埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2774|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# o/ f; O) L9 A( |5 j& r
) j/ W7 Q' e, B" I, o' ?释义:even though it may not be important or valuable' N# s3 s2 ^3 D

7 T7 o7 t! `* ~2 Z# v1 F5 k6 S例句For what it's worth I've decided to take the train.) O/ x& K' ]- V0 J
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. R& v1 j) R# R7 K* ]; o
. a8 W& D+ b( n- ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 z/ T+ B6 ^" v) D
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* r( a% z4 |+ h) z% q' z. g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( F. C2 n2 T) D( p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* T' V0 b* R2 U# O

5 j  n& @9 ?, D3 p% z9 r  F[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方2 x9 [: O$ b( x1 x) S+ ?7 m' N7 ^4 v
% K& i& E) o9 K
释义the far ends of the world; all parts of the world
- Y' m7 \+ j4 b5 `/ R
3 h) T4 R* T) w3 E: C5 B; W例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! H% G1 L$ e) r( U5 ]
         Olympics.
         % f7 e& l9 d, }: A
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! P9 r2 \1 r, ~& c/ q
/ i' P6 N) g: ?+ w" y5 j8 C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, x$ @# N5 E- z/ f: Q& N) W           语:
% M5 k# L+ ?) H           And after these things I saw four angels standing on the four
8 ~& J3 }9 ?# m           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 G. W4 [' W- T' ]( @# P/ e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# l6 J$ @( R6 L- }' m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ g3 W- Q4 U: [& }  r) \
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 P" N1 f' U: M( f7 ^0 {# |' m% R* h7 T/ {) @- {
释义well rested, energetic
3 Y% X' E5 }1 u9 Y9 h& l$ z+ R3 u- k8 M) y; I  ^1 b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, v1 `2 A5 k6 k" O3 L         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 {* \' f0 ]) _* {
3 o* c) \: M6 `/ E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. ?6 G! `, f" \
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 C% B0 \8 v; a2 G# I  s+ f& v         了其中两个:6 \7 m! t9 _7 m- U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. @; P5 v$ A: M) N7 v  c2 b
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 @5 E7 n1 r! j0 \: S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 A2 @8 A7 h) _/ T# Q5 e3 t- Y; O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- A% G6 F  ~, O  V, x3 E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: k1 [& f. g' A$ |' x& A
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' r1 M: j# o4 I& s/ D; z
% k# G0 _4 o8 L7 l2 h
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) I3 u% k" e9 J# n/ c6 o9 T
& \- R/ M# T$ [$ r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 H4 m6 E3 V6 w7 I! v9 ~1 R5 I2 p         gilding the lily.
         ) c2 F- d* z% L4 ]- O: j: ?) P! G- m2 \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 |3 j* @% y( L9 C9 A/ K. D( ]6 w- d5 ]- F$ x
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- Y5 r4 v0 x. z2 t         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 l4 j! K) c7 Y; d! ^& K5 @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! P" }" v6 ]" X: q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & K0 |. g8 n& O  K7 T9 K
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 h9 g+ S# M9 Z; F% H         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 o: Q1 K& S) \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 a8 O* m9 A4 C" J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ U3 ?& ?! ~5 \' f         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ k- K: T! b0 K, ?- X: ]  a% A; I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. F* A+ k$ ~' C1 i4 t% k5 v         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- w# E' d8 Y% J' v+ a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 r0 W% b7 S+ k2 X: T% R" \& z; L- _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& t; B) d0 n5 T' ?" T( i. e8 t2 J/ ~, e- ~/ K6 K/ B  w; t$ L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 M' O; B0 j" }- p
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& T% x. ]3 Q, Y/ W% E7 v: |: ~. U( a
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 y' c& @- i6 N: b2 ^7 `& d' `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; a9 {0 b! ^. l7 e- S6 T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ l% ^' @  H: y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 ?/ J1 n% ?3 @; Y" I, w+ i  G         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( P$ s. q3 d* v! x& H) P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 l$ G' [  h8 P! j+ E" |         此,不禁轻轻笑了起来。  ^+ G8 E4 A* Z; h
# P, m7 [. ]3 h2 G& u
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 y" M5 v2 O0 f- D% p2 ~
7 k" z/ Z, H+ [$ P释义commit all one's available resources toward achieving a goal" R9 c0 t' V0 E) f6 U* ~0 a) U
0 W; {: n! L' t; J, }
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
2 [; X0 V5 Z7 i         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ @$ v  c* h5 T& F$ I+ N# V, \5 `
  r6 C/ J* A1 d0 g# y; q0 `典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: J% o2 m+ x; {4 ~2 ]/ S         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 y8 k+ Y& f! L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 J( H% n. R# n* y& }3 f8 _. @- d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: r3 m" o# [- T7 s0 M# Q0 i         you feel

