埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3431|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 ?) n! h3 n5 y. ^! w  L3 B4 e

+ s2 d" F6 S8 M; {9 V释义:even though it may not be important or valuable
! W2 n$ C# Z: Q" @; q# T8 i8 W! D  _: Z; Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.- c% u4 X( k4 v0 s! R1 d, u7 L
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 R7 L$ V' q" k  Q% B1 q: B+ d& O; [# I
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* t4 b9 H& Q3 U         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( W4 f7 a1 ^- v; U         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.+ L  x6 g* y% W$ g: i. ]9 M" v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% g# Q8 d* H" E6 U/ C& }

+ C0 y7 j* ~. j- s6 e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, v3 z; ~! N. p& o

/ o8 o+ @: F$ w4 ]释义the far ends of the world; all parts of the world
( c& a0 E1 N1 ~6 y8 w9 d
& `+ C* l- G, c  p* u0 m, ^4 ~( t2 @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" Z- p9 v' _& j( [* j8 n" m( _         Olympics.
         
- W1 G; l; t- q' E( s         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" y, C; p: f. e7 ~+ v1 {$ s
% O" A! }- l; I* U/ T7 [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) m4 [8 k) g/ M+ z3 n  f+ l6 Q2 ?           语:# `( I4 @$ Y" |
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 d6 ?4 u4 L5 [. G6 E/ d
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . h7 }' u" Z. G6 [6 d) @* ^
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; o, z# o& t- x1 C1 m2 [; d           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" i* z& v5 b( b. M- V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; n  K; G/ o. j/ H4 P0 a* m, O: Y0 n* A
释义well rested, energetic# o  C6 u: O$ j' t, z

; I0 Y$ l+ A& g* b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, n% n8 L& l2 r9 P/ b$ D. Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- Z2 W! n' k' S: d) e& ]3 \. b% |6 g0 Z& q
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& A0 w0 C% M& F( ~" e5 d
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 U. x1 ^$ T/ {6 W" S0 o8 y         了其中两个:
* a, e( }" J7 m$ ]* b         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 s2 G. x2 q3 v* b5 N' a; }% h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, U) h- g$ @; X" ^& b+ x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: e* I/ D$ `' Z5 I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
$ v  P, q' w# F% a7 N3 t
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* @9 D! E1 w; r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 g' M7 c& s" k* x$ Q5 a' U: b! X
6 V) L) N6 D* E" V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 r& h. F  S. R1 w
" |% s/ e+ E1 q5 I) f& w例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 p$ e/ `5 t$ P' c, w, _! e         gilding the lily.
         * Z% {  w( G$ f7 A9 I# y' a2 c" d
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 E( z" @/ }5 \7 }- X1 ^" ^( V4 ]9 X
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: d* {" E4 b9 A/ k9 w- j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- i/ m/ v1 v) o1 ?: Q         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& v1 l: Z& n4 }  |( I' f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - w, I% t: y# q! v; e
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ x$ U; x& R% b( G( C/ _
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , P8 U0 k% w3 q! ^* C
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 j/ Y3 [* U5 T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - @: Z5 Q5 r+ o* ^& v% H' M- p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) t# h+ b9 x" P3 i7 y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) v0 D4 q, F: G" L6 N
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% y% I5 g" q6 L0 D! {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" e4 T! O; M+ o& i% P5 @) a0 L
, Q* ?: c+ ^7 S0 v
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 t- g+ O! i( ]2 t$ [4 |3 k% P1 S8 D/ M7 R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; H! y0 H! f+ ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' x8 w: D8 [. ]6 m( C5 K7 u* {) R- I* G* g' F5 z+ \, i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( q9 m# r3 |1 ]: J& v% n& l- P( b
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ p% Y) p# M" b6 a- C+ w# b         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; Q8 C) O* A, q/ e- ~+ J& @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ b5 ?) L" F; H/ w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 R7 x: y; y3 T$ d         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. B  X  T) H% [2 c3 h
         此,不禁轻轻笑了起来。- B& h7 ]7 {) ]" D+ Y' s+ S

$ X0 W2 A, ~( {! l2 w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" H4 ?% h, S, R5 i( [9 S  H) z3 j5 z! i# W2 r+ u9 ?% p( W5 D
释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ a& H4 e0 G: R4 d2 [
' D! L+ u; I% {; a5 q
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ w* M9 o) D/ b+ M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
% @7 d; k5 T0 m, t
) X- I/ g$ X# J9 u% l典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 A+ u- d0 v8 \' b  s" H, a7 Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行# M( C1 {$ |+ q/ a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; ]' b. k$ b3 g% E0 f
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how    F* y% A2 N0 N  m) P
         you feel

