埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3555|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! L: [8 b, d: P/ M+ d1 M/ }0 P; L
3 W8 }9 k' l$ e( H5 {2 u( c' V& C
释义:even though it may not be important or valuable0 {3 d* x4 }3 ^, E$ s3 T7 D0 |, ]

0 a: ]/ o4 N7 _" Q4 F例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ B" \3 l4 f7 n: @' n; Q$ H         我决定无论如何都要赶那趟火车。, l& O/ E+ `9 k
7 K/ I4 d( a% X) j- k& n7 b( O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
# S) p; X8 h; y! J1 w" ]: w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
, r: q# e8 u2 h% N. y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 v+ X7 X! d- U7 d2 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 Y  q% @- D1 f- I, ^
2 S- ?) ]6 o- {# X" N& B
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方7 s: Y$ Q9 J& M+ t1 t

; n  G5 i6 B3 b. d9 \( ]+ c释义the far ends of the world; all parts of the world/ M( i" [8 s9 b3 u* [
) g5 w% r) q5 M( Y6 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) L8 B3 T7 \1 w, u% g( V% X         Olympics.
         2 K) q$ g. X( u
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 T# B5 f; {! ~) i* ]" _" {# }

3 q8 t, [) [  s# L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 y. c% a4 j5 f  a: p           语:2 m) k* L! Z! R
           And after these things I saw four angels standing on the four : s$ o4 S2 N5 m: `, X+ H) ?) w  A0 r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 ~7 T3 o; s6 G4 O& E
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 t0 _' _+ N6 R, R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; j# ^' E, T3 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. ?: Y% z, z1 r; f- c
2 X. t3 C1 D: h. q$ N释义well rested, energetic
" P- w; U& G! \$ y
  d" Q0 g' C6 r/ S: @8 T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' g* w: B( Q3 {% o; ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
" m" u5 N! w: s, v. t- M' T" Q$ e2 |5 N7 ], v2 k, o" ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( Z) N$ ?- D; A+ [2 N) N4 t         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ m5 _3 ]8 _/ Y6 t2 W         了其中两个:. w! X3 i, i: k2 ^0 U9 ]; l
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 Q4 C: U1 i5 c& X5 d; ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  Y) K9 u& O' z) Y$ P: w( Z
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) H! K% _; [, a+ a3 M- ?1 ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, x( u' E- i. L$ U: ^5 e8 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
* U) t: }3 Q$ b2 `! g/ A9 s+ g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: o2 ]: |7 S/ j0 u
- Z4 }/ i1 Z. }9 x' }! c0 R6 [释义add unnecessary adornment or supposed improvement# ]/ S/ X" h) C8 D. C7 k7 H* n; M

" x  T# `$ U. H- V# q: }% m例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ }& I2 b  n3 }. O. A
         gilding the lily.
         & g: e& ~. r, s# j# G2 {- r
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
2 b8 e7 {# v: c* L+ d- ?3 {2 N7 I2 L6 c- h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# s" O2 P1 l, f, X# {$ a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 i, T/ N  o& W' v# H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( \) K( S" F  e) p$ A9 B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 C3 E3 _( \- ]1 k; [+ v% E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  h' P- [( {7 x- s1 U2 K9 {" z9 h         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + V) x3 C, N( a8 i1 S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ o0 u+ Y' P5 v1 h' }+ S         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 }* g/ M3 p- l# a# ?: F4 `
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 I5 p. v  T  c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' S' Y( r! w  p& `8 P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ b2 Q0 f8 ?0 [+ P2 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
& F+ ]( B/ G* w, M
+ V/ j, A5 P$ @: x释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 ~+ P" X# v7 Q1 ~( d, m! B+ \. e

7 r, ?$ X4 B' C: q: a* e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : {2 }: n: S  t# d
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ c3 r) _! S3 R! x. v8 Y3 F+ O: m' }" s6 `. A. s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! ]( ^7 N, r/ U: T/ ~
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ f. m( m8 [) z; ]% _8 ]! m! `" v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 K* s  E9 ^/ U: f0 k5 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 R0 ^; n; `, B. {/ h$ D' x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

) ^8 ?6 h9 l) W; J+ K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* v: s0 Z/ l5 A6 @; f& C         此,不禁轻轻笑了起来。
# U/ @- y- p$ U" ]  q3 d+ O& W! j
- v; J/ e4 B& U* J% P* g: T4 o( `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  b( z: @1 C6 G
% ]: C1 C  q$ U& ^; U7 F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 K: v- I( K9 d" c1 Z6 r! ~7 E. H$ i( T
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         2 V. A' o; R1 W  ]; a" _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* q+ G8 @9 |) g" A0 Q; W$ O+ ~! k% e
0 f) J# V$ b* B9 X/ r7 q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " d- Y+ M% i* ]! [+ `* ]
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 g5 E6 U0 S; |# w5 i2 d! ]" Y- j         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 ^4 _3 y1 U( L4 k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " c( {: D$ n5 w$ t  H: H) q- ~" q
         you feel
; R( _1 y7 g. _: m+ k! `& _