$ b7 q$ p' w6 g' {$ Z- w
/ E3 q9 O# \$ a5 {. p* s例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; l! G6 E+ \+ T9 h8 Q
         and bear it.
         3 f6 ?# p- s+ {) n( [# d; F
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 o; W; r# p  f& R6 |# |6 b  P$ ^1 s0 \: X) D, y3 P
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 O$ a( x2 Q8 e" Y) {! Y' Y, N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 L( P' s3 J. ~: D- _; H         年):
) L" j. z# [% {' F1 L% A& t' z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" q) B: h4 |$ z4 d6 F1 V         after a long continuance of bad weather).
         
9 Y+ H& y# O/ F6 L! S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  |' p3 b& `$ {& C/ _! |; e         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" k" a. T$ f. {( @1 i
, J, [$ F3 F% `" K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 j4 E9 U7 j( ?# G4 ~2 [         difficulty

, E" O" I( j8 D/ \
/ o/ n" o! R" w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! e+ _3 }* ?5 t: J0 P
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% d7 B6 V4 v: Q) T

' r' i6 Q3 Q; K. H/ K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. `" h4 {( U$ m: p
        来的月份》(Borrowed Month):' x) ^/ ^2 Z; Z& x, ]# _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 e4 R' G# ^( X
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 t+ g' r3 V" y

; F5 R) F. N, I3 m* _( S% @5 L释义extremely glad, delighted, very cheerful) q+ q0 g- S+ ~

' F/ @/ x% n# J7 W例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & c" X- t* q/ L' J

2 k$ U6 _( j: J: b3 U. `8 U         with herstepmother.  
         & u) t" @& {0 l, g4 M  B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ {5 u" G9 O/ Z& s, Y( |
( \9 K3 G" e0 O2 I! ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
- ?9 a7 Y- y. k7 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; \( r  F" p" L, P. w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ y& L  L1 U2 w) m8 c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ s9 A: a* N6 ]. S+ |
# V" n; C) K. V& @6 @* W2 \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / z, z2 I9 |* ~7 O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 H6 L/ T, P  A
7 w7 U% N' @4 t- T; C/ @- d; [: A
31.  head in the clouds心不在焉
" U9 k8 N- G! Q; S# O
  y' s1 H+ G: g0 V; L% y, j例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 g. _6 A* H; W, e
          reservations, because they never heard of us.
         
% y% A' p; y& D1 f+ h+ y* [& `          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& `; N( Z" x/ f1 b3 y- U7 v2 Q6 T9 D( a" @" F; C
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% k6 e6 _+ _8 ~( i. i
9 G5 a. b, O* H& J, G2 G
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * o/ }$ r% n: D' j2 k
          print——here today gone tomorrow.
         
1 O* I9 ^  X- c8 i  Q+ N) F  s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! A# R4 }1 d2 r5 X
: t# L0 o5 L9 o7 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& G4 I- K; }: N, a1 g' t% T/ h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
; D: i# ^: g$ i$ |" b( X, w' j$ l6 _' X
! `. l7 e# l2 S5 t$ I例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! x3 D% @$ l4 s- l+ T, F" Q
         above water.
         
! U1 g( Y' \- g' }8 R, \/ Z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. k& L' y& c9 U. n' d) g8 M* P6 \1 G4 J3 |7 O* R% T% K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 ~4 t) j$ e4 y" P3 z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& S3 x. h5 B9 y& |7 a7 z7 O- O- \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; D, G3 H* e1 d  J( y, O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" k! P. S4 T: }  _8 y. M& {3 i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( F1 G  l( m* s
0 a6 B8 X. I! a6 p) ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 U* e# t. \# Q, N" f. F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, w( g, ^+ K( b' p  l2 b
5 {: Z8 {" T( \4 T) T1 |4 \" x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 U7 I* @, X2 g         needle in a haystack.
        7 b* ^. }8 C3 G! I( k9 h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 |2 t. Q4 n$ K, r1 d
) x! ~4 H2 X; O4 ]/ [例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - q3 o/ ^& g+ C- `
         mountain out of a molehill.
        
2 R+ U, m; Z) A% r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
7 n1 n9 |' q( O( a% v; r
& Y! x0 \' @2 m4 z( u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 \' `( o3 h* ~8 [         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-8 09:59 , Processed in 0.185369 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表