埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3494|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 @& U' U2 D! }, p1 v: \" t! s

; ]9 _" V" W* \释义:even though it may not be important or valuable# R7 S$ O  q( J
5 ~( q- \' C% Z( |& {* `) u" F: Y
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  |  Y# [5 T. W5 t         我决定无论如何都要赶那趟火车。, o6 p# V. M! v
6 U- ~) Q1 H% O% E6 [) V, }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 i6 x1 E0 @+ I! v7 t8 r. e  _  F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 r6 b/ }! o; \2 m, ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." K8 c7 k7 {) _$ J5 R; `/ K. E
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 Y: V9 ~2 z6 J( i4 V

) |: H8 P( E* E3 l5 U3 ?7 Z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. C) L& j# ^) e: X' ~# P2 d. O# a6 Y3 H1 G+ Z+ P& A
释义the far ends of the world; all parts of the world
! q. \/ k9 d$ A, A
- W$ M4 `9 C: j7 o7 H4 V/ P" I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 {( o4 h9 Q" O* z* A/ C         Olympics.
         
0 y2 }, e3 B; \; ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" a$ R, ~0 w& h' g- b8 u
% Q4 a. Q" R6 J0 e$ \) n/ ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ [7 @! Z1 j+ m! b' r! o7 N
           语:, Y3 [+ u2 p. s/ G" E4 t
           And after these things I saw four angels standing on the four
# q8 t$ g  c( b5 t/ r+ P3 x* j, s           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , P& y5 [2 l8 t2 {: ^! v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- \; x, x% ?5 C9 L* ]* ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* g7 y- ]! c/ Q" u) b7 N' x0 I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 a$ }% |! [6 g3 {
7 T: n  s, `% G# ]
释义well rested, energetic! d& u" @5 m' _" F2 H) y, U" W9 j

# u: |# G# X! k/ ^/ {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& e6 {- e* t! G" A7 C, y9 E# o' s% F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( L( V) l# o: v0 Q( c) ]8 R
6 z9 Y9 g! c2 \8 c! }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- j* L" h7 s+ u( O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 n+ x5 C- T3 w6 B         了其中两个:8 w% U1 c: y) }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 U* Y: z+ U0 V/ R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 O5 z& Q# B) E# M) W. C         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," Y/ e& b7 v. u5 J6 T" ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 ^; J8 ]6 F5 \0 M- F$ X6 J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 P0 A7 \2 w9 r: d8 [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 r" D9 M% W* L9 _- M, n
9 m' K# Y% b" J释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# V- x' k4 C6 K7 s; P' z* I. h1 X3 I$ u- P6 q+ @5 D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
. I8 G1 {* k$ L" Y3 N         gilding the lily.
         
" r. N& [# }# ~7 A" [) C: i         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 J: n- d" [* I$ h9 `$ F+ l5 l3 [) J4 J0 b( B' O2 @) ?1 o# l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 F8 c9 N2 r+ V: \9 X& L, W! H         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% ]! _- A6 l. ^1 E# _" W+ @( w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; C6 y" \, V3 G  b2 o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& C' n8 S' p1 S! r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( e( `+ q5 I# P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % \' D% o0 {2 @8 K5 H8 r
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) P2 c0 j7 ^5 p0 X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% I- @' r- ?; Z' W! a: C+ A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ z# s2 ]! Q# _) x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, r6 |9 f: e/ `( b$ B  R; }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 c) V7 X. ~, ~7 O# Y( @( A! z6 P7 d         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 [$ W* e7 n2 E' r

5 I( {4 [: O' \& `; H+ u释义to treat someone in the same bad way they treat other people& s8 `! S: y( j9 j9 z

* q8 w; L. Y, i* L; u例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / i; D( ^& L) O8 N3 c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ o/ s8 D# U3 H5 W9 B& Y7 B% A2 x3 z/ ?0 k$ \
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 P2 }+ {" t' g  c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
' @4 c) A; `8 {/ r+ H9 _. r         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 s# T' A0 f# K# ~# w
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# M) |. F" u+ I/ Q5 Q5 Y4 x6 `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 J. \1 u  P( o% H3 [3 F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* k- y+ O" ]( T  M: P; Q, w
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ X: F1 p! Q/ F3 [7 t) C5 z+ e( H; p, {" {  a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( X# E( b# P1 c/ |8 p5 K. |0 p8 j

8 I0 ~% l2 p- T9 V  b释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% ]& M9 \1 c* [' S
! m; p8 W6 n( Z) V* S/ u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 b; M) n' J) \7 N( L; f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 d# i: J( L" x/ A' Q$ h

