埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3998|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 k$ K8 G5 I7 [2 j0 u2 Q
* u& ?7 k/ Y  L' G- g释义:even though it may not be important or valuable
3 R9 |8 j* r  z! v# V+ G$ k7 K6 `9 K( H; V7 v; i: q
例句For what it's worth I've decided to take the train.$ {. h4 G& j1 l/ ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, ]  {6 [, V+ J$ _4 v$ n$ P5 A1 T& n8 @5 o# G; E; R8 q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, u: D) c, v& n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" X$ N- O+ z# p. _! A7 a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 d3 O6 T: N8 U+ e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' V0 _) |: `( W$ X: d9 T

2 L( V, S2 k( x[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; u% R0 D( N. c# o: q+ i8 d+ {: z2 V; u/ P( e9 |
释义the far ends of the world; all parts of the world
) g. p2 M6 G. k- r& \7 W5 h* l1 U6 n; U  i+ {3 a& `- ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * M6 _& r/ f5 B: |, n% \
         Olympics.
         
3 ]: D% w9 S( c" f% A6 s9 G+ s6 h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 t) Y: {- b( Z, m4 l9 @  Z1 p9 Y4 W' v, D6 k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ X4 v8 `$ _! N$ L4 z( r
           语:
7 _# c9 S. h  L           And after these things I saw four angels standing on the four
5 n* I4 }$ I% D! _  g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 H5 ?+ z, D/ p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& M* l3 Z( `  [8 c- ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( A- }8 i9 Q3 W1 j7 ~# Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ K/ M  i7 d# W
6 N8 I6 i* g9 |8 E4 R
释义well rested, energetic
- m- |3 s/ W- G$ f( a  [3 G# }' c6 f0 ?1 a- }+ M
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, W5 k1 A- J; t/ G: y" `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! x; d: s# H8 P, w' b9 D

+ e  F4 u. i# x7 o5 B  T4 d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
0 l3 T0 K/ i- y! d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( x0 J% J$ `; w5 C( R8 K3 g. s
         了其中两个:
9 ~9 Y6 V$ W' x  r3 {( g         Forth they walked...as fresh as an oyster.; ~: O' L' g8 M! H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" t# n9 k  l! |* _1 @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! d& A" h8 V- I, q+ P% L* J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

3 _* a5 C; s, v" R3 F) o/ F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 t" K8 [) P7 W( D
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ Q: K' t. w; ?/ f0 V

% y% A9 [9 A! H6 ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement* L4 N7 j1 N! z% l

3 u2 S6 q8 L5 P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 o! v2 X' H% D7 I: c
         gilding the lily.
         
: a, Q# h4 _  G+ U  g) v' ?8 v+ J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) L9 Q& M1 O4 J) t

' Y- w. W* [% A- h1 c: e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ n$ ~* {" {6 X& F4 {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 y. t" F8 G! z2 Q' f! l$ b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ X$ j6 g5 D# K8 A4 V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 k' l1 H, I/ s* W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# E: P- m2 O! n  C1 t0 P: B; g
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) K. I1 U1 u0 S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 O  q5 t6 i0 b( a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 v! y1 S" J9 b: p- Z. O( h/ K
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( q9 i: ~) I' s& A% {0 F5 T
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种: @- J( u; n; I4 ?/ {' P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ u2 H) b0 n( M- ]; |" b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: [6 X5 ]" N6 _, C. Z4 {3 h0 O. P: E: V  o8 u/ n# F) U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 r! V/ J0 C5 V1 X9 ^5 }
! \0 c8 F, L; S- Q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 O+ y5 p0 G- X1 f! N
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 h5 D& j1 D0 }0 b! E/ p  c  y! W7 G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& N7 t/ l9 B4 O$ V
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" s4 b/ U0 @  z' W& {, e: u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
% O+ v( d. Y4 J/ ^1 Z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ k0 Q8 f( X* `$ I. ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 R' ]- |4 C' k6 Q
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 r8 K+ U  a4 N: k8 T! W3 s. z! P+ ]
         此,不禁轻轻笑了起来。
/ W& E: {2 m1 U, Y8 p( l6 {7 I3 Z+ O3 Y, Z7 A4 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! ^. s* |6 k: Z2 v

