 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
/ f9 }# T0 F& w6 P8 y* f
7 `0 f8 Z! I1 K5 }9 R, P7 t U释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 T9 n* y2 q# J
2 U4 z; x) U3 B: Z$ U例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ B0 ~! v+ x8 K* o3 a! u
gilding the lily.
, }+ H1 M' C/ r" w4 x7 A 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: P, Z/ p: A2 w' ~/ J& U: ?( v, J7 }+ Q' @/ _( R$ S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; i1 m2 ^" Z# x) e; r, S3 \
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 r" F; m0 d' m0 j1 M1 j# J' V
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 v/ `9 n% x l( X
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " `7 H6 e2 p8 c* I! n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: e+ |! q9 m+ Q. P$ B
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; y d9 L T) Y4 p the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ _% i; G( @0 | n; \ z; q+ v0 i heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. * i: R& p" [3 f2 t- ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* v) w7 j+ w/ U* L& D ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
w) ~4 }* ~1 i, o( D 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. K3 p* j3 B7 K1 {* F, ?" w8 n0 Z* C
过分行为。(梁实秋译) |
|