埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3897|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  t$ G0 A- j: c% ]/ k

- g5 m1 v1 r) Y: ]( q) f) b- z释义:even though it may not be important or valuable, ]- {! w$ ]8 h6 A/ h
+ a3 |& R: ]( S" P  ?
例句For what it's worth I've decided to take the train.
2 L3 X# c$ O- G: r         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 J2 l5 Z: ?% l
( o3 o  {+ t$ _) s+ ^典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ g9 f  j4 K3 z- O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 {+ ]- F8 n& N7 I
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 i; @; E$ s& S- V0 m. q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  q! s& z/ b# Q; k4 M+ {, i

, R' `/ |) V3 ~+ ]2 S[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. W5 m( f( n# b; |" P: \! `. r0 ~8 t# @4 I
释义the far ends of the world; all parts of the world
" ~& A6 o9 }7 l. P
+ R. }& M8 P* q; J# A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  6 b+ [/ s& P/ E/ ^  R
         Olympics.
         
7 t8 r3 J- p2 w; I- J$ y         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" |7 [# Q9 H. i! ]7 J* H# {
/ `: [9 I9 P: ?1 z- g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  U7 q) ]# M7 G  U8 f* o6 M
           语:( y3 `2 F1 J6 k5 G! ^
           And after these things I saw four angels standing on the four * E+ k$ u8 F0 Y# w& {6 j# x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# e% t/ ?) s; m" Z/ Z. P: h: G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 `; u4 h: g+ T6 V) w9 A
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 F( e3 Q% ]3 c0 y& ]9 }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" V8 T# P6 Y5 i& m. W4 ~& d
) t# s& F. S) D& U( `3 Z% A释义well rested, energetic
  e6 T1 \( p8 ~+ e3 e( C
  M& Z/ r, k$ H; p) R5 n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; K* M5 W! }3 Y& ^
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 r5 ]  [, V# R, c+ d! @" g, c

( l/ b- Z. a: B5 D5 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' m3 n: m% }! s3 ~' w4 z) s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% w/ @  H- s0 v$ D         了其中两个:5 g, [6 N7 T' E8 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 W2 t# o) E: S; A# X% [& t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 e. t5 l" K% \1 u/ Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( ?0 g- L* d$ p+ V; e
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# M  z! |4 X1 v1 F' W  n( N# u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ s, z3 }/ O8 d4 s         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 e7 s4 T' R1 W5 `% r+ H# Z, D. C0 G& r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ x) u# ], x- g* X+ U% \) n
  A2 P' {5 V, ]; t/ H1 ?1 v
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 {0 v  c: z1 Y! X& W         gilding the lily.
         $ q6 a6 G2 O+ [( F' A, x% b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。& S) r5 o$ g+ ~7 ?

8 _8 j+ w1 L. f4 X8 Y& N1 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; f2 V# f8 V' ]& _2 H3 y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 U; p6 b2 Y) s" o4 y1 _' ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 N" @) s; E+ Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 x2 M7 \7 \2 h. G
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a2 P% B1 s- [2 U6 y9 t1 j2 j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 ~& r- y1 z- G! _, c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 b1 f$ b+ U& e0 S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , u4 `# J8 ?" H# O* r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- d: J' `' B8 q! F2 f& N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 ~, w2 a4 \9 p+ l1 q1 X  v8 h2 j# Q- d# L         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的) E6 y$ K# E/ ]0 Y6 R
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) A; E# G$ T" R1 J2 z7 u

! K: Z/ a- e. C9 k- r7 l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 N1 n$ T9 a( }" S0 e2 r. @
  N, C% D+ R3 u5 ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , @: v! o) ~8 ]; b+ ?8 Y8 \. T/ `
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 n( z. o% V; ~

) ^9 L) W8 L2 Q5 G; N' c' L典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ v  t5 }! Z+ b  k# r& H: l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. f! ]! |& i& _! Y# k2 _1 \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" L2 j1 p' @# K: v+ n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( j# j$ O; t; T# \) W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) `9 Y: q" _! E& R
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" K0 y/ Y/ ^1 Q% u
         此,不禁轻轻笑了起来。
  z- f6 l0 K- s$ x; k. l2 p* a# g' l, ~( p
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ W, n2 R* K9 a& K6 M

  m5 k! L8 J4 K( X  L释义commit all one's available resources toward achieving a goal! |. N+ l: p8 _# J/ G8 X

5 K. T' a" T4 g5 _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ x" H% [( V4 Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* r5 I4 g# b8 C0 l1 L: m
& Y/ F* s. r7 p8 x( Y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 v; C6 r' H2 u! w7 E7 _
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) C' @- N8 }. a# x7 n7 O& K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受  I$ B& y& S5 W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) g0 [: H2 }4 B6 H         you feel

/ k" B( C8 g4 }7 x0 ?+ Z$ E& i
& C8 V$ h* g2 R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; X& R/ D, Z' i4 v) l* F& q! f
         and bear it.
         
