埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2897|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ c- _; ]" a2 u" y" k: o$ w% b& a
6 N" H  R. ~& ?8 T+ h4 r释义:even though it may not be important or valuable
9 A; H8 F" K8 q( ]+ N, W* c6 L  h/ N% t& e* O6 b+ y. p
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) _3 F  x% F' [1 O         我决定无论如何都要赶那趟火车。& V( q1 b0 ]/ ?9 Q
7 P4 W+ ]; w7 n% z1 O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 i8 l3 }% D. k4 V$ A/ t: D) S7 {; o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ i* h0 M/ `1 y! W* k0 t# ~, N
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! p# G, E' R, p" H( P1 X1 X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 P$ @. y$ o; v1 j$ @7 @$ j2 S) ~
. p+ J; W- p: \% d, O
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ I% W& S# A5 U) q

! E) x: E6 g6 x4 c4 Z9 F释义the far ends of the world; all parts of the world4 c, I/ G7 `, _" E" s& z
& r" t7 d) S6 z/ Z: G! T4 o- {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 L$ l1 T3 n, [% V( g
         Olympics.
         1 ]3 E+ W: ]: {! O) U
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. r3 G: |, S5 y# I! e6 {8 E

1 w$ g- ~/ m8 L  D5 U典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& L0 s5 p! e3 }) g3 h6 I7 ~           语:
+ |) j' k" [1 L           And after these things I saw four angels standing on the four , l4 _" V* N! h! |' \, a0 z* l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( p& x6 w# L% g  \
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% X9 r% x# P0 L! G) h: `- t& U
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 C# r2 A1 n) _" |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发1 i: j( m3 s3 z* Y6 k

% R  D+ Z, L" k$ o) ~- h" N3 R! i释义well rested, energetic0 N# s, R4 T' K3 x% d; K
/ L" z. c0 m, @3 D( m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.$ \# l! ]. A1 N# w; c. }
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。/ G; r- [; \4 M

5 C: }. h. J, @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. J- G6 x) g8 M$ o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: Z, w* ^6 |, u9 A: T* N1 [4 p         了其中两个:& j# E3 A0 y1 P, U# s! o( i( J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# _. g0 t  P5 {' B5 T* e# K; p         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& n2 \* w. z4 L) h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 {, d$ O; x$ u. `9 d! g; _
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- h8 R. @$ u) y2 T6 K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- T3 Q' ~% ^' m         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' C, H+ L( J% b5 x! P- w( j1 ~
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# F2 Q, [$ K5 D2 z+ O6 g  k  y6 d6 Y5 g
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + i3 E3 b. Q& N0 p# e+ [& m, r& F( j
         gilding the lily.
         
' E3 {5 B3 r) F4 y/ p6 f         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
4 N9 V4 |8 N+ T4 k0 i5 f6 b5 x
- U! t1 I- ?3 h1 K3 D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; f7 v$ x/ O% S+ V' Q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 }# M& Q$ s, t. h1 ]# Z3 n         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ i$ P* v* G" \% f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( B$ A' o9 n) X9 U  i
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- m" a0 Y1 b+ l1 V$ T         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 e, N  V0 `9 I8 x& w8 |' \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; [( ]  {) N; {; ?  P" x: r$ E
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - w* y0 K- _  _1 k* B6 I' @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) y$ O* Y' {6 Q+ r0 K         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ L7 z) U( X$ M2 y9 Z
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; z8 X+ S, X0 X* w2 i" k. ~9 N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& J/ |) c0 G% H3 B% L

0 a) i$ y1 v  i3 a1 I释义to treat someone in the same bad way they treat other people) P/ u! h7 u1 ^2 b. c, m
* [: h; u' d; O) r& @
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . x$ {) n: `# b6 L2 U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& j. k/ h  {6 x. \7 _! f! A8 O
; m, S' p0 Q* b( U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( F/ G4 M. d( T9 @. @5 o  ^6 N         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 {6 x1 P6 U! q  R1 V8 |0 [% R
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:( {# M; f+ ~" Q- S: p2 l: F& M0 y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , l; X4 C# {$ j6 w, f
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ p8 H5 g/ b5 h5 L: p% T8 b; a# ?
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& H; U7 a% M- Y6 k* h
         此,不禁轻轻笑了起来。2 F0 d& P; I0 t" o- Z& l

. r4 s* c4 J. T; Q3 Z/ I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 F- ~3 d2 h/ [# {0 O3 F- u1 i. u% k

' ]( E) f1 r5 m: k1 r" q释义commit all one's available resources toward achieving a goal; R' S' C$ k* j' Q; z0 M( H7 p  G