1 Y' \9 F; Z, W9 c9 [- x释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 f' H  r2 ^# t: K3 B8 k( v9 c

2 c4 Z4 i2 f: b9 b( _+ v; [例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : h* |- E8 M  {2 A' X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ G$ D' \5 J- [6 O0 R- S( J- @1 }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( \& N4 ]: f! v- }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' {1 u# v- n* ^3 g% f7 c( c! c4 A; U. ~- Y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受0 ^. U9 K7 m5 o5 }: y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " ^6 p$ s, o& S  a$ ?# @7 F7 E/ X; Q
         you feel
# F, u8 D7 Y8 H: X
3 T- R. u3 {: x5 ^: d3 i* b
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' c6 V) t! _1 u4 h& {
         and bear it.
         8 S, X/ Z5 Y& p/ ?
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ Z1 ~* p' T  _  B8 H% \9 @7 M7 k

9 q3 ~* a& M  [' q+ [  j: ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# j( l& l2 L% i: t. H7 F$ R% x
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775; N; I' `- g2 o! I7 U+ G( q+ X
         年):
# r+ @* d3 N5 S  a6 d, N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( T3 m5 X  S  k: b
         after a long continuance of bad weather).
         $ p) q. ]1 t0 W8 j, r: H
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
1 e+ I' L2 t" K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" n9 j* l/ q: I( p+ L

3 }! W4 ?  r5 i0 Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 K" B' G/ B6 ]
         difficulty

* Y! S6 W$ @5 C# n  F+ M; l1 h5 I5 z( _2 ?
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; g7 Q* T* i1 l+ V4 h: J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 B% W: `( Q/ \0 P! N
- p, @# Y5 W3 O典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 _/ n: y  I0 J, B# @
        来的月份》(Borrowed Month):
: v) B% W+ z3 d7 a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 |& [1 i# v/ X) e8 u) J        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( F% q. k# x% j' y
6 y# R* v# G. T1 p0 E+ i1 e# o, {
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 j. b; Z$ [' J' k* Y/ X
% r! T6 Z. _, a0 N" M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 E2 U+ o( \* j8 S6 B. q
1 u4 N5 T9 v; v- X5 ^         with herstepmother.  
         
& p! Y" y' q! p8 x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 y4 C# k- p2 B+ @0 p" d0 l% m
0 g# y- ?" j& R2 L7 L* k典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - e4 x. T& c9 {9 C+ ~1 S% a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + J9 P& B3 h. p3 z: i1 b
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( \" f8 ^4 `" k8 O- H0 u7 N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地& Y9 ~! M; j" H, n/ |5 H/ K8 R
5 j* H, x1 L, b$ I4 B- V4 t3 U# x
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' s9 X2 Z. X  j. ]9 O8 K2 A) s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 l4 S0 D5 O* s3 A: i9 H

& X( v& h0 i) X$ v+ B31.  head in the clouds心不在焉 ( U) r- X# c3 ^( l

1 D! L  X$ {" d/ H例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" c$ I8 }7 N) \          reservations, because they never heard of us.
         
3 S+ b5 g% A# x7 g          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( E# Z8 y7 T) L* U/ {0 X

" H3 o$ [/ J3 `2 C- m0 q% q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟( j' J* N5 C% [  O; y8 u

, ]3 {# K+ C; m4 j( Y; ~例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* N5 {# B6 z+ N( j) N1 I1 V3 q          print——here today gone tomorrow.
          & V2 K' o/ b1 m; r
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 R" `9 n- o9 g
9 @( A8 |# n$ x7 ], {# t2 w5 z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- Z% g0 s8 p) M( a6 j) D         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 a3 F3 k0 J/ {$ i% w1 w0 G$ Y6 M) b' a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 v9 X1 q$ g% s1 P
         above water.
         0 ~- ^% M6 G9 ]5 i( R. |' j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 ~& K5 {2 ~0 X) ~) U  T' e4 R
0 @  ]2 q' l/ b) p
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 {: g# {" b# f4 ?: f9 v. ]         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 ~, ^; M8 H) M7 l" P0 W

/ v3 o2 q" F- U( E* @例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) ^, {! E7 |# |" U5 d
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 X; e8 s5 i! k$ e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" n/ D9 L* E  g# G

8 S* O! M) K2 _4 l6 N2 N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. j) h* F8 m7 v* y6 h2 @9 H) H$ S. Q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% x& u9 y) v* E. y: g, R8 t$ X
& \! H# O) n4 U0 h2 _8 @% r) H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * J& j* E0 S8 V
         needle in a haystack.
        / v: r& Q6 f: J* i- J) D' V, _/ i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 |( D5 }  Y6 z7 {6 g3 |
3 l' R/ v0 q% H$ E+ C4 C% W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' _$ s" h8 e! v: l% U: b
         mountain out of a molehill.
        
3 q0 Y3 H) P& Y+ [         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' t0 {8 u/ }& g0 h9 Q2 e
) S) l7 t3 g& q6 Q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
' u) }' n9 F1 O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-14 06:49 , Processed in 0.200922 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表