埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3388|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 i( o3 x" ]( p( i; d# ]" R& \  B+ w! K* A' R
释义:even though it may not be important or valuable% L- ]; L% I9 W- w! ^
/ _& X: p: _; e7 `# F
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 S9 @1 L; s; q/ s9 {, e$ O         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 z! Y, I- Q. A# |$ ]3 t" M" ]% n# G" `: c+ o( o/ s+ d! Z3 ?# M
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( P7 O8 e$ X% v! N& |, n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% B, i; m0 F7 t% t( S         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: J- h/ E9 U6 {; f: b' F3 a2 E5 F4 V% g
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ `% ~, v* |$ C, c/ {. h2 h7 g

6 c; y0 I4 I! D3 F1 z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方# o4 Y, Z$ x% Y+ p" ~5 V

6 L; [2 J2 E) S$ k) |释义the far ends of the world; all parts of the world
5 M" w& g* ?8 s4 b) [1 i4 x$ I% d# J/ y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / q" ~, C, h+ y! Q7 u+ S
         Olympics.
         
2 D8 J; n8 f& u/ C& L7 u) j: \         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 |  d: B% A4 @  U0 f* G
4 w' W1 L$ y* A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
% T2 O' B  z% }1 V; z- M3 }0 ?           语:
+ h& j4 E5 r! w6 L# z           And after these things I saw four angels standing on the four ! T- ^8 G3 a) {
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 D9 C  k3 z+ @) r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

! J8 ~5 s* ^& h, q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ [8 G) n* b* z( i, J6 ^' x% Y# k9 \# d           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; U% _3 D: L* P, a1 [7 c

7 _" j- l1 h4 [7 l% W$ C释义well rested, energetic/ W/ f4 R" m! c5 x/ i

% Q/ |8 D4 `+ Z) t8 W6 b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& R) W/ z6 D3 o  ]0 }- L         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 g9 c4 X  U: `, h1 P1 E# T, o: F  n' d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 y! ^5 [. j' w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
8 z# @  u* K( `; v4 h0 N$ a         了其中两个:" C1 f1 v' _; I) ]  j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; _$ {$ z& g) Y5 F  z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 e8 m$ n& m) x* W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 X) F, ?% K- K) d' j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
2 ^- K/ G* l7 u( c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
0 y, f3 {8 q0 Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 o/ N3 d4 m% G# Z* g; |- I4 V( p$ J# H* `. F" ?3 i6 G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 Y$ K! I& P$ Y

& h& w0 L: Q) s/ D( F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! R% w: K# t, F9 C" e
         gilding the lily.
         
0 @( z, D4 i% t! I: Y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" ?& |1 b, |6 @% `( j& r6 {# P/ s+ ~2 j' q8 _+ k' M4 U8 U
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 p8 m$ D: b, `5 Y& j0 E+ ^# |
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 x5 O5 F( Q) k# F' m. q! R- Q6 P% _9 l7 F         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# A4 C( {3 S- |  m5 K9 X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 0 i! G0 |! Y% M' C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 s' v* E  m' Z3 \; j0 A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. K; _3 R- Y$ t  e3 o! _         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 a+ I7 y4 k$ p; {" [/ y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% `) T* ^3 }4 ?9 \+ t$ x, B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 N9 t; o3 b% v  H( h$ @0 W7 `. t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 B2 x& c2 I/ u- h9 T% q' u& g
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 p5 t/ I% k4 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ `" r" z+ h) ?
$ l1 {9 X; k0 \( ^/ ^8 h$ p释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! x- x3 J: N2 S! f: [- _/ U# B& e6 n9 ]% Z/ V, H" X  D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 |- W/ h: S; l" H6 |' l7 r6 e0 u- L6 q5 K
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。2 U! f; x: s& h% O

2 h4 g. u. h: z! y- |4 R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 B$ {5 n7 G$ o6 L) a' W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  M% |+ i2 Y* V6 U9 `% V, B. `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% t9 W2 G$ Q8 M; m0 C, k  A7 l6 }2 \
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 d; h% z; E! ], c4 j0 ]% v
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  \5 k1 ?) ^5 q+ o  s" j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
! ~' u4 _( i" d         此,不禁轻轻笑了起来。* ?8 v: w: n5 A3 g! K

0 @7 {- }7 R% z: ][ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" }% M7 U+ E/ B/ ?  N9 B

( K) L  H! n. X) ]/ R释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! Y/ j8 \9 X, ]6 Z
8 |% o5 m7 R/ X$ X4 Z5 i例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / D" {1 |; ]6 q6 x# ]. C& `1 o6 _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 l) ]7 T& L3 c# T$ F

. C' ^, S0 ^1 Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # D3 E2 ^1 ], p; c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& g' _4 J& W* z% e; n5 s% E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 g/ r! t2 B+ b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  2 M7 y5 e9 x: ~6 `
         you feel

9 q" ~. q8 a7 _# V3 G
7 c! O8 z8 e. P1 f7 R) @* a例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : {' U$ s" ?3 V% W- |
         and bear it.
         . Q" i& S' s3 O6 x! r" y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 }- N6 v6 a: C- e7 u) p
& I* ?4 t( O& B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 b  U3 G) `6 ^$ n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 m  {) J; \: U$ W  S9 I
         年):* F! g, {& m3 p5 Q7 \0 l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: A/ y- _$ T& o& n! {7 W% B: l         after a long continuance of bad weather).
         
