埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3702|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 K8 o0 t$ [; B# l
' N: ]* r1 x* w, V- Y" K) m, m释义:even though it may not be important or valuable
3 D; Y5 w7 V# h( v7 S. ~, K' D6 x/ {
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! Y. c2 b: C( O# j1 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# ?3 u: c( l9 l$ p
) Z5 u! t" c0 U% C  L3 x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 I, Z: d" l- V% x
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
) X- k5 T( _, `2 j6 d* t" }         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
3 @1 K/ h/ ^; N( v4 B2 c3 w         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ j: `" x) t3 V( y
8 p6 [# [2 T4 F* [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
: U5 Y, \1 D: X. z, L1 u  i# n% `. E5 m
释义the far ends of the world; all parts of the world0 P! ?7 N% Z4 [( w0 K6 q7 n
5 q  [4 o0 g5 {# C' b6 r; [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" L& A% i0 b; W9 S4 W8 h         Olympics.
         8 K9 [7 R" ?9 K$ x* |
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* n4 j) J3 [1 P% ?. x2 z: P9 M$ q& j# m9 h( s
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( g; J" u; d. Q9 j% |. I% l5 O
           语:
! Z3 H6 x9 W, B  s           And after these things I saw four angels standing on the four 8 Q7 ]9 Z5 y+ I7 Q! z: Q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! J2 ~% M9 @0 [2 I/ T) R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: [% o; ?( ?& L- i6 N4 B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 ~+ b' X, p8 w/ P8 U( t           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% V  ?7 _0 s6 Q$ {1 U, _* q" k# p0 H( ^1 i+ Z0 y5 U# G3 M4 l' A: D- A6 k
释义well rested, energetic$ ?; `/ G6 X) H; Y2 n

# y: o3 O; V! Z  h; e! T例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& Y/ r9 n3 d* s- _! F' V2 D
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ ^) S3 I( Z8 s# S( T1 Z  Y/ \
# M' i* t% k0 r4 {典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# ~( e' h' H( T% G3 O7 Q0 w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, q3 F" o' N6 e# T$ W2 F9 s
         了其中两个:
  U7 `/ K8 y- A# ]: ~4 u         Forth they walked...as fresh as an oyster.! t  G2 O; X9 z+ V; E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ Q3 @( R. c$ X* J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, i# C. j9 Q$ j4 D- Y- G  l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
& d) N/ y4 G1 ^7 ~. C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 p6 j% i6 N# r- {  w7 o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: x8 U1 i/ l* c8 }# o7 ~% S- j4 L
# S/ M' ?, p2 t" C& f; p释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 z. j  W3 D9 N) r1 d
3 A" Q( |0 u- ]7 l, w
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ i9 V/ U1 |2 D7 Y0 J. {) {: C; j         gilding the lily.
         
6 }  k% U8 f7 C/ V2 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 v$ Z5 [9 }: d5 Y
$ k3 l" q/ ^( }: Z- {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' r' t" b8 U8 W( v* Y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 p9 B# ^# ~: J9 V* a  q' j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  Z& }2 P$ V* ~
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # }! U: j7 K, p0 d# |+ {+ T' s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 N1 \7 `" Y3 I7 N1 F, c+ x0 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - [, ^% i8 E2 B( L( |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + l/ l1 a, B/ x
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! A! }& y. e7 }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 @8 P0 C0 D- |9 ~  G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  h" J" q6 M9 @4 [/ b  b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 ~& A7 t/ L  v( w! x7 E+ L         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身, a; R4 d8 L, x+ l* h

" i  D2 f" @+ U释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 J/ z2 a# @4 d; a
& r" o4 P6 a6 ?% @- |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ x; L9 x# Q& C( `9 X. J         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 W7 o1 A. ~. @( R" P' C8 J: c) @& q7 y8 U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 ~, J2 t* @" S: j9 n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The4 l$ S4 e8 v3 Z/ C2 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 j4 [7 v* e5 }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
6 h: r- h1 |; s; W2 s1 B, }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 L* F( e& w  s1 a8 B( v8 ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- I2 x+ F7 ^' w; h3 K1 `         此,不禁轻轻笑了起来。
& s, i  J4 t: ~5 Z
* H0 `4 `. {, c8 c/ \$ b% q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! Y" ]% f( G3 ?* t# s
# }% R2 p$ W# t4 e0 t# E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 Q2 s, x! {' a9 `: o5 e: r+ s) M
) e- c+ j7 M8 x, L
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& \9 S9 x2 w( U$ ]0 n1 D* l# I0 }! r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 h) N6 y1 P$ M! q9 z0 {0 i( D( p4 p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 m2 I% p- b+ b* v- A: r2 R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ A" r5 J( _: Z  T, p1 z) @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( c  E2 U, K4 s% b. k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 `4 a4 ?6 |& W# r         you feel

