 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足& ?( p: r' r6 I+ d0 T
" X% |, Z! O5 k6 v% @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& w1 i, U( K1 y' O. I# p- u! F3 l/ c' U$ I7 Y
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 ^) l h: Q! U. K( `1 f
gilding the lily. 6 c2 w. I/ O W! ]
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, v) s& \' V! C- W+ O
. c$ ?! Y8 k5 J: v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 {: R! o5 J1 S: q 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 C2 {; t" {6 C: |# O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 y" k2 e# p$ J) C. L& c; x
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 @/ ^$ f7 r- T: W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! a# l; F0 U2 v8 j
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % N3 s) S; B! A6 ~! M5 t5 L8 }4 T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 |3 F6 K/ U+ U5 H0 a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 |( m, a7 ^7 H( k! D/ E: q2 r4 o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' q( e2 X" y( U2 [! \ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 z* r4 B' F9 b( e3 [
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 Y/ A3 c6 {% E7 _3 _# x
过分行为。(梁实秋译) |
|