埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3639|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 q8 @, v6 }$ Z: T( k
4 A+ i1 B: u+ |" [, O) }  n: b释义:even though it may not be important or valuable
  }: \: `& v" C& j) Y* P1 x* B1 y( B- v' M
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 |( w8 x: }" p         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ z! Z  J  q/ O) V

2 ]% v" H9 `6 ]% U8 M典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: m2 P; g; I; O7 f" c: k8 p+ W" c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" \  @% u! r, R  X. F: T/ B) M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 }; c0 L) M+ ]9 A         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 ], O8 M- X& y1 \/ q9 e9 W
, M' w" c, Y& X; Z1 w1 ~# K; t5 n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: W$ ~7 y6 b$ }4 N( O6 e

1 A/ _/ w$ F2 c* ~7 F( ?4 E, p5 P释义the far ends of the world; all parts of the world
" G+ k& T: Y& h. `8 z2 V5 H' `6 D( f+ f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 f$ _( G; y# g/ Z0 u
         Olympics.
         $ b9 g" L( H! P. c5 J3 g7 B" ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* t. Q; r# Z0 b) }; {

5 ~2 N1 z$ Y. o典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. l: U- }. X3 U2 i           语:& Z8 y, w; Q% G. g- r2 Y
           And after these things I saw four angels standing on the four
; c$ B+ D& J) a* Q2 Y( n           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 ^/ o" F9 T8 M' T* k1 r0 ^2 }           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ l/ o. t6 r6 \( z' {0 F4 @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 B) W3 r+ T9 Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ a9 d; o/ m% g" z( W! @+ \; b0 D

) i; G3 g, w7 J/ x释义well rested, energetic5 c2 x1 _8 ?) ]* c1 D0 R. V

- F# T1 L5 ~0 Q8 J. V* @; s# y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 Y7 A% \  k9 D# U         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% Q+ e( ?' `# a
) y1 l& h+ R7 C1 N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 V+ Q7 K9 g* b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 z6 L% \3 [& A
         了其中两个:6 U1 k3 p4 F  Z1 d/ ~0 A# H3 l
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  o9 B+ l. H" h/ ^" E4 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" T) Z% ^' N" d5 f# a. t
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; \1 l( `! {/ y5 A& d* u% }* b+ y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# i8 |1 Z' S7 S6 e$ A4 \
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& m- e& b. f9 \# ~0 E+ \' O9 Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) \) @, G; H! a9 J8 v# s: p

5 y! u$ W0 @+ y4 Z  y/ A" w6 `3 a6 L释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Y- X0 K7 S2 }' G
* K' Z; V3 }' T. v4 X& k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ q: |  \$ T  [+ w         gilding the lily.
         ' `* [' |1 Y  f, @9 ^& B
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 S' p7 {- Z% ]* V  `3 ]; o( h
# d& v! q- B5 y/ g$ W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- Q  }3 ?1 L# X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( R" c/ R/ g5 T* I1 b& C  u         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  k# `3 A4 C# l/ N$ K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 @6 u" y1 h$ e/ W* G5 L, ~         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" U; H, Y: n  m; d. @. h5 y! y7 x. |
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 c7 {6 {+ v) [2 R. t
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  l, d- q. m# E1 [# b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ v- Z5 o0 y( L5 n         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 c% }: {7 r. w% I; h$ Q4 S3 H# [         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) V3 g/ Z6 o' Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  j8 z. I. m- [( E3 [6 z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( ?; R) V) `, b6 E2 C0 P7 W5 ~9 J6 ~; s7 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# y% b0 Y8 j8 V6 w2 t" V' v
( n+ j' Y! o, [6 `" t6 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# |1 L" W8 y: A: ^8 V; I9 ?% r2 H1 u         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# I! S1 j9 L5 c1 m: _% I
1 J# ~% ~5 i- W* Q( z2 n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) E  R6 I- `+ D, e1 ]2 d( U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 }6 U& y# M. \* K. z$ d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: j) y; U, |8 c3 ?         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + d' x) J8 W8 U: I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% B, `( ^( Y4 h# g4 x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ S. f* {2 r  M% n2 m  g+ B" y  ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
! Z& T. [8 D  I" m% {- o' @- O
) x- ^% _" K4 K" k/ |[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 e- x& I  X# j% A+ z5 g

' @2 s0 E; Z# ?/ d9 P4 n释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ f( C. B5 k& O* _
. A; D7 R+ L1 q% o$ ?- }% y& l  x$ X
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ ?: M6 N0 W& r$ C/ A6 l* w$ c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。0 ^/ u7 a; C( t. Q3 \

) k3 a8 T6 g$ w3 A  _典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 {: i. `. u& L7 H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# S6 C* O+ I3 Y8 n  b, ^8 j2 f         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* ^- ?# T; W- L# q% c3 z5 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( e) _* X9 c  Z' D         you feel
  i3 y0 i0 S: |- c9 l3 `% ]
5 B0 q% g6 l( z) K9 E) ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% ^1 @  y. j8 Q% ]9 h+ r% q         and bear it.
         
