埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3717|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何. A; o* ?9 \# N( O) r  [; B
, F2 F( [  d- [* I1 X+ c/ r
释义:even though it may not be important or valuable
  D7 c9 f- R  t! L" j, O2 L2 V7 `0 P% _( J7 K$ i7 s9 h
例句For what it's worth I've decided to take the train.) y! J  G, D$ I$ L" m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- X; j& }; O# a$ i# p# G- E* h( `, k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ |$ \1 W. x* p8 N. j' a8 W$ {, t" P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& b9 F+ w$ K$ ^6 U1 G9 W3 I         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. P& _& o# k- R6 i2 Q* @  N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 o* g$ l6 w  z3 S
. l) n, w0 A7 o3 P. E( f$ ?0 _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( K, T) ], F/ f* r
0 J6 C- w& C4 ?! x# P0 Y+ @8 H
释义the far ends of the world; all parts of the world5 r- N7 Y( C8 p. ~

( V8 X/ Q2 U5 |( ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
4 {. K- X+ Z# v  F7 s         Olympics.
         / `0 i5 Q6 _8 g& F
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ c; C/ g5 {7 A: O
* f6 \  R. ]' k% U2 b4 s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( E6 {3 I6 t3 z/ R" f2 I- I           语:6 Y3 d% F! B, W* u
           And after these things I saw four angels standing on the four ; x; n/ K- ?5 I0 ^. h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & O: d. s% M! Z: j
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 R8 u- D0 o2 a: t0 y$ \. s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! u) W- R  _5 X+ Y( D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ s  J3 C  T4 a3 t6 K: w  S( p# r5 V/ [2 d1 [9 ]' B. X
释义well rested, energetic' ?. b7 `4 B) }1 W
  m2 v' A" p: q1 m* l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ T3 \. K' F5 |1 I, l2 ~
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* A' R/ X$ h) ^, o

/ l- o, g' [) u1 ~/ _: c+ ]! B% d典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! ~% }  ^! }- ?- z* Q% F: \. u/ e' r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- M7 R+ O# D- x% v" T
         了其中两个:
8 {+ X, K) s, l0 ^* B         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ a' C6 n$ t0 B) ?3 n
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ d$ W6 w' q# s" c" D6 \. D; T) P: s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. H4 R6 t: B5 m0 E2 T! n
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- q1 D0 X( y1 y' `3 k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 y4 ?" w3 Y( k+ Y5 \/ o8 N
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 h2 [- T3 A9 l- \' I2 W' ~9 B
! A6 q& j( D3 ~# o+ x+ n# [释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Z& n1 u7 S4 u0 M; X
" b+ @  X1 l) A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* O6 n, |8 L! W+ [7 U         gilding the lily.
         
* C0 m6 B  o1 V7 i9 c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ X7 c$ q  P# X, ]# z) O

, f& |6 X: \$ w) j7 ^; M4 P2 [2 w) G典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 b5 C# A& e6 K- q1 r' N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# `" [8 {  R+ B+ k         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 L3 v1 E, T* b         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ o0 L2 |0 H, T: y- h         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( L" A) d% T" }+ K& m
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! R/ B+ A5 v: D4 T  n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# I' Q1 X, C* a! a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. y: X8 s* P0 Z6 a. r- |1 i7 A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* g% M2 B" Y" _/ [2 C0 @3 T& I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
9 ~. u% G0 F. O8 a- u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 G6 N6 `( P, N) T8 h- T& m' L) z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 J6 k8 s( e) o* M
6 l, ^, Z" Y$ l4 ]: l' o释义to treat someone in the same bad way they treat other people; h0 V7 ^% N4 c# @

' x3 l# d2 ~. O. q3 S例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. $ N! J: }8 }. _* }
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' c9 t. p' {- q
& R& X/ k9 O9 u4 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# `) o5 _7 j* S. r7 d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 u7 Z5 D+ H* D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, V( m$ Y3 w/ h  R$ b" f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ M' H- o; K5 C3 {% M: F4 K( j         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ }/ ]4 z+ j: C' y( @. e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ a$ u- r/ i7 I+ H& q  ]/ H
         此,不禁轻轻笑了起来。
" E. {9 K# \. E1 x# X# D2 R; x' g3 b. z
4 _; U% H! `- l- x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷- x- [: M' f# V, C& Y

$ I0 v$ m5 v( a/ _. U, m* M, o- {5 ^释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 ~% Y8 n+ l1 t0 e/ g! D

# W4 l: U6 x  s* T; e例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! f3 N2 q+ T0 h: b$ p& e7 [  p- `4 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. y3 n1 x+ }( G" m; _

