埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3797|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. Z- L& [( @5 C' f
* x/ l2 U) M( V; M9 G
释义:even though it may not be important or valuable3 k" V* [9 `9 M! x
' _) S- s1 s9 c' ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.* g8 y5 v: G" m8 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 _5 t5 e2 P- |1 w% N9 ?
8 Y4 P" ]5 g+ o% z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
. r- b7 f- A6 k7 k$ w: U' x' ^         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: h  c6 E# |4 x! c* ^# X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 |+ B4 K2 s, g' ~. T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& g) P2 X/ L# }) n
$ [- A) u8 c* |- Y- R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( s, n: m; Z. u, [& ~6 u7 H2 Z
1 c9 B2 a. V4 f2 I. N* V
释义the far ends of the world; all parts of the world8 k( E; K1 I+ |; n+ l6 j
  x" t3 W4 ?, {6 y5 s$ ~- H
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* D/ l& c# N' b         Olympics.
         
2 H$ q' ~, o  m         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# n: c9 L* M( N+ ?% K+ T

  R% w. ?# V& \& V0 ?! v5 d  s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短& U/ R3 L6 a5 _/ c+ |! k
           语:
6 H' Q" C: C% T/ a           And after these things I saw four angels standing on the four , K+ X: W) L& y- m- R( }2 m0 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) H# }/ l$ A' ^; R9 y; ?# p9 @           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" e' O4 A8 G) E6 h* A: H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地4 ~; ?# T" s( t/ C# T' U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ E( C! m) T$ B5 r! g. e
$ b) e; [, s! @
释义well rested, energetic- ]0 T# t! Z3 n- p

$ q6 M& D" w5 M6 s- J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- }, N, i" i5 X7 i  ]* ?( N; _         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' n  t$ S7 A. y) W7 {6 B  Z2 k7 e; L# b7 P
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
" q; E6 K2 p! `$ U1 H2 b# a; S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 w% k2 T) D' T& @         了其中两个:- s1 a+ j# h, }
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- |1 s# W, t% c4 W  e7 S: M8 b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) r" \; N6 s4 I3 X  h' p3 q8 ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- F7 \* A2 h" J% c, k8 K. ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) J, D( N0 P5 L  C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" @1 i6 A4 U: i3 j) h
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- g5 ^, o3 u5 I* ?
: I5 b, m; r& E3 |. L0 W  R释义add unnecessary adornment or supposed improvement: e' L8 t4 G6 r0 C* K6 P

! a. k7 }3 p; Q+ f例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 h7 I! w3 d. F3 {) I1 k
         gilding the lily.
         
' f- J* q6 M4 |( {! L         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
; k" j7 P+ g! f  o/ T# C, M) \4 I5 s/ u) ?1 y' f0 a% N* P
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- B8 f( l$ t, F; T, {1 \" h. u8 s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% Z; _( {$ m% |, j: W% }! d5 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:( Y! {0 F% c: ~% j, T& b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; n( \; p! H. A6 T% Y/ ~/ o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% o8 L$ N8 d7 {$ G0 {8 u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  P% e1 o2 S" D0 V$ h         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
8 q/ I4 Z: ~  a& s) T' R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + H, f8 T/ I3 o5 @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" D* F  w1 y& T5 k" q+ |         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ l" _) w9 W/ ?1 `1 \$ n/ Y& }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: K% E/ g- Z/ @         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 ^. Y2 M: l7 ^# G0 I7 }+ A& K: a. T
& D& A1 z+ [- `8 I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% Q; l. N: f" c8 H$ T, F
5 M  t4 y* U* J! U8 O
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  s) P/ {6 g2 b% k4 Q         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  k) h) ]" s& R# u: y5 W+ P

' G3 L8 T* u1 [7 p3 _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 [3 d& |; h# _" a
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 D4 \: v$ J  X2 Y         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. ^  c0 y5 Q% h% y+ ~* F( b5 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 b4 e/ d* V  W& E4 Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; l) ?3 R( E+ l4 u  }' n/ `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 n" [; |' z/ |
         此,不禁轻轻笑了起来。) x; _1 S9 E% x9 s. d3 A# I
/ [" }/ C4 R- }% D% E: o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 O$ w# k% ?# |1 a$ o1 _4 [) B
9 A+ [: U. L" c; b3 D! N! f释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  q/ R1 _5 v9 p) z/ R  p2 }1 q  F2 o9 q! z3 F" b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) T2 m+ J8 C- E3 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* X6 f, m7 e* p7 v
' Z# P+ |- j0 u( W% @2 W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, Q0 y% X0 E: T/ a4 R  f9 z1 W: k5 R         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! g/ R, W5 e. D* X3 e1 |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) i8 l* V0 h( R" S9 W% d; o# S, |& g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
% f. e( I& P, r. |8 _         you feel

/ z8 ], e- C5 P0 B) h; [+ j. ?: V, f- a& l9 `' W( ~' `; r
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' J* }2 s; U  r3 N5 k         and bear it.
         
