埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3857|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  c, k5 e- c2 R; H: R# Z# Y
. U. {- w7 e9 {3 T6 B; |, T
释义:even though it may not be important or valuable, {# |( R3 |: Z: H0 [8 n3 D

4 u- G/ Y' A% V9 g1 v例句For what it's worth I've decided to take the train.
! y$ _( ?: R0 x0 K         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; ^  s+ H/ {4 J+ `! r% a: y, n; R8 |6 P! A2 F
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 M" ?& C" f7 I: z- n- Q/ |0 Z4 Y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% L0 `% `1 Z; g, Y% B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- X/ g7 D( s. j. k3 u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# g$ z% C! {" f0 T! E

2 K; z* l; n( R; z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  M* R1 {' ]2 E  }0 r' S* V" l

; O$ T3 X5 Y: k: Z4 N6 K, v9 p6 Q释义the far ends of the world; all parts of the world
+ N0 w1 i6 Q6 Z* Q1 P9 i$ M; v& ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    ]9 ^! e5 r/ \- m, h2 U* r; L
         Olympics.
         8 _3 K3 d' a5 x) ]! ?
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- N% m8 @7 Z& Z6 n) l
/ }2 m# X8 A2 O! K
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# T. x! q  C. j           语:- A3 \' M( w5 ~* O
           And after these things I saw four angels standing on the four ! G/ v& x3 l* ]& s5 S& v8 Y; `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
( ], F$ d4 z$ [. r1 b& l           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

9 G7 C2 ^, c; ?  K$ ~% Z! z: C% ~           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* m4 R) {1 v: `0 H" T9 Z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" Y, F# ]3 s- z8 ]& ^" @7 c3 k& x5 b3 Q( Z0 V
释义well rested, energetic" ^$ D0 Q4 m  T; H

. ~1 U1 l9 O1 y, O4 s. Q例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
0 S5 b0 C$ m7 g. F* t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) ?+ c+ V5 B% X. o& ~8 {9 e
% Q% P6 J4 X; U! t2 L* P! i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, D6 e2 X% I, x, {1 J7 p3 l
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& T0 `! ?3 q  B- }& h6 b
         了其中两个:
/ r& s% D5 r0 \' P         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 X' V! @% j* e- K/ Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: e$ {3 o9 X; I" ~1 m: `         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  i$ E3 H  T& [4 t8 y! |         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% ?" W( n7 H7 w8 o) q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. \- ^' Z9 B! n- W+ ?2 z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 w/ v: j1 n  W' W
) [) V6 i/ W9 p* |释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 c$ Q7 X* y( i2 s% [7 [. i" n* S0 r0 ?5 ]4 U7 q! }5 o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , V+ @- J% ~7 S- F9 d
         gilding the lily.
         " m: B  Q; V+ ]8 J" P. R' c, P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* v2 _7 n2 V" b7 N. d) w

5 |1 M, l+ I6 ?/ O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* L+ K4 M* x+ _% T
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& h- y* x  ?# C# ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% b+ ?, l# |0 s& s2 e4 P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 k  n. w0 i& O/ p, v0 w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 Q; G; ]% ^7 {+ d) W' e         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- k# f! |  ]" o6 _5 t         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
2 Y6 U* }5 f' u: r! N4 _! h0 z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 ~! Y6 n4 W; {; q. @1 O
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" L4 Q+ e3 W. P# }' d2 p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ V2 M4 E9 I$ O$ s2 M         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  s4 J& u% F+ t5 w8 E; m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ Z4 h3 A% |# P& r6 k; V3 f6 E5 e0 I( ?' f3 L
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. r" n% Q& r9 F3 S( V( Y
; v) V+ h  }0 t9 x- ^9 l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 d. v1 _( r! K7 V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 N) N2 N, \3 C( b8 `4 k
1 \- i; j7 z6 {$ I3 q; f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. {+ z) i7 I* n1 i! v6 J$ @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 ?; Q* W" {5 h- i0 s# G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
* r- Y, R5 O  a+ l; b4 I' O+ g1 K0 @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 Z4 D$ f, |* i, o# [' b- |0 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 f. d- e/ A7 ~2 H! L7 @  \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ v7 [0 ^3 s( p! ^6 Y         此,不禁轻轻笑了起来。
" E: k, H0 ?& a% O3 ]& R6 q* K: ^: E8 F) ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 q7 F5 P4 l$ a" O5 z, ]
/ P6 k( Y' r1 f' Q7 J" [- c释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ X' E" k. K, `+ |2 k8 A) ]

! F* q# Y6 V, w, q. {/ v! k' X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 y( t& v/ @) U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# Y5 z( F1 H+ w1 n4 R) E% [8 S2 O$ {4 f& x9 O, w+ i: A% r
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& j  k! g( t4 G! l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ q" L2 @  n* g8 e) A* R, b         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 X. O/ U0 Y- d9 @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 X' F8 o) r; F. O. e$ Y
         you feel

