埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3664|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ z& v' j0 E. q  v, {$ Q( m  A9 o  r% I- z" [3 ]+ j% G
释义:even though it may not be important or valuable
" w( Y: n# _4 P7 d0 N1 b( z/ r
1 Q6 b# S1 v$ l. K  M例句For what it's worth I've decided to take the train.$ L) Z/ M; A. n; p6 h( u9 @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
! L7 Y* s/ o3 f" j' x+ N9 a/ }: Z3 u3 u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 i/ S) {! N5 T9 V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# t4 n+ b/ S; _  R! U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 x. a, H: `& a6 j" K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 p* c7 [% E, Q$ a3 v4 ^0 o, Q
. C0 Q( D% y# f; d1 b! z4 f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( H" G/ O. e0 D' }1 X5 f4 N

2 I& r; I* B  S& d1 s$ r释义the far ends of the world; all parts of the world/ G! c+ o5 z1 \! \; c

, m& W, L! u. m) `- v5 T' I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 C) D8 H7 W0 t+ y4 n. A% F
         Olympics.
         
: b' ~9 b+ I7 Y% U7 u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 S' `& B3 |& d; k4 w1 s" Y

0 H* e2 h0 j! K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 f( O- o) P. C$ y3 u# o: V           语:
* n9 H  L. k1 h, u! j# C3 m2 s% P           And after these things I saw four angels standing on the four
, u- M+ i6 _5 n9 o- T4 t           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ Q5 d6 p2 k. W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# X% |* q7 w2 o           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* t9 f  m6 c9 ^% b! ?8 ~+ @4 r
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 E! b) ^3 {# F* o

2 }% Q. `( V# ?" o6 ?9 ~% r释义well rested, energetic% Q) w. X2 S: a5 D9 u

' \: ]! V, N  ]8 ?$ Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' d& N% c4 {0 V  q8 P+ Y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' {; O  C$ G9 c& k7 A1 a$ v+ m, C; n' Z+ c+ \: V. Z0 D
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ H. a: x- c& X- h. w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- V2 D- q4 k, ~  U9 p% \
         了其中两个:' l( i9 c" O0 @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.  g. f- ?: q+ t* n9 J" `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- u3 u/ b/ O7 R8 l# x+ r
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 @& g, w, ^2 }3 j1 l. U  `1 m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 A5 }2 H2 ]1 {9 V) O5 k# q' a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' J% A9 c9 k: Y, z& `7 r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 m0 A" c& u% w' b8 o' Z9 l3 L8 ?* a6 q  b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* |! {6 \/ a9 `% L/ H: ~0 t% e" J$ X- Q# ]! f) d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ s1 P! ?+ C3 p         gilding the lily.
         
) s# x; I7 r+ b3 v# E. y9 x  @7 U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 Y7 d9 k7 n- n& T. j5 V/ l+ V4 {' h

; j% @2 ]& h2 {- }4 [& N7 l' `3 f: U典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 j& g2 |( o- {, Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 P# M3 g9 Y& Z9 K; J& `& E& s9 C         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. V# \3 l2 P7 j1 U) ~8 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! Q; g2 o$ d2 g. W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. _. ~" x) P) ]# _. U3 D( c$ X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" V/ a4 I, Z. C$ K2 r( \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % W' y  {* L9 g3 A% {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + m  y: T4 i8 ]
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金0 t7 c9 n9 B! k! W
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 a1 z4 {7 U' u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 n' F0 Y" ^# d# I9 y5 g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; F* G1 D; I, v1 ^+ G/ Q; H+ l# v9 W7 q* r
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
) \: I! g0 x) I, q* b! o0 I' H/ J0 l% H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: E" Z' ]7 }5 I5 L         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ i! M- E# H5 _6 z
1 P# S5 I/ l7 P7 W: _7 p( i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 c% Y9 S$ [6 g% |         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) B  u) G3 y* V& H+ f: F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
6 N7 V  m1 R* ]9 }  C6 _         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 I5 l+ X, |* H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- n7 a# j/ {- o# N8 t! H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 L: X( n7 T" m& o) e         此,不禁轻轻笑了起来。! @: A' ?! l7 J: t

2 i3 M8 M( _9 _6 n1 e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- o# R# J( m* Q1 |
" y* F/ Y  E7 s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; @+ c6 h9 ]  I  x; _: P5 X! K) S  J! o/ _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " R% W/ V+ e& g; k2 l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 [- v* Q0 j* F; o1 V! u0 `$ C9 @. y' Z' X8 ]
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : R3 M( n" E) m- z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! C" q# ~* g! n  r- V
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 e# y; ]7 j: b" \, e% c释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & q2 F7 p8 S( k4 S: q+ N. z& i( N
         you feel
  Y# y$ }( }- {7 H0 s
* M$ s/ E$ ]" R% s6 ^8 p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 z( a5 W7 I7 Q9 g# q$ y1 |, n
         and bear it.
         
