埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2880|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 j6 r. H6 r0 i3 C  k' Y5 y1 Q/ e  W: }  b# S, k( D6 @- \7 ?9 O8 @
释义:even though it may not be important or valuable% k2 j! w) I) Z+ g

2 J' X3 I6 n" }! A例句For what it's worth I've decided to take the train.
: u+ H! d, e' ~         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' z+ V5 H4 ]6 X1 S" X! M2 q+ J- L9 |# ~' k9 C5 [; F
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! N9 n" v& ~' C8 l8 Q* m         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 X2 D( \+ i9 ~+ I; S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( X8 d7 g% R, V- u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。* j' I# ?" O0 x4 w
+ Z$ l, I' q9 F0 L: V$ s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 ]/ r0 p. o% z3 c5 C+ K6 h4 X$ ]" }' J
释义the far ends of the world; all parts of the world" O8 _: h; _& m0 m5 c* ^8 ?: _

* G2 y* o6 _4 i) B: `& ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 e9 N; i  d3 Y" f9 T         Olympics.
         , y% m4 ^/ v' h6 G- Y# _: w5 p
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# F3 y6 N" j1 y  \% j
2 }  B/ ]7 z2 j' T1 K& x) m% Z3 _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
1 l4 @; L' |7 l7 }           语:6 ?+ @, B0 M' L5 W6 {# W6 w
           And after these things I saw four angels standing on the four
2 t& D  h! J- C" Y# {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! @+ K4 O+ a3 u0 m! f  j6 L; y$ V
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 i9 |+ G- g: L3 Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" f5 P( m  h4 p, f0 ^: f  w9 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发' p5 j: t  u: ~( F  Z* P) A
1 p$ G' m) l8 V2 l
释义well rested, energetic
& S8 l1 W6 w' z: I$ Z  l
9 z5 v. C5 N& q% F例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.: ~( q: C3 p& b/ \
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, P* q# q- [) [
5 |; G& q( \$ E* `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷3 z1 {( @3 ]7 h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* R" s+ N- l: ?& z( D
         了其中两个:. s; y6 q1 z- |9 A+ V$ m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 G+ J: m8 H2 b1 V% W$ @         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& O; V- ^, X$ S9 o2 n3 I/ t& b( h
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& e) r: ~7 t6 x. G+ d2 F7 G
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 }8 |7 t5 r0 W! D" N1 y* ]$ y" }
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! i2 J$ _$ W2 a1 H4 k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  q/ p: ^  e: ?* U- W  }6 P+ v% W9 T* V3 ?- ]
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; N3 e1 x; x/ @+ M% S7 H! _; s. I, h- A$ D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + t& e  u0 Y7 h4 }# c$ O6 V
         gilding the lily.
         ; L- p+ M# @6 c9 L- y$ _: B1 v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# p, h# D+ c- r

4 h* g* d/ u1 v$ E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* u: Z: @8 F9 }3 R% s4 O
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, a3 p# `: @) v" L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:8 o4 D* N& x" D5 ~
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 k! z: ]: f( Z7 G         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
' c+ p- u: G/ V         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 V6 [4 L" c8 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
  |3 E" \+ Q2 m% k, {         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 l" D1 m5 c$ r
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) ]5 x- s0 t5 n: _, D; ^: n0 f
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  p" D" J! h) ^6 V# ~         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 ^/ u! _9 e! o, t* R5 O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 [$ _6 t9 b  }$ b
( o& l+ e" P4 ~; b+ n# b6 [释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! u- Y% W) x7 W* b
' q4 u. f; W* C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ Q# O" i, P  h$ E         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# @! ^. |4 ]0 \1 t! M

6 K* Q2 z; g  c( R3 N+ l1 `5 V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ P7 `& e, ?7 _8 v         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 V% S  L2 ^$ [2 V3 ~' S, C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 o& D- d2 h: N0 J1 z. S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % }' W) Y6 W2 y- ]
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: m; x+ E9 j: E3 `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 S9 D0 Z& O% m# h5 |4 E- z, W: H# T         此,不禁轻轻笑了起来。9 I! g5 x. E( N# p9 y" q
6 _) ]& J. f% Q% X% k
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% e, H* f  H( W9 U% |% @  J% Y
" a% H) x# _5 B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" R3 W# _% C! H& ^
1 j' N4 G' c/ r; _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 T4 z( F8 n# Y7 C! {+ o5 o
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 y( M- o5 G6 X2 A1 X
8 c. L& G% X/ r! x8 f% K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 e- }1 c" V0 }% ~5 s: T0 e$ J         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, e+ }% A' }. [& b! @4 M! _0 d# p( S7 }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ }8 U* n+ n. g- R& {2 d5 z' q4 N释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 Z, w8 R$ K9 `1 J8 N6 z         you feel
: i+ r, C- [# C  {' G  x

