 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) [2 ^5 o7 q. ~. Q5 Y% q4 I& A# _& h& {( ~/ D9 i
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 F5 w' I8 V. t6 S! z) b6 o! f- [/ r' M- Q0 T* l
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& `, \" }6 O" I# U v# d& O gilding the lily. m: q/ i; ?& ]2 u8 r0 W
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 X5 n# X m7 |" b% e( |+ @# y6 U
* y+ F' M' N: ^9 |) i4 h! P4 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 l3 U9 o8 |+ I3 ?5 M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. x: C+ h9 Y' t p& v% q# _ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. c( p! A' c. S q o- {+ h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 j- i# S' _& s' N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" a/ e" n% l9 F6 c" h4 n1 R' X perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 Z7 L2 N% c1 E6 @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; H" b5 o; Q# z3 U/ m7 _4 A heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# e, o- l- w6 c5 s2 c. [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 t B m/ A" W5 m1 d1 ]
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& o' ~/ P2 }: _- {( @6 H
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 X! j- u, D: b: ?6 C' {8 o 过分行为。(梁实秋译) |
|