埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3681|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 Q5 E0 b! d6 n
, d* ^' D' l# x* E% j释义:even though it may not be important or valuable8 j4 }7 C5 B1 P/ I- X2 [! D7 n
& l$ |5 t/ N% q( _# F, {; J
例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 m; z0 y; Y# t8 |" y         我决定无论如何都要赶那趟火车。; M! D1 n: ]8 s# r0 `" ~
  c- c) N; f1 y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) a& \- Y- W6 M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
3 n" Y5 P8 ^9 V/ ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ a% a2 {- r' u( a# R7 [+ C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
3 q; g- b  y# V7 ?0 r) ?
1 g& Z  h5 ]% l[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* k- @% u1 M1 J0 l8 C) d, ?4 d5 {; w
释义the far ends of the world; all parts of the world$ p( j& t7 Y8 _+ P, N

, `. [0 N  g' f9 K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
# [  [; c% v6 {( f: R         Olympics.
         
* c3 c% j9 {4 I9 n2 }         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 `# a4 D2 _1 r( W1 h
8 n) _* p6 u! b1 g( X! m, r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短; M' n" K" j4 u7 A6 j3 Q! z
           语:
- @3 j2 P' k; S( S           And after these things I saw four angels standing on the four
+ S4 I7 ]3 ?2 r5 o9 N, d3 H: V6 `, L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 3 i8 Y5 v2 D8 @3 F" |/ n! ?( c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, c5 \5 X7 P' m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 z" [4 k/ m! Q& ^& K9 h) u1 b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- J) n- F5 c) |! _- }& N0 e# J2 G3 h( U+ f& m% `, H
释义well rested, energetic0 }( o/ K9 x7 u  q- n9 u

% U2 }9 H, U" A! |" c' @0 w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( G4 s) F+ T! C9 ]1 ]9 M: Q5 C
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。! C5 l; ]$ _5 a& e8 o6 s1 _
( r1 X+ y5 \/ d& r' s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" k6 a$ K+ F  L: Z1 Y: W# y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 Y9 B* z6 A# D6 L6 O1 Y         了其中两个:; s" P  p2 F+ i& G5 ^. f' T6 j& @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; b5 V. i6 W) w' `
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 I+ q' S6 r- d: D9 j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 H4 k! [0 S7 E' A# m/ G$ D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 k' r4 t/ I8 ^" {# T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 y% l( e) W$ q# ^4 m
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, ~- W$ Y: B) j! d$ x

2 P# S* d" s. M释义add unnecessary adornment or supposed improvement: i4 N% d: ?$ h) T

( i) u' N0 a3 G: }; z0 U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" n+ ]: }1 j3 o- q& V6 F0 T         gilding the lily.
         8 _; ]7 N( h7 G: G4 x7 w
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。0 }) r/ x5 p# a7 {  }
: ?. @3 l; \1 H1 Z, R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) @( K1 L' V0 ^# M         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 m, N5 n; O8 w( Z* M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, N5 u2 i/ J' O/ O7 |2 R5 l) C7 y
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) h. \( }. m9 o& l  l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. B5 O: X5 |8 G9 e+ r
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
* E4 S7 W# K% J7 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( x9 D8 H  G) R& n0 [         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % [; f3 d" a7 a* e! Y# ?
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 A5 r! v2 m9 z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( R+ ^* H  T' Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# |" |" g' s/ s( K' u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: U8 e% `. u8 i& p
7 I6 F# H1 Y  J, c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 @- m" H& P; j' T; V0 @1 _
( ?, g* d+ s+ P: Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
0 j4 r' l# y+ R3 ?& d- E         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 n0 o' a! P$ p$ y1 @6 M$ `5 O, b, j
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% m- ?$ _5 y$ S& t         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 H: d' M- s$ h$ M
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 M0 t. h+ Y+ N' p" I3 i" C! ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 Q4 k4 K) m# Q. x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 c: Z! y6 m* [( ~6 ^' u' w, U8 a
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 K, m2 b9 |8 ^$ [
         此,不禁轻轻笑了起来。
, m* u! R& i6 T$ r8 H$ t3 Y( Y
8 H$ P% }# a  T& e# ?" l  E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. l4 Y% ]+ y& S" }2 g
) d0 f, z* L3 F) r" k
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 I0 c1 w6 F, ?+ c; n- J5 `* ~
7 Q. ~* d5 k) g& m" `( b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" c3 R4 n( }+ d' X# b0 u4 H         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& F% ]: G! g$ e0 n5 h! s4 W

