埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3613|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  k* I& F% x2 ^4 c# W; S4 c; d7 @# `0 {+ J! E
释义:even though it may not be important or valuable  T- c8 q( j9 t. a/ X4 ~
( ^% _7 z% n9 u, x" v
例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 V6 N& T- O! j) U$ B# |0 M, Y: v         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 W4 i5 x/ |$ K( s2 [* R
* d& B. b5 q' l+ P2 p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( _1 c( D& m5 N/ `' V) o2 w
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, H1 K3 Y0 t8 {  R2 ?) e( r         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 r! y& v; T; p5 u; F% c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* E7 \5 B' N+ A! f3 X4 q( \& @4 Z( Q1 @3 Z% h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 L& x3 m; U' ^1 d* W+ r1 [# {- n
( Y( O: R% N0 W3 N! R释义the far ends of the world; all parts of the world
! A' G0 l6 b! o( v4 {/ m& {6 R2 r8 K
+ ?. L( V7 A: y% `  c8 f, v& N% q' a例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( V+ p1 g. s% V& ?2 V7 ^
         Olympics.
         
  K- V# S! z* H) {( r+ N6 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% S0 Y& ~" i9 F: l- j) n) ]

: e& z) M( [) U' C9 g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' l# U, M( t! b! C. S' I           语:
  U: k+ |* H; ~  ?9 I           And after these things I saw four angels standing on the four
9 C: L" u9 M3 A, g' X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / |$ B2 y: u& F2 k- G0 o/ m! M
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: Z% q# B* g. k; _" H
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ `8 r: U2 f0 X1 v9 Q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* j# I$ f* u  j" d. k
2 D0 k" O) R8 \1 d释义well rested, energetic
+ p/ {& y1 ^$ @3 ~( }2 C& Z  I$ x' v: x# r! I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 x: K$ {% @3 |$ g* w) n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* k4 ~; x- q  m6 R& m$ ~# E
/ B" ~$ z/ E5 ~. e* J5 X  ?典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  ~9 q# Z: O9 U: X7 h, P2 y' z+ h0 R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  z  s' @0 C) A         了其中两个:
0 y3 Y% J- F9 O9 [5 b9 Q  Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 n, c$ D5 x: K, j( ]8 i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 R  M$ Y( V& A  ~4 l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) h0 k" ^; I+ C% Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ W$ y0 r6 O1 x0 J' w& d! r6 O         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 G6 R7 a# K% [" J
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 X6 {; |5 Q. r+ p

" W9 ~) h" @: E+ X# t( J( n释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 y+ }% ^% f& C* U8 q

& N9 \, B$ c4 z% p+ B# N例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' A9 {2 S% I2 \9 Q
         gilding the lily.
         0 ^5 F# i: Y7 f
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: O  s6 [- d, V1 e! e7 x  t, N5 ]: S. Z  H6 O: n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 b: k# D* L( B+ J: W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" ]5 A) P% _6 |# O1 S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( D9 M# H. Y, X/ ^7 r
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; ]% `) O4 F, J; y9 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 M; Y& j1 I" a: Q: |# l% L  \( \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 8 \6 p8 o# D/ l" d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 6 S, s- N3 J/ Y* J( }1 V2 I! H1 m2 Y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + F+ a# u8 R& F  t3 s  l9 C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 {$ U3 Y+ ]0 `4 w6 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. E2 J5 Z4 m* G5 W& H* _  n
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 V' W: x0 ?6 F2 b
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" {3 O5 ?$ R2 ^  U* q8 D& W# E/ K0 J# `/ p1 G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: U* n; z4 u, i5 P; }% e

