埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3115|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何* x, M! |) K2 K* \( O8 q( {
3 f9 \& p: T! e
释义:even though it may not be important or valuable
& |; g1 i3 G  M' j# ^9 e" M( e5 _) d, g& ?* B. n- b7 U8 _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
* _4 F* P; k# ^- o! g4 A7 {         我决定无论如何都要赶那趟火车。& w7 r( q; b/ l6 M6 m+ C

) y5 ^9 ~8 l: r0 a5 M- R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  a8 I. M. t% ]& Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& ]- r) x* H' J1 `/ J& J& Y1 ~/ E
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; }/ t# _, y2 [" e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 E7 Q6 |0 i+ z( V8 L: W

' K4 r) ~! R  c4 b& Q: O. C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# q; U' h8 S, F7 V

5 y! u$ l+ q: P释义the far ends of the world; all parts of the world, g" G4 p  K7 d& S1 ~; H- V4 V
2 }1 P8 {% x5 e- A
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) y4 `. ?' `$ K6 e3 c& S5 g  W
         Olympics.
         
: w; r7 j8 T; J! n" B3 n' [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 w: i/ ]  H. R/ {& k8 J; v( G" _- u- i6 I8 Y7 X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 K5 e/ [  T3 {& z1 y           语:3 D4 J9 K# X1 M8 {5 l2 R5 A1 s# t
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 n) L! D4 V! b, y5 I, m& [           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 b. `, C2 C  F9 v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% ^+ {" Q+ h8 q; D: K/ b% W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 O, @/ v4 j  J  t- o9 b9 ]           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 t) Q2 Z5 Z* z8 q- O9 E
( y4 G+ L0 m$ ]- j释义well rested, energetic' Z" W% v' c, H6 T/ S3 M. L2 ~
! D% m; @, C( W0 O# J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ D) [  n3 P* t1 D$ l2 x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 M- O& ?, {) U* d/ J' @
6 S% p% b6 K; N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ p0 h% l: E1 W$ v+ J5 Z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 }, ^0 T) q$ q& N
         了其中两个:
4 I- _8 C+ c  r' q- U         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 e* R6 n$ @% C7 {# V
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ w7 e1 J5 b6 X' L2 E0 c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
" W2 I  d. M, |& h- z/ V         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 D/ a  r6 r& X9 m( q2 K, t         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了2 @- y8 Z; V1 L; [4 ~. Z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
+ h* a  x; U! I/ m- }4 Q- k6 r# U/ e! A$ X- M3 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 ?5 G* i, D6 K# u! o( R
1 M# y  P* C5 `2 w. @3 o: W* W例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. S5 q1 |2 p2 W) h         gilding the lily.
         2 H! `6 ~! y) ?# g  s8 B& N" m
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ g2 w0 @3 I* t" N1 c
* j% q2 J5 ?9 A! n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 q- E9 q0 b0 d         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 {2 r; U$ |- S. z- g" @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 ?6 @7 O; k8 h+ d) T2 p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) B, e& W) y$ X# c9 a+ E/ J
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 d+ \( {' k5 Q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 ?8 |  N6 _0 a( g- \$ [
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " ?8 U4 w+ R( q9 D% l
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
, q1 z  {4 l! d% o. y# L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 E1 h8 ^  Y; E) z7 p8 E$ a0 g6 F
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ H  s* i/ s3 q# b         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% O/ Q/ ?' H# v2 Z$ E! W6 L! a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* F- }, {& N4 r/ P. Y, e! ]: I9 @+ x+ S/ Q' J" ^/ ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# x6 z5 ]% P/ l+ g  O& Y9 C2 X# c4 V+ X! F' ]9 O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' H3 D: i# P4 A' i+ \1 u; W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 I+ A, I7 Z( f$ e' f7 J) l/ p
  P0 ^# i& C( a7 f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: a/ y: k& w2 J1 ^& M; _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* V. L% A& H$ |% R8 t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 B: }1 n. @( q+ w2 p6 I% s' b3 N7 `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ Y  ~" O4 u% V/ c4 S         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) Z, C7 K2 J0 m* R3 r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: i( [" Y/ }0 E3 C         此,不禁轻轻笑了起来。- i! j9 w- n1 r( y2 L2 J6 m2 {
, w9 c2 w' z) t* `, e. S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 U0 a* O% s( \) Y! f1 L
8 V! u$ ]2 R. U% n4 ?6 V! G% _释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 ]$ v1 |/ F  S9 @% r

