埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3945|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- d/ A% u0 d" J/ P+ ^
0 z6 e2 _0 m* X, S1 b' \+ T
释义:even though it may not be important or valuable
' M6 v: }5 ^, `; J7 m8 Q3 I" R
( G: L, G3 R, N' x+ U# R, O# u例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 E8 {7 k9 O2 H  e4 B) Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ O0 Y+ z% e. O" }

8 {& u5 y3 X. ^2 e9 p( x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 q+ W% n1 a( w9 b. a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 W! k6 f' @4 l5 }, o8 E
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.) X; \9 e! B( K. P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. S( U7 ^  r/ J0 e5 [& d! y

$ a7 ~; b, b, T) \5 |6 i5 w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 Y; b" v4 i3 \* E3 j% C+ R

2 d8 h& `1 j; I1 o/ E5 }释义the far ends of the world; all parts of the world
6 M4 x8 ^" `" U6 A' b1 E$ I
: ~5 |9 \- G, I3 p4 ^1 U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; U2 r( W6 E' E/ J9 `+ R/ Q         Olympics.
         
  W+ b# N5 [( \- }. C2 z$ b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# ~$ N3 F' y$ \1 L. B" r3 J1 n0 {# J: r* `: |) N) {# c
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  @; h8 _& \9 b* S; b
           语:
" x4 b) v% p" F# `- m% m           And after these things I saw four angels standing on the four 8 j) i% {( D# k" [% U$ ^
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ h1 g/ P8 C0 U) y$ p7 |. }3 N* x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 Q, p) Q" Q& y- j; l% p: F           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ [4 F. S! M/ m8 u* L0 k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ K; m) A$ X5 T: s3 R# P  v" y7 e+ r/ l; A# ?! q
释义well rested, energetic+ K2 L6 K+ Y- X$ o( u5 R% P1 v
9 r/ S& a5 u! f* _* J+ y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., m8 U  v+ W3 V5 Y, A% O; u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ p' w- }7 ^7 {0 `6 U: M3 [# N/ g3 f/ C* J3 P+ H% L2 D
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! T, u9 V% s( T" q$ a- X( ^3 `/ ^0 P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! a- h* B+ @! [* y! |$ W         了其中两个:" G4 l/ b6 K% n( x  ^1 X
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* \3 q, m, f) o5 p7 n1 {4 Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# S( j! o+ A. e+ f7 p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  k2 `2 q8 ^# S/ _7 U+ @4 j5 ^; O         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
) h/ b3 I1 _5 Y" I
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) B6 T' Y9 e2 E8 F% j3 k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 A1 B- b1 D% P. C, w% f3 O

8 L+ t* M4 d# h6 ]; J. Z% B释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 Y* x/ h0 ^% [& C6 J7 w+ K0 ^( W
+ R, ?6 V+ n: ~) q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 H& ?5 f+ m* {+ z& a* D         gilding the lily.
         . V# ?! ?4 O( R: M$ {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* s3 e* P$ g* o6 \
  {* J4 a  M2 x: X' b) O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 M6 d9 j+ i- R0 v: k
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# j0 P1 e; C, Y/ M9 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: H) l$ D6 }) [  U         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 h7 W& L) F4 M1 I: K6 p. S         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- ^  U# Q. i, @# p  t! U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% P/ J0 \/ k- u' I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: {9 b! g; I  B% ^+ p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! `# \. U3 X4 T7 r; P8 l$ I. y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 `2 S' w8 Y* w( e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
6 `& U4 R0 \6 ?' m; h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
# p1 j2 D9 t8 T/ }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( {1 W. F+ e6 y! r2 b3 f9 x) U
& c* x, V* A+ m9 L4 v7 F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 _2 o. I8 c2 t" R
; \" I) n; o, ]1 ~. {" v) {% l例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. ~* X  Z# |, h% Y( S9 _- Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 ?, R6 q1 P2 p. r" \1 D0 L% N

" n& R$ |: z4 \, s2 H/ x典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ ?0 j3 C* k1 Y9 r         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" V/ n; h! X* g& C- y8 U- p         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 b! l  l; J* O8 L9 l$ W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- b$ X6 p5 n6 ~5 z0 {! ^% U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

( r, n2 \3 y) y2 p  T; e  `         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- n, C/ m& d& M  k         此,不禁轻轻笑了起来。
  |0 }" F  i( C; R0 D! e, |8 [
0 i+ a  D0 U9 o2 ~* y6 ?2 n& o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. d. U& q+ r, I+ z( S% Q# q; t$ T! r$ Y! Q7 s4 `" g& K
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! n6 J* b2 _0 ^2 P3 K$ {' _8 H) n: N9 c$ o4 D: a' y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % _6 h& ]2 k; t; b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 H3 `. e8 c9 p: N- l, b
4 [% Z2 i- U, Y  z* K; D, ^+ a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ \% N" r8 X" R; A/ J: z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 B- C8 g+ S9 \, a5 J2 b! H5 [
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" F" F9 ]9 B. N
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 H+ X" t6 H: ?4 G  Q
         you feel

$ U. p2 R: W  [- r* I1 X+ z4 v6 K' g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( w9 z8 M; u% L' ]& {         and bear it.
         
