 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 S$ a* T& q2 D( P& e1 K# ~
. p( P% z$ K& f! u2 }+ t% i& N
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement7 X" l' ~2 X( ]; e+ }9 I' r
+ W9 Q \: m- [/ N) j
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 X7 ^' d+ E: y$ `0 ?
gilding the lily.
3 X! H' h/ O# k# f. ~ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 @. C) `& C. W/ M2 W
r8 V; L, Y5 i- h- P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 h/ J6 P1 g" @) r& A 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# U- ]+ y1 { s9 w9 W; v8 c( C 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( @: o3 j. K' h' t$ Y( n Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / E6 N" y& g* \( C- _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a# n, w( w' D0 h8 l+ N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# y' P4 B# ?& L the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
h% m" ?# F0 b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ M9 v: y, N6 |# T5 i3 ^& U 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, ^1 @+ {+ H5 d. Y( k ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ j' l( Q2 C3 H6 D: \4 B' G7 [8 m 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
. P: i3 H1 i9 e, t6 M/ \$ A$ } 过分行为。(梁实秋译) |
|