 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% a f( Y+ Q( f% l" @7 h5 f& h
5 i0 q" @5 _) t0 V释义:add unnecessary adornment or supposed improvement" U ~- k3 V$ t
% O8 V+ N0 Z: Z z% w3 \例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! `- [5 x' j# \0 t+ g gilding the lily. : L( n+ q5 F, D3 A
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
V6 H& y6 J p* g1 d3 O( y
7 e$ t. G# y9 h: C$ H. p5 c' a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( H+ O) ~7 v B) Y4 X1 F
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* @+ \: K& _" E! ~- g) T; r
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# l# O) g( o& l; X# s Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& k+ {/ c$ k: ^- L was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 u2 _( A5 \, |9 K% J/ s
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 r) w, M* t5 A6 T: E5 X: [3 A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * }0 S0 Y/ ?, |) Q( L, I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. W: u3 |; ^: A- e! `8 K, Q" F
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 x4 D3 C, `5 h, u9 d& n5 W) Y ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ y- O7 X+ W+ |0 w ~# w% o 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' n* T# g6 X5 \7 S8 y% D% y8 |
过分行为。(梁实秋译) |
|