 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 i5 ~: |6 w" k1 m4 U4 Q4 w$ C+ D( N* B4 c9 x2 z" i8 s) ^5 Q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: A ~$ T3 G# x: X
" J4 W0 |0 x& C M
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + X' \5 O; l/ |& G
gilding the lily.
% A& K7 u ~/ J, ^, J) f0 p 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 d" C- E, g7 f4 p% P
1 G- R# h0 r9 R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! H. a. @9 }% u: I6 C
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 W, b9 [: @) e6 l) `2 q 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 n* E: _0 h* D4 r# P6 `6 i3 B. [
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ [ J2 M t. R6 Y: l* l+ b! d! ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, o: i" }% C+ @
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, N; a6 R$ O2 W4 A" \& Z the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % h0 I% N1 a' J8 V b# g
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 S& b( k2 \* l5 f$ K 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ E. ^6 G3 I" B( z; s
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, I# s' ?+ ]0 `# e% K; e. c 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# P! n% G/ ]2 c" R7 C 过分行为。(梁实秋译) |
|