埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3712|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; R7 h! ?& }) |% d  w' |* Q; Z6 x
释义:even though it may not be important or valuable/ h" c2 |7 \. j; @. Z4 u8 h
6 W6 G9 z. c5 W% Z- a) p, R+ X/ t
例句For what it's worth I've decided to take the train.% J/ d% Y0 g& N. O1 \) F1 D' C1 @% a
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; N$ i% Z  W& X0 d0 k
: ?6 E, {9 L- K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 z, ~8 v2 h8 a; ?) a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 s6 n* v0 z/ d1 V; ?2 Y1 \1 N         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& I5 W3 H! B6 N6 T6 R' f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) a; X7 H  v2 P1 o9 p( U
3 {( I" v3 ?: t6 e% W1 k0 S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& I7 o5 M" s4 J8 w2 v% x

  r" l" p8 A1 O$ u2 C+ m3 v释义the far ends of the world; all parts of the world6 V5 G/ ]! Z3 P
/ U& m$ ~/ `- y4 {0 ?6 d; _3 k
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' \. z: W( b9 j' l) F$ R
         Olympics.
         
( Y, b/ m7 q9 s# h9 L" R         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 X9 u& B( c. J& I4 X% y
" F2 G4 _2 U7 X! V( n( E# |* P. e典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# M( Z+ `; B1 Z; L; R2 [           语:
, C2 }7 l) H9 ^, Z           And after these things I saw four angels standing on the four . s" v  O5 l8 q! L( M
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + D9 Q' t# n! _8 L# A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, b3 k4 x4 w' m1 z5 h( B3 g, @
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- U5 k0 r5 Y( P! r; G  b- j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发- j$ e' k3 V& w1 k
3 F; k$ k/ B8 z2 T
释义well rested, energetic
( K9 _8 C2 M& w$ Y* \/ l  r  V! {- o9 s$ C6 a  ]
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 F. r, C5 c( C+ l* W" H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# V& V' S* D. \+ i$ j& B1 @1 D

/ p8 {6 ~1 F7 [3 o3 d9 g9 m+ ^典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 J, i1 o! @1 o2 a/ w4 e% \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& ~& \0 t( m" ^; H
         了其中两个:
: l, r0 Q) p# m# n5 @* D1 R( B0 @         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 w8 g) w0 L9 t: X) c& w) M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 v% U# ^$ d0 z2 ]
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& O5 k, M  P3 H
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 ?6 d6 n  h" \: n! Q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" w3 V& @7 w& F9 _- z
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 z* H; i, e$ E% d

+ y/ E" L7 l7 U! M释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 q( l6 z& F5 b, J8 A
8 y. o% O9 D0 y6 X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 |( M/ y* v- r7 |9 H
         gilding the lily.
         / L. Z, t' P4 R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 |0 m5 F# x$ m: }- s
/ }) X( _! b, V典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; ~. d' l- P3 p1 N' p7 X% j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& z7 w* P5 V- N. j+ H9 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ d: t5 |( N5 x. j8 ?         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 w: ?2 H$ [6 k2 X0 V* Z) c, G  F. g* o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 L) Y  A* m5 E' f- S1 R/ a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , ?- `/ g1 a: a- B! I
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! t7 |: q/ U' F  B# y) n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 u7 B) c2 B* I' G  b4 ~+ Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 F" C4 h9 y1 v, e, E
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 G! r; ^: B( i& c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 j- W  w7 e9 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% m- d. A: {4 b/ b5 d9 _  t
4 ^3 ^' I2 c/ t# a- Z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' m$ i+ b" ~. Q
, J+ A, o3 R  ^8 ]例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ L2 L. V' ~1 u" |. `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& |: M1 S' p0 H3 L( I

- d! |' k" h7 ^& Q' c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% G  o6 O1 O3 [. v6 i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 Z8 b% N+ [& i* D2 R" k- D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 t0 A' Q: v* D
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ; w& _2 Z! A5 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 _% p* O; n; d) w& ~# a' e6 B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  c: c! ?- L) J( a6 Y
         此,不禁轻轻笑了起来。
1 s! P; Z# K- S. g, v' r
& l5 J/ w8 l/ j& r- S6 v[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% g0 x0 W" ?1 g6 N9 h& L% q, V
# ?9 z0 [$ C( E! s6 F* ~! j6 e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ |8 x" h# c# ]- N! b) l
5 ]( i4 x7 a. Q' A' h% o9 O7 T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" z/ s! H! p3 S  a         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 t( V  E. B1 b8 B- J7 z4 s, l, J* k
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
  F, ?- b# Y' B- }% U# ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 D3 A( _, j0 K9 I. z1 C
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ q. ]. ?4 w* _3 ^2 o, {8 U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  H7 \$ D1 w0 o0 m( U; D! a; q) p/ l2 C         you feel
# O+ H2 X1 S% Y9 l) L3 v* L6 B

