埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3425|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ ]# l& C) R, }2 Y. L, i& j4 G& J, k0 E# E! D. t& r
释义:even though it may not be important or valuable: K$ G  F7 U6 z+ n, R

6 K( C* A+ p/ B& N例句For what it's worth I've decided to take the train.+ M$ {4 n& H  M7 w5 V+ @* F% D0 r
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; [' i* h& S% ]0 {: |
, V; I$ [: H, M% p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 m* q" X: T9 U5 h: [9 |& |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ i1 p* {, k0 Q# i/ ^! Q  e
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! C! t! o: f# T         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ p% b* i$ b% }. v% t* a4 X( F
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ ^2 v. g/ i$ i  m) V6 X

5 Y; K+ I9 E- t释义the far ends of the world; all parts of the world
' c5 r" F5 M: B( K/ l+ `; J
3 q  E2 P' Y& B/ z9 Y% V' d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & X9 x" S* B) g  a. }
         Olympics.
         
* f4 L& ?& w& N# ?* z& D0 m$ G& h         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 R6 P  v& J" U1 U; W3 A
7 v0 N0 q/ C' s6 I% @0 P0 g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 M* [, E& J* z; A! I! [7 U           语:" P. D7 O  ~7 o7 B" r" H
           And after these things I saw four angels standing on the four
( U- _8 g7 [' c5 _& q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - g! S, C+ K9 [/ S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; J: a1 S* Q1 u2 e- |( S4 Q           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* w3 e- P5 w( y1 u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) _: g0 ~8 B7 Y! |1 r
" m) d$ J$ ^7 g% D5 p释义well rested, energetic$ j' g! i1 \; M4 x& d- `, ?* ~3 x

2 ?7 y; q2 u  E5 ?# Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 n+ O6 D; H( u/ P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 A- ^' _" ?/ \6 x& a! Q/ \& Z' r  d6 G* O
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# m$ o  }; i3 R0 B' g9 m: |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& w# x; z" |% L0 P, t
         了其中两个:
  O6 W7 _9 k' `0 G) ]% O# W         Forth they walked...as fresh as an oyster.% h! h7 w3 d" f5 I1 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:5 F2 I0 J  O) i( d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! u8 }* w/ F* U" ^$ {; C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 X5 I* [, m9 V# {         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( P' u5 e0 K& g9 i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# ?6 u5 w- t9 ~
4 e; ?" ?6 l% l2 o1 `! Z! H释义add unnecessary adornment or supposed improvement, P* j: W  R8 c# W6 z) _7 v% b* u: D0 H
$ e$ ], g$ \1 L& j1 j6 c+ p7 ^: L) h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + ^1 L( Y$ m! k4 c  ?% ^
         gilding the lily.
         9 ]/ u# U5 E+ t+ b- o# t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) B& t' m6 W, }7 C$ L" e2 i( S1 S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 t9 B% j# q; S( Z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 J$ d; K5 n$ q8 c* S         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( q; G1 A7 |8 K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % {7 L7 D2 a/ o' Z- _6 j5 T
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" O1 v: e3 {7 r+ Q; Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # x9 r& _0 i; k4 j" c/ I" |
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# b3 q9 b  D9 M/ j$ z; _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; Q1 k+ Z! l! q5 p* ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 M* x: d; d7 J4 I/ B( H( h. P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ u) e! l+ R' d' O, M, ]  b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; r: }. {7 M& J/ l+ ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! C7 f. O; ~1 r! p7 d) C0 m
8 H5 c9 W  l% \; @* s释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 x- B! ?8 o% [7 O& W! ~/ ^1 P( B

" x+ W( h/ Y: L4 k% I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. . d) R  {. r8 V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
; o3 c8 X1 D: X4 r$ f
; G- v- i7 [3 D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 p) ]+ ^' O" ?$ W         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* k& x& v- e7 R. C+ h" W" ^9 n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 m9 ]2 l/ F1 q8 o, r' c9 L% X2 O         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# Z8 q& \  |. ^  f         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ Q3 m; v* E6 b) S# t' N: W         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 K: g$ k9 u5 t/ I% T6 z, d6 K         此,不禁轻轻笑了起来。
* M2 ]( C, U" ~/ [6 z, |+ q- e+ C; u. [: P0 s* w6 L( c; R
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 c' d: E8 R* [6 n1 G% u: e5 J& ^3 {( [! l4 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 g3 ^2 h# ^* H  \: c/ F, r
4 l) L! g0 z( y  G! f, i" W
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& c% w8 x6 n/ y( x5 I. C" l3 P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 s7 e! a/ _' m( z

