埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3345|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ m3 b7 K* B( j0 V0 R. H0 a) a
' ]2 q4 R. V3 C0 j6 g* m( e8 p
释义:even though it may not be important or valuable. S, _" l; A! b$ Q  e

2 @$ J) _+ T' J( L' r' B6 Z例句For what it's worth I've decided to take the train.8 N% K" e6 ]' v3 ?
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 W8 E: j4 v' Y, |3 B& y; {: j0 o9 j" F
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 o0 L$ j7 g4 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, T0 k, }! ^3 X' p2 t8 N1 g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. d- q" p6 c1 j5 [' N/ s         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  ^5 [( C# }0 C; M
7 r6 b3 q" S( _8 Q8 X! t) D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- Y% G) N" E' h5 ]  Y
5 V$ s5 s, v& [; O" l: f/ B释义the far ends of the world; all parts of the world- x4 k4 S+ s: C; ?* d

) f$ E1 [. v4 l# n例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) }- G: ?/ c3 N  I5 Q: d  B  r' \/ Z+ J         Olympics.
         6 T  L8 H  ^/ `) ^6 @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: A0 u8 L" t" p+ Q: r" S  l( I- [$ i. P
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 T9 l" B) u! ]- w7 d
           语:
) {0 [" N% y5 M# q- h           And after these things I saw four angels standing on the four 6 D0 {$ m1 X. d1 K
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 W1 W0 q1 p, ~  R4 g           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; c6 k" X% z0 T! A% M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ \. R# ^3 ^2 A+ t1 c2 j
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 @# F3 Y) R8 b; Q. O
: S$ O: ]# f! A, S+ V) _5 V6 i" R, t# u( V
释义well rested, energetic- T' y9 `: T* u* n) g, f
$ T7 y- j, d- ?& m. n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." m* Y/ l" t& [5 V7 J, |
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 ^$ w; O  T  v9 h- Y

' ~. T- d" h/ c( V* [& m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ G1 T; F3 P+ R7 N3 ?: d         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: Q; J7 e' O( U         了其中两个:
: A! p/ o7 A  N; X1 e         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# e) k) H0 W2 q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 Q" r; J  j/ g; ~: s
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# C- r' R6 b" ^9 ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& A! W/ V7 R0 C4 q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ A) I+ ]4 z8 S: {3 G, ?+ `5 N7 z% `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" E2 R! f& \( h  H# d5 Y# C

( s- a, m6 Z8 Z4 @释义add unnecessary adornment or supposed improvement" o  a  `0 o1 |

9 \; p- _$ R' Q0 H3 z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 8 |9 u: ?; M6 ~  o( u5 H
         gilding the lily.
         : C* h0 a" l) w3 j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: _8 o  Q) v1 c3 N% O4 g

8 O( j0 Z/ [7 U1 C典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  \$ S# b; ]  Y5 C' h0 E1 J# D         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; Z* a5 m! K8 l' }# w8 K! L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; Y, {8 U; }: Z' J- W1 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. F( n( q5 y" @1 u' |& L- ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; r6 l; @: O$ d# i  C3 }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: R" `- |) b6 G3 ^& V9 q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ |7 D! `* S. l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* P) o0 M8 L* k6 t9 g/ G- ]" y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 \) T0 @) l9 F6 a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 W# f% r7 b; D/ R# W
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  `) O- ^1 y+ @# Z! s* j6 u4 Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 I. E/ _1 ?" O, D) v% U

. E- M6 L9 T& v8 {& G/ B. C( X4 ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people" b& v, ~5 n! @. d* M* ^
/ \2 j7 J: N7 [$ e$ H' o& k6 m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) q9 Q/ Y5 j  q- x6 P0 _* M4 X         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# B" Y9 Y2 Z/ k8 M: l7 k) h
" N6 z9 A, z* ~0 _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用' J3 c6 M) x* N+ K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 w/ D; ^9 H, ~# n& G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 q+ D- [( a: q9 L
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: H2 B. ^% n6 z7 y4 H5 q7 o: V" }3 ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 V* B5 }8 j( q$ F( k) l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 w& j4 e4 d  i* I         此,不禁轻轻笑了起来。  y# [$ e* `' M
, P& R$ E/ F  k& ?: f% S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* ~7 w+ L1 y( g, m
0 |- k8 U+ r! Z4 j释义commit all one's available resources toward achieving a goal* ?/ [& Y4 j  W+ z
+ P' X8 [7 u# Z) o5 C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ; A+ x+ M. a" _6 H0 @" T
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& {; [! R* J: t) Q% J# M9 d. n9 o

