埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3985|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; P  _$ A6 I1 h$ q/ T! T
8 ^; I% n1 l& U$ Y7 X7 _释义:even though it may not be important or valuable
5 O6 L7 P' }* x' {) ~2 }! L! n: m+ T5 r6 x1 U& N2 a
例句For what it's worth I've decided to take the train.
( O" w1 r5 |# r" l' d         我决定无论如何都要赶那趟火车。
  f9 v+ E3 t; k$ f# b6 x; N& j6 L5 R5 V4 y' g. u( w2 b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
8 w- X) q  A/ @( h) x  A; J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ {7 k' m: Y  F: \, z0 J6 V8 p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ _, b8 M# K, a& H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# n6 x& \& a4 m

9 i; @4 _2 R5 E) D/ N/ P$ n4 V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; c9 }2 k( |' X9 ]1 y) _3 f6 ]7 O4 H  b) C
释义the far ends of the world; all parts of the world/ H( Z2 M  Q7 }4 y/ D+ a* x7 I
+ l5 V& f7 \& @: A* `$ `4 O
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' {5 x. k5 L' I, y  Z; J         Olympics.
         7 W6 j- E) e, S2 M7 V, M$ L& ^" X
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- T* ^) [% z. y! [0 {; H: V& S

5 S& W, H# G3 n# i) Z. f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ d6 u; @, T) D' E           语:. o4 _* x$ q1 Y; `/ I( c( d  Y
           And after these things I saw four angels standing on the four
0 ?# W5 \$ H7 @3 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 U  @; u* A' J4 _# _3 P2 t; o           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 u' p! M8 u( o% g, D3 m; x- ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ T. v. o( C; }8 p
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 \& S' x6 R( c' A) Y. _2 p2 P( X! Z
& ]9 ^$ X( i  _0 a+ x) Y
释义well rested, energetic9 I! T8 n& f* w

4 E% y# J/ `6 N1 r- j0 m! @8 @2 U例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, T3 _2 s4 P. b  s, G8 _/ D         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 S1 n3 g7 C9 z
: l: ]! k3 Q2 ?, K. ^典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. K9 u) x% X; @5 o3 ^+ K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ R, q6 \& C9 }- E! S) F$ c         了其中两个:
0 D+ x7 G% k" m# p8 a4 A         Forth they walked...as fresh as an oyster.! v' L& \7 ?0 W8 M) |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: Q# n1 i. B. r; E9 M5 |7 y+ p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& v( A0 Y. A: D# I. D4 m6 l: m( K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

  J: `& s- \8 v4 y" L' t+ g9 ~( h) v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
/ s  u6 [& ^2 m4 P         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# O0 |9 d! ]: S+ U) Q% o/ }
/ m7 {& T/ n1 M' k释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 s6 l( K8 ]( p% E0 w2 s  f6 e7 V2 e+ z3 m$ M+ e! S
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, ?& U7 Y+ v  J         gilding the lily.
         
. E6 ~7 j* ^4 u         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 B( }' R& T/ n+ v3 [7 p9 B2 v4 O4 S; i$ |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. j6 J' r) m3 Y% i; Y3 G0 p         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 n+ P2 U8 s: w: t4 b3 l6 G         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 W! r% C. F6 ?
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# B  I% V% M# k# w" u2 {1 N5 r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' H. _, G. I5 q3 t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # j* |) i) }; m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ F% `9 `7 e( E; u- n- o+ K9 F7 c! l, a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * G* |2 L9 U* u, V' G6 o% g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ y  l" a* B- @3 {2 i' p" [3 _
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 \! o6 {! o) h5 {7 w
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 ?9 R" {' A  X3 w  Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身/ q& }1 u% e8 O, f

& I. R# T, W  Y* S2 k5 D7 O释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 ~4 o$ l: d0 m$ _* l

- o) {' @, c6 l' b$ e6 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 Q8 z+ H$ o$ L+ V1 ~/ ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 H5 B2 e! Q4 E5 g4 l8 V7 q4 X' ]; p% M( v3 L
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用" ?% }( s, g: v( z% b- l, e- N: K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! D6 `- F9 m3 D3 t  {         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) g& u% y2 e" h( ^# F" x# p         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 `) Y2 B" i4 `6 h6 J: h3 W         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 k- A1 d8 C3 r& x6 @* e; o         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* o5 E# L% d% J2 L; a' |1 p         此,不禁轻轻笑了起来。& k2 c' g' O, I5 L/ e- @$ }
0 T+ e% t  e8 E
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 c' _! a; t8 C$ k" @  Q
" X# `7 B3 T9 o: U* y' r释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- A/ J# n5 y* a( {6 j2 Q
0 [4 C- T9 x6 I6 j& P例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 `! S/ M  q% S: e
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: j1 }. I! B9 e" n+ @  R$ T8 g
8 I, l/ p! Z4 z6 {# A  b( h" O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * c$ z" N$ i5 d! p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* A+ g+ ?2 Q* `2 u$ {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 _7 g& T; N% i5 l, [( m. a释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - F0 B) O2 r3 e; T
         you feel
. a' x% Y7 f+ f0 u& z! C

  ~9 f! e8 s9 h- [* k2 j0 W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 V& ]$ g0 D0 X         and bear it.
         