# b8 ~4 P: R: |' p( O" R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! W$ q2 Z3 l! V# D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: N+ c( p' F1 t: g7 h5 `: u; d
' P( w" S: A8 p/ ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& N+ F% X* n7 T. A. o& S         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( i( B. w  l8 {' f4 A, D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% v7 z3 t6 P, l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ c/ \3 @1 q: X5 G; q! n         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, V7 |- n3 D( v2 a5 J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 _. ^' E5 t( J4 L: i' v' ^         此,不禁轻轻笑了起来。
% Q. y+ |0 t- U2 V7 d$ ^( F
+ d% \& W& T% {. C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ g2 h+ w+ [" o) C
  k- Z! p, c* Z7 q% m释义commit all one's available resources toward achieving a goal( ~' ~6 c+ ~8 p6 p/ E" ~/ i" [
- ^% n' h5 d( @; ~! n
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 u! h# ]7 b' M% E% V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" m- }+ s1 ^- W1 T, y+ V' u' v  f! q1 V* O0 n* A! ^* J& `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 f4 r! b' {% v; ]" c0 j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! T1 e% f4 \5 m, }3 F% j7 M
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' d. |& H+ }0 O9 Z# v' D$ g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 f6 \7 F: m# C' u- Q( v/ i9 L         you feel
* K4 Q: K1 n8 ]
. `3 o, T, B" a- F8 H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ y; [' D% f" s/ U9 X9 }         and bear it.
         6 w( h, l, S0 z( s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! U* V& J+ H* S# ]. i
% A2 R8 u8 ~3 n1 ~0 r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 c/ R' ]" s' e! D/ G0 U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 D; S( c9 ^' O8 d  {+ |7 T9 M         年):/ W. A" }/ \$ G6 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; v' q7 a2 _0 Q& {$ Z% u         after a long continuance of bad weather).
         - P+ H' D' `% ]7 N' _7 T- N9 B8 W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" H; |/ ?  E  o( o, u+ X         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  Y7 V; `4 u/ i; G5 S
# a! C8 \8 I- C% ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( a3 L7 f. [. @3 F9 {2 J" _6 f         difficulty
9 }  z" t# t! Y) r
7 y# d! D5 l) t3 y, ], m! C2 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: F5 t6 f: o1 ~- |; u/ X) R         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 `/ h- r; f8 l9 A% V/ a  ^
- k# v* \" i# j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% ], p  M. g6 q0 I6 \- F" `( H
        来的月份》(Borrowed Month):7 b. ]: a$ X" m; L1 k6 t, U( q
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ F2 b0 G+ s4 T- N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; X: |/ E3 X3 H0 F( M0 V, K( ]7 L/ |* f: e( c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 J' z* d% B0 a  l1 v
8 G1 c; C8 x7 c+ O+ V8 r0 A1 O: P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  @6 q4 G* r, d- `& \; J. p5 {# z9 p% y, M+ T1 F
         with herstepmother.  
         7 O: m3 Z& \9 Q: S
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ G8 N# l2 _4 y, T, z. R
- A- C" [& Q6 g6 T* y9 J: d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. s/ B1 e6 A+ h: Q' _- {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & P, B1 e2 T; B8 P0 b5 |1 t6 t3 e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 d9 {; v7 P" A, w) A1 u/ _9 }2 p7 J        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. }. U8 U8 d! Q' X8 J- v

* e6 W) T! J  t8 W9 B* d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # J8 U. R% H, b8 x. O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 N* K9 W% [, p- k

, f- ~; y; z1 ^. ?6 O& Q4 _0 N31.  head in the clouds心不在焉
* H6 }3 \3 T. [4 I* `$ [- I% J7 C# g' A2 p% |1 ^
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 a3 Z4 T! L1 v" X6 T          reservations, because they never heard of us.
          7 g) [9 p. x# c/ }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) @) L; ?3 ~  p/ x+ L

/ P6 Q; {, t* J4 i3 h/ Z! `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟/ T# ?: G7 P2 J1 ~8 m
% L* m2 e) T4 A$ V8 b; B6 @+ D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % ?$ G) U$ i: G% P
          print——here today gone tomorrow.
          4 b# j+ ]: L% h4 U1 x& ^+ u! c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# M9 `( g3 x; y' g% C5 j

5 @" \4 b/ ?( g% c4 h例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( R: U8 G9 G) y  K* d* `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ R/ g  u( ]1 p  c
4 t$ H9 T" p& Q5 N" m# A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  }! m+ `1 `% H) O; \, u: i         above water.
         
: |- u) t: V1 v2 w% ]         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 V8 e9 H9 P* g5 {- i  a% \% {3 u9 q( M. j
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 v5 p8 ?, Q& a8 j" x+ O- F0 D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ J1 ~* r5 E. @
! O( f. Q9 E$ p7 `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : X) r3 F8 {3 u% K3 r, C2 P% z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. P' }5 A& S2 E. w& A$ T" |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生- u& r, x7 Q: R" i& X1 G

$ Y2 I: B; J  ~8 ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- e6 `% S& k% c& F" ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 P! E% K+ Y1 j$ i/ c7 T9 a0 B& Y* h

4 a3 y* L$ p5 N0 b' ]例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 N' P9 l2 n. d
         needle in a haystack.
        
& Q+ g8 S$ F4 {0 h1 z+ X4 n  x        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 J  x0 O* N. s! u- l  G6 @& @  k0 o
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / U2 j0 d* ^7 x, u" I" e5 l( K
         mountain out of a molehill.
        * H( A) X0 [  Y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' \$ Y% i7 m6 K2 F2 |

1 V9 ]$ w2 k4 T  n$ U7 y0 L* t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
+ |) z9 [7 s" j; w- ~8 L3 A6 F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 18:53 , Processed in 0.134164 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表