埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3355|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ k; l; e# B+ O! F5 z8 ~+ H3 \/ |4 ^, a9 W5 g
释义:even though it may not be important or valuable
% a- B2 J: N. a5 C$ {$ n  G4 z; O" Z4 o
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ N/ c9 U8 J0 {/ \3 X; t5 w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- m) n7 D& G! Y2 N! B( j/ b0 Q0 ?2 ?. l, H+ N6 T2 Q  @+ P! G$ d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 K. L3 M6 Z" T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 N2 T7 F8 w$ I$ ?         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
# `; C! Y: U- {$ u" r: ?( b3 S         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 b  C9 {1 E) ~

# ?' f4 Q' g' E' p5 Z4 z5 }& m+ [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  J& C) L6 j) q" |: m2 \4 q% }% G6 i/ f8 v2 d9 x# q/ m  c9 G
释义the far ends of the world; all parts of the world! e& g8 K- X) D  s* G

. R7 `) l+ r/ l( s) G例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* X; E* k0 ?: X" [& D, u' o3 d- Y         Olympics.
         : j6 h. R: N# f4 S
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) e5 J0 q0 I; q8 |6 k( D% ^3 |# }
) D7 o& a- b0 W: w; S# j" r1 e! @
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 o' n$ ~  X5 n4 |           语:8 ?* Z/ ^* _6 F: X" F4 [
           And after these things I saw four angels standing on the four " o: Q+ o8 c% W( Z. g
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% F2 ]  D* x# e& {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 E6 ?: y2 y1 v1 G: {% |% Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' A  @1 V; o  P) v8 T9 ~
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) E( k7 c( X: S8 r% d5 B
& o; w2 z/ b+ ]6 F释义well rested, energetic) x; b0 Q; Y9 h6 S; f- J3 t9 M
7 r5 y: k: R& n
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& n9 A& k& R( S0 p) r' W/ u- c# n- N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; |  K% C" Z8 y0 f! O
# i" L; {8 j8 [) S5 ?" }! ^
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 }7 V: @) B3 J; c' [$ I; ~' ^         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% y* S  M0 ?$ o
         了其中两个:2 Y$ @5 A1 A* Z! @$ e* h. M
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. U% T+ q% [9 ?' P" p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" b' I9 N. j# h2 @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ F7 o& x' c$ a! |
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; l6 g) u; @" _+ I* V/ D1 V7 v" d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 T$ B+ Q- U( ]/ u# f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, p$ R1 l4 a$ p$ b. I, p
2 S8 r2 U8 H( o+ d$ E. o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 X# j" q, i+ q& Y; T$ Z# P
8 Y6 P7 A. D% C0 u例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! ]* ~# Z( t* t' }         gilding the lily.
         3 W3 A$ T- j" f2 W: n. z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& L2 _* J  c% m/ h9 e6 A) O) n5 O& ^7 K: M
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. ~  o! `8 X3 q, L0 S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 R2 A1 \3 Z2 u) W7 A' M
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) \7 d) v+ h4 h, z. P9 ?: U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. M( y0 e0 |6 v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' S! @+ g1 u# |, D* T2 b5 w5 V/ Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; a+ U- O( I5 S" S# g' ?
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 u8 d2 P- Z( j3 [2 I" g) a
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / H1 {1 a: ~9 ?6 _! F' \; ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' \; B  O! \  [( b- _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 g. T8 t$ z' G! b3 W9 I3 o5 d7 A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% x7 ]$ e+ G. v  B         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 g- g( E4 t' @4 [+ _" z
+ G# x& S. Y+ l% L4 M5 b释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 _; O- O! d5 l5 \' `) {% Z! T% L

5 o9 k) u2 E$ ]8 M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
; ^- }; ~5 y3 F2 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! @( H$ \  _) W4 F/ C# Q: T8 a  N$ j& Q! p! {/ ~( V$ v/ H
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ L2 @% f9 Y$ k8 ^) a/ _* l2 t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# c* Q4 a# w# Z  ?/ R  a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ Z1 X( ?' K: v5 U3 g* |1 J: e8 l
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 Y" U( Q3 ~$ ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 c: y& k! _7 l8 P5 U8 w" }- ]1 T         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 a7 l% ?0 U) ^" g) n$ {& H
         此,不禁轻轻笑了起来。  A0 `. _3 S! S" @$ M5 z) ^& a
" w4 E' G  l: C7 f" K5 G
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 G; a# m7 G4 f% N
: k+ Z. o) f( m( ~
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 b1 y& k' S6 h