3 B2 Z3 d8 ]- Z- W8 E! B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) y  H. B+ x) I( L% C- O# W

, |: V4 j3 E$ b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* F% S+ o5 c& }$ e# X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- F( a, k6 n1 e) Y+ f
         年):
( E6 K: l( v7 H7 I         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: J( G2 B$ e) Z6 n, b7 H) s" I         after a long continuance of bad weather).
         
0 |; c9 C/ k& |$ x9 S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ Y, \# {2 H1 h# r% ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 i& C" t7 \8 E. u$ F  l7 a1 t( r4 l6 q3 U7 {7 A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 m" @& T/ U- ~3 w8 ~4 D, o4 q/ Z
         difficulty

( s$ H7 w" F# l7 ^, A) z0 {9 x# x' ?4 G6 h; D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" p( ^  @7 q5 L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 C3 e. Q7 h  L+ C! j# j
' Y0 F- [; U- R& ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 a8 Q  P, \& O3 {# U" i        来的月份》(Borrowed Month):! i8 ?8 A8 a$ d8 X
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! C4 T( x- r1 w, D. Z5 @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 K! g+ t, f) E) F7 Y: Y* d4 N$ e, o9 o+ A3 c, y) x
释义extremely glad, delighted, very cheerful5 g+ q; e$ L6 y$ u9 M: i) e% `

5 K" P7 c' p4 j: Z9 v2 [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& f7 J. q, v8 \/ L' a; @8 E" o
4 o% T: R6 B2 b' D8 i         with herstepmother.  
         
  X5 u% X) d7 f  N2 g% q  q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 t& X5 J# m4 ^3 o. `" V
' ^2 ]( Y0 q- ]" a8 ^
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # |* [+ P; I' f; W
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
+ N$ g$ D3 q4 \( P% q2 }9 e8 K+ |         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 `' f/ ~6 Q- Z8 E+ ?3 {1 q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' l9 w$ f: G( c5 y2 m

# ~. e5 q3 J! N9 O, f$ U- N7 V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 U9 u8 n7 A  l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( W6 C% @  Z  j- ~# [! n/ ]" d+ b9 Q7 A5 E4 \5 b2 e
31.  head in the clouds心不在焉
3 _6 A9 g' e* ^( ]. x5 A
. e+ p! z2 i% I6 N例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! |- J+ f# a  B8 B% E! ~$ B          reservations, because they never heard of us.
          0 q) k4 f+ p+ a, k: w% K0 W. {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& U; p9 {2 `5 E! d  D  K$ ^$ s: F! M3 g- [7 A1 X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% {6 n  N9 |) _, R. a4 [) T' ]1 @) u. O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 D; v# V9 L* {- a; F" O          print——here today gone tomorrow.
         
: c3 T$ q# P1 a% Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& P. l! M! f+ C& `# X. M5 b  h
* V# K( l8 J8 a* B: J/ r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% m. w$ ?4 H! m" l/ M2 c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 ]1 e  B7 m0 ?& v2 x: j5 B7 I1 C: F: z& y0 q6 V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ f, C# i. n: i& p4 O         above water.
         2 v" [% M" I* w
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ I5 g5 E: F' E: \2 B
0 R0 ]. z/ t2 H5 ?7 Q* p  W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* S0 }! I9 y, s3 n% m7 B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# x# W/ y& v9 J' h
8 D( K7 ]; R( C$ J' [  }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
0 e  [# I( x  I9 D) L         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          m, t: U. c/ y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( ]7 H; J8 Y9 ~* Z6 F9 V, h/ U
5 y2 k8 U) N5 E: @$ z# L, r' Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 _0 _5 @2 H8 y8 `/ L6 ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 W! M( K% F* l2 |; O) e
6 S0 Y2 j; d, y6 m7 o6 O  N
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) b9 q  T* i) f3 x8 `         needle in a haystack.
        
& V9 {6 T( T3 }        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( e  b) t2 R5 @) i# K4 X  j6 U8 J+ R/ B  b  ^! z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & ]2 t9 B4 B' s4 j
         mountain out of a molehill.
        
" H  _, N+ o. a- q4 e  e7 W% O         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 f2 Q* o  X6 M$ d

- J, ]( Z# |; _/ A- t例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. I/ f+ F) X/ y         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-21 02:51 , Processed in 0.309497 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表