埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3404|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. u( b4 l5 F; f, H! X
, ^+ R8 t' ]+ X9 X6 ]" ~4 m& G释义:even though it may not be important or valuable
* s" W  X" w% I& X5 L: Z+ b+ _8 _3 V: v# c  B: G8 i5 M$ n: [( z
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  W9 N9 i' s+ n% P         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 m0 W/ H4 O3 Q* L; D1 A" }
- l2 |$ _; b* L9 G1 V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 x* A1 m% {# b' e) a2 j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! P% r: d3 j( {5 @         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 ?' E0 t! C- Y8 z+ U4 p; n
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; L* |+ q  c! Y

  t; f4 f6 H& n: z) c7 Z) @" [[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- o7 S' T# P/ F/ o- j2 p$ r
. s; [2 r# T1 Q释义the far ends of the world; all parts of the world
9 e9 y6 E* r. U9 a0 c# E! d& ~8 C: i  l* m0 Q2 T. k! b+ t1 n! s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  1 [2 }( @' I# e- u
         Olympics.
         / @5 l+ W* V" c  S8 V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 M, T. X* d) v

6 ~5 o, ~& \- ~  i8 r典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
; b# G0 ^' l  a' R           语:
1 Q; q% V' \- W% A% K           And after these things I saw four angels standing on the four 7 O. ~8 ?- G$ ~2 C6 ]1 ^+ r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ ]& Y% n% ?% |6 h9 J* E           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 Z. R8 }% X* a% ~/ d2 u! I* Y/ o0 y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 ~4 C/ C- [0 W5 \6 v. W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  X8 s( U9 u# s: R: x0 N# S) T; ?1 W3 v1 y" T! Q, H8 z( R& m5 p5 p- f
释义well rested, energetic0 O! ?3 y0 j7 l: Y2 ]
5 j+ U; X7 e2 \; L, P* Z4 S9 s! U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; J1 ~5 ~% ^% [( r8 S0 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, v, U! v! D% ]7 Z4 b. s

% K7 Y2 q5 G5 \! u  b+ s  Q典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
. z1 N. w4 R& r6 r% J- p( g# o         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 b8 k4 W' `% B$ {* @         了其中两个:5 [) b; D" r( d; U5 I! E5 j
         Forth they walked...as fresh as an oyster.: D0 L/ z6 a6 m" S" @* g) w
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 |1 }% ], J- P8 I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ S1 q( J0 k/ w7 a' ~4 H! X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 t0 s& o, e$ G% a2 A, M% O1 a         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* g4 [  P5 A2 c; ~" s. e! n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ ^$ D- L9 q+ B* ?
5 G  K7 v1 e0 O& c4 Y( C8 j释义add unnecessary adornment or supposed improvement  O) p' T. J7 s; B
  e/ t" n5 `# [6 I
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; i( G- T+ h) k% `1 n0 P6 c$ J
         gilding the lily.
         ; ?0 _! D7 l, U; [9 Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ b' c" H* I1 U, @( a: N% T" a
9 c  h7 v: n9 |! e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, ]* l0 a7 {. o0 c; P
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) q* \' H: V9 s) F  V% V) Z& `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- n, O3 N1 t& r) S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# L2 V: p2 t  F/ H+ z' p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 V4 _) ~4 |- Z* Y
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 k3 l! w* X9 b# [( A# g% [         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 ~8 q- ]( A9 b, J
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 A, R( F5 V# U1 N% N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 F) p0 C5 O, E) _! w( ?         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" u, E, d, G( ?/ r1 {1 b4 k
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! E/ B" v- x5 \7 [$ G" d
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; n( ^+ e2 Q& k9 }" ?& W; n. d4 A( s$ w1 k
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
6 M% v" A! L* h% }: p+ P' c
1 c' E: I  o# _# _$ Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
) ~' ]* w$ ~8 m2 M1 p; H         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) l  i: G* d2 n0 W8 d
1 I1 g- r/ U6 G( j  s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 X$ F2 ]+ b- r8 @  R3 ~- |
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
; H6 p+ u0 m! J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" V' x/ D2 b2 J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ W: V0 W3 o: y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 B9 J2 R4 W2 G! |7 B. a) u5 r/ ]         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# O2 T0 K  F/ Z5 q; f0 U         此,不禁轻轻笑了起来。
# I' j: f2 @0 s8 X% \2 T+ ]. Q& k% }% r, N: Q1 O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 k2 D6 V. N9 c

! q% R* ^( d6 o0 R+ K* n- `: F/ j# Z释义commit all one's available resources toward achieving a goal# v( N( C8 [$ I$ r% K

9 U- a1 Q3 |) c1 w3 F  }例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; ~  u" _: s. X& N. L' z8 I3 r         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- J- T8 d! n! a4 t5 f. z2 S& k, b

