埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3783|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 Z5 G" o$ |! _5 ]: \- G, O+ m; G4 t
: e; u2 f7 A) W% g6 D' R& l
释义:even though it may not be important or valuable) P- e- k$ B  c8 d& P+ z

3 H# A- B2 i0 F" q  C2 b9 P- v例句For what it's worth I've decided to take the train.* K- m6 L: y3 s2 v  g+ N) u
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  y  t8 E$ v" a4 a/ O8 c# b5 D: k) l# O. K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" b8 M. c( |; t: ]% [  g" u8 ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" P( {1 H, ]7 r& }9 j, \* g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 a/ Q9 s4 u3 g2 k; v8 @% _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 s% ~  q- Y# D9 ]
3 P8 Y" U# L+ B) m% q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 ?( j8 y8 U" @. D

# o) `3 \! Y* ?$ ?释义the far ends of the world; all parts of the world/ h9 a0 f( b2 o/ P+ x: \5 G4 ~

9 o, q! ?3 }6 I" b, W  z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 j7 k4 a5 ]6 K" j: z& X         Olympics.
         
6 x  M+ U/ }, ?6 `" C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 s2 [* }# K$ d; s9 g
3 |. [& C, K0 ^; T2 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 {; H5 [3 J9 j* w/ _. m4 U) K
           语:! N! D" E* M1 c! W; V2 U
           And after these things I saw four angels standing on the four
/ @. S' z4 q- ^6 I           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
4 K" U$ `- |0 |/ _9 Q8 p7 A5 i           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 P. Q5 O9 ]- H1 S" x           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; f2 P" Y& W  |/ V- g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
; b7 d7 X8 W: x- Y1 {, z& S3 `( _
8 b8 @3 x5 \1 d0 E# y6 L释义well rested, energetic
6 |- q& b9 H% n
  H1 ?1 ^7 C- A8 t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( m9 i9 f( [, S* d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 i6 O1 q* _6 b, F. z" B
" L- M) l3 b2 I, m8 m典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. b3 W2 f  X3 }1 J" E$ f5 @% ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. `' W+ w$ U* i+ k$ Z  l         了其中两个:2 V; s6 f. W) f) q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 ]- U. x& t3 M( s) ^! s3 L' X$ X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 j8 V; S" L- l' C# F4 Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 w* M3 g. J: C$ _" r
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 }  W3 g4 b! S2 o3 b: q+ F$ o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" M  i; C- p1 z- l- T: l7 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! C7 ?1 [# U. T# T  ]

2 j. z# r3 K( \2 \- L释义add unnecessary adornment or supposed improvement% ]0 c# o  e! K7 {8 f5 U+ X

# M" v0 t0 W+ [, O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - e# I, c) a/ d9 {+ D  d; P, T
         gilding the lily.
         / m4 W+ y1 p) k) `9 ~% [! X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 |% n# E1 D3 E( e* q7 A  F- U; r
. \/ j7 G1 t9 b, \1 D* K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 r5 b3 b  ~3 c         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& g4 l  Z- ^. x3 `# ?         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( F; P. S; o2 O8 L9 S8 i2 `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 y& _$ s$ u. H$ k$ j1 d
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' u# x/ F* K8 R- S+ f& Z3 l) r
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 a. \/ R- d+ Q& B% d         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # b3 z6 P+ |( @( U
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        Y' p" V9 g! j9 W* ?5 {7 V. K6 c
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ C* k' W1 ]  D2 Q+ h+ M, u+ c; l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ N1 g' Y0 V; I  `& s) ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 q# I! V2 Z2 o. o; X- B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
- B9 U# T; }9 b* F* X' c! D; g0 u) J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ [* y/ @6 e& q0 {( ~* X+ g% G% W" P8 \- ~! O( p/ J0 c. M9 P; X7 L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 V$ _0 _5 A8 L. x, [2 {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。7 ~( r2 R3 G+ k7 J) }5 i
  p0 z7 i; x3 j) A9 }/ w3 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 y' ?3 i# |1 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, R( A7 u! D+ E         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  R& K8 O" o3 f$ a4 t8 x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: M, _& ~" b) }! o6 N         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 ]9 R# ^( k8 o' x         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; @' `5 _3 m4 ]! G; w. G         此,不禁轻轻笑了起来。
( ]8 i# J; r5 F  c: R
9 @* q" `+ X9 D- q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( e; q- H8 j9 F
; u- _8 j7 C# `8 f$ c6 y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal4 u. M- g+ q4 t, S2 A+ X: i' M

