埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2909|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 T( M8 ]8 h8 t, P* ^
! x' T' w" _! x3 ^& j/ Q释义:even though it may not be important or valuable( W% t: Z* F' B1 W% \

, O" v9 t- I. o0 W4 S& ]% [: R$ G例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 A% h* a4 h2 J, F) s         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 v1 l' z* i3 y7 r) G* h
* [0 T% h- r( U" j% _3 ]; i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 E& [/ ]5 t) |3 O8 v! P2 s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 x/ w+ o) W! L2 Q3 O' n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 {/ T# o2 {9 e
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 L' A( X" i3 Z/ D" ~7 h3 L
/ r- y  O0 r. @1 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 g0 B( D- e4 @% F& l' F

3 A) A& Y* Q5 S, N$ g; B" n5 z释义the far ends of the world; all parts of the world+ X( L* B5 e$ E
! K7 I" Y; \( C6 U+ I5 e
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 W1 j4 n' n$ n6 b' l% P         Olympics.
         
  s# u4 u' `, n% Z0 d6 |+ Y2 v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 x( G+ R% R3 t* J
, J6 E5 c- A0 j$ ?( a; ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) E+ C% d2 N& g! L' M2 @3 ?           语:+ A# P2 c" j) t; U* q  v
           And after these things I saw four angels standing on the four
1 \  h! p) S  G) d+ S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 l- ~7 g2 Y6 {
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" u( F' {7 f5 O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 w/ }0 i( Q! Y2 f4 s           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ O4 \) d4 Z9 n) |5 H; c

4 W: x# v* ?5 j3 h释义well rested, energetic6 C* ]- m' R1 g5 ]( ]; U6 P6 H2 ]6 b7 a% p
/ D( \# e/ |. h+ j& O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
6 J; w8 s/ C. K3 p' M0 h7 ^         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 A2 i# k4 k3 z/ k$ C6 f  f1 C+ L
8 _: R5 }7 w' W/ Y6 n8 B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( n$ f; S; c8 Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. g7 F! c3 R4 C: n5 O' W
         了其中两个:, G6 g# F6 F) T, h2 U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ b* ^" ~' {' K9 A$ N
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 Q$ T( r, n+ {/ v# A: m8 H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 z8 f/ ~  f2 ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% l8 C- C; [& Q: e# X
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
! ]1 y4 b  t0 L  _/ \& y/ F7 D         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 I6 Z3 o1 c, s' o* G$ r& v
9 E9 r* u/ W! |1 s% _, V
释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 l1 k9 ^6 s4 m
' Y  E  ?! h$ E8 E. ]& @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 M% d' s& c# k# u( V
         gilding the lily.
         
$ g4 K" D& p! Q  S, [" ^: c. O         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 V2 m9 U9 [0 M/ v1 [9 ?
1 Z: q, K0 x- N5 B; c
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ y8 o, O; M' s8 Y) X
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# V' ?/ ]1 W6 H; V! {; E0 o8 E
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; N5 t, g$ Z1 s: u         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% ]- E$ A3 x* r7 g6 ~  x" V( I. v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& Y+ G: V" _/ j$ ^1 E3 ]' Z0 e
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. |1 ~( X) V+ N1 i  o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* U7 B9 e. t% ?9 i% a5 d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- G+ Y- e: Z2 e/ w. r% h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
" U9 m( ^! J! U  j! ]% \$ \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. x( z* q$ q  L% _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 A; u$ c3 A: S6 E6 E- D6 E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 h" k7 M4 y2 `+ X) u3 n: M9 T2 T5 G

6 s) F$ ]6 ?' k1 i释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ U0 H3 O- G* w( d# n
6 s: @+ }" a# D0 n1 C' D: l' w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
5 Z0 M1 m+ F* a1 {         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  A' L4 @! {; L6 D9 c0 _/ s2 Q: ~6 s, Y" `
8 v; A8 q) D: c, C: C- P6 W$ i, w典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 j- _# d4 ^& k1 v( W. D/ G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 O4 q9 R6 n$ t
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! F2 H/ m1 W+ ^- O9 J6 b& s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 a/ o. C/ m$ {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& e" `2 q, F6 p6 D- F         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 p6 t$ x, a2 E7 ~6 i, B" {
         此,不禁轻轻笑了起来。% Q" [9 r$ J( K: D* f

$ z" O5 p: t; ]; j2 {9 ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 V  t4 H) _1 n/ V

5 g9 C4 @$ w. H6 r释义commit all one's available resources toward achieving a goal* v" q; K# ?* y* q" |, m9 g$ {
7 ^7 x- T* w* ~. Z% ~+ Q, U. p
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 W/ i* U2 {9 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; `( v+ E  V. ]! H, x  Z

0 }3 B0 k+ Z$ r8 l1 d# ^+ [典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 S5 D9 {3 B. t5 X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' F6 O* h  {: k$ D: k/ q
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
/ P: L/ ~* g, {& v0 M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ `, i- a1 h. A+ K- a         you feel

: D% d) o, Q) k3 U( f; Q
* _# Q3 ^6 e: a  r) n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' l& N$ [- t/ ^* _$ a2 G# @3 B
         and bear it.
         
