 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足+ b/ S% h! k# C* r! c
# v$ y6 K, d. ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement3 }+ z" X6 J7 ?3 i3 z {+ U( g4 }
0 {, y" V2 N% }9 I3 u9 ?7 ]0 a, }例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ B D9 h' b, K9 p% C3 o4 N gilding the lily.
* I4 e' y1 F/ g, f- X' L2 ~ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' a* D; |1 q8 o! z U
6 s9 }5 T9 I* G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 l0 L7 G7 f1 [" V3 V8 l0 U) L* m# D
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 V' a9 Y+ i. Y& e: ?6 b: o
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ l: f. }* Q* V- Q" r4 Y Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ |: G3 P% P8 @9 E/ ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 Q) G# |1 }6 D; s. J; k
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 `: u% K7 x9 \! y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 u# P) Q5 N6 x* }# W2 e
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. y, V% k! ]# y! T
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 B# z5 c0 A l: N4 W0 X5 L ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) K& \$ ?2 I$ j% i3 ]& L 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ |1 H# L) z1 {( g4 I7 R# V' x# V 过分行为。(梁实秋译) |
|