 v
         after a long continuance of bad weather).
         * o5 p- R" p2 U4 J& A
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 t! F# |( A7 Y) s( U& Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" q9 e: X7 q* [4 I7 T, o/ r7 L+ W* g2 I1 C3 @/ ~& }1 A/ p; R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) H+ g- Y9 {& B: u
         difficulty
) B: b) {$ z' b6 m8 _2 S( C
- @/ S: y- k4 _& \1 V
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.' Y# J& C9 S5 w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 H9 j0 ?" w( \# N3 r/ ~4 M* n
/ W2 d1 d+ e9 r  L' c( r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 p, F/ A& G4 a2 x  R        来的月份》(Borrowed Month):# ]* V' k4 q. m1 R$ W8 H7 u9 V9 g# `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        2 z' h* T/ W4 z& z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 S1 E# w  u& Z+ h: t
9 |2 O6 t9 e" B: a& U" B6 k释义extremely glad, delighted, very cheerful& I9 i4 q6 V( @4 `0 f( P/ V6 z0 ]

+ R3 ~; T' W$ W, R, B  w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
6 s( o* ~  N6 R- L+ m
6 g% [+ h6 d) o3 b         with herstepmother.  
         $ H3 A9 @( V* w4 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% D# n% [8 A/ {

' D2 n* ?/ L# D0 C/ o. \- H典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 Y8 f! U& T3 a, K0 G
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 D5 p# m4 v: s/ y! e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * c" g5 b" {3 z* \' S0 _- E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ }- Z: w& E1 C7 M
) T8 ]* F& n- W& x( Z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) H% {9 o; C6 ]9 }- z8 d  g1 D         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; Q4 g. N% G. L9 U/ G

# u4 h: M- Y! E, o" `31.  head in the clouds心不在焉
5 s6 t6 ~0 G3 ^+ y' D
' Q) R, T9 Y0 q) t5 ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the & A( ~. P8 `+ T& ~( n- y
          reservations, because they never heard of us.
          & E& o1 [) Y+ @& [7 ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* d1 u* f8 ~% E# D  m3 |
7 p! T! X! W7 X8 o( q5 L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: o  W/ w% s( I8 ]$ X; V6 H% i
5 I; x2 `; A  F6 \# T9 n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 k& x7 W0 h4 P* P" _& E1 u          print——here today gone tomorrow.
          2 S1 |0 ]/ D) H  w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 h' J  C6 r  C# i6 z+ {. @
; P" r" N# s. j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 P+ V1 z- C0 C4 J6 z3 A' b4 H" N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘; j$ v, ~4 t! ^2 _
8 W/ P, D' R- D7 w
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ W0 g! s) @3 |3 E  t5 K( |0 p5 n         above water.
         # k8 J- C% w- Q! M' T/ G; y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ S- ~" \" v+ O
; N3 F  x4 t% S$ G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 K. d9 U& M; f' z: H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& J1 V# B" H* c' \. n( W. g* _2 w6 |' j. H
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) o" R: t7 G6 w- L3 U. @. `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ W0 ~7 j4 c. ]' K) T        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 E. o4 l- f$ o* I

. ^( ]$ k: G% d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 v# F& s& ?1 z         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. {8 Y, S( F; `1 e
/ |) R$ h" ~# n. F' C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 w4 M0 N! h% a' Y# N- N3 @* h
         needle in a haystack.
        0 [! X9 x9 Y7 e2 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 d! B, L. p+ U- g, O
8 Y6 E  `4 q( _3 o( X9 e; v- ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : S6 s/ ~4 ?" }! z: ^. k9 {. V! G5 `
         mountain out of a molehill.
        
5 k( b6 w9 {6 x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然0 n# ~& s& ^. N9 v
2 j" n8 h5 k: p* o
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 T) \8 J* A5 d
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-23 05:10 , Processed in 0.173687 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表