$ j9 R0 }4 M, D. L' r% e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! \- `3 c6 n- G9 }/ f* P$ h  q' W: R5 H& \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& t, x2 {( Z& Z4 `         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! R, U$ P7 q8 T# Q. M: p         年):
. z6 {9 k0 Q( X         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - |$ y# l8 _) ]# Z4 U+ e. B! c
         after a long continuance of bad weather).
         
) _  B0 e! H  E) H6 }3 y' L  h1 R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 Y0 Q( {: U  h) ?
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# O6 F( k% i& q; [( N2 j2 r) W: T% f& O" v7 i; M! k! X6 t$ i
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* D/ s: Q9 Y9 a8 P& @) r8 G+ q         difficulty
6 L3 b& s5 U# E+ I7 v

, I- y1 N7 h6 R( J' c3 y9 E8 R( v例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 c; w9 X4 Z! ?  a  U% s, V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 O) V% Y7 ^# m. z7 J! m( M* W, O1 \' \, [; X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# B  n* Q% x' m( @* x        来的月份》(Borrowed Month):7 A! Z9 @4 |; E2 X, c
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) U' i% j8 R' o5 V$ N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# X" C6 O. `. W2 E; c
( ]  b! s0 u* X释义extremely glad, delighted, very cheerful) `0 ]$ ]7 O. \; m

, s* n, {8 }" a/ s: S$ E' G0 Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 f5 M% I/ W0 e/ m7 U$ W4 P  d6 \
" ^: ~% g$ Z! [- C* H+ f         with herstepmother.  
           S7 a2 |5 ?7 }% L, n  ], N
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* r4 g3 C9 j! I* q  k5 g
- n+ j* s5 o* H# v6 E- T( K- r
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ c0 R9 k, z& R" a2 S0 C/ Q2 e
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 t6 R# W( X/ W$ ]# F0 P4 |. N
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ `8 G0 e) e3 t' B        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 ]: `- ~+ d) b) U# @6 K
" w' }3 G( q/ _9 M7 \4 P( D% D- _5 [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # X8 g( v# D7 @  |& Z# g8 ^
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& q) {! d# S$ @( o: _% q: r3 ~/ G2 [( g6 G' C
31.  head in the clouds心不在焉 3 A4 J) h- h7 j* f

; D3 c+ j2 s2 B* j+ ~; v例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' Z1 o8 o' R; X- @$ B5 \& f) P4 u
          reservations, because they never heard of us.
          4 |; f" R) r5 T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( P' K5 s1 H' O: M6 a) |  D! i. Z1 n! X$ q
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% W7 m3 |8 m2 a+ w
# C* q7 S4 K. ~2 d7 ^* r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) u. n, b+ N1 r, x' M) F! b
          print——here today gone tomorrow.
          3 Z2 Y/ b% v6 v5 N" V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规2 K  d" S# Y: g1 X8 J1 K2 @( l
9 O( E8 y1 x+ C6 G9 h$ x3 `
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# \, e! Q6 S( Y6 S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘: `9 c% I; l7 A$ h- |
( U/ P) ?. T1 X/ W9 b& ^- g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   {1 i- u& r; \# D" v6 B
         above water.
           y0 Y5 g: U9 ]! m  O8 d9 C3 M+ @' ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 {" s$ \+ R0 G

+ p, Z0 N. j' u5 L5 q4 q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.3 |& p% g2 k4 E% M4 n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵6 ]0 i! a% l1 N  |

+ g  F5 x* f, O% T- z8 R' o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
, r0 {* E2 P8 L1 i5 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( P3 k% z0 B" `& \9 y# j" P7 J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生, s/ p2 Z& y% w0 P0 z- c6 P
# x- h! b, o$ F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. x; l5 A# g* o: S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 C+ R4 e" s0 k' H6 P

4 D& E$ |! m, k例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 x8 ~6 }& W: V         needle in a haystack.
        " E2 J: H  R. v& b& A
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 I" B0 _; K4 k3 l( I- X1 Z" T
2 {+ X& J+ r8 \- }# u0 u) Z1 v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( t6 ]  J. D$ a6 ^; y         mountain out of a molehill.
        5 X* ^  t) [& j& ~5 z% x: _% @
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  n& v% X0 A- T2 s. D8 L9 m% _1 |% k! o& M$ [) G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- l, _: r9 b  f# O" f5 e! m
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 07:38 , Processed in 0.153159 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表