' c( p  v( y. b1 r+ B- j7 i, i1 Y例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 K, `" X9 _9 c5 i& J
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ ^" u  H+ Z/ p% N2 k' A
" T( f* ^5 {5 \* h* ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( ^" l( f& n  t6 H6 o3 d6 I2 x0 S
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) I3 _- y# C/ a3 @0 ?0 _4 a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ Z2 m6 D6 O" n* J% o( S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * }7 v8 p* R1 X) I# `) a
         you feel
7 y9 f) n! _! r: X2 s5 D
/ l+ `7 Y+ F6 h, u. Q3 }3 u4 K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ u8 d  K) ~- z         and bear it.
         + E% g% w/ C6 E4 Z' f* x) m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 M3 V* T7 I  v. ?' U
) F" j, e) h# S7 F1 T, D* s3 }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。0 b) F# t. o: h9 c1 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ V2 X; U2 P( [! @4 e4 t* q         年):4 t/ M& D( r: o0 Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 B+ {8 V" `, X& P0 w- [* d' h         after a long continuance of bad weather).
         : Y& v4 u; J- ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, J" r# g4 B2 C8 \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 Z$ G4 R' ?1 g$ _! E( v9 O8 g! X, q1 \0 D: I- \( Y( P' [7 Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& W; A0 v: C7 D: i$ z. Y         difficulty
/ p. h% O8 @. }" n

) T/ w+ E6 o& }( H( x* L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 v+ K( \% ^7 |9 k+ L, m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& x# J' u; O  F3 A) J. |
( b8 p7 W6 v: @# l5 [. K
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 |! @: g6 P% C        来的月份》(Borrowed Month):
% k$ R8 r" \4 }2 ^8 B! i) P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 L' \1 q5 h- S5 f- P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( L+ r. `$ I8 {- y' ^9 r& m- n; J  {
; n; K6 ^8 U# P
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; _9 Q/ a: ~( \+ |- \, p0 |0 K% b) t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 O6 p1 E6 P! [5 K$ ^3 Z5 g

( v/ m1 ?3 a; I/ h: b+ \# U9 N& ?         with herstepmother.  
         
) ^! \* G# ~' {& y* G9 m( Z" T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ ^" ~, {3 P  g/ f: [
+ @; Y5 @$ V& {& |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  p# M/ P( m/ }0 D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - `( V8 A* [; r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
9 h9 z; p# x" e! D3 W' s0 r  F        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 }' k, N$ U, U

: [- d  J- A6 C3 u  ^! Y" n  o1 N& a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 N  i4 |: v' v* t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。5 a+ F6 U' ]+ C

1 t! e+ H; l, o  {$ u7 O+ n; w31.  head in the clouds心不在焉 ! B% i8 z7 ?& z  ^+ r& e6 o. m
6 k0 v7 ~8 ]; K" @# B
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) u) O2 A+ v& C' j5 W) p
          reservations, because they never heard of us.
          9 g6 O( q0 R+ s; A' G& e) t
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- U3 C: Z  L6 z: g1 H
. X5 Y- ^) i) z5 e2 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 v: {* n- _( E5 H$ z9 U
, a$ q% a% i5 n) }% ^% I0 O. H1 S+ Y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) x* v3 Y3 @, u/ v) t4 z' e8 R
          print——here today gone tomorrow.
          ' V- t( n! B0 f) O! x+ i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" M- d- C8 Z# s
/ i: V% M, S9 o3 O
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 [2 Z- i5 P7 q* X0 U) H
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* f1 M0 s7 W1 r
* a! Y6 N! ~1 M4 E- F' h; Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- \# W) L+ S8 _         above water.
         0 U$ t" f$ j9 H/ m/ e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: }+ D, G+ m6 E2 Q- F0 i# h. \5 H* t6 o% N% e
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ @7 A& W0 {1 j( S% Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. V6 _0 {# i2 ]) q' u& Z
0 l& S6 j5 Z* E1 p) K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 M& d7 d& X: n" v5 O" y         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" g, g( q4 Q4 v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生) B  ]0 c8 }- D4 @" j# o" ^

) c& I+ n- U! J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 k( B- N/ u5 ]: F/ y/ T         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, s6 o9 o$ b6 g& s  U

$ N! ~( v7 Z% U, x. H: e4 Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 {8 ?' L: m' |
         needle in a haystack.
        
* k/ I* \, c4 N; ^! ~( i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# q& b3 m  k. V$ P+ H4 i+ Z, M3 Y
! Q3 e5 R* n! V1 ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ o3 i& t- u2 j$ n% W) L" v         mountain out of a molehill.
        
: B) t% ~) E9 v! m( G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 U1 r1 s" I1 C) |" d5 n5 X" C

( n( i- W2 q2 @/ V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& r; Q: e/ C8 U# _- j& B; I         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-25 22:29 , Processed in 0.161427 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表