* }! N+ L+ R2 J% z. L; |9 J7 u4 ~# G
- D. m3 }" v8 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
7 c. C% L# B! E- n7 ~         and bear it.
         4 C) g+ y& i4 u$ ?9 `4 P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 n% a1 Z- L8 p, l6 p; u

* O" l# G6 @( b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 s6 n4 T: n- M0 R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 M5 p7 t8 N6 j
         年):4 [; i) |0 n' i/ k1 \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; D, \0 C5 B+ R1 |2 j- @         after a long continuance of bad weather).
         
! r5 ]/ }# G9 c5 _1 ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 P# U/ t& l& G         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 C) R; w8 s- ~+ B( |, u( \0 j: a" C! Q  Z' Z9 a- @
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) M$ b/ _" t9 o0 W) m9 f         difficulty

" U+ c' n, b! P* A7 e4 R: ]4 O! Q6 S( V$ r" y- w; p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.9 W5 c/ I! H; p  F. _+ `8 |3 y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 i  T1 K: Y, R! k
; M" {: P4 ^' z" \# V" J5 v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& b+ E9 Z; E. z. X: `
        来的月份》(Borrowed Month):: l! o: ^3 |2 F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & h/ h0 G6 Q3 d+ g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# e& t3 I3 d5 M' V% d+ M3 w8 ^5 Q3 a! p" N, D9 K! ?& f. v
释义extremely glad, delighted, very cheerful  v' ^0 \8 K) d1 K

$ O) Q' c# u1 t  @. \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; L9 _2 S' M3 c
& h7 a2 p1 z1 }- G) _) F$ I
         with herstepmother.  
         
; ]# U) M" Z& Z/ Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! y' q1 c7 _# n
2 R5 x2 M1 \  q- V) k; v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 d/ \/ V- a* U# V" q! [
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + W9 p0 H0 Y1 L  I. K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . G( N7 d3 t) b8 G! V: B& m3 w
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地  y5 U7 u. E5 x0 q$ V# Q; ~
* Q' E" D+ B0 w3 h0 g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ) i/ C4 R9 z% Y1 O: R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: J5 _* T$ w! x$ |7 v4 B! h( G' G9 L; U# X* V3 z; U! x$ L. P
31.  head in the clouds心不在焉
4 [& O8 N3 p7 m5 `' S2 ?7 Y4 A' @& _4 T: K8 L! \
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: C6 R0 Q* ^& ^          reservations, because they never heard of us.
         
1 `6 p( e+ G$ C. n9 |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。! B" t" J0 q( f( q8 i

2 [& F% R* B) z  {8 |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: P! ]6 ^4 t' S
0 B  P; U5 L+ P0 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 |" y1 w6 N5 d          print——here today gone tomorrow.
          1 H, q' X8 C" ~2 \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! {0 q9 G/ X9 O( R5 J& ~& W
$ p8 V0 Y4 H1 V) s; P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' O' z# m; {7 c# |         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 }  \3 n0 W/ ?; B5 D* k
, u9 }1 }4 Z) i; P$ G: O* H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! \3 |! O; y- y. }) ~2 W         above water.
         & I5 ~  v0 I$ r* Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  o, L; c( j3 t, j& m) |
. l) f. T8 m. m/ x5 j( Z4 |5 S7 C% ?$ m, \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  M2 P8 c; z' \: D6 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
  g% c/ v' `# m, V; {7 c5 @- r/ h8 I' n
6 f% ]: [5 Q5 z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, E7 v* M, d# y/ [/ p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 W  h( M5 j5 ~! q9 T1 w: X        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 b. U# C: J1 Z( W4 h; _0 H. [  S; U& d. S: o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 F' E$ m; `( X" t7 h5 N0 v, r         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( E7 K; R1 y) g# _! P2 L% ?

* ?5 A4 ]% G7 {0 s" b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 g% ~: [1 q. P1 u9 K         needle in a haystack.
        
6 V# `$ g( w) L2 `) h0 w9 E) E4 M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' O+ j) T5 y% B+ m. ^6 Y  V* w+ P/ q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 U2 L' O* D2 a         mountain out of a molehill.
        
4 }* {* q& P& {/ _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* g6 U7 N* q5 v4 G! D' U* x8 a4 V6 I0 s# m: f
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# i( l( h+ v% j! {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 17:54 , Processed in 0.216218 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表