 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
4 w/ v: j1 n W' W
) [) V6 i/ W9 p* |释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
5 c$ Q7 X* y( i2 s% [7 [. i" n* S0 r0 ?5 ]4 U7 q! }5 o
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , V+ @- J% ~7 S- F9 d
gilding the lily. " m: B Q; V+ ]8 J" P. R' c, P
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* v2 _7 n2 V" b7 N. d) w
5 |1 M, l+ I6 ?/ O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* L+ K4 M* x+ _% T
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& h- y* x ?# C# ~ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% b+ ?, l# |0 s& s2 e4 P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 k n. w0 i& O/ p, v0 w
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 Q; G; ]% ^7 {+ d) W' e perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- k# f! | ]" o6 _5 t the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 Y6 U* }5 f' u: r! N4 _! h0 z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 ~! Y6 n4 W; {; q. @1 O
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" L4 Q+ e3 W. P# }' d2 p ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ V2 M4 E9 I$ O$ s2 M 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 s4 J& u% F+ t5 w8 E; m
过分行为。(梁实秋译) |
|