埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3841|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! a' @/ P3 u5 u' M% a& T! h' ^

; Z$ t& D; a5 ?* ^  }释义:even though it may not be important or valuable+ _3 W' `1 j2 r% j- f0 }

/ B% w9 D; l2 H. {, |- O例句For what it's worth I've decided to take the train.5 G: Y% I3 X, M7 l* G8 a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. T1 F# y- x& ^3 o/ W, A

8 N+ v. H+ q% g: _8 |( u1 ?  x: z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的; Z2 [" W; Y& e8 ?; \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 o9 {! Y5 L7 S4 m( O
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 p7 t) O/ [/ D. K9 d  B3 U         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 Q  L% P5 d& V. j8 F' @. ]* \: ?. u' U" P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# M) {- }; Q/ A! J: x
0 P0 Y( _" h, O+ W  q# v: h+ |释义the far ends of the world; all parts of the world' ^! _5 z7 H! s4 n0 C) [2 T5 h
( b. u3 M2 ~1 `* s9 r: e1 D/ |2 W9 G
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 m4 j3 q+ O+ T/ Z! V6 @& o         Olympics.
         8 K6 S% f% R& G; h$ y. V& E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  L' Q- X1 _, d7 K( i
8 i3 y, O7 Q& L/ m4 P6 U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* V$ z+ l, ~6 P: o2 K
           语:% T  `! T9 l! p  I: E; d+ ]6 g
           And after these things I saw four angels standing on the four # U$ K  y+ z7 t! S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 ^! Y$ X1 J) [& _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 e( p8 d# f5 f8 e8 e           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. M2 `6 t- U+ J( o
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- _9 E6 p: e& P$ H6 x, z) ?) p
+ g, n( Q9 u$ I& X3 ]1 ]
释义well rested, energetic
# w2 D* H$ ?% p  R
" W, t6 z! ^3 i& n4 D例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 V& _, \0 Y3 A3 |         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 N. t, `9 ^. S+ y+ ]& Q$ W9 g% v7 U. }4 }
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ ^' p6 {, a4 V& v; V6 o0 }2 i- z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 h' a, }6 \: h         了其中两个:
$ U& H% a: e7 I2 u" I         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 w$ @2 N. M+ G: F5 Q9 _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 G' h% m1 P% a! A9 B+ p0 B  g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; l0 o- w. }" y3 L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& \, v) J+ m( D) }3 k2 K% F' I4 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: ~! t* Y' d( D; r8 J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* u9 k2 ?: F# u6 w' ?6 I7 v

0 I' Y; }% f, g( Q: S释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 u9 r+ N" |- Z5 G1 G" h

( g  w  M% F2 V0 `2 A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & F. E- `$ T2 p* r& g
         gilding the lily.
         ! \* X- q7 R' n/ c: A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 Z0 ~5 O9 H( w8 S6 F
1 G9 [5 d& h/ B' k3 a% h! J; z; l1 H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 |1 ]" ?7 q$ x# u% J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! A# p4 S6 E! s9 d9 l5 X. ~  J
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ m% n, x, p+ i0 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 u+ ~+ b, ?/ l* O; G3 ^* W; `$ m         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& `, p" l) Z. {! K5 u- ]) }0 M         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ {* U' J4 q% u8 z  l0 A
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * M. \( @6 P: W9 `/ `' T4 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ) \$ U& T6 L5 O9 K! R; d2 _/ e; ~8 x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ D1 f, o6 \  P2 j' J2 @7 b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 _* z# H8 l6 }4 O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ T4 {) S+ B9 ^  i         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% U& K2 K0 @, X$ ~. O  m% J
+ y, j. N( k6 x% p" g释义to treat someone in the same bad way they treat other people7 [4 ~# t! ?  c1 S9 O

- n: `0 o; a% ]3 p! `* N例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 T& e( }! V( q: |6 F$ a         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( ]+ P" h6 R/ Q6 w& g9 o6 |4 f
  L; s% L0 ]/ t7 v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- k. m0 \- H5 Q  f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 e& U- T$ M& A+ E9 h/ N
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 B6 b% I; k7 _. ~7 `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) e( |# P$ k6 a( _8 u8 G' P$ }/ z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( ~. p& [- k! p3 G         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' e% O6 @: c7 s6 F% j
         此,不禁轻轻笑了起来。
( Z% r; G5 C7 }, ]0 Y: R! K7 k
$ c, c- m9 t1 y, R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* ]7 O5 [8 O  g9 }3 z
" _( A1 V- p2 u4 s1 |( N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
( c* G$ N4 }6 `* Z! d
6 u; G0 J  g# z6 j/ m4 r例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) }, d+ O0 M  B$ h% T! v! d
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 v! x. z$ ]. O! ?# r9 W; i+ f- P5 D0 G% f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% N- Y( ^: i& j& y/ c6 B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  l8 ]  [& ?1 \1 H/ u1 k3 M7 b
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! q. V' F' o2 ~" |3 L. m2 K释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 k7 i' q. G- c7 G/ U         you feel
  ?' Q; L1 T( N1 M+ i

% {7 |" g, G/ Q  g. h9 `' Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% U6 e9 X" D' j$ J# A         and bear it.
         
