埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2334|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' L1 u4 _0 h+ Z8 Q- |7 l/ b: g: `! D2 C" |# Q3 Z" v9 Q
释义:even though it may not be important or valuable
5 C! ~3 y7 L1 e+ ~# P4 }, E& K5 r/ T3 U3 u2 e( e: p- V. H' K) g; a" E
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 f. s* C( ]: \& F         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 {' U0 _# ]( O; a8 X& f9 L
# r% ~% e3 m* B- v# W7 z( j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, F# A' b/ z+ K+ K# h
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& g4 t: q- X! y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 m7 l3 y7 O0 {) z# o$ z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 e- I* o, a+ V# b6 u
& D4 |9 A9 x! T6 a( }7 @/ d6 F+ c4 d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* [5 l3 E4 y5 N9 B  m, j- T5 G- n$ s0 D% z
释义the far ends of the world; all parts of the world, o3 \9 z% h$ _  O) y0 ~! p" b
) r# d1 W7 L: z. N6 @. ^2 M. U( D
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 V; @! K. R" N0 b. ]  K
         Olympics.
         2 G& U+ ^3 c1 b1 ^+ Z5 p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 }0 N7 f$ _1 w
, I- O# r+ t) B. f* p! R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 C; I. x0 ^6 x) r
           语:
2 ]7 T4 T  x' s! I           And after these things I saw four angels standing on the four
$ |% E' D4 N7 S' _           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / y9 C$ m# F& Z0 o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; n* C" Y& E$ f% v2 v- h$ N( R* f5 E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- c5 j/ R6 z4 U3 v; P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) G. y5 _! d2 D  r+ i; B1 v- a  S
释义well rested, energetic6 E0 @6 n1 T* P" V/ z9 w

& C2 h2 G7 p" Z% @: E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; j% e  c" V& U  d1 S- c/ l' m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- j4 e9 W6 |5 c) u
, ?- ?! p7 a9 r% y; n+ ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, Z7 H" o+ z$ u% ~         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 [$ k% ^9 P; o% ~9 j. L* C         了其中两个:* h, Q& Q& }6 c2 N  H
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& ?1 G% p, q; j0 L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; {: o; J9 t& b1 A$ d: G2 W$ D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; u. T- Y9 Q8 o/ f         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 R+ O5 H$ {4 m; k! g/ v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( s) L9 P# O% y* l" @% _
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 K9 k& J* x# x% K2 P7 T! I# D- U) T" }2 G) ?" e+ m
释义add unnecessary adornment or supposed improvement: R, d9 O. H/ w  C% M4 e( d5 b1 n/ r
" q' A: W. G* R, o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be : x6 J# Y8 W8 m) ]0 T& Z- O* n" e
         gilding the lily.
         
9 Q0 ^1 G0 Z* q$ R, X4 h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. T7 c8 Q5 N' w/ {$ _. y8 c' J
; s9 C& a' F' K+ H
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) b9 \) S, N/ u' i# O1 M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
3 ^% U/ h" q  U* q& ~  S1 r9 t5 X! U; t         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 B% e6 l, _; e9 E         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. r1 c# ~9 r. n( @2 Z* j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 h4 t0 U* [% D. H4 N         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - n  M& b, ~! A9 d  B6 e
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ d3 r" ~9 M: x+ j. E! E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: Z5 d! }: Z4 p7 k/ q$ V7 d0 c+ ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 U  w; A' ?! G' f" b         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ \, I6 H1 x* S# |0 q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& W) m+ O3 z; e7 x$ J" |. E% M6 @# O         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身. G; a/ g) ]7 h2 h

8 m. x' a# N( m# J; i: c8 E释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ P& Q3 O5 |8 g5 e% F0 C: i3 @# W3 p
- l3 P/ m/ N2 Y7 D4 l, D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   o7 Y4 Z$ B. D+ h0 V  c+ A
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
. i. ]% ^9 u& J/ j; i, }
$ E( Y* F2 k* T9 \* q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& ?# R1 V; ?) k1 V# g' F0 g
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 Z! [6 `% ~9 s$ G$ n# V         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" |$ t. ~: V8 E* q& ?0 j         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
. J  @' o1 M( p7 k, z3 J         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ p& L' H0 ~" p1 U% L& v% m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* V" H0 x" h! S, Y. Z9 F         此,不禁轻轻笑了起来。
/ q, x( L3 P4 B+ O
, {. _- D8 a6 B7 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: r3 B, o1 e2 `" _0 B0 ^! U5 h/ o( d6 L( ?9 F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. E( ^- H2 D& \! ?
: F; t' n1 m- g% P! S2 r1 m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         1 h+ _$ |# S0 u/ b3 \8 c8 p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 D' D& j& U9 E- E( ]) n& ^: n

4 k! }7 d1 d% I: ]7 h典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 R9 t! ~+ X) H- A
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ n7 g" \; E4 C* ^0 W7 m         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 @: d: s  P) ^% d7 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 l- S9 x1 i, `( G% I         you feel

# M- D- x7 d/ O) G. J9 a+ Z
- n$ e# }0 P2 |% d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # g7 L; N5 i2 G8 x9 q% c
         and bear it.
         
