 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: |; _, ^" W9 o0 p: D7 b$ j
2 m+ r; i& y! a' X; V; Y: H0 |
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. V" `2 U- @" ~
3 e+ n# { O, Z4 d1 @例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 b: Y3 ?+ \2 u# T
gilding the lily.
1 o u' g) C# z$ J @4 a; G 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ W$ d9 U* E8 `2 n5 ]. y4 v7 U* o$ N
6 u8 @7 M6 ~& B) u W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 [1 B! G2 F* _/ p
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 G8 T1 V# P4 n7 _: e ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 f# k# l2 c0 i" F8 d, K* i/ w5 Q$ [
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! `! C( \2 w F1 c0 m, K* Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) ?. F: c$ F6 e3 g- X4 u
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! ~7 g6 t) f. F0 b" X- B+ |' ^; A; | the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& P% H/ r" E D4 b5 N heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + A& o# F- j& m( p
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) z4 }4 X" v3 n8 }& S
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 c! L8 p& I' B3 v* T# R* b( y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" {$ A, B. K5 q: l8 S
过分行为。(梁实秋译) |
|