 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' J/ C0 C# F) m6 P
' \8 {6 r: P$ `# q2 d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 s- c: B4 W: r5 G9 x7 ^
2 D( S0 g- `: h; k& Q7 x例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) L& j' B1 @( k, O gilding the lily. 0 }/ B! X: i- P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 a$ j* h/ }! B- r/ C$ t
1 g0 W% j% V4 ~7 A. T4 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- X; g, {5 j) w8 A @1 a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ I# ~$ e+ \- I& ^& }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; ^0 K+ t" s4 m! {# f: t# }' Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 U4 ]* p+ [3 E) U0 m/ K0 M was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- z- ~7 Y! N" ]$ f: N% q1 b: O
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - F# W `! i: ?9 ]7 A2 b
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " ^: L% [, z2 q+ H' F+ q
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 Y! w( f% \/ x6 g3 y U1 j
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 K3 ^5 H, Q1 v ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
P h2 g/ F) _' @- [ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( ]) z. t& o9 w* }) c 过分行为。(梁实秋译) |
|