埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3791|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 \4 L7 s6 g( M8 g& g
3 h7 h& a- X) t2 Z/ v释义:even though it may not be important or valuable
+ t, R: U. s4 H; z8 ~- T2 z+ e
8 d8 _6 d- l' Y, r) V例句For what it's worth I've decided to take the train.% ?0 ~5 U5 }: p! U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  H( P* w2 J; W2 d5 Z' m
% P, R$ F, n: H2 K) ?, K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& I, W8 g. ]5 ^1 l* p  h: |
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- J+ k7 H0 @3 a2 ^& t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 S, p+ V: s% b3 q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! w6 H# ^! X& d- e3 B+ [. M
& K7 b0 P7 o( i/ b$ P1 L8 B, x' F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: e7 s0 {8 u5 ]4 h. Q3 ]* q$ b2 P- k! A( C$ W7 `
释义the far ends of the world; all parts of the world( r9 t+ K. `" q3 R2 ~5 Y1 j

' B) F& t) M5 O7 k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ E6 @4 I) A  K9 Z5 y: H9 W8 a         Olympics.
         
1 c2 h# b1 X" c# }/ h/ h! l         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: I$ Q! g5 A5 s7 d3 s3 |  ~9 S, R
1 f  m' P4 J; x9 R+ I4 L典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 X% }) g2 P" k& y2 T% w% e! o* j) z           语:
8 m! Y/ Q. q, q1 I0 h3 m           And after these things I saw four angels standing on the four
- q! R; X9 L; m% ~5 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   \( Z* B" Y' J3 Q! F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 z# Y5 Z& |+ |8 t, b3 D: I: S2 u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 a3 O* X- Q9 }* W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 Z* j7 S( G, }7 y! H3 T; ~* T, w6 |

6 N" W8 H9 `8 n) `; V释义well rested, energetic8 ^1 [9 K( b5 \
4 Y- v1 d$ i$ `
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! ]9 z  g/ v4 h- }4 d# ?* g8 f- @
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& R5 n! `: D5 J7 X) R0 m" {) t3 X( K& S! _! V
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: @/ u. Q4 z0 F/ ^
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 Q$ O; {  Z; R! e. \
         了其中两个:+ y& z7 p- Q( ?  D9 j( Z/ |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. D  G0 c* E4 b5 a
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. I" {0 q2 T( T3 |) V7 m' D. H2 ?
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 t6 `* K( T; [+ |- S. Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

" ^$ h# N1 ?$ S$ a: R         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# r# V; h8 W6 A( D3 Q- o& C" X         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 I% i5 A- M) [. I8 E% `# |! U& z! D% A8 n$ y  i2 H' u4 X7 X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 Y% }; n; x2 R/ `9 \- _- w7 }7 k
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" w, L. u! `- s8 ~' W: J8 v         gilding the lily.
         
+ `7 k, z  B0 H" {' F' S% e         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- V% I- p! u# Z- S# d. M/ p% f" W5 Q% Z# j. z' p, v- E# C9 f* I% L) s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 M2 P1 Z/ o5 \8 p9 I/ e1 e8 x
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 ~4 `# d% |4 {& V. v9 i; o" N
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. p) S- ~" J0 t+ q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 }  a% a0 ]% t5 C" P0 O+ N         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 O' O* J; I0 M% f7 P
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ `1 |9 |# H% M: }/ `
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ N4 a0 K& ]) c" j/ J9 [5 t         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 `3 I0 x- M. S$ h& Q* q6 l
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( a7 D0 M* y4 Z1 O' B8 j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* X/ k7 o; x* S3 H
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; O7 W) C/ A5 L2 m7 q- D8 h; J, j         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ t4 ], r5 [( o0 P' T; Q& ?

' U) M+ o, ~! C- D/ a) W* R$ r释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 z0 a/ S% j* Z* V  q" S
9 l$ W( g! c! ]' c  _0 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 A1 P7 S  G& H- r+ _' L9 b1 H) ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& m0 G$ x# C+ h* L6 a+ d6 r5 B9 n8 r0 t! P+ {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" D7 v3 O( A+ L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 {  e- r% y; S/ @) D9 l
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:. I! }* C3 C- m/ t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % V9 ^5 g, j/ I" z0 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 {- _& M; n  m: H9 \+ Z* P
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 t% v4 P% h8 P7 T% l- _$ f6 U         此,不禁轻轻笑了起来。& C; _$ N/ R6 y" q6 Y' A
7 ], \' ^. w0 H, y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. ^  d: s3 B; R  f
8 S$ }: m) b$ T4 I3 d, R1 W) x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) _' }! h$ p" o2 I' C' Y/ z

- F. @3 F7 s+ ^2 y2 S: i6 E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 c1 e. G1 N. i6 ], n         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. [0 F# A" x' W4 h- R( C$ R; ^" z$ P
; Y# [' m4 G7 ^. |. k7 j6 T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 r! E, T& O3 r6 }
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 y8 N7 Z* Y5 u. ^4 {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 c8 v* Q4 i4 g释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# h/ v3 u! @2 S8 a5 s' m* B/ I         you feel
0 u. N( c) T0 W, A

( \" h: [( [$ c3 @* u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( S. f; L- \% X: N2 r- D
         and bear it.
         