* z2 P4 O% g$ R* h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- \0 p! r! V; n; J1 c/ C

/ }* ?2 k5 R$ m- [7 L* S1 T4 ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. c% g  Q6 V; X& f2 d9 y& X' D9 q/ F7 w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ D4 @9 J* l) B7 `2 i# R
         年):  c9 l! w4 F* o! y- ^8 H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ @7 A6 T( [8 ~5 l- ^5 o
         after a long continuance of bad weather).
         " \( I- x: W4 R$ p; F! T+ _5 O, R
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / u3 B; z0 l7 Q% ]
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( @* E* S) k  u8 [5 ]" M+ B4 `+ f5 i+ h& h: |0 q& {, L0 \( A& {+ G& U. e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
. Z0 l# \3 c- i2 R2 c         difficulty
/ S8 i& G9 M3 h/ R8 ]) W

, K' x# W, {' |# K& L$ H5 q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 \7 O: J' V: `: {! Z' {1 _* \" L
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! A  H" T/ ?- {+ t3 u4 B
# x! [. f  p9 _9 r& V- m# H典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 H, q8 w4 o4 K; X$ e
        来的月份》(Borrowed Month):" S# q) C; ?: }: O) s5 m8 g
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ H" R7 Y. |4 P( I; m- J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
  a1 s# j; O6 E1 o; `" Y
; Y# i/ ~& a1 m& k* b) z6 w释义extremely glad, delighted, very cheerful
) K" `4 m/ _' t7 {; q! N
: ~* q4 F0 E' h+ k' d. ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) a* P. g* G) l. e( _
5 g- M: @1 H9 p% Y* \2 h+ a) i, i
         with herstepmother.  
         & Z4 i4 ~7 F& o2 ?# @; p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 J" S, G7 E! `$ E5 h, B

8 x5 i- F. Z& y# f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . b; t0 w0 @) Z( C/ C3 t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 e2 _: I3 m* _$ ^' O
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" E9 y" Y# A  i* k; i2 F9 g/ L) _/ E' g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, Y# U( u8 s3 o2 \% V8 h
" D$ b6 u6 F- P) W例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) e3 q7 A% t. W' m  `8 Q         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ E6 c( r' W: }; B- ]
5 @! e$ o) u5 D4 X- o; n, b! `+ h( @
31.  head in the clouds心不在焉 " L5 R5 A- w$ C' [% D1 x

/ J, [6 t6 N' }" M1 J( R2 z2 R. B例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, j* C* Q. Z4 ]/ M( f          reservations, because they never heard of us.
          + T( F& y5 w3 B3 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 j* ]1 T9 J1 ^5 G
& C$ U% }: s' F; T- a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
7 N9 K& F- `2 d8 D2 h+ b
! p9 q1 f* I/ Q4 c& S6 {例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 p9 `8 e; u! L9 ^3 ]6 K          print——here today gone tomorrow.
         
# s) x7 y9 R1 @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, [4 k; s9 t/ `4 y1 t4 R, c0 `: t4 ~# v  d/ o$ I) f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. s% p+ X' \" z# P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 \2 _3 q/ `. K" k, J5 J" f8 o
1 r  s1 q/ K9 D  p* ^3 ^. ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# F9 U5 o' A1 s& T) r9 B         above water.
         
9 c' `* T6 ]& k+ x. W0 f. v, k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  F6 H- c  N* S5 H/ y
- Q! v9 K" e# |  F
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
: _% l, C$ I5 e& k6 Q& l, G7 n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 @9 O" V4 X- ]' ^9 W% n

- ~6 b+ t- a# Q! `" w: r例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
$ j0 L4 p# {1 ~4 x8 ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 H/ U' x* p/ \% M6 N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ ^1 m3 v3 ^" X( p
2 z% i  k- ]/ p5 F5 N% R4 t( V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 X3 V% m4 C  x& O6 d- f) D- G         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" c' B& ~! h8 d7 x  m) W

% T/ C4 d! m( [8 o- [, f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: a7 Q5 [5 U& Y2 Z; [) h         needle in a haystack.
        
# E2 D# N+ v  z0 P# _" S& G$ K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 h7 g2 k- i' m' J9 I
; `* x. `) `$ V* k. m! Z2 R' p, q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! n$ s* V8 O3 W0 |
         mountain out of a molehill.
        ) h/ T0 t. {" h- u  O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 \. |0 O& L2 C& l; {. K0 w
* i4 I, c' a. A) b9 v
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 L) y! |; L5 f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-25 22:57 , Processed in 0.180212 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表