1 w, K) \( k! ~9 x9 m& N         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ N  T- U) k* B- u3 Z3 o1 h  J
# {- N1 a8 m4 P% o! `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# Y/ [# U+ P2 X, v  @+ j( G/ X# f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
/ f+ G7 j& ]: s         年):  _$ Q% y* J5 c3 _. _; L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
9 \% z( U- b) Y3 ?/ G         after a long continuance of bad weather).
         
/ d4 |" X. X1 @1 y9 n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 S# y- v! l: _7 ]  Y0 N0 r
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 G3 s, X$ B' I9 j6 O
# i6 u9 E) F$ H1 `8 T释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ @& I, A2 l& x. X" u* N" Q
         difficulty
( M, M) X8 i9 u; F1 p( q. Q9 v
) I3 H& Y8 `9 B$ P" N
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 l3 W+ h' @  u6 S- I- O         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# [, a& M1 T4 t+ F# A
0 G- U& y( D% [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ ^% y0 K. n2 F5 {6 O/ s
        来的月份》(Borrowed Month):- t8 i8 K, b( h& [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 K: t+ G5 m, v: j$ ~' o  [        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& }2 W& @0 l0 K0 k  U' h0 n- L1 d, K7 J( K0 H" t
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; T# K, |2 u8 ~+ D. A  n7 S2 _4 j1 G$ D5 R6 s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 0 D: \+ n  V; u

5 O: c8 n* X9 O1 M' }         with herstepmother.  
         
0 o2 s* @3 r: P         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.3 j7 Q; h5 W) h. T/ F2 v, x
. }3 c) K% L, O
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 l( J; B6 z& E0 r6 J  q$ F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 g; D- b1 Z! }+ D: M( _. L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . g2 i7 X$ F9 H+ v5 q% s  z( p1 _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! ?1 z8 ?9 x$ F7 I# y; `; H) f4 X3 \! J+ n" |9 ?, w8 ?; K0 S! M' d  [$ J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# c" H4 R2 i: A  A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 A0 }+ p/ W" U3 O2 j3 ~1 f2 G
# s; O+ d5 H/ ?* y4 {31.  head in the clouds心不在焉
) v) |! T8 v7 r( d; j# C  T3 J- b3 e9 p; W* y7 Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 [) F9 Z7 A: o5 y$ F
          reservations, because they never heard of us.
         
, h: `  w- q9 M, }$ r3 S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. j, G& N; ~4 r4 r0 ]. l) X2 U
, L4 V% Q2 d: u& v# K4 I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 e% Q* M( L9 w1 B4 p9 ~4 A
  Y' q% z. Q/ {7 V; {; E: H" w9 q+ l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# G; ]6 ^+ B! j1 @. ?9 v% W          print——here today gone tomorrow.
          & e5 _9 O" m/ W3 ~+ [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ ^# ]4 @5 |8 ^! {

* r5 K; b5 k8 @( s3 |# Y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: S) p# c. O' \* @% x         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ d6 v7 c( u! P% V( M6 f4 Z$ |2 B4 T( O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 m* }6 ~( o+ y2 k$ W% Y! J/ F         above water.
         
; c+ K5 k& y4 `% B! i; K         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 ~  q" f, M7 M. S3 Q! e0 p& r; S

  H- D9 L/ l8 o6 k5 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 H* K; S' ]4 k, s* _+ G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% B$ r- z" W$ b$ X' k( {5 U
: U  z: t; y: n
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) V9 s' t1 v# K' V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . R! p2 P7 Q. K- z4 a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& j/ i7 J1 j5 f& u

9 k, s5 e8 |7 n! u例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: F# e) M0 W$ c# j) l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 k  e4 a+ w1 h+ |% p% o# w, T+ F. S) b3 v0 H5 _/ q
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
4 {, G& H& k2 K& V  v         needle in a haystack.
        / w+ `- Z8 Y- s
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ |" v) C* W4 A
  R- T9 I! D: Y6 s. L( U7 f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + I0 q0 `0 ~. G6 V% {( ]
         mountain out of a molehill.
        
6 b3 w4 S1 ]8 o7 v% {* L* H, W         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 a$ r/ b6 s$ v% g4 R4 R9 D  f
. _6 S* P* C0 H' M6 c2 L  q+ \0 X  s: |
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 L: v1 c# [1 Z( Z9 W. v  s7 }' H
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 04:45 , Processed in 0.179790 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表