埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3001|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( a$ N0 s1 _$ y, X0 e3 D+ k2 z
" a4 N, Z. ^/ K! t8 @释义:even though it may not be important or valuable
5 E: L- W6 Q# D2 @* Z# E7 M; V! t
& J" ]- e% J, b. ~例句For what it's worth I've decided to take the train.
) B! \: A' e1 L6 s( X         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ J5 g6 O1 b3 t8 e  ^" r( `

$ n7 }3 x" B7 @! G0 a# o& T" q1 f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& H5 q' V0 |8 q. }
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ E- _# p% z! p7 o* j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 W$ c4 a% ^5 d8 G
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- t9 N* z, a8 a3 c0 [1 }8 o) |/ d3 h; w0 ^, _& V1 n( n. x
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) ^3 k1 p) V9 a- J& o# {% G9 |# W
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 O7 z( C4 K+ R3 l3 L
5 R6 U* y% b. x6 ^8 y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * S3 ]" g5 }5 X& v6 Z1 D
         Olympics.
         - @0 X' C. L# F8 F- t5 ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& p4 t& m+ h. t

% d+ K6 X/ v8 j, H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ w- H9 ]$ Y: \, a8 P1 m  F; ^: K           语:( T( L% F4 r* C1 n
           And after these things I saw four angels standing on the four ( Z& r4 R+ l3 l" Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 5 m3 ^- `1 c. e! P* m
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 t  i, E& {$ I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# z- W. r5 O8 h7 t" Y/ w+ Z  f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, F! z5 t$ x; y0 N

; e9 y2 y! @) i- W- A释义well rested, energetic
; J1 ~5 ?8 L2 q2 ?; l; b; j* o! {3 W9 M; P& _1 y! D  e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
  h* `% m: q# l) X& z( q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 D. L. R7 D1 b3 _1 y6 w- Z* g0 E) m8 q* b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- ~% z) [  g) R& U1 c4 o4 y" g$ R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ @0 S; t% u3 S4 f; B6 A
         了其中两个:
9 ~. u) k9 C3 Z! Y2 ^  e- g         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 o( V# x) h9 |' U3 C4 H* k8 f( _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 T; a" L  G# q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, C8 V6 @/ n4 j) F( F+ s8 m
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 B5 X% e$ o( v4 {2 h% I6 \/ A
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. X" I& x, E8 B# E
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足+ G/ r# {: @/ Q( b) [' V% o
9 z! B1 E, m, }- h3 d
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* Z; c+ C) U) {$ ?% U7 |  a6 l' ]; e* d9 s4 p0 d8 I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 s' g% N2 G6 c* i; i7 r) o
         gilding the lily.
         ' ]7 B% C- X8 V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 L; X5 E  a) ]- g  k
* o! G8 ]5 @8 ?典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 S0 \; @' V- j1 Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- F: d: C7 p8 D& ?- r# W% @4 D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, U7 @  g) Y( L( J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. f' S1 S- c: w         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 L( O* \( u* c& H; K* X% x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* S9 u( z3 Y" f$ W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) P: H( T* N: z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 U  F  v9 z1 P7 u: u- R) R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 G! I  T8 b0 S/ a: ?8 i1 C
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ z) o/ s. @, E' F0 ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ H, m/ y) h: Z1 D3 [6 N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 {6 P5 _, H$ V- ?9 a
# C8 o. J& Y1 M1 @释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ ]$ c" t6 O" l' R8 W: E6 H0 S) W) Y* U3 {
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 `) q# \" p0 S+ C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 y1 p6 k: O& b, i
# f# x" W* H: U: Q6 V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& S9 L% _  f5 o1 C1 H/ h% J$ }' f7 d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 |9 x2 F" e6 G/ P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ F8 K" s% U! t- u( ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # g5 ^3 \0 Z+ z  K9 w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! k, X5 ?  t/ A  [         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
2 {+ O1 n, m9 Q: h         此,不禁轻轻笑了起来。! C: {. U  Y, V" P

: i+ _1 o& q# ?$ E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. R7 D. x7 I& J: f: N$ y) V4 R1 B; h9 u& T0 m" _0 C: v
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" m( P/ a6 L8 \% X
) n: t, Z, P' `" e% z5 `" ~
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( g, {! W1 R/ V. I6 |$ K6 G
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。: \* [$ g6 F1 G
: d9 P8 \2 n0 u1 R
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
. ^; j, s/ E0 h$ Y& S8 Q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行1 F: T5 _8 l6 p# _5 K) n- P2 f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ D' S8 H: `9 q! b+ K- L# j; u释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) T& L" D5 j3 _4 I& o0 i3 a  c
         you feel

1 W; b3 ?; c1 x# ]& r, G+ S0 `4 l
, \& R- G& }* U( i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , ^; p7 R" z1 O9 i4 V  Y& G3 i2 g
         and bear it.
         
