埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2841|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) j6 N9 ?8 F; l; \3 O; U3 q) R, a2 P7 T' X5 J9 h, O$ _" i; \5 {
释义:even though it may not be important or valuable
6 }! X; h% c7 i
8 p9 C6 T7 v( C. C5 z( g' I例句For what it's worth I've decided to take the train.' k. P; X" }9 R0 |1 c0 |. E
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 Q2 K2 B: m6 v

, ^4 \; n7 z7 C4 |' J  q& X典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" ~+ F( R, \; _. D( H' M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- F* O! |( a2 R3 m: q/ j7 r
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ `# u0 z; c( q, p3 i: C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 K$ a' _  L8 w0 J  s1 Y
  K5 o8 n: N5 H) v
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& N3 e. f3 q/ {: x, ]6 d) I& }0 x6 I2 v1 X2 ]5 e' N0 i
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 C4 D& X+ |/ `; G" Q" n. q3 y2 t, T/ _# I; g6 T
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 R' i& b4 Z9 V+ s1 ]. Q' J& ~/ n         Olympics.
         
, b' _3 u  M$ Q& M. |3 h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- j! w, a/ L( M5 I
1 T! H  V/ s- D4 q& D8 s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. @, ]3 Y4 `' Z9 ~% z9 z
           语:
- ^- h' m# u- Q! Q4 I3 c, c( N           And after these things I saw four angels standing on the four
  g- d& {" D6 q, G/ X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 u4 c: v( f- T* o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 Z! u. I# F+ @: _4 {3 v  d           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 v- P( y& P$ a6 J' o$ @3 ?
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, T9 T: `  X- \+ Z( D% S* k- e$ r1 Z9 V5 k0 k
释义well rested, energetic" Y' Z8 l+ Y) b: ]$ h8 H

( u& u; j0 P3 Q1 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 ?# S* g- j- G2 o3 K$ B6 C2 g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ b; ]; c0 a( P0 T% C: ?7 O' v  y
2 p: x4 M. l% m5 J2 ^; P% u1 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
4 Y" V1 B  @! V3 x         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& \& I8 Q' @/ D( Q. Z7 }/ c  {% f
         了其中两个:
1 ]: e) E$ D( L3 v* K  q7 V         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 o" L/ X- ?, v9 f4 Z( I         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" L; M4 L5 D, m. r0 ]' L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' w+ ?7 P* W! J+ o) n         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 Z6 @8 R& K0 T  m$ W  z6 J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 T4 t# k; @. w. i! S
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. C: E- l" j" Y4 F/ S. z
1 {* d/ B0 g( F4 O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 x  p# b( V2 U  o7 H2 `# X
5 E" O" S, W+ n! ?) `2 ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  J2 D% ?/ j- [9 D0 w         gilding the lily.
         
. b# K7 q& G1 c5 b: u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ f: Y, a* Y4 D

5 ]; n  I/ X- w9 l, G( A' U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 e, X: e1 \* Z! D$ r( t9 W" S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 F3 m$ T5 c  i( A8 s6 K         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* F/ F4 o$ l% K4 P1 u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 B  `( c  C9 h( {2 \" X' W         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" I2 l. b, U( f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' J2 o, \9 L% Z  k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % s* W0 t) ~4 r& A) P. H% A. i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 W5 ]; V: ~+ M, n# F% W) u* l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ L0 {& H& @  x  G6 X5 f7 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- T" h6 r& k: w2 G  t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 p' W) c1 z  l, d0 }- k         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 K- Z. [* `& o0 y
+ @# A, b2 V: x% t4 z释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 L; ]' u4 a" r9 N# V1 V3 T' E
5 w6 m( {9 q# h0 T* G( x3 l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 d5 q- w+ C$ F! L0 o8 Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; v% b1 Q3 k6 m$ T

; r1 Q6 ^( Q! @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" W6 l3 A: {8 M: i8 H         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" W: d# i( f3 y5 q- [) O7 a$ u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 ^7 @+ C) i4 U3 |1 H8 L# J0 j0 T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ x7 L6 r' N: Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! h7 d3 ~# ^: s* e5 c$ O. E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 u  X# b/ D' A+ t
         此,不禁轻轻笑了起来。
; |" k9 w3 ]: Q' K! T& \0 X1 k6 v+ G8 e- o6 d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 w6 L# U  m: s, t& f- y
3 M+ _, Z4 I6 l0 E) |! N释义commit all one's available resources toward achieving a goal: }, s4 N' d% C  }7 u. P& L9 a' H

" l  t! l8 B, W# q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# ]2 V: ~5 F" ]: g9 M* ]+ Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ f' X% h) n* N- }+ I/ r3 y
5 k' n* b7 x* Y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" Q, v  E' O- Z9 ~9 J0 n8 d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 Q8 ]% k/ R' t) K) S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  k! j$ K, n6 A' n! z. v
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 S" o' B4 F! o" b. o
         you feel
$ I. x& i" A' a5 Q( @: s# ]6 j