1 U( M/ o$ l' J; I( b- I2 Z/ a3 @
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- p' Y% A" j* `/ e$ F         and bear it.
         " v% ~6 {9 y; T8 M8 w6 Q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 Z% N+ i/ s2 k' B5 x! |/ ?5 f2 N$ D6 |! V+ B$ l
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" F8 Y- o1 z! G- P& y* m  p6 U7 ^& G         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) N% b- W3 X- V- A& ^% O         年):6 I$ T1 E1 p& s0 r4 t
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. ^) Z2 I, q  B8 M8 o  T) c         after a long continuance of bad weather).
         
! D1 b5 G6 A% A3 K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 S& \4 R5 J% \* [- k9 K5 B         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关$ Z. w; ^6 }1 B* j0 g

- w( y) F2 S+ k+ L1 V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 O% i3 p& J) s# m
         difficulty
6 ]0 `* \2 V) Q( @+ M6 a3 G- {

* R1 z- E7 P% B! A# z. O* C  b; b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
# ]0 _$ E) T7 S8 N' j! y5 t         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; \" R9 F0 m& Y# A8 o

4 Q" w  q! T( j: C5 K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& x+ }- }5 l. \5 u3 J7 i        来的月份》(Borrowed Month):
* g( O$ ]  P+ E! i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, [, M, [" X  b& a- E! F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 Q& m: `1 q2 ?" a* i' g5 |/ O
5 r6 Z) \2 B2 B6 Y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 O0 C7 X+ q9 @) f" c5 d0 V* s4 ?" G6 v0 y3 u+ C, v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# L6 n+ m& ~/ ~% E9 \& `2 B- ~
, t7 \: d, N7 _. z9 z8 Z* A1 Y8 H* m; Q9 R         with herstepmother.  
         
- a* M/ {! X1 K, X5 F% b8 K: P; c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 F  X. h) z# ~; _% L. {" y  {

5 Y$ ~3 s. x' |# ?典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% f' H& M- X* J& I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + F  @; Y8 S. K2 S5 A3 u  J% x2 W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 _& ~) A) Z& g. L; w$ K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地1 ~7 l9 M* ]' z: b0 k* g5 X

' L7 P( |% w  L, j, }3 r8 p例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * s# @( [% l. B* t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; h" P9 Q6 E: F  w% p: L

" O, Y) v; T1 `9 @( Y4 R31.  head in the clouds心不在焉
8 _4 b( P/ S& y/ l' Y) n+ A- E1 q$ j9 S
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 7 C$ M0 S0 |7 s. \/ `3 p
          reservations, because they never heard of us.
         
0 P4 G- K2 s; j# G! U          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。0 ^2 b* F7 g0 ^* T+ Q
& A6 v1 w9 r5 b4 d5 E4 \! H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  ^& I% B7 X% r8 w1 N7 m6 q* h$ K( G; D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  U+ r- g0 Z% [/ \5 a- R          print——here today gone tomorrow.
         
- `: s7 w; R( n% K. J: B: V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 H/ W( \) z9 M! R" u$ ^; s% l/ p0 p8 T0 ?
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 o% j, x' Q& A: O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' b1 L: n( g# R, G6 s- S# g, f

! z( k7 u1 W4 k* k& y- a# ]1 _5 @% e例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( R- Y  C  c! a  n+ s  U% l
         above water.
         
% O& m3 Z) l8 }2 Z9 a         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
( p# n( w0 N# g! _) S+ l. D% {$ E* j. K: d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 z* B* }5 C' h2 C8 j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- P# d# k9 P5 m; g( R
0 O1 H. o8 w  F9 _+ U; N4 L& m例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! l# l+ J: o9 m6 K$ R! t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ }* w: [1 z0 v8 a$ C4 b% W5 x" n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生9 X* z2 w4 l5 h! W" ]
6 z5 [3 c' W# @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 v) w& X$ K8 X5 Q) @* b3 `! z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- \, S$ x& C9 V

8 \/ d! L# _& @* y$ c8 h, r6 l" f) @例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 h0 L, `% Q1 ?: \         needle in a haystack.
        7 ?" x$ r: `. p
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; X9 r; T  K6 M  P) ~3 y
' N- h' A- z0 M, u  @3 r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ V  H; Y0 O1 {9 h2 Q9 K# u7 K
         mountain out of a molehill.
        2 `6 L1 U/ n1 U$ A! ?) H! L
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 k" ^$ U4 w! F0 D, @2 I1 f6 P
( x3 O3 A' J: j  W7 b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. I! r3 C" }% f& D4 A% p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 23:06 , Processed in 0.209208 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表