 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 V7 b0 @; G0 d8 n7 p- t9 h- ?4 u$ u9 g) y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: ?" _+ i& y+ M. Z. H
$ H c6 }/ w2 c: J! w# p! p& t7 n例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 E4 k% n) o$ Y9 y
gilding the lily.
, H! o7 A* m( v) \& B+ y) F. f/ C- \ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& P+ M3 h, Z- S% X* W# K
( k9 s1 d8 B# P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, q6 t/ Y: ~# D! h6 h 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ V. y) ?+ t1 t7 m
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 \/ ?+ m9 T5 u+ L3 b1 L- R! X1 X Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " S4 b/ }! Z* Y* }
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! l+ @! U8 [8 B7 b1 t7 e perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % ^7 S# X7 C0 ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 d3 d. y* i e6 I$ V( c1 l
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; L8 I3 W# D2 ?3 B; t 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 L- Y- A4 x$ z ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) ^9 b$ X3 ~: v% K( K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. {& u& V' }, `9 R' k 过分行为。(梁实秋译) |
|