1 J$ B9 u- |- L! }典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 \6 g/ ^" C; x4 N- O) u
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
, j5 m) e% W1 [) p/ Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ a( j+ T3 o/ k( d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 Q' g  W" B  V* I1 A& ]/ }
         you feel
5 ?1 R+ T( r3 x/ B
4 m: H" g9 C% l. T0 n  m& y
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 P- v( _; ?. G! X+ l         and bear it.
         5 M' _/ ]8 ?. f. @2 b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。( B* J% E& p4 k1 L! D0 z6 e
2 k4 V" U, y! A+ `3 x; }* ]8 ?- Y
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! @" w& u% N8 L) P7 @
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% f3 \* f! \4 l; H+ w* k  W
         年):6 ^% w" ?& U/ h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 K4 k+ }  L; T8 O5 D9 N         after a long continuance of bad weather).
         
1 F( T: P6 k3 a% b1 B         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; q9 q9 N( n+ o% Q( _         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& s0 _% Z. E5 K3 x1 n% j
8 B/ u4 s* c/ w* {& g& W/ N& s释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % \' B4 N) O1 W1 |: I3 L
         difficulty
% C/ ]% h2 \1 e' t; X
& g9 X, n0 q  |: F7 x# v1 p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 ]! Y. ?: y+ {- L, @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。) z* ]' b) d6 |, \

8 q, P$ |$ H$ ^3 P/ p典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 M. n" i0 n1 I+ p0 B  d5 @$ m/ Z
        来的月份》(Borrowed Month):9 G( e0 F# n- D' V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: B! g# z# ~7 ~' G) a( R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 _2 f' u+ H6 ]& W* e5 I- S& O
9 o5 F* S$ G- A
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& i7 y( r9 ^6 F. v' g0 V
1 r* A- }6 S+ V& h例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( y4 O) Z  Q; e

) |  s: @! d* W' v, F5 `         with herstepmother.  
         
( t% ?. R  T8 O6 g! N8 B5 A, ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( U  B; I9 M* o+ ~9 B
5 H* m& P% Z2 y
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
' B: e2 M7 E! }* j" u2 L         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , T4 G, k* Q+ h  u: C: r
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( Y; j: v- n* t
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% g, ?  w7 o- K+ m# ^2 ?) o/ j% J9 o6 {
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 \( v% @; o! ]5 u" D/ Q- L& j" |         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ C# \! ~+ d4 A8 z- G& I8 G8 Z- @1 P
31.  head in the clouds心不在焉
5 |! L5 J, {4 O$ Y9 S1 k6 D: A
) ]: P- }; O# {* Z- k5 b例句: She must have had her head in the clouds when she made the   l( B9 z2 K1 u! I& y* x
          reservations, because they never heard of us.
          1 p- |* e! C9 `; a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 i# `/ {+ @, q$ F1 X7 e) z) a4 X9 T! f$ }# q2 l, N9 @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 a5 T$ R7 A2 o  g( b
3 z# Y. S8 r, B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( D; N, Q5 q) L8 d" e
          print——here today gone tomorrow.
          - B* A& a* g0 l% G: `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* _( ^% B) l3 ~

! ?9 z: p5 }$ b, L, [0 t5 @例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& z6 ^/ m  Q! o9 ^# ]/ [  d# V         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  O, b5 \& C" {$ N$ D- R

. U1 k# ~) i6 L- S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; H/ _- Y# L/ Z5 [' v* Z: L2 k
         above water.
         / v7 e, h2 \# A5 ?
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ d* ]% M( f6 C( K
2 b! [/ V) k7 O+ x+ L
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 }. @" g( M5 P3 t7 [6 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) Y2 X. ~+ ~6 I/ _+ i, r7 r5 v

, f! |. Z1 E9 E6 p* ^$ i$ o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , w* l2 p% t7 t8 \/ G/ Z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; s$ ~* g. T1 D- `7 N/ F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 V$ _2 G7 L! E6 i; Z4 P$ w) j$ m, F( E! |7 A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 j9 L( k- G) ~% d
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ k) A8 I. [- T0 g! [9 O/ V, ^7 q! {
: l! d5 {3 x. C
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 5 G4 A3 V; R0 I( I/ M) g- R& |2 U
         needle in a haystack.
        
) [0 m& O. n+ b! ~  g8 ^0 q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; [, A5 q6 p2 I. ]; A8 ^; \

1 p7 V5 @7 L6 ?, n# C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
. _0 f) w, y  t. q2 J( x4 a         mountain out of a molehill.
        " d- I+ ]6 M' t3 h! p' Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 H# ^% O7 G! x( @) P1 l( M2 T
5 o/ s7 v6 b9 ?0 L2 c; g
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( T' m/ h+ V9 C. B  k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-8 00:10 , Processed in 0.155838 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表