埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2869|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: J% A( U( G& |, u1 x
9 n7 J, J; I6 R7 A1 s8 v- d* u1 Q
释义:even though it may not be important or valuable
9 s# N/ N" f) M8 _; e6 I5 |
  T% H# b$ F6 K4 w. u  N例句For what it's worth I've decided to take the train.0 V  A6 |$ U$ ?7 i  |
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 E7 E+ g0 ]; A
3 h3 t5 _4 x& Q6 ]! `
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 i6 d/ {% x; c; Q# T% }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 \% R; D; {1 ^0 T$ ]  `& g* M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* I  ?& H# Q, l3 ^7 m! d4 I
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, [* j8 u" ^& F* a3 m9 @

3 \3 ?; {! q" W# p! \! ~: b[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  ^4 G5 {6 i8 r' ~9 j; ~' A
6 A: d1 `4 h! o释义the far ends of the world; all parts of the world
/ R4 s% Y& X! F& f) }7 H  A1 X/ \: N' Q/ |4 l3 _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 @( z  q9 Q8 `  b+ O% a         Olympics.
         
0 V% l! l/ R2 U  G& W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 u* |! I* u- \

  f7 _5 g2 E# c5 ~! i# i% h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短, a& U5 Y% O, K
           语:- g  U- q9 C5 z. D& a7 F
           And after these things I saw four angels standing on the four 4 M( }. N* N3 C7 u1 \7 e+ {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 f. C  Z# G5 k# R* P$ |! ^4 z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# D9 U* p( F0 L! C0 C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 |$ U& u8 S. K  ]
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 g! b  L4 a/ M. `+ i1 P  {* y" x  f# O) u! Y) v
释义well rested, energetic
4 W0 t& @4 C! k" [/ o: e/ W* z: D' ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
7 K5 `" j% o1 K( Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
; w$ L; g. R- A) n' Q8 D; ?: c$ I  B! e5 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
& [3 K' Q( t, t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 {! R: r9 g* z' r
         了其中两个:
( G% O( {- P1 m4 g         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 E, M1 k2 j3 K. Y! h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- D6 y+ P3 t% h! V
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# a" r+ f4 m% }; Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ _: i( x0 x; E+ I0 \) j; b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- G2 p& }- Z, a! e# a! T  c" l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; V2 H# }, x# e2 g# m2 u
. f- g% N# a! v( S0 {( ~% C/ V释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* h5 ]9 i& x0 f; S* |/ {
: W5 M& I* V& n例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 w. P6 [: j2 a# ^, S         gilding the lily.
         
/ x/ c& A) m% [6 G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* R$ r# v1 ^, _2 D% ]9 I4 f
% Q% R/ d2 e' i2 J+ i3 T9 \% M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; S8 L# ?+ o% \) v  G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* Q% Z1 h; L; z: l* p4 g( u5 X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. q( Y" T  m, z
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 \3 Y, x2 Q6 T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a% k6 z! c: Y2 Z/ q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ g( \$ n+ A/ z. z9 v+ l# M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 p7 x, m. q. }5 Z% u2 s
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 ]3 u0 S$ P0 Z+ t7 S5 v* h
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 [9 M# m6 U5 Q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 S% `4 e+ ^; {! R1 y% Z! L, ^- N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 O. i. w; ]3 H# `! w) p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: D* ]9 R0 G8 [4 F
  d2 B3 M6 o1 I( C释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 W) \: N6 O7 R" X. V0 ]% C& @

' T* `1 Q" j5 a7 Q1 d9 k例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + J( n/ F% v+ v8 d) U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, u: b# u% @8 v7 u1 R; n! l& E. C" k# N4 v, ~( ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* i% D4 F' G* }( K/ D2 D* e$ \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- g6 H+ D: x, f3 _         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 s" T9 p3 h3 K' f/ ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: Z2 r3 C) h6 \# W, V# w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 k% A, @$ Q+ K4 V% S8 b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' _6 S' W/ y0 \; g
         此,不禁轻轻笑了起来。( l2 ^' r! A! y  K3 ~1 \) e
: w4 |8 Z/ n1 f$ C- g, q9 y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 X+ L9 }5 k% U" R' \: D6 u* u
, r# ^0 S1 }9 |; A& W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. }9 M- G; p; b0 X& \8 n3 e) g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! x" P1 {' B5 @. [
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- ^- E# E" ^% U, f: l
! ]) y3 C+ v: A; O" f典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 Y+ B0 E" |+ K) a: I/ o$ z- l( z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) k- i) X# M$ o$ M% E( |( U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, b& R  G8 P* d+ E
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 [; p) r( Q3 B& U+ d
         you feel
* ~. z9 L' B/ r
- B/ Q/ K/ v- \2 \( }4 R+ a# g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ v6 O; b  N, C         and bear it.
         % X* |0 I" R9 R$ ~- _. E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& ?- h4 f7 F( _: Z

$ p; s+ v" I# a3 T1 B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: g* J7 I) W7 b/ D! K3 h( D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17757 G: e$ r% M7 X7 x9 ~
         年):9 k5 d, ^( a( H6 W0 ]6 A1 V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# D. l+ e2 p; y( p  b( S         after a long continuance of bad weather).
         