6 G' M4 |4 Z2 u* u         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* N0 X- S) _; H

. ]: F% a: t3 s, }: v/ y. y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% |# B. [/ |- r% ?& m
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) z2 F9 r9 e* ?& T
         年):2 q0 @/ c5 K. @7 ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( M, H* _. e8 v5 u* {! _
         after a long continuance of bad weather).
         
  h' w- Y8 d7 J0 Y# D. C& s: {$ ]! a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) a7 Q. _* m6 a: B+ e         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; j, K4 v8 b# R' ~
4 l) |4 H/ D; a  s
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) Z; J7 I6 n& Q3 j2 b+ R% u1 e6 D
         difficulty

0 V: `% e, S- v/ S7 z! }% b4 y' L% Q' o9 p' Z! t! F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., _# V) Y& M+ A! J. D) Z9 X+ r0 Y5 O" ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: e% t9 _4 H: J! w+ X
  o+ X  P  k  w; r( w' L( ]. i典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 L! @# u/ D& y3 m% C1 {; ~        来的月份》(Borrowed Month):
7 G; Y  Q5 B8 Y9 I3 U! Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 X  I0 q' d+ t2 I0 }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 u# K4 S9 U+ G% H% D7 m

2 r% A8 N0 \& d- m7 |释义extremely glad, delighted, very cheerful$ S! }8 o( L$ [* D: Y9 J

/ [1 i. x% t4 L例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( F' N" ^) _3 `9 }. q3 N7 Z
' n- c. w* [+ e  Q: V         with herstepmother.  
         . L* I' Y* [6 }% T% @3 v
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& I( y) \9 Y4 T- q8 x6 s7 }; G& C/ d% [3 c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 c  `6 j% z: ?3 b% e: x( q$ U* v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 X7 J3 P  g8 Y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ {( O$ ^5 u) U6 ]+ h" `
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 p, M% @" n$ @2 E* B2 `, s! W1 x  S8 i) I  A! g% Y4 O
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # @% }9 E' S5 Y5 f
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) T1 P8 o( h5 Z3 i3 `; \* A/ o& y

6 {  @4 u% z5 Y31.  head in the clouds心不在焉 ) c( ^, v, N3 q' ]! A( w# M

: G! a7 l& R- M0 {7 ?* }9 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- v4 C" k' c* ~; j% B( Q1 g          reservations, because they never heard of us.
         
7 L7 I) B% U, h- @: S; b! r          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 m. z0 ]4 O4 W9 N. U
- C, U" X$ A0 x# U3 u% e, s" x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. Q/ u  I0 W$ {' `7 u' \  g3 J
2 k& b. ?; z! j0 e; x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 }" `) J/ s6 x3 u& }2 c! t' p
          print——here today gone tomorrow.
         
6 d2 }  O8 P' ~2 o9 i+ O          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规! I* i. k6 ]2 Z6 I" `

, b- A6 B( l* Y, t% i1 N例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 e: i) T2 P& r* a         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# U4 B4 k2 E# j( b& _

+ H  e5 q3 _5 o) D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ; X+ p2 D" U$ d" C- d4 U/ p
         above water.
         & w+ V- r8 {+ j8 S
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐- g. E6 V1 H  y9 K

7 t. H) q! }! b1 Y. f5 u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 M8 g) e# Y* ~+ g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 S. D7 g5 u5 }  q' x
9 w8 {8 k* O& s3 I0 X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 T* w: ~+ a7 A3 o% r0 I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % c9 g  u) ?, v/ m  E. N7 h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; q! T7 K5 A2 [9 W
0 z1 o7 l6 H5 M' \, T0 H7 Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 s9 \( x1 l  A6 c  Q- V( n, ~& W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
1 s3 [$ A2 ~4 D# h; V
! Y  Y. b$ C; f4 ~: D: j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, N$ i: F! d! |6 A+ K         needle in a haystack.
        7 \1 |* q0 H/ ?. f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 }( W+ n/ U5 H4 j
: ?1 |4 m4 H: S, i8 {/ G9 V- ?, q& n; |  b
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " s! i/ X* \9 X1 [# I% q# t: ]  m9 i
         mountain out of a molehill.
        9 N! f0 y2 Z/ m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 \! _( Z2 D) [% m( ]% }& y( u( b! t) }, C, g1 {# v9 F% J/ d; x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 n4 O; Z" T1 s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-24 09:01 , Processed in 0.176204 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表