+ a' ]* J+ ~, e. j  K
8 B( D" \- n  e' {  D( U; @例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
  f0 c# {& e% F8 ]& f  [5 y         and bear it.
         . i9 X( [3 Y) o: ]+ r. z# O; m# g/ Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. N, ]0 H8 y) c# M+ F8 @! ^% g
/ L& N6 ]* v( K3 Y4 W) s) |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ N7 d, y( `3 P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
3 n- A1 v1 @* n9 ]0 l1 h         年):
3 y% @9 e$ R8 Y6 Z7 j$ o7 f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% n/ j  R0 @. j- v+ }' U4 n0 G         after a long continuance of bad weather).
         ! Q: ]% L2 U' \* t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 G. R9 [9 t$ }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关6 p* v9 e8 d7 p0 A) t! E9 C6 m) J
( p) X% r% V  x$ O2 J
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! f7 F. J* {: H: M# ]         difficulty
4 V7 q/ `- y5 D3 B; i

( P. x: H( H  B/ ^) o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 ~3 h6 L, v( r: D! P+ H# k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ @1 i2 b9 `! c# s3 G! [6 a0 m9 t) x3 _9 L. [2 g4 t
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' A' m, F. ^9 ~: f; ~. U$ t
        来的月份》(Borrowed Month):
# o# n# c3 V' u' E+ ]5 G+ q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) R: H. F* q0 B/ e4 ?; N. ^
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 H& }) X  R9 A% w1 @) [& M& V2 N% f/ M, K2 R, {
释义extremely glad, delighted, very cheerful! t7 E; T& `1 s5 m4 R
! ]" ?7 R  r& h2 U0 O6 y  K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
9 D1 ]; N; ~( G' r; O
* e8 S& J  ]! h- p$ Z         with herstepmother.  
         
0 P# [& [2 K/ k+ T: ~! E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 n: z. b$ Y& ~% M; j. \6 x& O% o
/ G3 W3 {: W2 v. R1 K) y7 q5 z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" v7 z2 y4 b  ]5 N) U' e; T         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + f; v5 ^. z, L6 Q4 u' Y1 w: X& I
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 j1 \, y4 G+ t  ]6 X+ w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' M* |+ {5 y+ ?) A% O# a8 |" _2 _; K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , Z; |" A& }4 k+ E' s
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! S6 s' n* d3 ^+ _/ E* F
' r6 a  J5 }2 \0 H' y
31.  head in the clouds心不在焉
0 C+ [8 A# p8 p4 @( M
6 [5 c+ j& J" H. r; R  p6 n例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# m4 X0 T/ @5 F/ l$ F          reservations, because they never heard of us.
         
4 o1 q- B' n1 x8 q- |' ]          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ y" p0 H, J9 {
6 w1 f# Z+ O# u& [
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 `, P+ M: a+ j2 m( r
$ E" F; F* g* o( t* d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# A  P( n" m! s7 `, \* o          print——here today gone tomorrow.
          ' l% V9 S7 L5 [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 \( E: x6 N$ m. H4 K% ^, T9 v7 Z3 j& z, w2 X8 U/ I& w" V+ l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* E4 z9 W+ r9 }( I! o$ H3 c+ q6 U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ C$ d. u" t8 S; ^3 A$ Y9 a) j# O% }, E! z! s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - I" K2 m" r8 A- H# u2 M- W. x) C
         above water.
         
5 d7 U4 J/ U2 |/ x1 u9 D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) X$ L6 Q6 Q! g# h( S6 ?3 S

; J" b& N! a' s例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 z2 y" ?9 d& u+ a
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 K8 ?/ p3 M2 I/ [/ h/ i! Q! L! f4 y7 w: p2 Q; L8 Z+ h. e" j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 L( ?# S2 ]: @5 g8 }% B8 G3 @9 w+ U& F7 h
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        * _* w4 U& m+ |( e, P. n
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; i0 n) t, C( T$ T

9 _% K, `; P7 k! Q% x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( o) O6 t$ X# L7 B" v# s) P' x
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, F; l& w- v7 t# f' G& O1 u# Z! b% i! }5 j: r' i
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 z6 _* O- l- v, p8 r         needle in a haystack.
        5 h1 ?2 ~1 {! ?; _1 `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* r7 C' i) H7 m8 H3 w9 Z) B. C0 x  R' p2 q6 G1 B. x1 f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( D( F/ I* I* l
         mountain out of a molehill.
        " L" w+ a9 e: P& K
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 O+ \% |* i% L3 I3 Z+ J; W" F) M( T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., f, t) P7 n+ c$ P: A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 21:51 , Processed in 0.171746 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表