 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
: N4 i' @! I( w) C7 Y* Z6 Q5 w* S! X- f T
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 Q" r3 ~: d, X1 n. L8 X1 }) P
) K3 } H' }" Q0 q
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 {3 l8 B! `7 [% s# o) T4 \4 H
gilding the lily. ! l& y5 @ y. A4 r! K4 i% ?( _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 V- T. J. U8 j) Q4 }1 f) E1 G8 s( l0 M8 F& ~( `3 S& h$ N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- o5 J; z3 M6 p2 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 n# C# e/ r( Y" ] 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 w9 A2 k- F q( e Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ c8 z1 R N4 v) y& L$ D& T) i4 z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; D; \2 u" W+ a" U3 o0 B perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. P7 c7 f' {! a0 H the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 G3 T5 |* \ X; i( @3 n" ?
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 5 m4 f( A# X- J: v8 q7 u" {/ a. V! e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 ^$ I* M- f' {% x1 P# V5 U% Q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& o W7 n. M: \+ ^7 ~ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 ~% ~8 w! M6 J+ x+ H8 j
过分行为。(梁实秋译) |
|