 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" Y& U; I- J$ ]3 j4 v4 i0 c
" S4 Q9 o) @6 a* \. _# Z释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
! S2 m" `. o$ h7 M' z" ~
5 e9 o7 b1 a/ f( A9 ?: |8 v例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, l1 ?6 d! M( k gilding the lily. 3 \0 a8 H S5 k* f/ v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 n7 W/ c/ g+ [' a: b
( ], x3 E b, o6 v" l! q6 D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ j% _$ q, l6 S) w# `0 P, N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ K$ J G& W$ @$ k% E3 Y0 @$ k( w 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 V! w% g" r' s& ] Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 e$ V. z; S' e9 W! C) w+ Y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ S0 [: T) m8 I! x, | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 a9 n/ \7 P8 F; c) Z& c! _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 K1 x8 }8 |) S2 H1 U$ H9 y
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
( F' e6 S# d% a8 i$ e {3 ^ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, f0 ]# G. o* m" F) l& z
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! p2 Q0 }8 \5 `. E$ A
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- L/ b% G7 d+ q8 L' ?* e5 R
过分行为。(梁实秋译) |
|