  l7 o( x0 S0 u) O6 ]/ C! p9 n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; Q6 i+ t9 l0 O- N         and bear it.
         5 K% e, y0 [$ {, H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) m5 O  r  R* D. v& J! O! x; g8 l/ k0 w. n5 U0 _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# K2 Q1 C. b" D- X  y4 w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: `* b1 c* y  x; A* Z' y
         年):5 A- D( O5 [# F, z) V8 H; e
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + y- l7 o5 A  J
         after a long continuance of bad weather).
         
2 T* R7 p* s# n, h6 ]: |1 u         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * P, n0 G% l- g% |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 U" C3 f: p* b/ ]# W/ N/ p4 W2 t; X! l6 J" C& C# K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) t1 K) [, I: i* o0 v
         difficulty

& p* c7 J: }/ b1 ?% j0 W/ t5 J+ m& V$ ]# S7 t) G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 m2 A7 n* ~- e" @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 X! y: @1 l* a! ~$ Q0 I3 r8 ?0 y/ c  \8 D# H4 P! d$ N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 p# [6 I% r5 y' h
        来的月份》(Borrowed Month):! y/ b+ R1 M9 |6 R$ V& k, s" q' t' ~& f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
6 J& G" m/ m, K6 L+ ?5 u1 N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * v. |( I, L4 l! [# f5 x( R
2 J; D8 D  ~6 w0 `6 u
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% u+ n# Q' ]! Z$ W
8 ]# o* G6 I; f5 o! J( V$ @! H例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ r  l6 g+ \9 e+ Z, @/ r' w8 y/ t1 c8 k: y$ m' H
         with herstepmother.  
         
; Q$ z9 U" k7 ?6 b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% e2 {, |) p4 e
0 L" l) O1 P$ i+ [典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( T: C0 o" O9 Z/ P0 R
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 W" \4 A) X* x% d) f6 r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ K  Q9 x6 X+ G4 I6 k+ R        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( K9 ]* O$ R# k# D9 n

$ X0 u. M2 F/ ~1 [9 B3 a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 N% l- x" [- L- @; d* [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 r$ Q2 V: m  h5 m' l1 c9 C5 \. l' t9 L3 O
31.  head in the clouds心不在焉 : k) ~" m. {7 i, ~5 j

* B2 u4 w/ x0 p& P  w7 R5 `' k. Y# U, ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 s; |6 W8 {2 @( M! H
          reservations, because they never heard of us.
          + A" E5 S/ y* N3 Y  v' X: M
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 G8 j6 p) _( ?" U" j" c, \( P  [, Q& U% b5 W$ v, g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ c. Q: t1 u+ O2 r& ]
. m  n1 }" O: u% ]. c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 w2 n# }0 R' ^4 h- _
          print——here today gone tomorrow.
         
2 ~% f0 Y) V6 c7 `          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 y: a3 U$ \/ u% ]5 |8 P* c

, O9 k. u- O* Z) j例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* Q  R' g0 T& Q" T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' c8 o3 K9 `& W" `( I

, s9 L' P6 z) Z; ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( ?& }8 F) ?, q/ K& ~6 \         above water.
         - V: K# k$ }4 X7 ?/ {
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 s8 a7 G& p. Q/ m' Y
; n0 ^, L$ r% J) u4 V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 ]! k5 c2 d! `- y# i5 ~$ {+ U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. w$ x3 _% y6 U/ l% j/ B9 Y/ R1 E: a8 h% c0 o3 X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . ]8 e2 f0 `8 C4 h# k) c# Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . o7 x1 z: P/ |8 u# M+ G5 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ n: }: P6 u& r5 A* P) j/ {. [
% L1 ^% {2 S8 ^6 [, G! e
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; F9 c0 O) G2 _+ }- }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( A3 C) k2 ^3 r/ V4 E: S; @
- s" m+ i/ _# D, ]8 r8 L" x# w# @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. E9 j: o/ [% R- I         needle in a haystack.
        9 A+ o. h" c3 S- u1 y/ X# }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( o2 I& T; N; b  z- e" y% A1 D* E

/ o0 t3 l, I4 L8 C7 u例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 ?' R9 ~7 a) \' L0 V/ [         mountain out of a molehill.
        
. U0 N7 `4 y! F6 i0 t/ m         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. e/ D4 n& U8 v# e7 r+ w3 B% `3 A8 j, `6 o2 s+ r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 E& E0 o: Z2 U3 _# }         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 09:16 , Processed in 0.330317 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表