4 N! y# b% s: X  A9 N& k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 _# v& K* ~  B! `7 ^- w0 d8 c2 h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! ?6 G5 }* G/ M0 ~4 ]         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! y. x' x/ R, E2 M6 C! I; U9 w7 z         年):7 M- v* n* s* y
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & p1 `* I; q  |% \" E
         after a long continuance of bad weather).
         , O$ ?" d5 Z8 ~; }: Z3 X4 k! d6 ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! a- ~1 B; }( |% k6 W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ ]  y2 w) j1 z* ^; }

7 j, P4 _  X3 r  h释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! _4 g! r# Q: y2 H  K3 c4 [         difficulty
1 o. f, T! _8 L% v( o0 G5 i

# v& I( Q  ]5 l8 }2 }: Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.. W: |. i4 G( B$ K8 Y" `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 T, z' }3 a  C4 _
0 Y: x: A1 ~. @4 O3 k
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# X/ r4 {; J5 c3 }+ ^- _; ?# C        来的月份》(Borrowed Month):
  M7 x8 t3 N, L1 [' I% E        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          R9 a# B( d" i: k& u7 o4 L5 V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) ?- o+ |8 t) }5 ]. Q7 s7 b
4 ?) P6 n  H& b( a! s. ]8 k6 f
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 ]$ s& K1 S4 b
0 T% i* `: i" R3 s" C+ Y) V, i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. U; g) g* y( J3 K
4 Z/ y& @9 a2 `- ^         with herstepmother.  
         ! u9 ~* ]* [% j: \4 d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ v; T6 d  H$ p6 M$ S: j- ]
( x! ~5 `1 P1 r/ ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
7 ^# p* ~: K" p2 @# R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 E$ ^8 K4 o4 `4 U         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; ~/ q- u7 M: |6 `# i" @" A" Q8 L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 V% p6 X: S  ?3 I, T
. l  {* g' C7 d# l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* s/ W: {) I5 {+ y# k7 z/ K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 q# m9 X% ^, S8 W) h* O! ^1 L  b+ G% M$ y
31.  head in the clouds心不在焉 0 t4 T' ]: B: n0 D/ V
0 ?. _2 f7 B7 S- N) k
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ! _8 K  y5 i6 o7 c
          reservations, because they never heard of us.
          9 s9 g1 i  n9 W9 |  r! a8 G
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) M4 @9 O( r" x
4 W5 P# u4 ^2 }& T) {[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# V6 m* x- U) F1 g6 y
9 K7 z" C  G( p3 o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 x) d. i, ?5 I: M          print——here today gone tomorrow.
         
5 }6 I1 P2 O6 u  V' q0 Z+ H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& {0 D* n* }3 j! G( G; |
7 ^$ F& M1 Y. i" U: y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., n# ?) p: C! Q* k* S9 C& z% X
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 Y# R3 Z. I6 R4 l
2 b9 k, _" ^, c' b$ M! Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : k" E0 d) x1 L; N) K
         above water.
         
, Y2 n( V0 B* P6 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, n& Z# a; P2 y( B) K. E9 x) W
1 H0 h" f6 C- ~& R; m2 q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 B; ~& u" y7 a* X         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! w' a8 Z. I- ^, |2 x0 H

- K  f7 v# u. `) ?+ l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
4 q0 w& [0 Q" y9 q/ N         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # @  q: t. K% z* ~5 V4 F, s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 k: H, n' N( [- s! M2 x; Z2 [+ P# Z( V! p! O  w4 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.- J6 x, }4 ^) C# h) {" k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% F' A' _- B$ J& r6 ?4 ]' g' z, Z$ [& j6 a5 a2 l3 A- U
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, r& N' p& G  s/ v% Q' A/ y$ ]) P         needle in a haystack.
        
: ^' s7 V  {  F! v        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ h& y3 s, ~4 _9 u" @" C# Q8 V) f7 `8 G5 v4 W; T' [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 N$ x( e; y3 i- T* S( J/ z: j
         mountain out of a molehill.
        
  x; E- T. t3 x6 o6 O- u9 P8 _         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
1 c. l4 Y, H( [8 k5 s
+ N# i; V4 @& |; b4 [( W. M  d# K9 Y! [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
1 E' _( d$ K* D# ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-20 07:04 , Processed in 0.172678 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表