# a9 Y- }  x' V5 q% C例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / \: e/ w0 j  l
         and bear it.
         
* {: ~. _/ r" T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 e: p& J$ @% R! d. n

- y5 m3 D8 ]! j6 R: z; |, A5 s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) @* U& G# t. w( U5 t* L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 F; S  C- R3 X" C+ t/ p8 U# N         年):/ l1 z9 M0 |, C3 P! H) \+ O
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 \  Q+ w$ }+ h' W
         after a long continuance of bad weather).
         3 t1 s+ k! p) i' B1 h
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& N. f/ i% A: S, s         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 }( V( a1 v$ d  F

4 h; P) c( E% D1 J' O: G9 j, [6 G释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 C4 R( F) Q" h: @2 U* S* F  V         difficulty
7 o, C/ r* q. [" w& i) a/ X) C- d

9 u( E7 W6 J" K! i8 f3 U" e7 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. d( K  `8 \  r' w' c8 V5 r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) @& z: w8 }. p5 |) V5 T* r2 P. g8 J2 Q$ l' C
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) j# W) ?3 r4 ~* a) x& s0 P
        来的月份》(Borrowed Month):
* |  f# N. z( J$ z( c5 y  d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 U0 l! w2 f+ \& I6 x1 S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ @' d3 E8 Y: w) f' B0 {0 g& Z4 o1 V3 V, e# A' q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 K! H1 x) o  N; ^4 [- |4 |% d. z9 E9 C
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- J9 Q2 S) p, _" z0 L: P. o- ?
9 P$ |! w5 s6 x5 q" G         with herstepmother.  
         
4 \, P1 E3 Z2 I( q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 [' t  D( X6 X1 D

2 [# B7 y9 m( q/ \' A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 C7 _' E# T. M' p: Z4 W1 q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % ~$ c1 J1 Y1 R: W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% |$ i. P1 n: z/ w        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ a6 m& l# b2 z3 A; c/ G# B2 \1 x
& T$ ~4 h" W0 u3 Y, \* m+ Z例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 D7 a- k2 U9 t" F3 W4 m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。. h9 q6 K$ w: e" o1 r. A+ [$ |
6 H2 l% x' E+ \0 k' l0 Y, ^" w$ l
31.  head in the clouds心不在焉
2 U5 C% c  k' R, k5 c! U. S3 g) Y2 E& i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the   j' ^* w* B0 c
          reservations, because they never heard of us.
          4 x5 w7 z& t- L9 r& c1 x0 h
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 o8 P: x5 {4 H" F6 i; ?* p0 n- a0 h5 ~; y6 y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' \9 Z+ Y4 t& T; {0 c

, l5 m& ~& M1 x7 m: k8 L; Z2 R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 Y- w" Z9 B4 h          print——here today gone tomorrow.
          ( J& j2 ?  h3 j( Z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  [* r; ^9 e' P7 O' w7 r

- E) o8 B9 {7 X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.- t  t) R* V$ k0 }& ^4 S' i  S6 P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘4 Q0 a; H! x3 _) w5 ]9 d9 S

4 Z& V6 E0 [! r# O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" I$ F& O) @) S) n# E         above water.
         
) U2 {0 z3 ]2 @2 @         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 S: u6 i, ?2 w# N$ _
3 x1 {4 x0 j! m. v# D: l+ A; s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% u! \4 K) y' h. C- V) q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 p  R* ?8 e1 O1 W

- _" b; d. h' }: i例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 g% g* r! n: ~. A" J. B4 K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 M% D7 W0 R- b6 i
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 L  K9 B+ m1 I# c- `% R
- A3 Y1 ~7 Z8 H5 w' ?  d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! e7 R) M- F2 l* \7 I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 N& P$ E- P0 X

6 o9 r1 s( ~% l# F例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 K# V6 P4 p3 \
         needle in a haystack.
        5 {( j5 }, h: c) o. k$ ^
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( V; |+ g, f5 Y% }/ q% l
4 y7 J5 Q. H3 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + K6 N* q- `  e( }2 _: p, d
         mountain out of a molehill.
        ( q4 \$ L$ }1 y
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# m, Y) p+ o+ ~' V5 \3 e

# b! l$ q# W- ]例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; t  D% ?5 \' m- e" m# U         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-19 02:18 , Processed in 0.146819 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表