1 m* z8 W1 t5 F. T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . D8 Y5 ^" D' P8 ], X; Y3 r- r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ ]2 Q* p; v$ K% J( p  o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' b5 W- n5 F" L* W, d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 g9 O! g) E4 A: z6 J4 W
         you feel
9 V# m3 d- `. M

9 M  P/ J! J7 u* G% e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* ]3 n0 o* P  U3 i! L         and bear it.
         
+ t/ g1 O- M2 N! c. e, I9 r4 K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( A; h: g$ N' ~  y9 u. B

4 q! f9 b2 ?6 d) e6 I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 o9 O) I- \3 l& b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* [4 V: g. @: M  f5 J: t4 y$ x
         年):; s5 H; f, u$ A+ r. u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 F$ i8 m! C$ L2 L6 ?# d         after a long continuance of bad weather).
         $ w% S3 w7 H# ]& l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 I6 T: Y, v2 N3 G% I3 J" d- L         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; j0 C+ R' V3 @. {; D" k% Y$ P! q" C/ U) _/ b3 j% X
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * X# n) R0 i7 ~; \* C
         difficulty
1 b" f6 E) t6 w( V* K
$ T7 b6 ]/ O- d; V' C. M
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
/ J0 |  e' Y' t' Q4 t" G! }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# @7 D" L* `& B0 J9 `3 \8 [

) m; K5 _* p6 K6 |# G, L典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" {" @, r/ Y& I( X$ s        来的月份》(Borrowed Month):) }3 u4 l. H3 N3 r1 d
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        0 ]: p7 F% c1 M7 q; Z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % F0 _! R; A" D' B
$ E: I( u. C" |8 y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
: ^: s. x* T$ j, O- F! L- J# S* W. F; n# G! Y' \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 R4 [; [# J9 J& E; [
" u( ]. D9 V# D  ~
         with herstepmother.  
         
2 p7 m* ^; g5 x9 \4 c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 @: b7 b- ?; Q# ~- C0 b
" _( i, J" G8 N. O$ t! D
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   c4 _9 @) U/ Y  O/ A5 q0 M) l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 ]# O2 r& i+ ]7 d" W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 L# L. u' W/ O  ^) N+ r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 g( t: ^, ?4 h8 ]% q8 g. ]/ M% k/ B/ w( l
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* f1 f9 C0 N* f  P         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% s, j# g5 V2 k& y6 q* l
+ C7 g4 [2 W* R6 r) X9 |, V4 e31.  head in the clouds心不在焉 : s% B, i% i) Z9 g4 E7 \8 i

8 v* r/ k$ z6 e7 O8 z! |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: W( {* q+ ]3 i; w7 v. a          reservations, because they never heard of us.
          3 ]8 k, |/ n8 ]' x1 [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ S9 `5 N! s8 A7 s" L! ]0 Z
- |! d1 M& p/ \) N  M- ~- }
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 a! ~' O3 B, I7 _1 W% x/ R& X$ ~
2 [" B& m3 S( r' m" J( C) M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 p! n$ u& S' K$ h
          print——here today gone tomorrow.
          % ]! {( K0 w9 f9 I! i% U; T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规( x1 p, K7 b8 O8 U5 B' G
; U( E, C( t) H/ t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 ~2 O+ H$ ^0 @1 o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 f* h9 T0 R  I- [- |5 o  q) k1 \  j- O, L' Q1 l" U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% P/ v& P' J( J2 i' ~         above water.
         0 o& {7 w6 ^+ S+ W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 J6 T# i( I6 C/ ^
4 P/ l' ]+ I7 `9 `9 h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 F# }8 v/ l/ e1 o7 g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 s/ z0 \) j! D7 M1 m
0 [7 X4 N3 W. S( `, H$ d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( i5 \9 y/ r9 V. ^/ _
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- O: Z. i$ G8 r- l% z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生0 B& S/ \- O5 [% x* @: E

6 u+ u  a, s' h# b  d! h+ M  H例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* }* f1 C& n; A3 _5 i1 F
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' b8 Z$ j8 P! ]" ?
$ k* B, G% q. i# w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
* N, X" f9 n. p3 k+ w         needle in a haystack.
        # c6 I; x! Q5 A2 h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ q; s& }$ `! `9 t$ A! Q8 ^  A* s! S3 x# z9 S2 A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
4 Z; p1 U' e8 d. ?         mountain out of a molehill.
        & z& M6 K) S7 |4 a3 y2 Y) b0 ?1 W1 j
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& I  N0 ^6 e) i$ h7 d
( W$ V* X6 t8 {. Q6 Y% ?/ V- S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 n) P2 h: ?+ [7 o  `
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-2 04:00 , Processed in 0.282275 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表