4 J& T; f3 T, x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& C9 G8 ?. V" n- Q+ f% R9 J         and bear it.
         ( D4 Y( e! ~# ~% n+ W' h
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, Z( a5 N: h; Q3 T; g
/ P" E: T$ `* p( p- N, G1 i9 l8 j$ N
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 M  e) c: J  N7 X5 a' N3 j         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! K, M0 b  K- G, F. W' R2 _         年):
9 y4 Q9 \' N" R, M+ A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 h, m/ }8 T7 n* ]& e6 C) o         after a long continuance of bad weather).
         
# ?% o1 e2 G' L, E# q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 f# I0 l" k7 r" m* {( E! S# }         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ @/ r1 z1 `/ ?, m: s
  ~, B5 o% k$ O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) X7 X8 C  p: e, c, ^
         difficulty
4 I  G& Q: t. t$ t. z' F$ f  R5 q! n

( Y7 |0 ~( o3 {( M" D3 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 u( x3 Y! I9 a" P         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ r' p' W( J  z- j1 ]

, O0 ]2 |# N$ c( `6 N/ E/ X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! I7 @& t! P6 B        来的月份》(Borrowed Month):8 {+ ]: f, b3 V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + Z' N- K; R! R% J* M3 h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- z& A. ]& b! n( Q9 \/ x; I4 X" G( w) y4 u+ \; i
释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 J/ N/ V5 B5 i$ @+ `$ W
" s2 @8 Q( [# n6 _5 Z7 @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 H' W; s' P% I! L( S4 A. a

) i+ y0 F2 h' M         with herstepmother.  
         
- _% ~, t/ r: c" E( X  w/ |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( S0 ~: h( X. l0 p/ n6 n8 }
4 M1 w& S& O, s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 }! l' f$ O" B, P. S$ J. J
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; ]" T0 ?+ q3 I: O' x" s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   w- ]5 |) H% F) n+ j+ [8 M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 g. D! G, ]; H! \: E
' t8 m# x# {' ^$ g. w( ^  ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 ]* w6 t$ A9 H% y8 J         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, E6 y$ a9 Y& w; n2 b: Y* K, m% [9 j* u$ T
31.  head in the clouds心不在焉   W9 U) u% X# B
6 P5 O$ X+ L0 S, Y$ I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & F( U6 t8 U8 A  M1 p6 z
          reservations, because they never heard of us.
         
) B2 i8 W: M/ M( ^          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& y2 H, u7 u. T4 ^0 ~, O
. \$ [( W1 ~, Q1 u9 K, _2 T  \
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( K! U& c" Q! i, d* E6 \
- I0 c- J1 a- [例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 Y3 [# V. v& i& V
          print——here today gone tomorrow.
         
* ~3 }( A, t3 K/ f* w- \3 k0 O! f- t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 B( q5 l  G" g5 ?. v8 A; w; Y, _! \/ m4 @9 [( r# |& N
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 f- o1 z: T1 g1 ]; Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  @" S/ h3 i! D! Z
8 O, e0 I* K/ t2 @+ W1 I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( `% _. N, a7 z- q" X
         above water.
         * f( N% a# q! C6 U6 g
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ k' J6 e3 w; r3 s+ S. t
  z& {( V" r% i  Y( Q0 T5 W( U% h! P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 P* ]9 z* P# \# K  i4 _4 ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 f3 ]/ g1 A) D, i0 S

9 h: Q$ g; c1 S) y( d# U6 T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ @" R& W( V3 Y8 y4 Z0 {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # s9 G. e" y/ i+ o- Y9 o2 ]9 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 I3 X" }1 h* H" M. n( F
, x( }% N( @! S* S9 d; U) y! H例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! n* G/ q1 C' p, J1 f- L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( |6 G3 ^# J& P- |  O$ i  d8 _* l5 V9 B9 G4 I& e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 `" a8 R7 ~' b% v# K) D2 Q( _2 z
         needle in a haystack.
        
5 B% r: h# b+ [; U# ~9 j, s2 A" B+ ]1 J        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ [) v& f  `$ G7 @, q0 `
' }: K% N( |4 I: Z0 n; }! Z# P2 ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) _3 H$ x, {: ]3 m, Y4 r
         mountain out of a molehill.
        
" t/ M) ~/ O. G! \8 r: A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, q* G/ N7 c5 }- y  z( S6 y' }( l
) D/ S, n5 G# U. k* v# {! |0 c例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
0 f- ?8 H1 V0 O8 o1 H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-15 18:47 , Processed in 0.154646 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表