埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2642|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% t5 v( D4 p5 G6 u) u$ A+ }$ ^
  m+ V3 b8 w, m4 @. E- M3 R释义:even though it may not be important or valuable# V( O0 e2 y- M. o* q
6 v, l- B- z1 i! V
例句For what it's worth I've decided to take the train., h1 S: M7 F( e! w, v' q
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ F8 C6 {" s7 t5 Y3 l" ~* x( q7 Z

4 A2 P- t/ C: U3 A1 v) E典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; o9 T: d0 T1 j  J- x/ P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; b# ]5 ?$ ?3 c: e) Z4 _; E! R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 g% K$ e  E' \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ _. C* a3 }( y8 U5 |- A
' K+ n) J3 z4 ^, d" ~6 E
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' m- A( s1 O/ s

2 c6 m6 u- e, p8 G( V释义the far ends of the world; all parts of the world. b3 X/ j' ~$ @2 h$ O4 R8 [( c

7 y- P: Y0 L; @' s7 g) R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 x1 e% O2 r* l4 u
         Olympics.
         3 t# ^( l9 @- E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) e) a) d4 E+ x

: w  z+ `& [; ^# G' N/ j3 p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短2 v& L/ R9 N: m3 U, b+ i
           语:
' ~/ F- i* D0 v. a; v           And after these things I saw four angels standing on the four
; L5 y  u1 X( T6 m. V% ]7 y$ z           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 Y' `3 @4 r: A' \& _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( w/ {# |3 i* k! f$ \8 b( W( M, H! {
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) ]/ V9 r5 r  X; l# d# {( A0 _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 d" j' U# S/ }4 {3 K# C. j4 v0 {$ j4 r- V8 o! @7 t& q! _1 G
释义well rested, energetic  G/ z2 ^# X/ ]7 |* n7 ~

2 h- M, k; `7 S2 H4 Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 ]) o4 B9 q% B  q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 Z2 M9 P/ e. Q& {
8 S* F9 m5 m; H% L+ o( v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, h$ o6 E& ?7 H, P3 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* w6 n5 h1 W7 k5 z/ N% A$ z/ a1 m( t
         了其中两个:
6 G5 C$ H9 k0 o         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. R  q6 y9 v$ K. }: g) Q  G3 O( q, A         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* y( F$ q# P5 ?8 P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( e- E/ {- M: T' f6 d" ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 N* U) Z+ n4 i$ c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 f8 y; H$ r  ?: a) Q: j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ R% V9 y5 |6 [# e5 l0 A* ~- a* F; |2 W  N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 i- _+ ]: J8 K: Q
6 T" @$ K6 p/ c- ^; @4 D2 g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / h- [* V) J& ]& x, u" C
         gilding the lily.
         
2 B8 x. g( t# M( I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( ~" v; M/ S4 ]) D% l% b# N

; z9 }3 i4 x. _9 r* {9 E: O5 N, M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 Q1 V  D" w3 X% B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: W5 y! m+ R! {5 J! W         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* z& E" F6 J) b' N! ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # M) ?: Q9 _6 f+ h/ A3 r8 r. g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 w* `  F  X" K- u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 V; {% f$ ^- o# I# O* Q0 d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , v) T; \) A( M! ?- |, U; m
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. g7 w0 E; k- Q: f* e, t- w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! `$ a; `' A( T/ g6 o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 S4 u" C7 e$ K1 q+ t+ T1 I* }4 w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' k$ o- S2 ]! Y; I# S         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) v% B  j* S6 {! S9 h& j
2 \* W7 V, C% l2 S. b/ Z# b# h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' j! n" {; S9 Y5 k5 j
# ^& E* h' O$ f% o. A" X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* Y2 Q5 ~4 Z/ w2 {! n1 j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. H2 y( V3 [/ x- N5 _5 B+ O

1 ^% j) I* x2 h' p典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 k: Q; A% h8 n! D  b, w
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, L' y. `. w9 f4 }         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ `1 h+ S8 z. c+ P2 V  k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % H. x7 `0 x4 T0 ~( `% Q8 ?
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 S9 z2 n% @1 J  I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" d/ g% I8 T4 Y( H
         此,不禁轻轻笑了起来。' T) N% F; g: k; K/ X; v7 B' T1 ]

: Y; I% `7 {4 j1 a0 U. I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ N* D- q- W8 _! s: d