* ~" j. t+ O* E5 J3 E) g4 m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
( t. X4 g, M' D8 O9 S  U6 w* v' b1 }+ Z0 v1 b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 r; Q, w* K. D; \. P4 v7 t
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ ]6 q: a5 r9 a; F% r1 |* Z
         年):
, a/ H! ]: w' W. t& O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * s- L) u! Y- L* b% d( R; w
         after a long continuance of bad weather).
         
; A( J, v. B* d% r6 `         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 T. K5 A! o1 x% A         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 q" Y6 I% o$ ?) V% G: B. _
; N+ V1 u$ e9 {& ]释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 R8 c( _' w3 N/ ^5 Z
         difficulty

" x( s7 r' E! I2 Z. e: X/ e
9 W# ?7 _- s: E6 S* t1 t. O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, s" ?6 Q0 J) ]9 X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' P6 ]9 `8 [* L9 ^/ d# A3 S, [3 M

: P- a+ x; b  g典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 _6 n$ Q8 C% K# Y& _. X$ e
        来的月份》(Borrowed Month):" v. i* v0 z  B' H& }
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , B- N% x4 i" r7 X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% a4 n2 j. R) h7 u+ _/ h! E$ X' x. g& p" j  K' L
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 A, |! \/ N- L* Z! n
* _# X! |  h7 v) P! d4 O0 W/ x
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 b4 F1 ~7 X8 j) S6 n  k+ t) ], _/ T' X' i3 @' V9 D
         with herstepmother.  
         
, D. V" ~1 j2 ~. F6 _         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' K  t( }- W) N+ m; K- d* J

' w0 a" b$ J) y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: @. ~! d4 Q5 }) Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- T# t5 n; ]2 Q' m2 V7 c0 u: k; S: z  ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 _& X; o3 d4 h4 j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- I4 c$ C+ {3 d" f( F" x/ u5 r
, ?5 V2 }1 K6 r" N
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ L( J$ c" a& d* m- k3 S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" k' E8 W1 P5 i" v( j) ^8 P* L. e+ G
31.  head in the clouds心不在焉 3 I& ]: ]) E& n5 x; d5 T/ O
% n2 i+ c) w/ N- \) Y: r/ a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  m9 t3 S, F5 L1 h; o$ |% d& U          reservations, because they never heard of us.
          / e. w( c1 ~- e& F1 R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 Q% }2 b. _: R' c# N0 }
- d6 l! j, \2 P$ U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' n" V, D; g/ c- o5 U, p3 r3 i5 B
; X7 C- m3 _' e$ E6 q* j# H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : Q& ^2 C; U  r, Q) ]
          print——here today gone tomorrow.
         
  r+ F3 Z/ @% D  ~! O- i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% w: ^( S  {( Y) O- s9 D2 }
6 F7 x( o, q9 \8 S例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  @- P& y/ J+ I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 k$ x9 g4 x& d4 ?+ P+ l9 ~- T/ x( M4 r7 h/ e$ H# s1 S& X, g0 ~% X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ d# Q. A1 |3 [; l+ v) @0 g
         above water.
         
+ w  R* \' F+ C  f- g8 Z& w; [0 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" K- e: x4 t$ X" U' m& w% g
8 n. n) N3 }# u! S/ E. t, g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.$ H% D4 v8 `6 s2 N, b& l9 D- K
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. |0 w' X/ Q: ]0 Q3 g  {1 _, |+ N+ }4 S/ E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 P+ @# ]0 z, w) {7 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . I; O; h, }4 ~  c/ k% _' \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 O4 z7 P) w/ v6 b- c, s) f. }; e

9 c1 n2 Q- P: t; P2 g, r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 I* m  l( R; q5 I* L/ e2 d6 \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- b* N! g3 S" ^$ b* U" |( X

, ]+ p, p% [, B2 V* t1 U例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 M6 |! h+ R5 X5 c0 {' Y, k# R         needle in a haystack.
        
( X: p& ]6 Y9 I9 @1 @$ |: K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" e$ B, ^5 l3 u! q* z
" R& n# U5 _8 P5 s例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 \9 R7 T, k- z4 M" ]8 ~; j
         mountain out of a molehill.
        
5 E$ b' ]' I, W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 e8 w4 G- L0 X: h* q2 [' H" q* B8 b* x. u
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! m1 ~2 b) Q5 ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 08:27 , Processed in 0.189208 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表