9 j; z9 B2 j' W: ~3 J# @: t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 H2 P2 n0 T. S4 b4 h7 M, p$ r) u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% h" L5 T- D( W, Y3 O" F+ i
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ n8 l) H  O& c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , B: V! n7 T  f5 [8 ?
         you feel

( K/ H! L. h) |; P  }% Y- L; P* w
* N* h$ X7 T/ _: q% \  E例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 S! s3 {& G; X& s
         and bear it.
         3 X: Q5 u9 A, X# T1 G
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 {& w2 C  o6 l) G9 z2 N( ^* i7 ^
9 K  k+ F) ], d: c: q  d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! d8 j$ Q2 E- s; K1 J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" X' O5 V4 ^$ A2 A         年):
% e5 s9 W7 R! l7 j6 N) k) \; P# M3 B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 J( x5 C: c1 O8 F3 t; G         after a long continuance of bad weather).
         
; i4 _7 v: Q# u$ e) Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; [7 {7 C. Y. F% u' ?& R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ X- Z2 `9 @" G1 t0 Y* k

. b% g/ f! g& G8 q. X; T  T( j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& O4 W7 |/ K0 v/ `0 K9 e: z" P4 V         difficulty
; q! v4 J: o$ o
0 i$ b* o' [9 M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ }6 G' [: m2 u- |3 R* ^8 J3 |; k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* a! ]  M. ]' p8 T
8 @( ^5 w$ l) x; B- F: p- @典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 r* y' n/ S' Z& Y9 c: h( |        来的月份》(Borrowed Month):
: [. J8 @# I) U5 U) F  {$ r6 O        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  j& n5 M& D5 A6 C  ^0 C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 t. p* J' V6 w
6 c8 m, a( F% S  U释义extremely glad, delighted, very cheerful
* P5 P1 w, l' u/ u- c7 O9 z2 z
) M5 j* F( w- A3 m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 S8 S- }, W( M& H4 Q
3 ]1 {, N& `! w! e         with herstepmother.  
         
/ p3 E1 Z) ?( a: L, A         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 |3 V' Y2 I  E' p! ~: B0 t" n! i, }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' C1 B. w+ s+ Q3 y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 o# W* \* q: }0 D& M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " c# V. g# F, W" G+ f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  ~6 w- i& ~; V9 n
, d' j1 @; _6 w, J. D) d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & e" H& {& J& k% ~8 E( P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 j$ R* `. {9 ^* ]- C

9 L4 E( `, @: Z' X+ D2 [9 V( x2 o! t3 R31.  head in the clouds心不在焉
0 p9 V) I' ^* _2 b# `
6 R& _) t( \! m& U+ m7 y* q- b例句: She must have had her head in the clouds when she made the * p2 F! G& |) M2 {% F
          reservations, because they never heard of us.
         
: l& U% {3 ^- z          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 R  \4 P. {7 k5 u6 o, D

; h7 ^7 {# a! D; h2 ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
3 [9 A" ~3 ?% o5 b6 w' ~# `( r/ M( C, m7 k  y" j! x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( x1 z4 I. r( T! b) `, W$ m
          print——here today gone tomorrow.
         
! A/ c# S3 e6 h6 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) l/ v& n9 W/ c  j' V) b% N
, r( W  h- F3 M9 e4 T* O7 j, R- P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 k  \' O6 m8 Y+ z2 ]; S1 Z, t8 J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( n/ V  i% A/ k0 S+ n7 r4 ~( g3 }+ b9 u& S
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 r: v9 H/ v- k. D7 U* g! K# }
         above water.
         
) [8 `) G) S! M. O& `1 Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 g( N, Q- l" ?6 J/ F
2 m( r# Q0 z4 ]- j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ C( _6 }2 ~' C
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, Y* [. Z8 D8 V  `  N1 d
1 @% m# \8 V3 E) E6 o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 G2 @5 _" g# B4 H         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  a. Y+ A! z1 F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# Y3 j$ p7 V. O. K0 C1 c2 C* u5 p! Y, H" D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 O) o' G/ m( a5 y, I         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( v0 g/ h0 g2 w+ J. F. |
. F2 J9 r0 d/ ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 x! m2 F4 D4 J% d+ K8 J! P0 X" y1 e         needle in a haystack.
        % u, i) a; m* `# G/ s3 S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 b8 R2 o) w- F5 d. C6 z$ ?5 c* d' `( T, }* e
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 ^$ n8 d9 W" |: h; y* B         mountain out of a molehill.
        
6 X, ^$ ~# {& a) T4 T! a$ ~         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& c4 j# n/ _& a/ y& l* d$ b) g- Q* N1 ?+ l) n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% ?( m8 {- N" |; I
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-24 12:12 , Processed in 0.215294 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表