 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 M4 ^+ \5 q+ K( u' M! S
" P) [ H1 ~7 ^+ P, H: J: r7 v3 H释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. n9 H. ?) G) C3 }/ b- M
# f% z9 N% c" ^( Y- H& R4 p9 n例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be " W/ l& K8 d$ L' R& H( |' o' w
gilding the lily.
/ _- d5 ]& n! C% M2 N 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# t" z o+ Y2 b' E; z ~
9 S, l' {5 b5 U" Y" A J% c典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 I9 \7 G+ t! Y$ x- t 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, j+ h( E X; B0 c1 \ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& G [6 p/ c; J5 D
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 s! U p/ X% \% Z1 v5 G was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: r) U6 ^& Y5 @& |$ `! z0 ~
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: N- g. b6 S0 P7 i0 T& ~" u the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 T! ~, {& c+ y3 ? heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * `# e2 c* g/ K5 X8 m
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ P- t" }4 ?0 V: K. |0 `. G+ P/ r
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 r2 ? z' c. y3 P0 V& @2 Y3 \
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 I2 x% o, [# e, s! E6 k1 L& c
过分行为。(梁实秋译) |
|