 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
$ W: j2 Q$ H# E7 |. o6 N4 y( n( g2 O# a# I' {" P; n7 Q# V3 n
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement+ s+ q* o) B8 r' Y3 P: j j! Y6 m
( W; N2 a5 K r# f; n/ m4 W, x
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 i' a+ V! h+ g- g$ L) L
gilding the lily. 0 C/ `( m! _) {. e, r0 t' f
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" L) f, F5 O0 W4 A- N3 v$ b9 u$ b
* E0 t" z1 V, T) E1 W. _ }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 H J5 {7 L8 ^" v' I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 O( `9 g' R. c- C0 W: U# c 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" O. H: h2 {8 G9 Y% y6 M; L Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + }2 z+ f- q% L/ q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, r( j+ @% P3 ]& ?* Z' j perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % {- T( Q- _4 d/ _3 J+ v; ]
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) C8 c0 z8 n3 Z+ x& P( { heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * r+ \3 H: V6 [8 u* F
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, |7 w/ i1 ?- Z) n, Z
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 Z* m5 d# i% b% \* ]7 G9 C# G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% g6 l( ^& W1 n# {3 ] 过分行为。(梁实秋译) |
|