埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2952|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, o" B4 h. a9 r8 E
1 n0 i* B" j! I0 O* k; s3 h
释义:even though it may not be important or valuable  c1 n' _" N+ r4 S
, _# v7 Q) ?+ q$ N3 S
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 `# h$ q# C% I1 U         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ M( C8 U4 {+ d* h
7 R0 r% l/ j2 W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
+ n/ n- e" ]8 C7 K8 r! g         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
: H$ Q: k+ c. l) O0 k; K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- z) r' ~" o, M' R, n- J& ?7 e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' \- P$ Z1 h* L; q* Y. p- Z( [

) p% I& Y6 m: X7 U6 T/ \. ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 y$ e& q; A+ o0 P+ {2 {3 H& u2 s7 E8 V, v
释义the far ends of the world; all parts of the world
0 N. `6 c& W) s" E, U0 Y: d( u
9 `5 e' \" G7 _) p; a' D例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 W' C. M. N0 Y+ F" ]* u) L  B& V/ f         Olympics.
         
0 f2 v, x8 j& U         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 Z$ [8 [2 n7 f2 Z0 I2 l; C+ Z% L4 S- {$ [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
' F% ~$ [* r9 q" a8 Z% K           语:
, h( ?. }1 K! H           And after these things I saw four angels standing on the four . u0 W# E$ M+ d; @5 q+ `# Y6 \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: X" ^: b$ J6 }& j8 E5 b" \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 E; ~  i5 L, \
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地3 f) p# z% Y# A  ~, f3 b) |" `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: S2 O" Q0 R+ S, d  ?0 `
/ L( i: s7 e' t( ?0 `& h6 W
释义well rested, energetic
4 L1 Z6 b& P# i* X! [; U! U! `4 S2 W0 i/ Q! i  h# H- @8 L' r
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! t; Z6 @/ d/ B7 k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 k" E' {) [4 H. \0 s
1 x7 `, \. g; G  o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: Z5 w/ T" N/ S5 I# g         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
+ V/ ~4 u: D0 `3 Q         了其中两个:5 {0 I( c% [2 }9 M+ y1 j/ \% ^
         Forth they walked...as fresh as an oyster., o1 E5 r5 ?% ]' o2 L
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 n6 x& P' ]8 g) W4 _! m& W* D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ g! S+ S* J' t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( q$ v3 @1 E9 f9 h
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ K! }4 _, A! r- D3 g9 L5 t9 d$ ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; T4 P$ I& r2 H
& K3 Y% s# q9 ?7 t, P  x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 b* u" C" G% k. p
, K/ i6 R' }! z# M) w( W# h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 j( L6 i% |' o+ o         gilding the lily.
         
+ X( d5 V' M3 Z; K2 F6 T8 _& u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, a- o6 k" ]5 N! D

+ Y) R1 L6 u7 n; b; o! n" q, o3 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 U) I- n9 _) D0 R2 I
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ i$ W, D' D' y+ R, t/ _1 z/ k7 g
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 S- K  q- H5 \( ]& j# R! l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 n0 |$ k7 f5 `4 D         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; X" c/ r! V+ u4 _* K. N7 a. X% C# i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 H% E0 j* ~+ t* f" r2 w# ^
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + A4 Y6 S# ?/ Q/ r2 S3 i9 ~5 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 [( L% N( i; ]) G& P* ?$ i0 E8 g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; c8 |. N! o7 H) ?, B         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 o9 e* s3 n# [$ U8 q% Q& E: w, H$ t         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! f( e/ t, m# f1 ?! P% g         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 Q' E2 Y! o3 r+ m; J

* l9 w7 M- E. i释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ f4 |1 F( i5 D% r
8 \& X, U5 ]7 _例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) y: d3 V6 B0 W6 g8 H" f- M5 A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 t9 E& v+ `6 g) l$ Q% K
4 k0 d1 m/ Z9 _& a$ N0 F  I典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ x8 q9 g% `, Z& f& g% W5 q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 f9 _/ ~4 k. x+ ?         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ x  B( p% V7 u6 A7 N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 J# o( M7 u' @, C
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. M) X1 {/ f" @         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 \* ?6 @. \/ u" W         此,不禁轻轻笑了起来。/ ~8 d+ Y6 x$ `. U6 w

/ W% n  b% U8 ~0 O8 {7 l& M[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, ~& [* R& K3 r9 o/ p
9 y7 r+ d! j8 d4 J. X; H释义commit all one's available resources toward achieving a goal  ~& |) d  X4 B2 g/ D$ b/ a
1 Q* R% a( g0 y* L2 y& y6 L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' I2 P$ X0 M5 V; w# x' S: b- ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 ~7 B" k. B3 o" D, E
' ?0 R3 [  u: E, T: E/ @
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. H* {) c. x) W2 S, ~: C% I/ D* A4 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  Z& b7 Q7 U& d1 `+ Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 a$ n6 M  l( ?2 S% i5 I' P, o; @释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" {& Q8 e% p8 q  v( O8 w         you feel
* v9 P7 G; ~  G* P9 D

