埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3679|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
! Y% q$ D+ f4 F: V$ j( O9 C# i/ h( X0 u* i7 d
释义:even though it may not be important or valuable5 ?* B6 Q6 p5 e% O

5 _. o( K; R( k4 d  [9 C例句For what it's worth I've decided to take the train.
  p  o9 V& @! Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 m0 E; W& w9 W% q- c$ n* J

) F8 |7 c2 I. e& r) z' \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
: N7 k6 K9 G2 N4 j8 ^- `7 Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
- t" ?2 z* W4 X# }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* e# O. Z. t0 a8 O0 E* V* D5 O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. V7 R, x9 Y5 q& {* M2 o0 u' Z$ j* v+ R" g2 q/ T' V7 R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 y5 w5 {" w3 r5 ~" X2 `# [
: P" O" E* M, ]2 H# H& v: \释义the far ends of the world; all parts of the world( N5 U  Y  ]0 h' ]. h

; @* K# |  |* D$ N7 ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 J) g5 ]4 T3 L0 J% Z
         Olympics.
         
4 m2 `  a; j9 u4 K6 \6 Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: l9 K" @7 E0 ^. U6 C$ i) A1 d3 R+ _, V8 E6 x& E4 Y. g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. v3 c5 z* n4 {! r. W% u) t
           语:( u$ E# c: t% C' Y+ k9 D- ]
           And after these things I saw four angels standing on the four
/ f6 V& c8 e6 [) T( ~/ @           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, R1 p0 B# r( c# Y4 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 a3 r6 Z1 V  h) t7 a3 Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" D! w% t7 H' ]8 M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 b; N0 A8 Q) b( c; l( |
7 m, U* t) Q3 e/ c释义well rested, energetic4 z0 S! f8 v, |8 f1 ~7 ]& I
. e' ?! n3 o  b# o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 Y% l" x) v2 M/ S* t1 Y3 R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 p; d( ~" n. E  v
' X% S0 s* X, w8 B/ s* b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, \2 K) i! U8 z* V) v6 X+ G3 A- M1 {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到2 Q9 j& E1 q' i1 b4 {9 k& j: u
         了其中两个:
8 T* I' f" n, {$ c         Forth they walked...as fresh as an oyster.) g  d7 s& s5 O5 D8 `. n9 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  i+ d  ^- U% ~$ e8 [         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 b& G2 X; `) D0 X4 R  M* S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 U" L2 X6 g- Y% }( h1 @3 V: p+ _
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
4 h! V7 b9 e8 s. e6 z4 D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# ^! D6 E, u: P$ m4 c- ^3 p  a& _, n: P  j) d3 O( `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 Q0 p+ E- G8 i

0 i6 h: v' s6 H0 v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 q! v8 u: b, v5 s
         gilding the lily.
         
  Z) Q0 e: y3 `9 w2 B6 T! |         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) O( u' S% _0 ^2 O/ Z* Z3 M0 o; i, J- P/ b5 X9 Z! h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, C7 q; Q$ c4 g7 ?* n* C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 y' L6 `) e# z# I. b8 @2 h& u' f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:& o$ e  u  F- F+ b. F) M, q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' _' F# g! l3 D, r: R) h( j: ]3 \
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. j5 M! l' {( s. b         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ i$ Z: P5 Y) H, g- k' V7 {2 `9 N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) G! L. y6 b& g* v% @9 x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
& Q3 p9 y- ^7 w1 G7 C' a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! Z0 O6 P- U' \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& {( F9 I* s2 u# n
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  N) g% I" U. s1 }4 B
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, D; h3 K1 E4 {- c# e, {/ _
# Z* v+ F) K" s释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 ]& I- Z, v# l4 ?, d* g

& P, E9 I2 C, v# L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & G- U1 F5 s9 n
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。9 g; Q9 g0 F: b7 R3 U8 T# c( b8 Q

& Z6 R) |0 @9 e! ]典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: h7 a. s2 ^$ E$ h" y+ k3 u* c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ }0 b+ X6 s* ]0 M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 z0 c9 C9 |6 ^  N3 Z         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # v! O  x* v1 T' P! W1 Q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 J3 A( ^; g2 g3 s: i, X
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" c  r0 I5 `' O
         此,不禁轻轻笑了起来。
. c# M. P# ~% o0 @) J8 o. ~8 D$ A
2 w. b; c" R: {& v: S0 o5 F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ _' r- f: u3 Z/ Y6 B2 {& }7 i
# D' u8 E) W5 j" }8 E$ r
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
. R7 M0 R0 c" W; b( S& r- F% A' s% l- v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - L4 i# w) u; n: T" t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: Q: m+ s* j' [! w7 ^

