埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3707|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, _* h- }0 Z0 W5 A6 ]; M" c- p: D" ^; P
释义:even though it may not be important or valuable! o- s& ?1 Z+ X$ H+ h# X

. f4 \6 ]* T# h' o) V例句For what it's worth I've decided to take the train./ D" K6 r, P' W# c( e
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( ]: s7 l+ Z- k/ B
/ G0 r2 P. @5 Q3 L/ Q/ k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
3 {# k7 B8 G0 V0 O( o# E         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# U( a0 l3 m3 T. y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.1 W) R) O$ q; C6 y! {5 A9 s
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# D* p' Q1 o( D+ W5 m: I8 o; ]  O5 h4 l: D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- t1 j: H/ w1 A! w6 v+ E* x5 G0 I" t$ n
# x0 M; k3 ~* a释义the far ends of the world; all parts of the world& @6 R* ~8 {2 J

6 T" u5 x1 W3 i( Q  s. }, m: I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ q  p& y* `( \         Olympics.
         
( {3 x+ z7 y7 |, L) m! L+ x0 n2 j         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: m* w0 }& U5 h( }7 H/ K
8 d, O1 _/ F. Q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ t! U: r! l% f
           语:* G* Q- a) n8 S9 u# I: w
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 c, ^4 T" o. A           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
7 \$ e/ g: ]+ y$ x) t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 U" Z8 T. d$ Y& |7 g9 B) V- u6 J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 h$ ?7 V# T4 r# C. ?9 b
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( Z& l( i% y2 O+ Y

/ |* k; X( O, ^& `4 w释义well rested, energetic2 ~2 C& T+ l9 f+ S! m

$ ^5 k0 I6 ?8 h$ H; ?" y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) H( K, ?3 |; h* q
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* u0 G( }3 o4 s8 ~7 t
8 W2 N9 u: p- G6 p) C" x$ L# s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* M' p9 g5 b  J( w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! C" l& a0 _$ n! ?+ t
         了其中两个:9 Y/ l. e8 {; `" e3 i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 h( w/ d2 q: M* p4 P# V6 |         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* r1 J. o' F% E
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. n. T- ]9 b# l9 [+ ]0 L4 l3 x5 Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' F# [) h0 d  p! C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
) L# c4 r; {8 b- H5 d. ]" Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# _" F4 ]8 A& A* M7 w. n. j/ D

4 o$ F4 Y) `& q( V: U释义add unnecessary adornment or supposed improvement. E+ K5 Z+ U3 M. ~

3 b$ T3 E& V8 F- E1 [% U4 @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & ~1 p2 b3 |6 g4 F6 d% E1 d' I5 k
         gilding the lily.
         
3 B. k) D% i# \( Y" D0 q, v9 U         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 [* j& J- ?( u4 f

5 t$ O; E0 r' z! c8 L9 I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( @, W. @; ?* j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 M, ^7 y5 Q7 P2 ]+ m         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ x! W$ B- m, _( }( J) y/ M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
3 ?1 o4 f; ]: c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% o; r) R5 V# U         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 S, u9 l: N- H+ n6 A
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ h( W) I" w& f3 Z) O9 |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - `, G1 p8 h% ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) O! E9 d+ v5 L* N  e+ C* p! F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 u" d+ }$ h) P& y) ]
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ z3 I  Q0 a- |$ ?' c" v; _( C         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ H0 y- l% l- }* D& [

% |" h9 ]! \6 {( w3 R释义to treat someone in the same bad way they treat other people. `0 h8 V' D' Z8 c0 C  M0 N

. z" z2 J1 w7 s' `& ~$ D( R例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- J1 ]+ Q" W# ]' m. c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& S+ b( U: P( y1 d: A; L8 P
+ `) q9 V. B& \1 G* z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% r7 p( m; \2 k8 n         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( s- [1 U7 z" N" J
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 R" r1 @8 R0 g' R8 h+ [+ O
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " X( e+ ?! r5 E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 Q6 b+ N2 f: g+ w) u% i5 y1 v$ |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, m! @5 H2 B8 |" `         此,不禁轻轻笑了起来。1 c  \7 ^* b0 q1 O5 \. v+ x

6 [) b% b1 f  g( J1 D) q! E9 d[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% A! r% @# m/ f2 h
8 v. g4 l( S% P5 k9 d$ E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal6 e# O0 @) }& t. s( L  F4 M2 @% O
  y. x1 f7 Q9 U5 G& U6 a3 J2 W1 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; q- r# w+ }$ O  r' ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 v: p) N2 t7 U- M( k, F2 q9 }/ V7 I5 y& `
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ \1 }2 J* G, K+ c6 i" n         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ z6 x9 F6 `" i1 x  l3 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 X( C) s9 b4 \0 _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* y* ]& X. F# n# l) B+ F         you feel

2 F, o7 D' ?/ l3 b, s- B( h8 O( Z; |: J$ T% D% `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 q9 E. w8 n; p% a  M6 E. {0 {2 i         and bear it.
         
