 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) D; D9 |8 z' F( @( ~- z6 }/ d
9 Z( k4 P. Q, I2 ^释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. d$ F. G' }3 [* e( H* O
1 ^! z, Q& m4 Y4 \# j. @例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ J6 T- f4 l' A5 k" r gilding the lily.
' ^5 a- j. X9 I$ j& |! x 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* ^- v; f5 f2 X1 L4 x0 w( ]3 @6 r+ X( R) |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' {- K+ G( D- F3 j! z
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( q9 s7 z' z0 T; W2 g$ r$ Z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ S8 o0 ] J' h. t* ^# W- P2 h Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 }* G: v! h! b$ A5 s8 @ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 X9 r0 c& c# c% @; p
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 y) L3 |8 R% y, ? the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& y; Y! P. B! s2 \" l( f& ~' u: ?% Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " }7 I( e" D: \4 ]3 r& f% F
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- d8 N: U Y$ p( D3 O! l ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ u" e6 k( c7 M0 |, h3 @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) n' ] k+ t; g9 r2 T0 C# k* L 过分行为。(梁实秋译) |
|