 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足# C0 Q. e( _3 y$ Y" U' u- ~# ~) o% C9 ~
# E: B( L {) b0 n9 b$ f3 e释义:add unnecessary adornment or supposed improvement' ~1 r A: B/ \: u4 R
4 a( T5 i, O2 @7 r0 u8 P# `$ p
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ P% Q- O3 Y* L: Y5 S$ S W gilding the lily.
# X. U( L- T5 ?: t. D# W+ D 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) y7 \4 |: `0 v8 o% i% R7 X7 `# J% n9 ?# x8 B" d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" u+ S8 K: }' l* _: u5 Q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 H8 `& `$ x0 E7 g) T* c
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# [. t8 J( I5 _8 V+ `! b! h; O Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 V# s: `- q& b! a9 z& x, l
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' d1 X3 @, t+ h' R. f7 U, K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 {& O. E- K) O( o
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- \0 `- \" Z+ q; i+ X7 _) Q" u heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! h7 |9 n" B! `9 \
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ ~5 b: ?' ]. B" m& t3 Y; l
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& {' j( Z' ~3 }; j2 m 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ |4 X* T) P. t2 N9 H
过分行为。(梁实秋译) |
|