 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足/ E Y& C0 u$ g& y. G9 x2 K" u) |
3 w' t, ^' ?/ P9 I; Y; R2 K释义:add unnecessary adornment or supposed improvement8 C! ?8 f4 y- {. i0 I: Z0 ^4 z9 ^
3 o2 W/ \1 w: |( b/ i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * k7 X" N- S$ Y- X$ A$ p3 R/ B
gilding the lily.
0 @5 B# ^( q/ }# d( T' D 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" r% ^) i9 V q& _3 k$ j# e
0 i! v' M5 Q2 l; z( j6 Q6 ^% P5 k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: V9 J$ \* z! M4 M) \4 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
4 Z# m9 z5 y4 L% N7 P& L 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 A# D$ O0 F' [3 V( L' l
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
: T$ ?& ^* L0 A$ F1 Y1 {. Q was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- a v, e- \; K4 l perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 O9 g h7 Q) }5 Y
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% K, Y/ v5 B, h1 _7 C/ Q1 @ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. : l: g+ }2 e6 I# q7 Y# {9 L
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 k9 `; W- R! { ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( b* A" Y% @9 j9 I$ J
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* G% \) e7 B( z& h' w u A! {. }
过分行为。(梁实秋译) |
|