+ d, z$ l1 h( a- v  ^& M典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: r3 f$ T2 x, v& F$ {+ v         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 @5 F8 C+ X9 J% H: F( t( _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 R/ e1 Y) m& u( b. v" Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 w3 b  S2 |7 C. r3 Z5 h& f
         you feel
- L1 i9 P- A! y5 s
# l8 e% @7 _7 h" \) F+ }1 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 ~  @3 }5 H7 p; ^
         and bear it.
         $ u6 z! L9 y) T% A/ Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
4 E( }, e1 A9 q+ f0 I: s& s$ R1 G# E7 e/ x+ U8 M7 W8 V0 X" C
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. H. }7 d3 F$ E+ q8 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 x3 k6 v+ g' E( J* x# @         年):5 z7 X6 W6 W0 Q4 x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 H( k. n3 j$ V* K' F         after a long continuance of bad weather).
         
# L) T5 J- K7 N  K/ l3 G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 _7 k0 P! c6 \+ {! u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 J& R1 Q* G  ^. P8 W. A  ^. e

0 L7 g6 n% l. z- S, |* W  d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 J, W; E0 `+ |0 s$ d, X  j. H         difficulty

1 y4 ~, v4 F$ ?0 \  B8 a) x8 L5 n7 l* E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: G# I: l+ J9 z6 L0 L8 D) K5 y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& N* r  S; v+ Q6 X, D

$ C2 W! ^) ~  k( V  Q% B1 x" Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; Y* P! ^6 Z( |
        来的月份》(Borrowed Month):
* f! f% q3 X8 @+ D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, C0 C. r% r! L9 q2 o- w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % _" B$ |% N% H% ~6 A& a' s

/ d& l3 L; E/ _; r释义extremely glad, delighted, very cheerful
: v3 ?' s5 h: _/ J/ s% H; n
# G0 d5 U' ^9 N" j, ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! H' `- g  R/ ?" `7 w0 g' A: t% Y

4 i/ s& Q+ u/ y/ a8 V3 u         with herstepmother.  
         9 g1 B& D* [0 y; }$ P
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! V$ u+ _& R1 p

- C* v1 w% i3 _, X: t. F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % }! o( L' d8 q$ J# ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 D5 A: |- J& H$ l3 S9 L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- W9 b3 Q4 I) c& `3 S5 T0 L0 d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ i: s/ l( @6 b4 q) C3 O. R/ P# |

( X  {  h" i+ t4 |2 i: Z+ E) A例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 f# G+ `$ Z1 Q# D& f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' Y% Y: K: b: E

( Y  j; X; s& ~31.  head in the clouds心不在焉
8 [+ Z$ J2 O$ U* q$ m6 O) C0 @* k5 u: F/ U7 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 k4 f3 j$ ~; S5 R- H$ a          reservations, because they never heard of us.
          - I# b8 X  a# h* b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# j$ q- U1 M6 R0 i5 L
# ]+ T) S( u0 h& M- N/ j) E  s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- @$ b2 Y7 v4 z/ o

9 H" ?% K8 X1 M! |' c# V例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' v9 Y0 k7 K" K4 R/ l          print——here today gone tomorrow.
          ! K4 H2 N1 l3 L0 u+ \1 z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  N5 C* h9 z" K) p  i: T: f5 e* E7 V8 b7 L1 ^6 g/ h% E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
( Y9 a- \7 I' G: X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 M  [2 ]& T* j4 n+ q

# J' D1 J, m# K, ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 t7 f9 f2 W: g1 q1 ]8 H& G         above water.
         
2 q$ Z( f7 O$ Y' ^: m! T         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 o4 u; c+ p  N4 _
8 K% Q6 R( [) ?' o- n% R6 m例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." M) m' @7 p* B9 q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 y3 K; f* i# s4 J& f: _$ v
0 ^/ d2 G7 T3 X5 k$ y! L: Q( j. \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 y, O( T' A! Z( R3 c, z8 W  ~, ~. Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 X1 M2 B  N0 E0 T1 R$ P) x; r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' O$ T; P3 S, ]( o4 G, h

0 M6 A5 e! X  R. B. G* w, j例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 {" p9 W! r; t8 c: S  B* y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 P- O$ h+ |+ J6 E
( a8 K$ H) Y2 h- n8 t& ^% ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 [4 Y. Z. Q# c7 @$ ^3 _         needle in a haystack.
        7 J& Z8 ~/ T, e/ K% [5 j& a
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 l+ L/ ^5 B( ^, a" A+ d  E% C6 M3 r5 c/ g4 K; _6 I1 ~" N
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ B! b1 s& H3 S# V; W/ x- N         mountain out of a molehill.
        
  k& f/ v1 t* z( W9 L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 w" f2 A  ]  S8 t# P

; S( d( q/ x$ N4 \例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; M' ]- q! ~  ?. o. ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 02:51 , Processed in 0.226823 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表