埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3076|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' [' T8 F, p% Y, ~

) I0 q) q  M. o3 S$ ]' _: ]释义:even though it may not be important or valuable
0 S+ \# _0 V9 ^, C* G- g: q4 }
" w! U8 S8 b* L) y' R/ o, I例句For what it's worth I've decided to take the train.
  i9 E6 Z5 H$ w+ d  _         我决定无论如何都要赶那趟火车。* d' Z$ A3 `5 C$ Z% @* r" y; F

7 Z7 P9 w" N6 j8 n典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; ]4 _7 V$ T% D6 H7 |. O( G' e' S" h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) C# Y5 F* _$ Y2 T7 p: H4 K
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. l  S7 \# p" m5 a/ a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 q- |+ n/ a: g' H( |& _4 O
! i: _9 y5 S1 U1 O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" F' a; R' ~* \4 \# h0 C3 B# I) J7 m! d% f! t
释义the far ends of the world; all parts of the world
1 j/ ~. p& ]7 j' |
" g4 d1 |0 s( A( F" `例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- X8 a: P- J# h3 d' o0 K) G         Olympics.
         
, x3 c9 V9 L! T  r$ [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- ]: U  V8 }! O5 f' h% K! ]" u: f' X$ s8 {% F& c) B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" y/ b! B! X2 i/ \5 B( k
           语:8 `0 b4 H7 I+ T* N! z$ @
           And after these things I saw four angels standing on the four ( l) K/ |6 }/ Q( ~5 B! n7 R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; F0 a, l4 [  L& E. w           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# {& L$ g' S, W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% G* E/ K' f4 \$ n/ D4 F
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" U2 }, o2 x# `: m, ~, f* r
$ C, R9 X' P: K0 g, w7 T* m: N
释义well rested, energetic9 P# h. l! o+ u( |

+ Y( K6 X$ D" q4 E9 {例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 d6 N+ C& G/ u2 q" x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 Y8 t9 Y/ a8 j3 z$ t8 ?9 i" s; Q# h8 y; z3 j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, ?3 [2 O- ^% [0 i- J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 j" }6 g. h5 `- h! s# C
         了其中两个:
+ B3 X# [0 L' T, L$ }4 K         Forth they walked...as fresh as an oyster.; {- U4 W$ n: ^1 T; f; b+ k3 s& t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- T* _0 z  |/ N" F         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 b( S! `  @& c# L2 X2 {: P; {
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; B+ d& g6 P7 @
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* J2 O7 T! Y3 X5 i% v
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& b" l3 H) Q. C: k- ^, V) ?+ F$ L/ P: r1 }
释义add unnecessary adornment or supposed improvement! D% e: ?, S6 _" }5 o
7 m. H. e0 E2 R+ t$ Q9 u) h0 d! p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be % \7 h# z: l- h' t- T
         gilding the lily.
         ' Y1 V) d9 z/ K; \) L
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 U0 E, f8 L4 y% k) C; W3 P+ J

3 b% f- T+ O* D0 d: v& J" P5 |( Q- g* |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 S  l& _# C: l% t  M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ l" i* M+ Y% ^' ^8 `8 A* B# s
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  z% P3 U1 q, i0 Y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 K7 E9 l" L5 @
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( F1 ~- @3 b5 }) D& N9 K8 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 P* i! h7 N; M         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * D. q1 m& R) m0 u
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : o* F: ?7 p8 m! I, {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 p$ N6 E9 G, A6 |( w; C5 j
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 W8 s- V# Y0 T. m& E) P) c( x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 v" A" l- k  M2 e& Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 r0 S! E" L2 ?: ^3 x
5 w2 P0 X. q8 Z( @) n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 V* K/ K9 j; e/ ~4 ?! m7 c4 m, g% }3 Z
  i2 ^4 u7 s/ P6 _* m% m8 G! T& h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 p$ B* |( a, g. z! C1 f, i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( i1 t3 S9 h0 ]; B+ H0 J$ Q7 y! P9 y" d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 N4 h7 v! V7 W/ v; c) K# R
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
8 ]5 ], E; N$ F1 s2 \, }         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 g! |  d8 h8 I. G; N! V4 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ g8 w4 G+ X# D" ^+ a& s8 D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 N  U# X# L/ o) p) Q2 L# a# ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 N7 P/ \4 B3 H! b4 I) n# F
         此,不禁轻轻笑了起来。
( p0 b( n9 s# Z5 T
1 ~( B& ~& h* c" n" A  H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, D# X! q6 c- Y2 Y3 ^3 }& S7 U7 ]+ }6 b! w) B0 d- Y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 ~1 K3 W7 H$ ~  W9 `% [/ P. K1 z  e
/ M5 f" v: k0 n1 s  t
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" r% V3 J; p8 N5 d* [; A         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  M& n: r$ {; ~- l* q6 W
7 L3 X) H4 I4 @8 o+ u$ ^! D0 P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 ]0 j+ \* Y- i, z% @1 X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- b/ B6 q, S# O' o( ?# r4 {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( R- u$ _6 n( [+ K: ~* [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 N" v8 ~- U: L( N% C% X" L7 w
         you feel
" |7 L# z+ s, f- p" f! q
) {1 O8 r; u- d
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 ^/ _6 ?6 t) ^' ~. ~
         and bear it.
         
