 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! C7 ?1 [# U. T# T ]
2 j. z# r3 K( \2 \- L释义:add unnecessary adornment or supposed improvement% ]0 c# o e! K7 {8 f5 U+ X
# M" v0 t0 W+ [, O例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - e# I, c) a/ d9 {+ D d; P, T
gilding the lily. / m4 W+ y1 p) k) `9 ~% [! X
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。2 |% n# E1 D3 E( e* q7 A F- U; r
. \/ j7 G1 t9 b, \1 D* K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 r5 b3 b ~3 c 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& g4 l Z- ^. x3 `# ? 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( F; P. S; o2 O8 L9 S8 i2 ` Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 y& _$ s$ u. H$ k$ j1 d
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' u# x/ F* K8 R- S+ f& Z3 l) r
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 a. \/ R- d+ Q& B% d the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of # b3 z6 P+ |( @( U
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. Y' p" V9 g! j9 W* ?5 {7 V. K6 c
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ C* k' W1 ] D2 Q+ h+ M, u+ c; l
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ N1 g' Y0 V; I `& s) ^
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 q# I! V2 Z2 o. o; X- B 过分行为。(梁实秋译) |
|