+ y, `2 Z" Z- s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " K( X% h& W; N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 h- Q0 N" B; @+ k' X0 |0 ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  ?* l! ?1 j; t9 b6 [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  * w  w9 G% K6 r
         you feel

' p5 q0 {2 q( L, ?+ i* t; W" y1 E* E" p0 m8 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  t6 c/ j5 I7 L7 v, X7 V; t         and bear it.
         9 z: \4 x: v; u# ^5 ]( p( h
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! _/ B- r8 S2 T
4 \4 k' f: Z! Q6 K% W4 Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; t) z! Q2 i- b$ \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: G% V# e7 M, z% T+ J& S         年):
9 b. _, R  X# y' f5 ?         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' `+ C  W( D$ \% D+ |# a         after a long continuance of bad weather).
         + U4 e* ~- O0 U; B- @# y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * W5 R$ G$ f6 F* g& ^! Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% E( Y. g3 N- ]7 }. }2 h  m& \9 @% l" j: K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 M3 _% K" n+ k( z         difficulty

- [/ {. V) P* S" ^, Q& U+ g& X, O, ^& L/ F+ R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 ?" R# b2 |) r; j0 o) \! }; B) f' m3 X
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ k3 p2 @, k& S7 l  L  B
- E& E/ V0 A/ T: c* R- t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  b5 {1 D: b/ P+ U        来的月份》(Borrowed Month):: c$ e4 v/ U1 L, f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 C# C& ]6 J+ x) ]7 [: ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% _4 \7 a( T4 f- ]$ W4 m# X: h2 G) N) Y6 `# C' o" O
释义extremely glad, delighted, very cheerful2 s/ M1 ]8 b' E' M$ [: v

2 `# y8 g& c% ^% P; |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% P! k! K6 P/ E) n$ q& u8 _1 N
! q; v& E1 _. W. R         with herstepmother.  
         * z+ X; u. s" H1 ]) C8 R& h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! D# j. \4 [  Q$ M

2 l- r( t. i' [( H* b, F0 e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " b+ \! \+ ]; J% W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 f3 r" `! }8 v" r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & l! T7 A/ q1 m6 t$ t: ]
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 r! u( h2 B9 A% J+ v

4 k1 o' N' x& ?) f例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ e$ z% T, n9 R. }1 ~/ @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ `& ^6 i, _. _$ z: Y' ~5 s& ^- m% m; @- V5 m# W
31.  head in the clouds心不在焉 ( A- L2 H4 I! q4 C8 A* D) ^
0 P( W- N  v/ {+ y9 W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. z" [5 @. |& i9 ]% U" _          reservations, because they never heard of us.
         
- G5 \( t( ]6 u7 i          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 t" ?! W' L8 N( J4 d( `8 N8 u
& k' ]% v0 A: c- ^
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% ]( M: T7 G( F1 w/ V3 W

2 ]1 n6 t4 x5 _( R, A4 V* v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 t- Q8 [$ c) x0 w- @
          print——here today gone tomorrow.
         
; }) k9 f& q7 R( @9 M8 t          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  q) }$ m9 E3 B* f6 T
0 R* |- `) n0 l4 ?" u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ H8 T' {  N4 ]5 ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" \4 N5 n$ c: j8 U" a
9 |; R' \& L1 h. C6 X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# `( B( Y4 f. B6 L, N7 b         above water.
         ! \* M- E2 N  Z, B5 ]$ p: o1 B. f
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ D) x3 s$ h0 B! r% m4 S

) a. Z6 k3 v5 a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- \- ?* B6 _/ A# q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# T6 {; l! _* H9 B" ]8 x% z6 D
. I* _% i  X$ [- w* }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 a2 C- E; @# Y" M7 X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 ~, j0 n' F% g* @        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: A& U5 I. |  x
$ y: }8 a; i6 H% l$ n例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 i: h  z) p8 w( w1 Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 f! f! n! n8 S. |
+ y* d3 e6 U  Q* s! ~8 g5 `! G. J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 b7 j1 a# O) U; [0 w         needle in a haystack.
        
+ k" }1 T; a% l  D' A4 @+ n        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 E% Y- m) |  S

' l4 z+ N1 l$ S) E, d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 W7 X- W2 _1 P, C: Z! D" X
         mountain out of a molehill.
        3 l, R, E+ }) F- Z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: z, I. S( x4 l( }2 ?, @4 B0 K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 m3 A( I3 d7 T- K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-9 08:25 , Processed in 0.305308 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表