埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3106|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  h% T  [& t$ V- b
; R1 n' R" P1 |: r; _
释义:even though it may not be important or valuable* `2 O( n' {" E- i: a
; g2 W8 G6 `8 [3 z2 F* _
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' i$ x9 L$ e: S0 a& R; k& h8 _         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 K( Z9 t" r3 v* `: r
9 N% G- d9 z4 o' N# v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 D( t1 m; t3 j7 `" Y" r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ f% f. f5 \( g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 ^( e( P& F7 \6 U* I% x- ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, O1 V3 F* y3 g; ]$ D% h

# v) q9 O6 g: T) o4 x, U[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ f! N5 N3 Q# _2 p+ v

. A3 O: D7 e# E7 X) Y7 y; H( ^释义the far ends of the world; all parts of the world
( s) U- u  Z3 D2 j# Y  y! j. r
; [+ a0 ~$ d3 N6 m4 l例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) v# U" V+ u' w         Olympics.
         
  p9 s2 i( l$ ^6 k; S8 b8 x         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
- m# I8 J; F7 ]8 S( r  e  O  \
, T" ?; V* W4 P% F典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ b8 R0 J6 \' t2 P* Q3 Q
           语:
" B0 X: a# v! m" |5 G% X$ ^+ H4 C           And after these things I saw four angels standing on the four $ H1 `( c3 V! k& H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 @$ P6 R7 x2 j* f4 X, ]$ [. Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, v! |/ v% y# u  F1 W& |9 _& e# N+ a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) k" C- X4 o) n* i' g$ V3 L5 u
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ ~3 M; U! R4 o3 e& D( N, c/ J) y' d  F2 b. n/ i" m0 I
释义well rested, energetic  ~- \$ E' m. o+ D; n

9 t" g- Q9 [7 R, M: E2 A4 ?1 E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, d9 J+ b% J7 w# M3 l         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。2 b2 S  a& P' q
8 V$ w6 L: C+ h0 B* _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷$ r) D; }5 k7 G  x6 B4 W2 w
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ z  t" h& e0 R. {         了其中两个:) e- n3 p5 k' h/ W. z4 z9 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) o) s+ \, m8 h1 X3 D* ~2 t: l         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 R4 J4 I5 L+ `4 L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 Q9 d$ l" }  Z. c7 R# W: _& \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

1 ^6 j; K5 [  E" `+ \  [( u5 K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, ?4 R  O' |/ F3 Q2 s0 o         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; @1 h: o) B8 V1 j/ ~# Y( p
/ G9 f0 d- K  m9 R& G% t
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ U6 |; J5 i  r- Z$ c8 E8 a& T- `& x5 Z  D: w" c- e, z8 V* W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , r) p5 e, G( C2 y
         gilding the lily.
         3 `4 N6 }: e) J: y( q, R4 b9 H
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。: |, x. a" H' l+ Q& b

& X/ m( Y. m1 P典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% r8 O, a2 I: M! q& m$ s+ F         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) Q" h8 H6 m. u& H, D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! n  A# w* h; z6 F
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& u; F- g7 I& |8 I* ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) X1 t8 e6 |* P  j9 u7 ~; X         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # }) A5 L8 N7 D+ H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 x6 ~+ T. h2 x0 V9 m$ m& b
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 \' m5 `$ C; W. T. X; @3 k! E5 H         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ Y7 Z& l+ K9 N: F/ G, ^         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" G! j* r! o) [6 H) e8 k0 t
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ n! K9 ~+ M* M2 ]- R  I4 P9 R
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 W1 q+ g. w  ?- h! H% u0 g/ {( N4 x+ n5 K" h! f  }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 |: m; c1 j* |1 g4 j
, f- D1 B( g3 |; S4 V! b例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* X$ q% i! f- }1 F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" y: @  f& Q  v/ w8 v- g9 t7 q

" J) |3 J0 W) A9 E' k( c7 @0 G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# E+ }) @) K+ N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# z) w- P7 R" g2 I9 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  v9 H2 `  ^+ H1 o" S4 t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 e" f( d. M3 X1 E
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" }4 U# c5 `7 ?/ H" |3 H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 }* ]9 s' z6 |7 R9 T# I         此,不禁轻轻笑了起来。9 o- }) \6 m! ~: `+ g% W6 [
1 c! y" I$ O# W. N2 G- Q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& c) e' ~( f- p# \' f: i2 y) F. P! z  v' V7 \
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# ?8 [: F8 P7 ^4 n: D$ q
8 W+ b% n* E4 i0 |! s' B7 d1 X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           k0 n/ ]$ q* d8 J* f
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
- ^: `6 @. J: E- ~; ~5 m7 L1 |! C  Z- E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 z* O# R0 Z: m7 H7 a+ P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" v9 B, u& z6 }2 _0 a5 l* d+ D         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& v0 x7 C2 ?) _# I( Z* y  t
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( A( o. s) a: S: i1 s( v1 b. c, d         you feel
) w6 a& C1 o. S- j/ X3 {% F" m. y
% r' I* y) f2 x0 u
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 `8 q6 V( p0 b" c) |) C         and bear it.
         ' T9 @9 `+ ~/ J
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. W9 F  @* J7 k* J2 g/ s
+ f, m2 c/ t2 Z4 l4 \典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* n' n: s) E1 L, h7 `. r         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* c6 m+ O- s) l+ z
         年):. p$ q  r- W: }! l: b: ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 j. B+ I2 r8 l6 B         after a long continuance of bad weather).
         