% P! Z; C4 e/ [. |; T( ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! j7 Y) O6 g+ G0 X6 @) P

& W0 X: z/ o" l$ Y( q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 g- u% L  v2 ^" q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ W; H% i8 J  L, H
         年):
2 U4 t0 u0 f+ L& R0 Y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : O2 ?0 i3 i6 |
         after a long continuance of bad weather).
         
; j  O/ X$ G% H2 ?2 r7 G6 S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 P! Q$ w5 `" i  ^2 b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 i7 D4 B0 a% T
$ e6 f' b, q7 h3 P/ w4 R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; y( w. y5 E1 `" k/ h% G+ \         difficulty

" ~; r. G% u$ u7 {: `6 S  \4 M& D) f1 o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 |5 w& R0 z6 ^1 ~/ o* H         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 M0 j8 {2 ]' R  y# O) S: d( l; h
) T0 |  q# s8 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
; ], v/ s: U; H% v' }        来的月份》(Borrowed Month):
# M9 b4 j; c- @! k3 @        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) @2 F" H. S7 Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, C  [* P+ d' h) h+ E7 X1 X# z. z5 y- M% y4 u: p7 X# j! ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; O" c3 E* S  s' Z8 ~8 J
* i, N6 b- q5 N  F% M* u例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 a% d3 F/ A6 c7 i, c

, F1 H  ~: [7 B         with herstepmother.  
         / f. u% _7 [/ w3 K  J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
. @$ z  o; ?$ w$ ]. {2 N  r1 e, J( R3 @+ p" @& B% y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% L3 s; @/ M, A( V. o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; x9 W" B& m& q& R7 U; W& K+ ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 i6 Z; X( a6 n+ y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 W$ h* ]: Z" V
0 F3 m9 |/ Q1 e3 h! `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 B) y2 M, ?; `6 Y* r6 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& ~# M0 b% l1 B0 w2 a
- G4 y2 p" S; Q
31.  head in the clouds心不在焉 ( }; V& L- N' u2 O1 y0 q  z3 [
: r. j8 Y/ ^- [' z! m# J! x! f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * G. i, p: x" G, }6 l' ^9 A
          reservations, because they never heard of us.
         
' k" z, H, r4 j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" n5 c4 Z; W, N- V5 @3 s
, u$ u9 {- `' e
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 @9 I$ z2 {) f& j( M* P! m$ L- ^2 V' z, y+ c
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& _+ `3 [- @; D          print——here today gone tomorrow.
          ' S& s  o  `' N/ D* D, S5 H( I! k
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规1 k+ z7 ]+ a+ o; r
" b- W0 O1 R" a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 W4 e& D7 q9 ~5 U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( Y( }/ ^9 P; U8 N
7 Q7 U) X  D9 c9 h3 p4 \8 [7 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " v0 @. H: H6 b: A/ h$ M
         above water.
         ! {. X6 r( W: [$ n& [2 S1 L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* d$ t1 _" A5 p  R% T; |
4 e& Y7 z+ v' I8 a7 t+ J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* R3 L" d; W/ u4 z( T% Y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ @2 h1 L, h% e  d* j/ i1 t3 h+ ^
' N% i* ?/ Y0 |: \$ S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  `; O- L8 a5 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 l7 y0 z) W' x( x& o1 H
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 E& Z" O( \0 h# R( B/ R" J2 r' o
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% q. v! |, K4 S         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. ?' f, h/ U. c9 M
# o* }9 ^- @3 K1 l+ Z1 L例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& O& D  k) B3 n- [( x( G  V         needle in a haystack.
        
- e2 T' c5 x; \8 Z8 S: q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- h) Z5 I& p+ X6 j5 T7 J& I% _# g! ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + _/ T/ Z( o3 w4 D2 h% R8 u' M; n
         mountain out of a molehill.
        , F* i0 |" f& T4 v/ g: f, b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ m) g, ]/ Y9 [/ P+ M3 B  K- w! K) j) m5 b: @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ {0 i8 q* O& }4 H4 z- u; ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 02:31 , Processed in 0.204698 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表