3 H8 W8 B% K8 ~1 J( F, C, t' q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 g2 y/ {! w$ _% C  k6 v
9 C+ ~4 c# {5 {+ i典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) |% S. Y% \1 [7 B+ b/ O3 G
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775! C5 m& ]6 C# C* `. N/ J  ^$ t
         年):# @7 R9 t& g% e. j! t( u+ Z6 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 U6 B! `% J  {; h  Q$ S$ H' ?# I; K
         after a long continuance of bad weather).
         8 w; `" i! J1 z# {# e' w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . g3 T1 a, J+ S/ C* d7 x
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, M2 s, G9 i# P2 c

' z5 t& g$ k1 o; w* [$ B- ~3 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* l& r6 q- ~9 c$ @7 g" Y( J4 q/ A* c- A         difficulty

2 C; M' v$ v8 t' b$ ?, }* E- A. b& i, D0 z1 o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: W! \7 r2 O6 X, K8 @9 i/ m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 t7 x0 ?4 o( ]% b6 g1 c; o( D% U* Y. P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' O; [; `2 o0 w7 d6 s
        来的月份》(Borrowed Month):* U0 n$ L# ?& {8 `' R6 L# n; V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  h/ Y- r6 \4 x' E1 o1 q5 f, \" r        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! ~# r1 c" }4 x$ @& z3 h8 j
% k) H$ {. {/ L6 `释义extremely glad, delighted, very cheerful$ j) G  M) _5 J) q& Q: c5 Q
$ Q- {) C( x2 n+ O1 i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 @7 h1 _* v- u- H
7 d- b% I/ B/ z2 U* n9 A
         with herstepmother.  
         
6 V( o* f  M! \  b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 |7 B, h/ }% B
( k. R. z% r# [- m4 q+ _* s典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 W+ ]4 k5 x% }% [) \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ) E+ a9 E+ \7 }4 [3 h3 b6 `- A
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
# E  ]" O$ A& _        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" u8 @: u7 q% ^# P$ O) J- z4 k" Y
% [; N4 e0 x/ `9 F; u& ?# T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 `6 A; t. o- X# R         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& C# D: p" d, u
& N% g& m  ~& U3 L7 F( n
31.  head in the clouds心不在焉 * D; Q3 N- ]& r7 Z* n

. s% A* w$ ?4 P" c4 [例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 G3 z% h. z. a/ w7 @# a, `
          reservations, because they never heard of us.
         
. u, b. A* G- Z& N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& w! r$ P. i, ^) P- R
1 Y5 H& J: e. ?, H  e[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
' a) E7 W2 Z- n( }1 y- s6 \! n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 b) s4 P" E; T; n/ _          print——here today gone tomorrow.
         
4 i( M* H5 P& c  [% x          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 b1 B- o3 c* @( c

) B  o* u4 [; ?3 Y/ t0 y, y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 N, P5 q" X$ G% P, ]+ u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 N$ |3 \1 p; ~6 t7 T

* X5 x1 p* R' @9 U+ o& a1 d9 W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 K( C0 `9 k2 b: ~
         above water.
         
+ r% O, Z$ w- b         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐( w# i  \2 l/ P* o
; c! Y4 ]3 u" h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* W% r/ ]$ ?/ }' n' Y; e1 D% Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 u1 _$ R# \' G! ^, k
5 V% y/ k- }; Q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- c: g3 e4 D9 i, U9 Y& l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, s' ~5 r0 F' s( c; j) \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 T: m. r6 E* b6 m; X' z; e! t

/ Z4 G) k2 o/ |  h5 Y2 D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ D. _; J* k; v+ M0 P+ B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ m- f3 g& T- C" m
& t- q: I3 [0 _* w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* v; D: B( Y2 }8 N, A         needle in a haystack.
        
: A) I: T  [4 L( }. M5 K3 E: i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 ?8 }( w" I- N+ f, @2 A+ A
" W6 E2 \3 C+ ^7 B+ r* H" P9 A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ i+ s, A7 g. Q  e; u0 W3 b         mountain out of a molehill.
        
- K; B$ ~/ u, @6 }         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& g: o& R# ]  _7 C* L0 m
5 p' _+ y2 p! ~; M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# ]4 P4 v5 r" |6 e3 ]- a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 23:23 , Processed in 0.236496 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表