2 R) {+ v2 m) ?5 T! L8 b) x3 [7 m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + K8 _. F% a3 a0 O# U" @
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 I8 I% ]# g; N& X3 \
( s1 i4 k4 P% e& p3 R/ t2 ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ k1 ^2 N6 C1 N) V0 o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* ~% J) ^5 {, r3 a3 t9 a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
+ |, E3 ~+ l* W# r6 d8 \2 u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: b8 z# @; `4 m# {4 o4 C+ S" l         you feel

+ g$ [0 [0 J; ^, |
' s9 n1 `' \& A5 ^$ F例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 I4 ~  v  l' a2 a
         and bear it.
         9 l1 Z3 s/ f9 M$ h! z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ H, b# N- l, [3 |
. m0 |. {. E$ o! n$ T  ~$ m8 S) C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  d/ J  x4 E$ y9 [4 n( S: u' T$ I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& z8 V$ K* ^  Y& M         年):
3 [! o) v; ^  J, Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 |5 d8 c; d  t( G# G- |
         after a long continuance of bad weather).
         
/ N- w8 E( [" y0 K( ?# x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; E- S) B$ ]# ]( M& w% e4 J; N         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 O, x) X/ z3 x; ~5 p1 x' b
/ J) H: s  p* k  X. ?释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 H3 R: W& N, T         difficulty

: q0 {% L+ r  g
8 i0 M7 q$ }% s* B6 J# ^例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. N! Y! D$ R5 J2 ]3 D9 P6 ]3 K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ H- b3 H6 t$ d( l2 G" K' Q; Y  K
% c# r1 q3 B% }# `4 e- O典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) C: G- |( G0 [5 V) p        来的月份》(Borrowed Month):
2 p6 }  ^$ E- k( g- y. J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : w/ N# W. j* T/ y" Z# I  i% d
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 Z  K5 Z& G6 h# W# l/ J+ x0 h7 w0 S2 D/ w. |2 R( S9 K
释义extremely glad, delighted, very cheerful1 o$ _9 u- O' L. {, i
! p8 P' f& J8 [( o$ y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' c5 D) G( c- ^5 S
2 U: ~  U8 R* ~         with herstepmother.  
         . T3 f4 r6 t2 L% X, o% W
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 n) R2 x& v+ w' d- q+ n+ F
- n% e  @! w7 o% o5 l; ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , g  k9 K4 _4 V$ m/ u8 I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : y: a9 _8 k1 F: ~- B0 z- T
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 n# V8 h; M" S( P5 W3 u, Y% Y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
5 w7 u* H, w* }) z! v
+ D) R% u" F" y! L7 ~* a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( g! j: w1 V" e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
, i, \- t, u  \4 M0 s7 X* {; x; ^" a- O* D1 @  @0 J
31.  head in the clouds心不在焉 ! d$ A: }- M/ b8 I( M3 Z
9 b: m7 U+ y( b4 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * Y& t6 _% }& _: p2 S2 S
          reservations, because they never heard of us.
         
% k. l) v8 e- c. y) {) h2 a0 H& V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, s4 q' T1 x" }* H9 k
4 j+ a* B. L6 p1 s. ~  K0 g
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 s' A" p; ^, J0 U% W- a" J8 a5 @$ Z0 ~3 g
9 P! T/ @1 {: b* b! }2 w例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- b: X4 Z7 W8 ^' }          print——here today gone tomorrow.
          - w: q# M) Z% m! W4 T/ P8 _+ M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. J, ^1 I8 ~, F0 w% i( E
0 f0 s- K* e: G" z+ Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 V% d+ x* G- ]0 t" q( j9 ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ ^& S# X; }: `4 w- r2 t4 H, R* v( p% _2 l
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
! u/ A0 L1 S/ O  m. B9 j. d         above water.
         
; T4 j# k# P/ G9 T( s$ H+ ~- [* _% x         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" I) C# r: e/ r6 ^1 c5 {1 T
) m$ v! n6 t) I3 u% ]
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 z( c( [- W' _' B! U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 C) z# u9 Y5 H% R' Y! A2 c" ^: v: {) d: x3 l# Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& t! w: ?9 @( {3 @; T( _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 W8 f, d3 G  p* I        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% K2 M4 y$ W% B8 n

! K- M& _0 f; _2 K) k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  K+ P0 t* D0 L$ m# X( B5 p
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 p& z5 O2 E! A( [6 @

& q! X4 c1 [; {# O: P% }2 \+ s4 k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( Y+ L1 I4 @, J* h# L' B& {$ q
         needle in a haystack.
        , l$ U# D7 m& M6 M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* j. u: K5 [+ X+ @; o
; A! i% o( ]+ {4 U6 Z4 f: E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ! H6 D) N0 _! [3 ]$ m, [' y
         mountain out of a molehill.
        
! f+ g+ u( s5 {, h/ b' _* ~. ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! E* j4 m$ G% V" u7 A
3 o8 s# `7 M' f0 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 L9 h  _3 K7 K7 x7 x7 z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 18:25 , Processed in 0.159598 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表