埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2238|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 S& U( D4 k4 J% [* z; g
2 q3 m' n' c9 Y& O; G' N释义:even though it may not be important or valuable
1 f" {( T7 a" }5 K$ ~+ R8 u; w$ X& i8 S% R; g2 A
例句For what it's worth I've decided to take the train.  S6 W5 q) X* P
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! x: Z1 i3 I. c" @) X6 o
4 B+ U6 n6 J& S. G  z- o3 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' @! g9 x8 m& l* C, ]5 F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! Q$ }5 B& i& z1 c0 W" m' ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( G: \: i2 K7 Z# }4 {- n+ t* }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% f# V3 Q" i0 q5 P& _1 E% W- l' Q0 f$ _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 n' r) V" t4 ?3 D/ p7 B7 A6 Y, W: g  o) i- [* ?2 M) U
释义the far ends of the world; all parts of the world1 l' z# j" `6 J! L4 l, R- B5 h
: L9 x' }5 W" h% z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) m  i2 A5 u2 P# m
         Olympics.
         1 q8 k2 A# _3 _: c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
% G) p3 k) ]2 Z% Q
* X% A$ N: I% t3 B8 t: H9 E+ Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  x( G' H' l( b6 d2 S           语:
/ i+ f$ Y( d7 t, ]% o* e9 [           And after these things I saw four angels standing on the four
/ H, l* B; q+ W! \           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 A  F( H3 s" {* m, H: n& F/ Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& b/ k' l9 Z) C/ |           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 K% _6 r' r/ i3 X9 z/ u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% w8 R3 D6 G" I1 N5 O  I, A4 o4 B- u# I
* N5 d  ]) z0 I9 b4 z释义well rested, energetic8 q" H4 [- W9 k% a  v
$ M4 K2 a8 z* N/ ~* G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 b* ]* v+ p# `" w3 |, Q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( `& M5 g. A% }
2 G- c/ i+ R0 N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' X$ C0 V& s) q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 y/ m) d* P' S) p         了其中两个:) v2 v( o- n- P2 v6 r( w
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 V  _: B) P- a1 y# ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ b/ _/ D3 S$ ^4 f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( Z) C$ A& k4 E3 c- q7 j; J
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

' Z9 E( M6 E  a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. i0 v' N0 p* _6 z6 p         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# H3 M( k5 i/ M5 v1 {0 z
* ~; o$ S2 B* a& ~3 u, {: `释义add unnecessary adornment or supposed improvement& C: d, N& f( y7 X$ J
* m3 {6 F  H! ]& }' X" O% d
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , T$ J* i. D6 G! ]
         gilding the lily.
         
7 m% e6 {, o! Q% J         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 w& h: R3 W# S* l7 j# B1 p4 \# g. S& j7 J$ o  |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  t5 G. Q/ X8 c+ r9 D8 R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ {+ N; L8 e# V9 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! G+ ]1 P8 ?- g/ M. p5 M2 m' q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ C1 r3 f- {8 e$ i" Y* U6 N
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. i& l: p( z, S+ O3 N
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * n$ \- z$ e% k8 M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 g# \6 A. C# B9 L& G% X; ^
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 D6 V- w+ X% g2 T, [7 L# W7 y- Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: R; S" [/ L# s. y: K* e# D6 c         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' K9 [) b! v. I5 M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 `, I0 M( _! m$ R4 V: ^/ Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: R6 q6 J: ]" s! n9 X# L
! Z- {( u/ g# S/ Z( L  C8 S. \* A
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: q4 R# M) N  x2 F- ]" j+ y# N
8 b$ C( k1 k/ [9 R
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' S3 k# F' [6 I, J' j* [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: W+ C0 G& v6 G" A2 }0 V, ?8 b7 F5 C' b# N" M( c# U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" m! S3 t3 I$ p         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ l* B: u: n( V. c( E* p
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- o& {" x0 q' Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, o* h2 W2 ~* b4 `2 Y, y+ Q+ m         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 L4 d" _+ X$ M( n; I8 S5 P         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
3 K) x6 k8 e. e+ {$ I         此,不禁轻轻笑了起来。
* Z7 a* d9 A7 ~) I% g% s! ]+ A; V/ s+ B6 s: i" w& W8 L
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; o* w2 G7 ~- R9 C' p" _) C& ]( a
# V  }, @- i; z! k$ b/ {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& C1 H6 Y1 x) {/ V! M/ A  {0 g7 M* @. @# N6 D% d  [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
5 i) G# P1 j* R+ p2 p  B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 P- Q. `3 y0 {" Q0 u
% M( D0 N( x1 O/ m典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
- v" B+ v5 @7 u- f/ T1 j( y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' V2 {; {- {- Q6 [7 x! x
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 C1 M& ]5 A; M释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 P2 q$ I! [9 _; ]3 Y) S         you feel