8 `4 v8 N: G- [4 V4 V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' ]* @) s. h2 k/ X0 x2 ?
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: Z5 U; {* S; ^  T2 n6 Q* Z) g3 Z* C$ @% ~& ]1 U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- d9 q' R* g0 W' K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ e5 U! a* F! F- B! T7 }; F( R$ u" Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ b+ G3 q& ?: _$ j5 R* T; K5 k, b$ |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( ]; v/ Z0 w! Y! `# x         you feel

. b" ~2 R) y3 W& }5 j. a3 z
2 U7 a3 U' C! M4 h3 V8 |3 M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! X' ?! t0 T  V  v7 L! q1 r7 T         and bear it.
         ! M1 U2 J2 K! \# y" P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。  k% G% Q; |$ |4 [* @
, F) ?' V7 E1 h. _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! R1 f$ a% B8 U6 I4 H         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' `4 k- e+ N; N
         年):
! f- r2 a& a) t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 ]4 k+ I6 g. a4 f         after a long continuance of bad weather).
         ( `- e3 h! C# n0 y5 `1 ~/ X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 A# ?$ ]6 q+ X, {: ~) r- _         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ r9 x: @8 d( ]" ~# Y6 W1 y$ Q: ^- p; t8 D6 }
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 [, S: s7 z; i; L; c         difficulty

9 C# K( x3 y3 K7 e& n6 |, Z. d+ F4 r* o6 J4 Z0 K6 g4 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) B9 [4 Z' b  M) z' w
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( V  U. g& ^: v$ ?
1 C6 n/ o% ?4 G+ C% X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  ^9 a  g+ y, Q  J# m" z* o6 o        来的月份》(Borrowed Month):5 g9 G+ P6 {. u9 a8 n2 F
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 c: G, }5 o, |8 [; G5 D( K- W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 L6 w6 K5 I9 x, K" m+ W1 }

/ h+ v+ v9 f) O$ E1 h释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 ?. |: O' a: d/ `+ C) y- W: K, n- h- L2 Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 E  O, m9 D" S. i$ g- i9 a# Y

: w; M* b- b" G6 {8 g         with herstepmother.  
         
. t, q, D7 Q4 [2 q: {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.7 s/ ~- ~: J! t# i' m. W7 ^+ e+ f

7 p# \8 K! C) h6 \; k. V3 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  ^5 I2 G% d3 d4 h         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- p6 p; k* t* F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 B  U" C" W# n        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# p, z* I. P  i3 P6 h- ]1 r" y2 S( t0 [3 V4 w9 o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / t* z. ~7 ]. ^. G! u1 z2 b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ b2 r& U4 l# p
% W9 o5 ?' ^, h( Y3 y. \3 u9 k' F
31.  head in the clouds心不在焉 : ?- e# d. F( F. C8 U
5 B/ K0 S0 K1 S% b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 v# S$ T; d. A( H& ^0 T
          reservations, because they never heard of us.
          + D6 F4 |1 [& ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 J- L+ `; I  }' @7 m$ g! U
" _1 \+ t3 S& h* R4 V3 q4 r8 N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  k; Y: [3 F4 l0 _; ]& V- v  ^2 n
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' c; g4 W2 w) l5 w$ {          print——here today gone tomorrow.
         
) j( [  @8 e' X% ]+ u" }# c1 X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: f9 X! W3 e* W8 ?6 c6 J0 @" v. S8 \5 i* a6 X) _% f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 n8 L% L) S, J  G
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* ]2 D8 K9 X5 T' J
) {- }9 C6 ~) g( n, T& `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 9 {; F/ d/ R  }. Z" T. N
         above water.
         # |0 g# Y* V! W$ @3 j$ J4 x
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* o' n2 C4 Z1 p6 h) {2 J7 ^7 ?6 n  y1 B. b# t. \+ }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 |5 I* l6 @" S# u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ b4 V% q* t$ N: r. f! t
2 h. V4 d6 n- c! F+ V$ A/ }8 T" m* e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, T# k( O2 c8 s2 q. H6 a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 R: R! G2 l" W
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ o+ I4 g8 |8 v4 A0 \! t/ Y& y
+ ^- l3 K" i) F3 S# y1 ~! C9 Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 `! d3 O# r  w! V8 ]  D; U7 W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. u( w0 c, f2 P% Z& O
- K9 b  \2 s: ^8 x例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# g; n; _4 l' J/ ?$ \         needle in a haystack.
        6 w2 B! L* `1 O+ i( b* N* T: D( x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 L( X* V* }: P$ [% _  ?* i
# r7 m( _: Z0 I8 \) X  m5 |& g7 ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   I: Z% K2 x5 Y+ Z( B* M$ I
         mountain out of a molehill.
        + S% y4 x# e. r( ]6 e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% d5 X5 \5 |# u( G3 P8 \( Q! R0 n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 w) `0 J" ^! W; Y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 03:31 , Processed in 0.368168 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表