埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2966|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ n1 z2 l+ z  K

4 r) r& F" J4 x释义:even though it may not be important or valuable1 ^3 D. n. E6 Z

- x- R, \& H4 m% ]: b例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 C/ Y0 L( E" V         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* J' c9 \1 M1 s8 D$ W" H
8 t' k) C. y( ^" y% u% |典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' }0 E/ C5 y. [! D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
6 ^* u) q! i) V; G8 ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 @5 T2 Y: T1 S' w8 P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 p$ E* [. H( ?

1 C4 _6 P$ i' l0 a( ^: O" S7 S[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  D/ s6 L$ h) O$ ?+ S8 k0 u
6 L; p& X* X% ~) a释义the far ends of the world; all parts of the world+ X* h8 k; b8 n2 E% M1 q6 I3 e
# a3 I: d1 \3 ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 c4 ~8 I# L, j3 k( T; v3 v% A         Olympics.
         
8 \0 `2 w9 ?, l1 F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。) a. l' O8 S# {

  C3 W+ {: B# {( F* t! b2 k典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# h8 p+ p/ {8 p5 a
           语:
& l6 E/ K8 y, e! g6 y- _9 ~           And after these things I saw four angels standing on the four - p0 y5 O1 S- S1 A; t  V
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 s+ Q9 j) z: S7 J: o1 k5 D0 y+ \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 x3 L; h- J+ Z) W
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
  r- V' f& [8 i/ M5 j           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. x2 ]  D5 B& u2 l5 X* k' N8 m) M, z

3 [( w0 M' e0 l6 n释义well rested, energetic6 h1 F: e2 n7 f, g5 w7 J/ Y, W$ Y
+ x& W$ q- x1 g3 }/ x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., @' y. v7 n! @2 T$ Q$ g1 ~& o
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: T7 u6 P: n* z6 A* S, w2 @& N# Q
# Y6 s1 c( g# m. H
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ P& X5 p; L6 K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) d( ?7 H) n5 x6 q
         了其中两个:- I; e4 W0 ~% R. E9 G1 W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 C/ G% c7 i3 ~# Q; u0 B  {, _7 p7 m$ s
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 e' J8 D& T0 R; V         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 w- p$ f& d3 G0 A8 r7 H/ g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ a; }5 M% e( y& b7 @+ D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! j& Y* l& i( Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& m$ [, E  q) u0 _; k3 I7 s8 g, J1 v% Y' d0 r& s5 Y9 E1 N
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 B8 U$ X" e  Q2 D+ |3 N  F$ p
6 i) V7 R: z, x9 Y% ?9 O4 P* t7 J5 c
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : N5 G$ q9 ^' |6 A* D7 e, g1 `
         gilding the lily.
         6 A0 E7 q, h5 E7 [) i  ]- V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- U. z2 q5 l6 w( k7 O' k* N

, h8 J) e2 S! y% J1 p2 z2 @典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 S0 \+ P8 |; L" D( F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 d8 ~- ^$ t/ p         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 p3 Z' _. S( r8 P; \, i
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' Q5 P  o4 [  c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a6 G& R1 `6 z# a/ {; p7 `
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' M: l8 v5 b7 d) p" H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 i5 J; \3 l, r7 M5 Q& ]9 d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      # l' g+ H" _% }0 H6 T
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  |# U# M- _6 }" w- Z1 K
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 ?% ?  `/ o, F+ a, _/ c8 c: h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 @/ s0 E- m9 C' N6 ^
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 J* J" ^1 j0 v  G8 Z; W; n7 N0 T) G7 _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people# D* y; o/ b  b. h: O) c

3 f4 m3 i$ z: o8 v0 {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 L% r5 D6 w/ s# y9 L' A         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- f/ l& g+ X  x- q4 e5 W( H7 X8 b1 @2 |, G3 P- {& i0 ^6 N7 W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用! h1 C  d5 o& I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, a- Z4 \: z8 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- v2 R/ J! e! W% I' N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. ~) f1 L" O3 s0 z/ ?7 _5 Q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 n' J6 M* y1 w3 T7 k! \9 F
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ R! R2 R5 \4 O8 H& _
         此,不禁轻轻笑了起来。2 f* @7 [' V6 Y( P

$ j, T' C( `7 m* e9 u& L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( i! p2 e3 |" V1 w( a) S2 e  [
$ @3 e: e! T, c+ F' _' k, t释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 C( Y  U& m5 n6 _  [! q1 G2 p4 b# M2 J# \' ~- m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( I9 b8 ~+ p/ ]9 q: Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( n3 D" N# u: X$ \' T+ U' k8 v
. g' {9 b/ V8 m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 e, r0 a8 \" C" P- j& ^5 N& S  _         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# f0 M) A  M& [  J! ]$ B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& q9 K# N: j# L  E6 @* d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . c' z5 o0 ^- d' Y7 t/ k# D* ]
         you feel
% ?7 v5 _: }( D+ }& |/ Z
4 N8 B9 v$ `- L' b1 s. T
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
1 b# h; X; Y# D8 W         and bear it.
           b( p$ |5 q5 r
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( g! j; K* v* O' G
; R# B" @& G- V& Q2 l8 }9 ]) I2 l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 A1 ]9 t' g2 I/ D- {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 D+ `1 }0 D) ~9 F! I( Q
         年):
, g# z$ y8 D/ m5 Y9 Z! S. t* g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   7 ~) B7 \+ H) v' `8 Z- `
         after a long continuance of bad weather).
         