( m, }; v  M6 I$ [& i& t         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 j( @0 p' j. \
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 Z6 d2 N/ p9 l1 b& b. K! x5 M' Q; U/ @

5 }, y& y6 ]- q, d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   K5 m, {. t$ S3 o- H+ ?# N9 L
         difficulty
* a4 ~  k8 o  O: x1 @8 p) @
$ {+ o8 k. X; W9 J, E9 u6 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 w+ q3 h* n. h; e0 G. T! C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# ~* E: \7 G2 r2 A: I
' d( {0 H' g! _+ [+ }% N8 k+ n0 g1 T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! A) i3 F% \0 b9 d2 J
        来的月份》(Borrowed Month):: ]3 b1 B& @1 A  C
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 Y. ^0 M/ m3 n0 A/ k; s0 i  r8 o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% I6 x8 I/ @$ P& q0 S
6 y' E! Q+ p6 J. [释义extremely glad, delighted, very cheerful
  M6 f' C4 }: J$ G* g/ c9 h& B: d
8 T1 X4 r. \6 Z& h, G  ?( ]. i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
# l- w: @: L6 B$ k  `2 e$ I2 J5 E  W5 a+ _
         with herstepmother.  
         4 X" [2 t& i4 d/ K4 \8 v) c8 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# L3 U5 ~& n) W; D
( i; C1 Z- z; ]4 C) Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 M, E; V/ T1 w) h; K& T' i8 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
* w. U, r+ F; f, f% c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * @6 d, T! x. g- D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! J6 o# j# `  W+ B! i( w1 t. Y" r: ~) A  d- v4 z" o) a) T2 x3 J. v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
" w, w% J9 N& e, K- B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 ]( i# C2 ]; G7 p! w* w
; W4 k2 ]  ~5 U- j31.  head in the clouds心不在焉   e4 _/ H7 E1 z" n, m

2 d: J$ Y# Q: G& V. J例句: She must have had her head in the clouds when she made the * w* v4 u" P5 G; G7 L, L# y& U
          reservations, because they never heard of us.
         
( M5 L" j1 ]9 i1 {# M6 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: e% i: ]3 g5 o
: H: l6 P1 X! |: r: V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 s+ N0 U$ w5 b9 E6 r1 Q  X' {# t" g7 o1 f. m+ f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' e8 d9 l; G+ ]! U: n          print——here today gone tomorrow.
         
7 `5 p; E% @) r' D+ s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ U6 z2 H! _5 H1 a. c% Z, m" S: v) Q3 O+ r  e  |/ e
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 ?9 L. N1 i3 x! |9 \3 Z, K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 U6 E2 T" E' I8 d9 f

9 W1 ^; U" ?9 M9 q3 y& ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. j; D# ?3 X- i# F( |         above water.
         
! y/ ^! l. ~: |9 k1 V: P1 C% G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 _7 T6 c+ w9 f4 U7 o- c

' Q3 S1 H  V/ h例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ l% w! G: h2 o- S* @; s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 p: A  |3 R" S
6 P: m& n% ^; i* i* c& c4 M例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 A( a/ Z' [9 p3 f5 X* M$ s
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 _0 T5 o6 X, x* f        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 f8 h$ h# n" T# ^, {  d% f
& j7 Q# \3 _" v- T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
- r  [( D- q+ y$ N2 b2 }         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 B$ ^1 L# o. d. o+ d# l
! T2 H' {3 J( s; u# l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
9 l1 Z" p$ d/ D" ^* w2 `9 m         needle in a haystack.
        
0 R$ L' M! e5 y% W9 y! H        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
% ~1 e2 [' A9 O+ M! y7 X) [0 m' K* X9 x$ [0 T3 K( [; G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * r; t" S( Y2 j# C6 U9 ?' X
         mountain out of a molehill.
        % C+ r3 T6 T" N3 M% |* f2 H$ d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) v6 j# j& U" H" x0 Y* T$ K7 o" e5 ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* A5 S" B5 n# ^7 @- \& W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-28 18:44 , Processed in 0.137230 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表