9 ^# a2 `# {3 z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! x2 D$ g0 \/ q$ A& }1 l
7 Q% D- P# f( M! Y( j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 I) }- U" m, G, S5 B
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 W3 f. M7 p$ I* j1 _! c8 |
         年):
) \! ^9 |0 w3 e4 Q6 A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 a- d% y4 d0 {
         after a long continuance of bad weather).
         
* E4 k! T( p+ L, l         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 X. E5 P' z2 ]9 g
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; M' T, V" _$ q8 I7 |0 G

3 h0 E( ~+ Z3 e释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : N; i# O7 d' Z. n) N% G6 g
         difficulty

) }" q/ W: v( w& v8 L' I4 Z0 h! ~" N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  z) K4 `4 w; d5 H0 H$ J5 g         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% C. A% P- A/ K  a
" ]; @/ d; K1 T, s  J2 }典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# g( J; b( E: `0 }7 a$ L
        来的月份》(Borrowed Month):
, i4 F" b! z3 a" T" j: m2 J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 M5 Y! e! u" a& b( K
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) ?# r2 W' G0 H1 ?9 M

4 X) y2 I* B# M释义extremely glad, delighted, very cheerful" e: O) N  j/ M) Z0 ~

+ W( a. q6 N- d, [0 u0 R; P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% C' N$ T3 s4 U6 I( O0 Q9 W, R  W. Y5 W! O$ ]; `5 b: X( A2 Y
         with herstepmother.  
         
9 ~$ G1 V: ^% m/ z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& B& |, n) p. g3 [1 A/ f: A% O" V4 G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
$ a$ i9 t7 k3 O% m3 [( o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 S1 t2 K; j- v) l$ ~
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 / _; K/ C) v+ Q2 x/ k% t6 Z: M# c
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! F3 t3 N# e9 J. ?* t9 \% z- x

7 M' n* _5 A* F; i7 Y1 J/ F例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , l/ w. y* ?4 \  d' {/ P7 J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 ?5 M' v$ j$ E7 N+ t& F  P( ?  X" k6 Z1 @1 u! l) b% C$ A, r" T
31.  head in the clouds心不在焉
- p! z: {+ \$ s' d1 `( m- o1 r! E4 ~- ~1 F+ E0 `* `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % m! L, z/ u+ h6 w9 E
          reservations, because they never heard of us.
         
2 k  V3 P1 B7 N) ~6 q7 j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- n# b# e3 o+ _/ y+ @9 b
3 x* T- P6 h- A* `# d[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 l+ T; Y. x+ U1 _! d$ K+ [

; e' a4 O+ y; Y! ^$ o$ j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; P8 ?9 ?& t$ f( v+ I' h- x; c+ Y          print——here today gone tomorrow.
          . f. }$ K- Q% ]+ A0 P2 Y+ s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( d6 e) [7 b' Y3 h4 a  x- ?7 F
; ~" U) ~) h3 N4 r. r8 S! \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 ?6 u- j1 t4 Q5 e: l( `- p/ F         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ a' a4 t7 j" ]* e3 S" X' a# c; }* ~' ?3 D) M9 l5 \. ]+ i) N9 _6 x2 }! j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / Q9 m1 B3 h/ i; ]7 ?5 i
         above water.
         4 _9 Q/ i/ i! E; H, m" V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, v5 s( }0 _! `1 H2 k3 e* N" T% r2 O: L0 n. B& |2 p( `
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 Q& v, ]# W6 A# w) _: \) C, w         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( t9 @5 Q' Z  E" I$ N/ {; F* N6 @: X  R8 j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   O6 b1 o2 w" E9 I
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / ~' c/ o* n( Z, |, u/ {! b, |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; U" }% ?1 ^$ B( H, P' e" a% o9 b$ B  v0 Q2 O9 r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
2 \/ f- [# J# @3 K5 a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 x! h/ g, P9 D0 N+ `
1 A& Z# m. c+ B! |6 R2 K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , T$ i: X5 {. v% h; `& {% N
         needle in a haystack.
        / `; C0 ]- l% S7 h; j
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; s9 h# W1 ~5 D4 A
6 ]& H$ R+ Q1 v
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & O: i% U( e* d% k7 V: f; J+ z; r, Y
         mountain out of a molehill.
        & L* v+ F7 k5 c- j. o4 n! I9 R$ h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% {$ A# }/ N$ }* B) y
4 j9 G* N( C" |  A/ T) R# L# f' ~9 z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; |6 d$ i  n1 s0 E* @8 _
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-18 00:26 , Processed in 0.233344 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表