 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
- L9 L1 `* M# p0 |! \
' Y% @; ~4 i4 D& y) @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
0 Q, a2 o% X h* b, Q: S: s9 l& e2 a6 T
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% A' R. R8 A' y% m5 t- | gilding the lily. : V: D+ c5 x: i0 N' q: ^6 R
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& `, p& `+ x; s, A, z; c, K1 c0 b. ^1 h- s/ e. s: s- q7 f& Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! j! q# K0 o6 i/ H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- U1 y. X) E) z4 d, U$ H 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 E; v& Q3 M' O/ Q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ L& X# ?# h4 V1 [$ }6 H) ^9 Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ R, J6 M0 `# E. D l1 T% v% ^ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" I1 ^4 X z( Z! d3 T4 { I+ }0 ~ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ r$ m! O- D; h heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
) c2 U k8 w8 s* @' d9 T# M) S 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) O$ R& l: c4 A5 r. f
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 I5 B4 g. s! h% a6 b7 X 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& B6 e7 o* ^# p* o$ m$ F$ ] 过分行为。(梁实秋译) |
|