0 \( ^7 t( o3 U4 M2 }; b' Z2 ]例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* K' J  I2 N  U" i         and bear it.
         6 L: y5 j/ W2 X" Z" H! u% _
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; k4 v1 b. a( ^5 {1 y* n

0 T6 X. h" H' B) L, G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 S, [( V! M1 ?4 b7 R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 f# j* u3 p3 I  J/ }         年):
  D2 Y7 J' \) ]5 ?1 a2 x1 i- Z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - u6 ~' s; L# v# n. s. G3 @
         after a long continuance of bad weather).
           U: S+ G0 ?0 I- T/ T( [/ _5 ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! U- C6 |% C4 }. s* ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关- I/ w* U5 R8 @! F( t' @3 m9 Q

5 v) `* |* K; O- {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) ?, q3 g, ?: q1 n2 K0 w         difficulty

5 _3 c' _9 [$ J2 T7 l, a+ A7 }
  L; E5 {* I/ Z7 Q2 S1 z5 c9 n2 e  _例句Griting his teeth, he dove into the icy water.* t* a5 H3 Q5 q% v" T. S
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# L3 ?# w" @4 F5 r$ r, G+ i# W5 f0 ]# V) ]2 c6 Y1 T; n" q2 V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' W* |5 p8 W1 d
        来的月份》(Borrowed Month):/ _- c# G8 L; c1 k9 B4 M: B4 v7 ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 j7 [1 V0 T/ T" ?! O
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 [6 M; z+ ~/ ?. B8 }% g
* j4 i/ d+ D9 y  q释义extremely glad, delighted, very cheerful: Q" H: X: E( w* g
' J" [" N0 y. k' x6 V, Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 ]$ w- c" o7 f) }* {
" l3 T4 K  o, D, c         with herstepmother.  
         
7 l: i0 F& u0 s: P" l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ y/ I$ p  _# e$ U( H9 y% y

, G- i2 a, l  L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 i, x" r; x0 i# M; S$ \+ z$ h, x
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 Z3 h$ L3 z  L/ W" @) `
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* T& N& N8 q1 V- Y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ F3 q+ K5 O2 W) }" A6 Y
+ F5 x0 J8 P  }" U1 Q. C; E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 n& n# j7 p3 o# f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  `6 M0 |/ l8 O' R+ F9 ~$ {
% n& N/ D' E3 E9 M' z31.  head in the clouds心不在焉 0 k. V8 M/ v  U5 x) R% Z' Z
# x, M$ X' ^: h/ x5 J) a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" f9 M! `/ S$ N0 U5 X) I          reservations, because they never heard of us.
          1 {) x& s  @0 S0 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, p- l: V" v. w" ?) S! _+ T
0 [- Z3 h% B1 O8 V6 d/ Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. O1 i: }! R- B2 `$ c' n- |# X( o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 i6 S" I' @1 B! C7 ?. p
          print——here today gone tomorrow.
         
( Z9 G' i) p; M; \          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 r3 L2 g' G, O, H6 R- ?8 s' W  i/ L& a* \9 j4 p. }" Q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., S, u' m$ h1 O
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 d7 J% ]7 ]6 t
3 _+ [" b! d. y6 g! L, U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( N0 h1 r7 A$ L" Z0 C0 n
         above water.
         
+ _: J% v7 A' O# |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 }# c0 |) h7 t2 K' Y0 i$ ]2 w3 K5 d
! Q1 s/ U$ A: k4 v0 E- i1 o2 i% B5 B
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 p7 ^$ C3 i% }8 w! k         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 ^/ x6 X$ K0 M- ]/ o3 J& T& R; P+ Q0 e$ A/ a' T9 ^" ?' N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 [' ]7 [" t8 {. }+ `6 f
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' L* F0 Z8 m" e
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 J' E5 l  g  ]: F1 c7 R) i  B9 K% I: {' L, y$ ]4 w( `
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 S8 W% h8 h+ b. e' b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' \% W% _. ?% N$ [% t3 c: A  `% @1 h& |& c# J7 Z+ P" p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ @# q4 S0 _, T         needle in a haystack.
        6 y& R' V) [# Q: `
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' X6 x6 m( u; u/ Y9 ~- `
( j& K2 S; S8 j* u- v# W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * p  p# @! \* l) H+ `/ e
         mountain out of a molehill.
        8 Z, ]! R: R- J, ^& _3 k" j
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 S$ |+ y8 t7 g: {0 N* N+ {* y. u4 A7 Z, _0 R+ ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# \, v8 l0 D! w% n( @         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-20 07:30 , Processed in 0.203505 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表