 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
- @4 p0 k$ |0 K& c( J
5 X2 x5 e% b5 }0 ?$ Y4 o3 w. F- ^" ?释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Y1 L- v# H7 _6 Z9 ~) ?$ g% L
. u. q. C6 a; M+ k$ A. \例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" z2 X( ~; B6 l4 n7 w" O+ x+ n7 F gilding the lily.
3 @$ Q+ {$ Y9 K% h3 r% x 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 l# k& W5 F( [9 v. u
) H4 M" u1 O' w1 j典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& W1 F! _- M& U& l 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' A! V t1 y7 z' @6 @' m4 O4 D3 V. v
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( p8 n0 R' P+ M* X2 b* ?5 L4 c2 b Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : ~# ^* { s- V! e
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, `% g, g+ J% Q. N3 a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. ?0 U* F+ Z1 [& [2 p, \9 e the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : ]6 [2 T$ q* u+ j, z; w1 b( N
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 F/ G: n! B4 E+ C, V" E& h
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# x8 s, `7 u; P8 u. o7 ^% G& p
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ B' M; _( T+ Q" t( }8 M 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 Q% x, R! F( ]7 X+ b6 X' j# I 过分行为。(梁实秋译) |
|