; Y* ?" K" F: ?+ B2 s# m* \6 c! i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( [6 A( p" y) c. j7 b5 }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 ?/ H- y4 y* K" I0 D3 F- K
' \3 j6 n" T+ N5 O, d0 b典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : q% |$ T2 z( T- E  W- L. n
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ X/ J6 |1 e( V( C( C- |8 Y' N
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: n5 J$ i3 i/ @, {" l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ N( ^7 e. `0 m         you feel
3 F- N1 K$ V! w" t) r7 e: E8 B8 X
( f6 M8 d# @! M, N. T# h& A
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . z$ q; c# Z; j7 t
         and bear it.
         ! N# d' ]! z: p- n5 T
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! a3 R5 F) F% L" E
4 ^. O, P) Y8 |* z! L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。4 {" E" J, y0 k( s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' a! q  J% G( E" y
         年):4 `& A; Q1 e. O+ M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     t" s( l* A' z" j# p) Y
         after a long continuance of bad weather).
         ; h8 D8 ?% ?4 Q, \7 u! C5 Z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % P0 {8 q9 }) Q6 {6 T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 E( @2 d( X9 h& c+ \" ?; O3 u  X
3 H# D5 O/ A" A& V! R7 u
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) R2 Y" M9 r! u5 M# X5 }! F. @         difficulty
( x/ l! Y& V7 a& C& l0 }

) J+ H0 _1 h7 ^9 X+ f例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 a) l) p5 h3 o
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ Q" H8 R( |! p3 r
( B' H. z# i  ^+ Q0 A/ v, ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' w8 A5 t0 @3 y  i/ s        来的月份》(Borrowed Month):% d" C, ?. G8 k) y  U
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . F$ o" _/ E- b8 z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 o+ X( i% ?+ i( |5 @3 l5 |

4 q& t" H: S9 ~6 g/ e3 L释义extremely glad, delighted, very cheerful5 {. E- f5 D9 t2 S: e; U4 _
( S$ I0 c& K) [; Q$ f; `. W, A
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- b- V" _; e, {7 A* n
1 d8 z2 e" _6 w$ n0 B8 h3 _+ z         with herstepmother.  
         
4 p! @. W4 l" L4 v! p8 d, V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 N. H) X3 z5 H; |$ {- q8 }% @. E: c3 Y* E9 |+ Q9 O3 X
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  ?. I1 n6 O+ [8 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* W$ T- q: A. |% J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : m- D" q# a% P% x+ P/ f
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ a9 d- ~4 \9 }: Z3 l, e9 d# C! L! k. u, y- g/ o& ~
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. x- v$ Q  l- r, T# Y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# Q1 b7 f/ @, A& }6 _: S: h" ?5 l8 ^0 I4 q+ ^; L$ m; v% ^" J
31.  head in the clouds心不在焉
5 o' `. V! M4 v: N7 I  E. i8 p: |. [1 S8 W# r+ H3 g$ T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the / q. F3 K$ R# G" p2 |* k
          reservations, because they never heard of us.
         
% I% t8 H. H% v+ ?  i; C# c# H4 P( |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' d! S* q' T; R! v# j: E  R9 b2 s9 Y9 K8 e; u9 i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: x7 v0 ^* h! l- t8 I2 A5 B, i
/ a+ i- p. d6 {( B" k, p
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / b/ d' _6 c7 A& {
          print——here today gone tomorrow.
          5 h# u* Q- W, @0 l6 Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 v; C% S, ^6 A* R
: M: \% p4 D0 R2 M3 o' P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 @) ~% F( v# {0 p  S9 V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 m4 \5 o( T) t2 ?

9 T0 t% l$ y, P; O# P- o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- x6 L* F. g( q         above water.
         4 O8 r, Y( V+ [. D8 g: h% n. g
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  G, F- i  ?7 {; O# j" |( y7 ~9 A# }: V
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 D$ s- ?* Y1 f6 h4 @/ J( y         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; \0 W# q: C" z: M, I) }# i# g0 g
; c. G% P5 k+ }& f5 n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; [- R  g) |: `2 s, H$ o
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        : d. W4 M. s" |8 B0 H$ m
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- W. `1 h2 _  H; g. q/ }. ^9 W. l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 F% ]4 A( B& l7 d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ N* V. ?8 t) F; F
2 W/ u7 W& w9 f: }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 R" w  h  Y. L) \
         needle in a haystack.
        
- `/ l0 @; b2 z+ J/ {2 ^% ]        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: ]. \: Q  v# g3 v6 |# o! o: w
, }5 r9 [: X  Q( t$ Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) F6 ]- F# H) L4 Z6 d, [% N% c         mountain out of a molehill.
        
- @* F. w, A! N9 R  n  K* F         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 A; b% g/ P! c) X& J: _+ ]/ T6 I3 @$ n) O6 j
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ Q% P1 m3 J7 ^1 ?& A- k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-25 16:32 , Processed in 0.150205 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表