9 A  b0 ^  e, W5 M$ W( a释义commit all one's available resources toward achieving a goal: [+ }' B7 F/ s, H

" x4 m( p4 L/ [% U# `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & G6 e: L5 Q6 g4 `% X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. ~8 [) T5 w7 }4 @0 |
7 S% {9 q4 M. v; T' i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 [2 d- \# C3 c6 x/ j0 Z% P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ N$ S. R/ \  [) V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& ^) s+ h0 y% G' d; \: O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' S' z5 {" q/ K% }, H( E
         you feel
5 p7 G# D$ u  p3 F, S  L
) w4 w0 t  c9 l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 f- i3 }# {8 s0 K         and bear it.
         ' s9 N, J& A) [8 O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, S! D8 Q3 a5 Q$ w5 _# [7 T# H
  N1 a: H( F0 f, t3 }6 I* o- T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. j, k: v7 N$ ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: l& P2 X7 O' m7 M9 C5 K         年):, N# H1 [$ _' v5 Z) l# ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" n2 T6 n0 S7 @$ M$ l* E         after a long continuance of bad weather).
         . \6 \* Z4 X: d: a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / i/ }  {% d% d! Q/ f1 s& Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! k& x1 g! C; d) w

, |6 K9 }& T" n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: E$ n/ T7 n8 s- b$ K8 B  O         difficulty

; a" B6 u8 K! e+ z: O
# d. j2 t" U: U# Y# Y: h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 N0 A7 s  }# r; ]3 U# _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 ^" V$ V7 t; S) S6 B8 n. L: l/ D4 }- O. e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 A# S6 n& ^. v        来的月份》(Borrowed Month):  ?5 l( P8 P1 d* h/ a# x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# I- G/ G: g' J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ T" v9 v7 k5 t) ~4 o( `0 \9 @: L* C$ v1 }& g# e4 y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
) n/ w* T6 r' n1 G$ o6 S/ h, D3 ?" x% r% g# j2 V8 S( R( S* w1 {
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % @/ Y, d. ~: S
0 W" E5 B9 P$ [
         with herstepmother.  
         ) I& I/ `: `' p4 S+ ^, Y- o2 D+ ?
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' M' W9 r/ R+ d3 Q; b/ \' i( ~; ?; M* m/ B" B
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . O& B6 `- f4 H" U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' i( n% |- V  N; v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 \! C" R" u% G" C        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& j0 T& e" F% F* Y$ R1 C- f  F" ^' J: j/ a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ u' w, L, i2 N+ a! r1 k, r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! B' _) {8 S! T! u* q7 s7 z1 \$ g' y+ ~! P
31.  head in the clouds心不在焉
3 x: @/ W3 ]) X# n- N* d2 f2 z8 b8 {4 Z1 U6 R, _( n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 `0 u5 M" f2 r+ X' s, _
          reservations, because they never heard of us.
          ; a6 ?8 f2 K& |; P. k, [/ O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( Z7 e( D/ u/ d4 i9 F" Q
- h0 }2 H1 l8 D. J, e" t$ E- l8 J[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ x  m3 B# S' L, g; I9 i" g: R2 z* b

9 U! ]5 t+ N' `4 g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' \( W& A0 n/ u4 I7 {! J& _: I
          print——here today gone tomorrow.
          : b5 g' W' O% l: g3 S8 l- Z: f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 Z9 Z* E. w2 p! v2 N2 s/ o- a0 [0 d2 Y* f1 d
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# Z  X3 k# V. J6 C/ u& T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  [( @) a* s# Q8 d- |

: U& s' g! |! T& y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & c( E5 a- f" X, @9 M  }5 k. H
         above water.
         
: I) Z9 d. G5 }; t! b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
# K2 F4 w* Y8 c3 f% s  H4 b
/ q, }! o% h# |  G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' d0 z! A% k/ l% g1 q& C         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  L6 }( R% h8 G+ r; \! G, W# y. }, e5 F% s8 [" \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# J. U3 }- m0 ]& i4 j# p) ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) s- T* A* l" ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! T2 V5 Z8 C1 [4 z
/ z3 N+ z4 u% g# f+ e0 o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ D) \4 b$ `* \3 b6 H" S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 v" V7 N) G! {7 ~1 C1 s- Z! S
) u* t" O( C8 T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; _7 o5 U. r" q, H# q3 L
         needle in a haystack.
        , U& _( F  c: E6 B
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 T5 R; H1 B& e) e9 y/ c  T. V; |& M; K+ q: J, L2 V7 v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
7 ]  q. B7 U' J$ d; y9 ~; C7 Q         mountain out of a molehill.
        
- @7 S( S. M7 Y( n3 X+ W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 n* G+ V( U" l7 w- G
0 N) V( S* ^+ O& J5 O% l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; H7 C  S5 I5 G0 R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-20 19:57 , Processed in 0.207894 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表