) s6 k$ H6 m& |  @0 I8 W/ e# ]% C         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" g" q) n. s7 ]" T1 `. C  [+ G3 y! L) M2 t" U3 p9 E% ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( i4 p/ v% ]+ t) ?" l* t4 G4 r# G& }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( x/ j% T( p2 c9 ]# I5 G         年):( s- ]/ t" T; i9 N, _* B; t% q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- O% B/ h& T2 _4 P6 k) t         after a long continuance of bad weather).
         
7 ^7 j3 I' q# B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / E: }: {* U) m1 ]8 |' V9 G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* K9 P- K& w9 C) R5 N" p$ a
. h# N. u0 z8 S% A& E2 z释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( A* u( E: J1 Y  N( F2 G' \         difficulty

1 l( p; T8 B0 h: O9 u9 m" h+ e6 _% u7 r. k1 d+ R' U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 J) ~2 Y; _2 d* y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" |8 a1 @. }* W5 t& N* s) _6 g7 Q9 |! p0 v" M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ W9 w1 ?* ]4 P* T
        来的月份》(Borrowed Month):
0 A& H  V' H1 u' I        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 U$ F. k2 c  L& m, R% h$ N4 N& g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& s+ _1 @6 \# h, H: c1 a, j; l! K2 {9 W* ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful! x! K, K: c) c: |2 d0 [, R2 g

* Q6 I8 `+ @1 n9 h/ N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
2 O" H- q9 V7 J( s6 J' s
) u4 n7 h* |0 B0 v2 Q7 e8 s         with herstepmother.  
         
; K; @) |$ }, y! c# E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# \- _$ h; X# D, X, B% q, B% ?
& p, C& e5 u0 n: T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 N' w+ d: G; s5 \- h  S" t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , v3 k: A+ D' j3 E  g! i" ?) ?
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
; R0 X0 z$ u: o. |$ w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: n, ?4 m3 b2 _. B: F+ L  m

* s, N. S7 n7 s& K% _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 }4 u, j3 L# x# K8 r' l+ K9 c% ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* S4 G4 Q& F1 }: N+ A" s) _
$ ^6 g5 z( [+ [  E
31.  head in the clouds心不在焉 , t$ z9 [7 Y" }4 H) M$ y) L# d
! b" w+ Y- k: J) g0 K! I; M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- K; n$ R. P6 y& R. K* n          reservations, because they never heard of us.
         
' ?$ Y% E2 o9 B6 `1 w/ h5 k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& P+ a. D: k+ ]0 K% J: @, O

+ \5 Q8 C8 C: M- O! T' F% R' `/ t3 Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' Y! [( x. w7 w& G; d

3 O6 U! B3 }% D% T+ B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
. {/ `, p+ j  G9 A0 O          print——here today gone tomorrow.
          8 W( Q* N# ]0 I" W9 }
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 M' k0 G! e! x: M' [- T
9 D/ D$ ^) l8 p6 l例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
# k1 p1 k' |" g0 |$ \: ^         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! n1 a, s" z: N% ]9 t2 \3 J6 e( V

! y# X% T  b7 g: ^* O例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 5 M' m) `' Y1 N2 J' m9 \" d" `
         above water.
         
3 y2 d- G5 b( f6 ^. K2 Y         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 q' Z9 j! u* T* m! S

+ j7 v' K0 ?' U, J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
. w9 \  P" {7 u1 r( k" B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" b# U3 r* S8 y% G* `9 T" k# t! j, j  q. L# G. S
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
: z( x  e$ s3 O3 q! M5 ]         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + }% ^* K1 n- \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ y/ t- X1 `6 O/ j7 `0 }8 A- r

1 K$ i  Z$ m8 h! B& k例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ M; H6 E9 h4 c& Y! M; P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ y" }/ ~* Q) y$ P* n

/ r3 s/ @' ?/ @( D/ Q/ B, h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & b9 ?# @; @# x- ?1 M! O
         needle in a haystack.
        
0 j6 B- n2 ^2 c# ?+ I' j3 T& M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
! h2 t, ]1 S' U- w: I' `8 X3 N) g( N) f' |. l
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
, H$ Q0 s5 T" E' r$ ?/ u         mountain out of a molehill.
        
! x0 t# U" x% b- g+ G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* g3 L) m0 s6 L6 D
% z, b9 c, H3 @5 l! G; U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! @" u' {. y- f0 o- l( `         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 00:02 , Processed in 0.220460 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表