 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; f$ F# K8 I* {' @8 p+ @- H7 T- ?, z9 X: ^& S4 l
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
' H6 @) L+ b6 Z. t6 g, ?; T Y% S4 ~/ r) \9 Z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 Q- C& R( S" a K& u gilding the lily.
3 b) G4 ^, S, j 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( ^! c" y! W7 @" E. r
& U1 A4 U* w% h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! \7 ]' B5 C$ P3 ^3 h6 O: e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" K# s* C% ^8 f4 L+ L7 o$ G- o6 x 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, k/ B; \8 B( n8 `6 H5 c; Q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; u; D i% H) f; C+ ?4 K; ` was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- O4 z% v$ O! v- h2 I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : B: r( U: ?; b0 _- K; x
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ?2 q. P3 q- V& q heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " k* V" B7 Z8 F3 I4 }/ ]( I
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; T R9 F1 w8 | ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 Q3 y! ~" w+ {% j: b3 |0 k 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 u) |; v. }! R
过分行为。(梁实秋译) |
|