( r, f2 [. G9 Q/ _2 @; o: H0 Q
( o, k, D- \0 x* Y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! ^& y2 K6 P- j  o* r7 _7 Y         and bear it.
           Q: z( Y* a. U/ B  s6 y; P- F4 l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ \1 t) E  w2 }9 o6 U

$ e! w) M7 x( ~2 }; a/ T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 q7 e& C* l! y4 U2 e' c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& h- N7 F. s4 Z  `5 V- _         年):
) A% z9 ~6 c' V+ N+ J# l8 ?: q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ Y" B& f; d& X
         after a long continuance of bad weather).
         ) _2 F7 ^" F  H+ J" `2 k5 e
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 % C$ q% l: l1 @* i0 G
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: M. ?6 n  }2 J* F1 J9 D' `
. _+ L4 k' w9 V# V- L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 J/ o* `' s' b1 L         difficulty
4 D. e+ a/ |6 }+ K; C. W# S! ~0 F

, k! k6 Y6 P: T! L! U$ c( h例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; B6 j# ~0 G; X$ C# I% Y& q8 @
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ |9 K; b$ V. `. d
4 F5 |4 Z8 E0 _. M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 [0 a( \  J, a4 l: H/ j! _
        来的月份》(Borrowed Month):( i: P  a( o1 f3 b
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( A) B  Q; I6 o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: U% g7 D: l4 P: x  ^3 I: s" A3 u# u4 _( Z* f
释义extremely glad, delighted, very cheerful* m) e. E1 \8 u$ c% t( ?/ I1 z  |

' @" l/ R% q  ^# F8 l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( L- o0 _; P+ n; T2 H. y7 w

% P2 |8 x) K7 W0 I3 k' W+ x. `         with herstepmother.  
         * A2 o6 ~. g5 ?6 d+ U/ n5 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 h* b; {, M, y$ \8 P* u; g9 ]
+ F- R+ Q9 L/ d! G$ {; y典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! j- s9 o, m' m" N& B/ F         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * P/ O: g' m. g/ h" ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " p( ^! Y% F4 z& r  Q  h
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. d. r5 E7 s$ ?0 t0 T  l4 w
1 y2 \! f) n5 t/ [$ c: R
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           4 H) W  [( u) S* |6 V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
- c" o; r' u* k6 z) @  r. o/ O* C" F/ t+ c  v2 M9 t
31.  head in the clouds心不在焉
1 r0 w" r9 d, T0 L0 M: b; B( _+ X0 C1 o+ B- {+ L' k2 G
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. Q1 L( ~, T# d$ _7 _8 p/ g          reservations, because they never heard of us.
          2 H6 T9 p8 u$ V4 C8 ^3 Y! }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; j5 W& _1 n+ l4 {

4 Y% A/ H; l  {/ w. y- |  a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; p/ t# M2 r( N9 v" c
& r2 K# r9 ]3 l例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
$ f0 @( b# ^% a  _6 u8 `/ J7 u          print——here today gone tomorrow.
          " c3 V+ J, n! Q/ T
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& O' _4 t! a5 `( X* C, R( [  G
" G4 `$ @! A. [3 l2 g# S1 [% w例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ V+ Z' D' X! v2 u8 v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 ]# Q5 w2 ^. u+ H+ }0 e8 @: S5 x+ ^! k9 k: S: a( b+ b' m6 }2 K
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& d0 j, T" [! ^% K& [         above water.
         
8 \6 U+ D: q9 i5 G, G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ ?/ g) @7 _9 E; W2 P9 F. T6 h
, O, R1 y/ l# E  P+ L7 K例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& s  E; @1 n0 M* m1 h9 B0 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 ?5 c. P9 |( U* i8 k
$ p; j6 `- I. u# \) \  g* h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 p4 H7 @' @3 U1 h8 Z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! K* f/ p! z; a$ u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 N; g) @7 Q, [/ B3 I. o
- |* f: i6 E9 t0 j$ r' b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: f3 P: F$ U+ e, K' Z3 x  E- Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( t* Y6 `; B9 C$ \+ Z) b
- w* ^4 A8 ?" |# l0 u8 I2 J
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
# C! x! E9 ?4 w/ y; J  B8 U4 z         needle in a haystack.
        
( Q9 @4 M" B* e, i% h  P# M$ N" S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. B% _$ p9 m/ N9 ]9 y. a' g7 Z1 {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 Y- B9 z; n4 q7 Q2 H7 L
         mountain out of a molehill.
        + T8 y/ c" t% B  A1 z# e* s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' E8 k7 p( U: z4 g
% N3 I: |9 V6 U9 h9 T% P+ l
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 I  p+ R7 ?  H- y: b" g- {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-6-14 11:07 , Processed in 0.153611 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表