& T( A/ c, X+ y/ u/ M例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 W  u3 x! x3 y6 h5 ?; R# @
         and bear it.
         2 Y0 b8 k, Z8 ^6 p+ \1 u: _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。1 k7 g# C# K- }- l, t

; ?4 \: a9 ^; u$ u典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! r* Z; T8 j- F0 G! `4 V
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, I+ y  \$ c$ Z* |/ g7 e- Q4 f' r- ?         年):* W% K& E* |  x2 m9 \. _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  [' _, b2 e; T* B& k         after a long continuance of bad weather).
         2 J( z& N& W; }) A/ z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # z5 }& D! \, u2 b- g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* \& h; }7 t+ e$ ?5 ?9 D$ U$ N" u
9 {2 V/ |7 |( }7 r  {; S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* W7 F* i* O7 u1 e4 ]$ J2 `         difficulty

2 j" m0 v( R  f& a$ c; S" ?
! O/ ]8 O$ }2 ^- ~$ H# R! k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 s) @* |: Y8 J         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。$ b+ |) c' L3 k, @
6 s1 V1 b1 j: j- {+ N
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, S) Y' m6 m+ Q8 q        来的月份》(Borrowed Month):
) S5 D0 O. D- H% v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
# `  }" [- u' U  l' A        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' ~) w4 G9 r' }6 y# {
0 F" y3 @& F) F; H
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ K9 E* }/ p. X8 e3 F% y  ]" q1 z& \% T0 \* j' l2 {2 v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, B7 B/ e" a& i% n7 c' n
3 n; O4 J# v  R/ p# T6 f         with herstepmother.  
         
9 X/ F+ `+ M; r4 S0 O         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# a% u. I% p2 v* x" d6 k4 y

; `* t- i9 P% b8 W3 y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 x* t% X1 q% H2 L. M/ C% n) H1 P
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 R, V9 |( h+ Q2 T% l         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * o6 o2 {( e) W0 z: j! \: z  n$ D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 |# `5 J) x! I; ^
3 y6 V' B# y6 G$ E例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" D5 d' i1 c4 A3 q9 I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ a% L/ b* \' V" ?

$ [! r- z* G1 _. T( k- t; N" d31.  head in the clouds心不在焉
/ v( M# |& i7 |# J" x2 D+ G/ G3 v! V/ e8 t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 o- i/ L6 D5 I+ N) U          reservations, because they never heard of us.
         
) S, L- R" O( [" ^: s  ^6 U& s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 K% O& Q& X. S7 L7 R! w- ?, S4 {+ p4 ?6 O  Z" b) u
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# }7 c! Y; W1 O# k  E; P2 s7 ^6 i7 O, }
; _* m5 e" U4 K9 |1 ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 Q4 c) `/ @/ L. }" M
          print——here today gone tomorrow.
         
* \, N' E$ T( O( V3 a/ W2 S  @0 z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 r6 g# x( C: C3 U; a( }1 o5 o$ R9 X- L/ Q$ m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 m. L  k, |6 }6 n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: x/ l1 a' K9 p1 a1 b' b: N' M7 c7 i8 `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. ^3 p0 p* L) E! f         above water.
         ! M$ j  X$ Z/ N8 E+ Z6 R( {1 j4 m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 c6 [: K! k" c
( l0 z% N8 i' y5 A! K' n! h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* i# x( m. A% ]; U: J* j! P( k) L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- |) i& ^1 a& g5 M
# S+ [6 n, v5 G/ P5 y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 {6 s/ r/ Q3 Y1 F$ i3 a  }         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        - ^5 P1 f+ Z- ~8 l( M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
! |. c2 |" W0 s- v4 x( }( Z7 Z, r- O' s1 F, o% Y/ u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 y6 s3 b# ?9 i  o$ a         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 ?% J' d3 l* C; ?6 j
) @' ~8 }7 H) u" M  C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. k) s& d9 O3 c4 K         needle in a haystack.
        4 X2 r! E. r7 a% ^+ E, Q1 l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, H: b" w1 \' K5 Y) a8 S
* t; ]% t' E; f1 ^9 ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" }& K7 r* k  J) G4 P7 }8 E         mountain out of a molehill.
        
' }2 o# ]% ^; {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
2 d1 X  J/ w- R9 c/ S" A9 N0 |) t/ W* E2 Z3 g$ \' Y1 C& S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( a' P, i; z8 L$ X9 C; ?) E         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-3 10:27 , Processed in 0.254059 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表