2 S; }& ^2 ]; t* p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 * a# O  }* G( l# V! V' [* z( ]4 e
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
' ~* G/ z, D' u% l& Y
# b) X0 J0 C/ f# j" {+ [释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ) A+ ^2 h. y: x1 u, F0 t
         difficulty
- l* O  e7 z+ Y9 Y

4 }# R% P& p4 V5 V1 K/ i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 K  \9 w  [2 a6 N! z( U: K
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
* ~5 `7 c1 [7 W! {; i4 s( M$ E& G, c0 o" {% B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, S: c+ @2 c" ?
        来的月份》(Borrowed Month):& Q9 \  r  q/ v; w- D) x/ j- x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * j( v% t: y6 H. v& ]" v3 I0 N& V1 b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " c4 f1 U8 F2 O# G0 z9 s0 `
. L* U$ p+ p, t: W
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 F3 m! g% h3 p3 h2 w( ]
5 J# ^; J8 u4 ?/ o+ k( _& \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 o. ~8 u6 l8 `9 ]# Y$ Q

6 H! O: t1 d! I, J7 L, `         with herstepmother.  
         
; A9 y/ s! g* O1 H8 L9 i, ~" I% b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' t: K7 D3 A6 E+ z- F' Y
0 R; B8 G( w  x1 C9 G8 K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 V4 i) ?: o, [/ j5 D+ i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' J! s. Q6 L, r5 Q5 i& B* H0 J9 S1 ~         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ r; l/ b( u* A5 p! w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% M6 D# B" {* p% _1 o2 C5 _

( V9 H0 s0 U) c2 y  [! s- \例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 z- }6 T  a. r6 c# p6 ~7 f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* l  {& X+ {# P4 e. n
  I  Y& P( W0 `' }3 a6 k
31.  head in the clouds心不在焉
/ X5 V8 c/ T" q
5 j0 T* {% c, I! e# Y1 ?例句: She must have had her head in the clouds when she made the 9 }  ^: a' D; B4 G6 y1 |
          reservations, because they never heard of us.
          , G3 h3 j8 }. ^, o8 _/ w! C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( b+ M7 v; @$ P( F. D9 X! v2 L: ~0 o% w  u9 d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; j; N1 h4 T4 r4 n+ b5 G& }
& o; @) b- W5 e' r% u3 R1 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 z* k. @0 y7 O5 \+ i          print——here today gone tomorrow.
         
2 O) v% B( i. ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
5 q9 B  n# Q. h1 k/ ^+ U
, H& g; j) s6 y# t9 d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 o* T. Z) r* N5 g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ R% z! b1 F1 b
8 N0 H. e% p# Y& X7 O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 2 X6 J1 w. i; m: n( j9 j9 t
         above water.
         $ y; b, H0 [* h+ u$ a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! I2 v9 ]8 N6 f. L4 M# H# S" N* l  I! ]' J0 D) ]" P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& h* ]% D- f7 ^2 N  ^' y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ L0 [8 \+ d7 K7 V

$ Y* A- E" _  k7 e2 z* b+ y3 X9 o例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 H; e+ y- x& E* W6 h  K% m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 d' B8 w% j# ~0 x) |: G        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" ^* [9 h- L, B, x
; _. @2 C# R1 [2 g) g例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ Z. K7 B+ K& V
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  F# U- U# e$ P& Q/ i
5 M* x: G( S- X3 v9 r( W5 M3 m
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 B* e5 S4 i0 F         needle in a haystack.
        5 @+ t! o2 n3 ~5 R
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. X8 l) C6 r  q1 @2 i$ N  \6 X/ m0 [2 b1 |' u) r/ [6 z4 G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   m  O) @7 ?( P1 `2 W( b- ]
         mountain out of a molehill.
        
7 ?2 k# i6 G! d& M         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( Q' b8 q% P$ U# Z4 T% i! |
% @7 j5 s' z; f" K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 R9 [# W; M1 v8 }8 S1 F- S$ w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-24 11:05 , Processed in 0.290072 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表