% J, p7 D/ p# e5 U' @典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
1 X0 j% G9 _7 u" {. o         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 Z1 E! J5 Q$ v4 R7 n$ i# Y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 \/ h: V" i$ i+ q释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
1 F8 |2 c6 K6 A8 c         you feel
9 S$ f7 }4 K+ L. x- N
% S( M( Z; s5 M. T; G
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & {+ Z7 t) R, |
         and bear it.
         . {7 Z' Q  ?6 E5 a$ k: D+ N6 H3 q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 ?7 H3 }7 k0 H# s# d8 {0 G3 q

8 y# a) `! q; Q$ x, O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 X! @9 |' j: O' k4 _# i3 E: F% J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) m/ j  b* N5 O9 Y; f) w
         年):
. D/ y7 E# c3 C5 n         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 \' B* J8 }: {2 _6 {& P: _         after a long continuance of bad weather).
         
+ f8 X" u9 M1 `* j. T2 C" n         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' X5 \0 z' i2 N9 t
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 _1 `8 N' @+ `% Q  Z) ]- y. z
" w" L8 I5 {  L3 X6 m
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; }4 Q# N! U( w; M         difficulty
7 [2 x2 r3 t- w. u4 C" v' `& ~
. [; {# ^  I6 B6 f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ z/ m  u( O2 L) }7 x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, V. J/ j2 L( x) t
5 t/ _" C& ^& Y; ]5 t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- M% O  C! K: g- s1 P0 F' x        来的月份》(Borrowed Month):8 I( E4 S$ i! f2 o# y2 Z
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 q( Q/ {% @  _  f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; B1 W6 H8 i. ?2 K7 Z# @, n% G5 y  r  v% V7 j
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ {8 O; q) ]1 M3 m" i
! x9 |) X( G( k1 K$ f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; q. h1 E2 M4 b$ m$ E

* F  y0 G8 j1 @7 r/ w         with herstepmother.  
         
7 C2 ~% d1 Q  s; E3 A8 j4 j- E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* p6 l, L$ l6 n& h0 Z
6 w: @. H( D3 ]- B8 t) ]1 c典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" U" d" h$ C4 t3 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 Y" w, e- s2 z- d8 S7 h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, Z$ Q0 H% V) ~* q+ P; q" B9 X& h        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地* ^8 _- X1 F0 Z6 B/ [% U
$ B# h( j. }/ f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 u5 ]0 h8 e+ P# A3 I; X$ a% n
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ i4 Q5 d# n; t2 {
5 |/ W4 j# j1 @3 T31.  head in the clouds心不在焉
0 }: h8 R' }4 D. G' w" ]$ R. g8 C; f: [& B; w% Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
& i( A) w2 a6 K8 T7 N& i2 C          reservations, because they never heard of us.
         
$ o3 M# n1 S, y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" n1 I' W) I5 y6 ^' W* y

) h8 Z/ ?& p! C( G2 A* B2 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( X( {/ o2 _' ^5 v: S
4 z& {$ X( x# v1 S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of . f" N6 s' N& P% B3 S
          print——here today gone tomorrow.
         
) k$ R$ i, F' _- O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 F4 N" _& a2 h# }
& l! J  H9 `! W: Q3 k7 T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 x) K2 W+ V# V0 ]2 F         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& C$ y. S# d* S
' b& a- L& T! u1 h/ Z8 \例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 ]) j- d8 h) Q0 L
         above water.
         $ q7 ]& t5 N7 @9 j& x/ G) c; ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 ?" P! H$ f* f4 v

9 q2 m& I2 M+ ~) h  \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& S/ O' N  M5 {# m) e" y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" m, i" X- G( {& X

& E- I: N2 k9 t7 i) m) W例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . G- a* M0 V* w/ o" X! J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& r4 F  j2 y' u  P6 K) {$ E        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ V& R0 Y7 W$ H; a+ @1 t! X; \3 `; e) m9 T" ]9 ?! r
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( q* d& ^, e5 p; M3 f; L
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( E2 q) r4 x# \& T* u8 Y0 N4 X
2 W0 X2 N2 {6 v5 m1 c
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - L5 [: g& `4 u# }
         needle in a haystack.
        6 e4 L" `$ L/ p$ a; w1 ~0 h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做* D7 X- ^; N* o( |) z! V- y0 ]8 x. E
/ m2 p0 n% q* c+ ~
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* A5 n# h6 v8 G  h0 ~         mountain out of a molehill.
        
" K4 Z6 M" i9 ^* t* Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) x5 L: T: L3 ]9 h: _6 P8 m; Z+ }( G7 `8 Y' V8 ~9 w
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 `0 U5 U8 D1 I7 h9 r& p+ C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-11 04:51 , Processed in 0.346133 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表