! ?- s* |4 L5 W& l  {9 }         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 & z" I+ I4 Q  w, m; D! p1 M# M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 d8 W8 A1 ~4 W# n5 k
$ X: e7 ^/ C/ [8 j) ^2 h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 ^7 S' Q* U6 {% x* J+ l
         difficulty

  S* R5 }) L+ Z$ a1 m
+ n3 [: s5 g! t' H7 r4 I, E  B* a, I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# Z" ?6 ^: R& A% M; ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 S+ @0 V5 \7 C) Y
% w! k( j/ E- u
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 p) I6 s- ^" x! I
        来的月份》(Borrowed Month):
3 F6 k& q8 _& b  L        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 U. }% T/ n+ D2 o$ V$ a& W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # s! U  b( d* ?! _
+ b: @/ D" v6 F% r1 b
释义extremely glad, delighted, very cheerful7 M6 f+ u$ ]: r

: t4 ?- }4 A$ m5 P" G3 K# H2 h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# e1 A5 O9 ]3 b
. E' C  k: h- |. I, g+ j$ y( w         with herstepmother.  
         : T, b% x$ V) r$ A. b  P$ N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- L! r" V0 O6 X  f% C- p2 r
& \3 U; m- ^2 p# g- y7 N+ c& c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. f3 O0 o8 j2 V8 Z* _         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 W, {. d" W! @) p* N
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % I. i5 L$ `5 j# ~7 h6 S3 `
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% N1 U: q. c1 x2 d
$ p' b8 ^, o( T5 T' {4 W
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ w. W9 n, N: `5 W! m) s8 d- ^         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. Z* l) R9 k, B8 z1 H3 d: t, y5 G

) e8 B4 X9 G& z31.  head in the clouds心不在焉 % e( T& q) j# G4 n  n  P1 |
& A9 E1 F; I* V8 f4 e, a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; w' n; I. J8 S4 c9 q& K          reservations, because they never heard of us.
          & Z( J' b( h7 I1 e% c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
+ A  D2 v# X( r- C9 n# i4 T3 x8 O% h9 x; y/ T3 t$ f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 M- K  C( n  |
2 u8 `9 G3 L/ R9 o+ m3 N4 F( K' I
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- |& A0 |7 N8 S# d6 L          print——here today gone tomorrow.
         
1 E5 ]1 e( H2 d* O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% M, w5 L6 J5 V+ z7 I6 r

: e+ n9 f0 G4 d, H- f4 u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- L  B9 C! d( v9 M
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' X) g4 x; [  Q# F  O
8 \8 {1 k6 X" w5 w% G3 ~例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 W% f* z6 a' l5 T- g) {% x! P) k
         above water.
         
/ q1 w4 d* e, F8 a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 [1 U* B( q+ ~7 @5 D4 B1 F  m6 r
  _# m! c' \# U1 n5 F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% M/ a1 E1 z+ Z3 z0 ^+ I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; J7 }6 u7 O. o! A2 R
$ K/ k1 f+ P+ L1 P5 {& a% w
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 h0 U# p+ ]9 T         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) S5 x! J; D2 d        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. p; E: a* D/ }2 k( v7 s: K, k3 B7 P
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 @. I$ F4 r4 s0 A  z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 [7 n. v% J' ?, q# J9 J
! L9 @. ]! A  }1 P0 K& c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 C. Y3 G+ ]: d6 i) q         needle in a haystack.
        1 f- \; g& c5 x/ j7 G! h* v
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- x( A& S  ~7 m

9 P- \0 }# _! y* @, n; J5 r- G) [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 S! r% G! ?) R7 v) m0 g; b# b
         mountain out of a molehill.
        9 O+ S- `: q, }; q- e6 V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ C, ?1 W0 U+ L1 u  R% |: C+ g( H' [, l8 J% R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 j6 n1 D: U3 T+ r% ?
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-18 20:43 , Processed in 0.161732 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表