( f" q$ f. }- P% H; g' V典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & B9 o2 x6 P5 L9 k" m% M
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, f, d% k0 r2 Q- E, e# k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: G' }) |) J4 }) D释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 y4 f9 A. X# Y, |
         you feel

' G9 p& f2 B! ^" \2 A, M+ N
8 \' X5 N9 G; ]) e8 |; u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; R) D3 E4 T* y& d" ]
         and bear it.
           e0 v# G" T* U# \6 E. z5 S* h  h
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
  e+ F! W0 y  |0 c# [5 s* w* R7 Z! \+ I$ g! h2 [: I- q7 ~5 b9 H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 n9 ~$ S- R  Q) a) g' |' U
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( y6 Q( ]9 n8 B/ W1 F; f         年):
, c9 l# w& B4 {2 S" X4 K7 p2 q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; t0 w4 |. d$ `6 r5 p2 s
         after a long continuance of bad weather).
         9 {7 M1 p1 `9 [* d) K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; C1 Y2 L$ f" r) Z" c5 e* V' p! s9 p         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* s5 B% B: {' ^2 @& |
! \& c$ I) k, w: V5 M5 e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 b) E+ j: ~3 m) l         difficulty

$ p* |& T% b1 s* V+ e  u, e# B$ P1 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, W8 I9 q  p$ g( L1 E( O5 z         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 V3 A0 N, p' }$ J- k+ Z5 ]- @$ g  j! u, u% N+ A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借% U; A' k! T5 M/ x) H. b
        来的月份》(Borrowed Month):( n& J. C3 x) I
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ n: G9 J$ S8 A: T1 j, }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 }* A' r/ D4 m: }6 P1 T; L
2 T5 ?7 ?& Y0 ^+ B4 C2 Z
释义extremely glad, delighted, very cheerful/ O' I; Q% j* V, l( {& D

. @/ Y  a8 E! a) S- ]4 u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 K& f4 l' c  w! r' J3 Q. ^0 E* k# `6 [: m4 y7 Y6 v- [
         with herstepmother.  
         ; W' [: X" }1 ]. w' l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 T- C4 z2 \- r
9 P  R  `% X1 D7 Y6 r6 f- p1 B
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at + q7 v0 Z" K! I$ C* {3 }; \* s3 b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . F( {" ?1 Y9 g
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 P, r! E: F* ~% {( R
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. J  v% z( p$ z+ z' e! W' m$ y0 J. }5 q4 o8 k3 T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 L- R8 Y( n  `$ Q) n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 Q7 C) K/ I1 r- x7 v
+ R$ I! s$ @4 n( G
31.  head in the clouds心不在焉
# t$ J4 F$ W/ m( M# Z) ]7 N* r" @: P+ v6 W! t0 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
  e3 n5 J5 p+ p- ^. }" o' y          reservations, because they never heard of us.
          ) o9 m% K* K  R! \; D- z" F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& `1 v4 u9 S& P8 O
, g- b% H' |' p: V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# n7 L3 n  _  g4 `2 e; C- {2 S  i
$ x! a5 I1 ~: G1 }例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 k- j8 F# }( O7 W$ u  _          print——here today gone tomorrow.
          ( P6 W7 F  Y; \6 b. s$ a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ W1 `* K: f* J; E  t9 B

- q: n6 Q* G3 L3 n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ F! x; W- t- G2 K! M         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: z$ R8 j" ^1 a4 y0 _: ~
8 h. a% N$ l! M3 O2 }" X2 f例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / s+ H  y& K: B/ S9 I6 o
         above water.
         - p* G( I+ X4 W9 A/ U+ r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ a8 |# v9 F, i+ H) a$ J' T2 {6 Q; b* v
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ G# w% {. C8 f. R7 s# y& t2 v; j         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% u1 {: B" r0 Z( _4 o  `. C

6 i3 ], e' K+ T" J+ r9 p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. ]$ y1 i. ~- A2 l+ D5 o2 T6 V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) ?8 q! Y: F: L8 F9 t4 T' a) R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' G4 ^: G# g( M2 {2 C4 T0 \9 S  x
; y/ [/ t% @) V! f6 G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., i' Y% e. l5 W+ x# |, B$ _  X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 a& Q- N* H, b" n: ^
4 d( C/ s" H, e, N1 Q0 H! l0 h- `
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 z6 F& }" v& I         needle in a haystack.
        $ L- M5 H7 b+ J# l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: |& S9 f" ^, d3 c7 B0 [9 D9 z2 U+ Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 9 s6 G7 W# d* A$ k8 S$ ~, B
         mountain out of a molehill.
        
9 Y9 u1 N2 D5 I         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 b9 k$ c. u- a+ e- }+ q+ h% ~' k

! B" w. z; ^. M; h2 b8 n( s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, i* Z' b0 d5 D" w0 }6 P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-7 18:19 , Processed in 0.206038 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表