! A5 G1 U& ]7 v+ }1 C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % ?& G1 w7 }+ F: z. t* M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: ?- u$ B( k/ D# q0 T; g* w9 k' S0 [

- q' l0 Q* W& [, D2 c+ F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : }% b- M% _; r3 }6 [+ a) S
         difficulty

! [& I) h! X, ^; o. t/ t
1 B# d  e1 ], V$ {  S0 A6 [例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; W/ P* f* g) ?' {# b' P
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。" C9 R9 O9 |+ T5 e8 O0 N  C
, p1 ~/ C( c3 h6 G* {, e$ @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ G5 g- Y+ g3 X- Y, |8 t        来的月份》(Borrowed Month):! W9 w4 I4 r6 J+ i' \- @
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 F" P! Y2 V$ T- P9 }0 h( K) e        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
. M1 ?" e6 l9 U  S7 I5 B  X! e
+ a( y5 R- V' o8 w释义extremely glad, delighted, very cheerful- y4 `1 A- P5 M# A
# X5 g7 S) ?* m& W) V% }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. e/ V2 C. p" e2 M6 l
' F3 [4 ~- ?8 M; o+ z         with herstepmother.  
         
! @* w7 e% X1 Z* W$ i9 |         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 s  `5 o# O$ b

% ^- z: \5 w6 F: a典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 Q1 t) _- }+ G: K+ V3 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
6 g- [8 I) C# w/ A5 t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
" a& [& U  P: S9 t4 e$ x1 f1 p        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- ?/ L. r3 ~( V4 h% f: P! l9 V* L  O& I0 j) G& q
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ I' d! D0 O& u         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ [- c+ N9 l* Z
( V0 R! ?% {. ]; K& A8 h; L, U31.  head in the clouds心不在焉
2 R5 b6 J0 ^7 P% ^, F  c9 ], I/ b1 P5 N$ N3 x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 \" O" q% w' C- o: @+ F: o2 |
          reservations, because they never heard of us.
          + u3 e2 k$ G: e. k0 @) y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 D( Z* V5 l. u9 c2 c
% C+ \9 h: b0 [[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 Q, A" W: {9 Q. B/ E- N3 v' d% \

/ X3 M( @3 F  B7 {! z0 _% z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 {" C- T. [+ n: |; m  D1 C          print——here today gone tomorrow.
         
2 {4 h. B6 Y' C+ o  ^8 g- j0 x2 f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  L7 d7 X8 q! a/ ^# a- A" C$ D! z
0 a* L% k0 j$ G例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; A9 E* h" L1 P8 W7 G! M. ]1 r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& p/ o7 u; Z) x4 _6 t# v- q- r: u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  G4 Z& C: f0 Z' c         above water.
         7 l: U- ]' [, X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 M. G, r+ a6 a5 h) ?" {+ B

6 R) `# G, X1 Y( J7 B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 m: {* m& t6 l* T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! y9 Y, |; A- ~: s! c" i6 _" ~0 v' w4 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 B0 }8 r$ l; c2 P5 W- P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& t8 L; g1 J2 D1 R9 K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: z* `0 R3 O# ^$ m0 o2 N
1 L- z) L* ~- s. i  n5 ~9 J2 a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 K/ q" X; M& c; a2 i0 M& v6 M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, w, l; Y( L9 H3 B& ?1 V; X
6 W8 b) P) Y* g3 \9 {( E% w( b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* Q+ M1 Z  v. G2 M& B0 A# i0 V         needle in a haystack.
        
. f9 i, b/ [8 e9 d7 [% C+ v7 F8 o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% g" r$ l4 N8 ]/ r! G8 D4 ^, B

( a( V2 R8 `- Q2 Y1 v1 B/ w例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( k" n8 u/ o; ^# b. p4 @         mountain out of a molehill.
        
  s) d" k* V$ }2 u7 O# y6 Y* ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) {( n; M: P7 O% ^3 S" \3 z

; K$ |1 `0 G+ o8 I& ^4 ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 [8 Z; `6 j+ m: w& ~" X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-4 22:51 , Processed in 0.207278 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表