3 a) W& m0 a6 |4 d; ]/ Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% {! I& O  V6 E  m* _+ J& s% v: D2 W* d; n- o! I: h
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 G) t, g$ N5 M% h+ l: c1 D         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 T% x: O" T" P; M
         年):2 a9 `. O  i! h3 K" q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 Y0 f+ v2 a- J: J
         after a long continuance of bad weather).
         8 O0 h  A- c8 u2 x0 I3 F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - x2 O* ^1 T% c4 q7 B
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
  U% E* C& O9 @8 M6 }& A4 R+ Y  g6 F( _; i
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; [$ g7 A, o# h         difficulty
# i+ n" M  l2 L/ g

0 x3 g/ g* c8 M, ~3 Y1 F例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 B; I: Z( p. f0 Q: ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! W3 Q8 ~  j0 \
+ q% V/ }) f* x' r, a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
) O, g, n) U( S: }        来的月份》(Borrowed Month):$ e: e, Y% Z1 {# V
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        . y3 v- G! E# M3 {$ u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: V; ~1 m8 V# w; G& c
, G8 X6 Q: U; Q# N释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ P# m, o/ r( S4 N- d" V# q" [* W* \) X
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, p' x1 `/ A% i
( `) u/ U2 l1 R7 H/ ^# a- q. Q( q         with herstepmother.  
         ; V0 V3 C) d! a. d; l3 i! V
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* d; Q! e* ^2 S
, i! P6 b" x) `
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & G( H4 d, B+ e4 a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 |3 ]3 g9 I0 H. o5 k, h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + D  U" v1 G( }$ ?7 E' _8 w9 b" K) k/ M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, M; n/ y# |1 X* z3 P5 V( W
4 Q7 s, a, d+ J  M9 A$ U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . Y1 B( r! s, D5 J
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" N& P0 `! n. {$ P- @
4 ^. R4 u9 D* H8 F! H, n7 [: @- y31.  head in the clouds心不在焉
' T6 ]  P6 d( _+ D7 X# W) w0 u* \) v2 _3 p2 m5 b/ x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' \" N$ q. H' C  X
          reservations, because they never heard of us.
            f* O4 Q: @5 p+ U9 V6 D" v
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: c- j! R! d) ?, n0 z
& A' G- r" |% P. l
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* C; @% c; U( \2 |5 U5 H% x5 ~

( e1 a, n# ^: W3 L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 N: _& L7 P2 y6 ]. o
          print——here today gone tomorrow.
          % {1 G6 I* K# x/ R% v+ ^
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, G* A7 W0 c7 R' w" b
1 [/ n2 {) a, O) r* W0 A例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 s% d) e. o6 W& |0 c
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  d! i- _( @, o' z% w% N
. a: I  b4 b+ c# M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' W. g8 ]( T/ h( R         above water.
         ; `; m$ R+ p" a5 b4 q* ^
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ y1 {2 M4 }$ c  ^% W+ A

' i2 s% I; c2 |( Z例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. s6 h5 r# U* ?0 _3 z' Y3 y+ \
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. t7 S5 e) R; Y8 O2 ]1 y. s2 D" Z

% I* O$ B* I/ }4 J0 Y3 |例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" j5 p4 D. ~& d" \8 L7 L3 o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 f- M) {/ X2 j  A7 N        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 y0 u* ~* a0 @  F7 g
, N) f! M- {; h+ E- Z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.& q6 a0 z8 F: V/ ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
$ ?! b' e& H% ]* A+ \- v7 D) q4 W* R1 [9 P% v) d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
" G3 s4 ]+ H$ O( M         needle in a haystack.
        ! K8 J, m2 Y' o% L! F- K
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 A% b# G1 K6 V
+ m2 f2 h# g  {, R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / b# f  f- q3 W7 U, _- b$ K
         mountain out of a molehill.
        
, ^# c' t+ |5 u8 Q9 V  G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* Q" o- [% C# e) f: z/ x" w6 K  o4 W
4 _3 n  y$ _8 k5 G, }& u/ l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
2 y8 d! \' h6 R( f         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 02:22 , Processed in 0.155076 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表