埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2638|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 `, s5 U, o: G/ U, P

1 u3 j& L0 ]7 v9 B0 O释义:even though it may not be important or valuable" _$ I/ S7 K& D% J4 ^- q2 A
& T3 d- d& |- M% L
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 k* x# G( C0 ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. G/ J- {; E" C
9 c6 T- l. s. n- s% H4 V" F; k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* F3 g) ]  Z% S6 F) Z0 m( T- r+ H1 z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 @+ I* _7 z3 }8 d; a3 {9 ]
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 \$ F  x0 q6 i' B6 b' J3 E1 m1 }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ V2 l9 D1 E" l/ S$ n
5 A0 D/ O- e& G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) C$ a/ a  Y) T0 ~  I" G) ?( y& A: \
释义the far ends of the world; all parts of the world9 o+ C) t8 _) L9 X5 b

2 [% t' B4 ?! t5 H8 f) q$ J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 x& e( F. _8 y- m9 p, h9 n
         Olympics.
         
% e  E  f" N3 T3 I6 h. y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: u+ r# n! ^& ~" ?# ]" @/ x" _9 y2 W- i) v# F0 Y) K, m% l
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 Z& k( d3 m4 W8 r% M6 g' r           语:
' S! m! g" g  e: s           And after these things I saw four angels standing on the four 3 L# S0 O( x$ e/ r" b3 r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% g, n1 t3 c" J* |" @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  e  K5 [8 r3 j- o/ i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ P- q, P5 X, h           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* ]3 G% e$ q6 e/ b6 n6 ~
; \: P$ y$ m! b& E9 m( d释义well rested, energetic
1 p7 S/ B  w; Q3 R6 s7 t! H
# b6 M% o3 Q- W& m8 h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. ]# W$ u2 m  U! r6 a2 D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 E/ k9 D! y& |2 A3 B8 i+ x
9 g/ g7 r0 k; ~. [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 E: |% _) d3 }4 Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 z  O9 P. Z9 [: r- G& E# a$ d
         了其中两个:
# R" r; B- S# e' h- J4 T5 x         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  z! p8 P4 K( m0 @8 n5 O, i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. f' }, i/ E8 s8 u$ ]# M# L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 i* w9 U/ B2 G( A
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
! ]& b3 h: C& ~+ v: Q" ?% ~4 H1 f
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 f1 w* y1 h7 h- F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ O! t3 f* c$ s0 m( m
4 F  v+ x0 k. i! m; w1 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 Z# Y0 s+ E% O# N2 i
7 ]0 w5 K5 o) |3 T; @  W( q! [
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 i5 C1 w* c1 M' p* w: f0 k' R3 Z
         gilding the lily.
         * L' O8 Y8 D, S3 `$ p+ v" ^9 O- y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 L3 ^6 g' @+ r% z
. a* P" ]; i6 a" E- s. J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 @' k0 Y0 U! ^' i; U         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 M3 f. ]- A6 K+ n/ Y* }" F' H- G& a
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" f/ Y& a" X. e2 S
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( J/ ~/ G: q' `( X: V" i2 [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 e+ N7 Y* t; M4 W4 q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 T0 W0 N8 w+ O! J) z) Q5 ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' y6 v& ?! ^% e! x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / U7 \. B9 z0 y3 Z1 d9 P5 {3 @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 }( c( h+ V- j, @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- k5 }: u4 R9 q1 K! O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 u# |3 ~/ ?) A1 U4 P& |# w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- A) ?8 x8 Z. h: r6 B

- E$ u( y' [, ]& Z8 V8 J4 Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; O$ \5 C& O. J0 Z! w  _1 |3 F2 t& ]3 x; ]& _7 s
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" v. Q/ F) a/ k) L4 c; R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 ]1 |) X. L5 O2 c3 D: C

  u- ~9 C" H7 j1 W, X: J典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 m7 J' }3 [- _% C. R1 {+ p6 _
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 l+ ~* I  B, j3 ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( a2 r+ S& B' |' H/ [+ w: [6 X! k" \+ }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ D/ v7 q+ L8 i' e7 O. e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) |- ^  y% Z7 {% O4 P/ l0 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; O+ G, x) A. k+ r; d, J
         此,不禁轻轻笑了起来。( s! S% b2 @7 X& P2 d6 }5 @2 H
- H. T% r. T+ T( H) U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! w& R  H7 h- c* y, m
" ~! C* h& u. f& W! [  w& c6 I/ U释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* u5 f( F5 k2 b7 T( |$ G! d+ x; n6 j8 B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) n8 e: u8 g2 B6 E6 n( I8 T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 h: E7 A2 y9 k; n

