 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
# H3 M( k5 i/ M5 v1 {0 z
* ~; o$ S2 B* a& ~3 u, {: `释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& C: d, N& f( y7 X$ J
* m3 {6 F H! ]& }' X" O% d
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be , T$ J* i. D6 G! ]
gilding the lily.
7 m% e6 {, o! Q% J 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 w& h: R3 W# S* l7 j# B1 p4 \# g. S& j7 J$ o |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓 t5 G. Q/ X8 c+ r9 D8 R
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ {+ N; L8 e# V9 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! G+ ]1 P8 ?- g/ M. p5 M2 m' q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ C1 r3 f- {8 e$ i" Y* U6 N
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a. i& l: p( z, S+ O3 N
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * n$ \- z$ e% k8 M
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 g# \6 A. C# B9 L& G% X; ^
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
7 D6 V- w+ X% g2 T, [7 L# W7 y- Z 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: R; S" [/ L# s. y: K* e# D6 c ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' K9 [) b! v. I5 M
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 `, I0 M( _! m$ R4 V: ^/ Z 过分行为。(梁实秋译) |
|