2 o2 S$ k8 o4 V. M6 \5 V         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 k) M" P+ V. l; s1 }* u

9 W7 W) m( q1 T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 H8 s! T) G7 T0 q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: ^( ~8 T. C2 N4 I: s         年):
3 J% _) S% i" x, k! O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ! ]/ r+ \9 f; I0 |  A6 F9 n2 H/ u! {
         after a long continuance of bad weather).
         0 X8 @2 i% S2 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  Q& b, t+ O- }$ K         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 {4 s; R9 Z7 l. v/ e
& |, u2 s6 t' \8 z  O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ v. N# V. u4 W; u8 ~+ N% s: \         difficulty

9 y) T5 a9 \* m# }1 w& t3 L  `) R# B0 z3 b4 O8 P" ~0 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.1 t4 `9 M6 ]$ F: A# W+ q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 @# G" U/ d: a8 F& @" i1 Z2 r5 N, s# @6 x7 B3 X) G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# Z' x$ p3 H" n" F# a  @8 |        来的月份》(Borrowed Month):+ q$ N- M  D% M9 H# l$ z2 P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 u# x' w- j1 Z, f% m. e2 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
+ c9 f' i5 y6 E; Y- ^3 t. r. W- q7 t& a1 M( X" C9 I
释义extremely glad, delighted, very cheerful+ U  r9 Y+ V/ q7 S2 a' L
8 [1 a2 `, u& B# d: c/ T. u3 t# f
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 j2 n+ i3 v& }2 j1 P7 a! I6 Q/ E8 Y" F& s, ?! l1 @
         with herstepmother.  
         
1 l# o% Z* G' D& D3 K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 h$ O9 W2 z( B6 N5 h
# D5 o( A0 I5 |* x: O. M, a8 v# j0 ]. _典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) G/ N5 C/ L( v8 E- W" S$ H         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 4 w% ~9 a3 ?% v6 e( F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ c3 [. C* ^' b4 }' D9 W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ C) _- w- Z* J+ _# _( r4 K' |  n

$ J' s+ w6 Q6 q+ x4 M例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
: {) Z# ]" N5 c         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 X# X( ^/ g! E. b2 P
7 I- |0 L/ s" ^1 G* S
31.  head in the clouds心不在焉 ( v$ \' M0 n6 [3 L& ]
5 g* E2 B9 D+ r, s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 ]9 Y& E4 S1 Y3 t- G2 z          reservations, because they never heard of us.
          ( m5 t1 a: p" `
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, R' }9 g& z* m$ c5 C2 N
5 P5 A5 J- E+ X0 j+ Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 `& c7 r9 L- N5 }
9 y4 y1 D# H9 X- w9 u- D: f6 E3 f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, \) H- K& s* ~& h          print——here today gone tomorrow.
         
7 X) X% h) B! O- l2 z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- e' S6 X/ Q6 V8 k
! i7 Y( G: h5 g1 ~  i5 X' X9 s5 a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ F9 c' k8 v& X; [0 ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 {* S- n: Z6 f( S7 [  N! t
& J0 ^) I6 y) m3 e; A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 H. W3 b# b5 f3 W1 s         above water.
         
$ m; e$ N. n1 s% Y, y8 B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 D- L* f4 U( M! ?" @. K" a; `, \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" O5 s7 r: y+ Z3 f4 s) B2 y' c/ k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, ?  z0 P( N, z# b
* C# y/ b% e4 Z4 r' U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * m2 Y, ^4 U$ K- S3 ?) S
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# i& I* V- `$ X2 @$ g, V        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ T/ U7 `1 G3 K" _- Y! v2 S8 @" h
0 m% _; J$ x2 i( U" c* d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 }4 y- J" J0 S' B         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ {6 B; g: g% M7 K, [' \2 u; M+ R( A8 w# O9 ]  j' e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 1 i, d* X* G/ y1 T/ p! x3 J+ k
         needle in a haystack.
        
3 N; j4 |3 f* B; I; B' G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" x$ J6 ~6 n! W- u6 B$ w

- i9 [9 O8 a6 e& k( H6 \8 Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- S0 Q" y+ `. L8 X2 ]9 p         mountain out of a molehill.
        
: m& [# ^/ s$ N1 E/ U8 m  J2 J         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 J6 A7 L! Q4 M4 j# m! U5 Z
  Y% p( {+ S  ?: ~0 l4 R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 M9 V: D) A  Q5 u# n/ V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-12 12:34 , Processed in 0.262170 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表