( y% E+ y0 k6 }8 J- l) ^% m7 Q典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 L* ~5 j* u9 g) s8 z4 ]  s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! q6 _* ?5 V2 P; c/ O0 V9 N2 Y% T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. o" M0 E6 |# `! M0 c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 N, [( H! R+ |; U7 _& R
         you feel
5 F5 U( J+ x% x7 B* _* `

# m3 h3 {/ Z" G( s! O8 Y2 L  n2 J例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, A- N' n; _% z; M. ?6 F         and bear it.
         ; F1 H5 X" J' Q! O' h/ }
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 m3 V# }* Z& W4 i6 F1 G4 w
/ _6 W1 J+ d3 ~2 ~3 }% _  o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 L/ ^* c& s# w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 x8 }: w# @- @4 F0 \3 G$ k# {# {
         年):/ X; b( ]" |6 d8 u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& O& V  m% \, G1 @         after a long continuance of bad weather).
         
( C0 h  R9 }( D9 @8 v" [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; ^" ]) m- j3 \! h" n4 Q9 J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
8 r; i4 j& ?5 n& L
" ?* ]( v. B1 Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 h7 ~) v, G9 b/ N, |' {+ ~& D
         difficulty

+ i) n; \) H- ?# A; u5 A8 p* K# |4 z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; w9 U- a& V! K6 d- L& a2 w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 A8 e! B+ Z$ h

' k/ ?2 ]5 `( y% C6 k% F+ Q9 O5 T0 B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 l$ ?, c/ ^& p+ G- o5 w% z        来的月份》(Borrowed Month):& a- I: P# w1 n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  R. m9 f$ z6 c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 B- e: w/ Z( b+ z/ T( \
  W3 i- r, ?& B' a8 f) ~! @释义extremely glad, delighted, very cheerful
: f! v/ Y+ O3 k+ B1 ^" A2 G1 I5 P0 ?' e) X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* z) ]) Q& Q$ t: c! {
4 [% g' Q+ y/ d4 x/ k# X3 V; O         with herstepmother.  
         
7 b% i* K7 a6 H5 ~( v* ?         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 {$ `: n. s+ F8 y" |# [5 M

8 U  G5 p* [% C; |; Y1 l! b; Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 K6 d) c; l- @' u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & c- n& @4 g6 O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , l3 S* H2 \8 b7 ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 @7 V1 ^0 I; B( }3 }% n
( ]9 U7 a$ L  ]6 V* }
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 e8 C; O0 J( B! W9 A0 P5 W0 u& S, j
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 r9 x! m* ?' p, C# A9 l8 G" E
) Q5 \9 c! `4 y6 z31.  head in the clouds心不在焉
! g) Q6 w7 k0 m/ V+ n7 q+ }) t- l1 s; B8 V8 {
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 G, w( R; i2 D% ^8 k" t          reservations, because they never heard of us.
         
; f" V+ ^1 b3 L2 q8 L          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, `4 F- V% h! A' X5 K

6 M( i$ n( k% H9 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( J: M5 [6 M# ^. M
, f1 D) ]! i3 X8 M; L6 |' d2 \' R/ I例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( U+ \& K/ k- l% k9 Y          print——here today gone tomorrow.
         
  F* n& c1 K* G& O9 C          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 M4 {2 K: ]9 O% ?
1 b0 t( i# E% |0 P9 I- a例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- J. x5 u4 n- r+ B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, x3 G0 ^) P6 f+ V( ^
# Z, v$ I1 L/ `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 t* i& I8 F1 z( _         above water.
         ( q( H6 |$ Y$ g) ^: ~) I
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ M3 e4 V0 b$ f# S& u! D

( q- ]" [8 ^! A1 y3 w5 @# W例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., C9 G9 T" a2 j- \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& e( [* G+ {! ~( Y  S& u( c
8 |! @' v9 z' B0 \( m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. `! C# t. o2 \- d$ t$ u         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" m9 N0 I; ^- U2 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ |# w& o+ E* M7 o; W

( A4 F0 V' v% b* z# w8 x" d% ~4 ^! g例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., d9 N7 h' L) i* }/ h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) E9 I" P5 T" ~$ t8 ]; o* `9 j

! V8 ~  V/ P+ W3 s例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + G) z- M+ T$ t4 f
         needle in a haystack.
        9 Z! |* o4 u( ^4 b" O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 `/ Z+ n( A+ L; }4 e* @+ P7 ]! O5 D0 t9 {0 {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 I+ f8 E- |# B
         mountain out of a molehill.
        9 j. ^8 V+ Z, P# ]6 a9 r
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 ~; B  n3 u, H+ B! x. L

# [0 }  i4 e7 m& V9 `  f9 ]5 Q! Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
8 z0 x  c8 W+ A& `# Y% X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-19 19:41 , Processed in 0.226805 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表