埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2612|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 ?- O  f2 o1 G  ]1 V4 ~! j0 n- R5 }( H, s- C4 \6 n0 W
释义:even though it may not be important or valuable
  ]" S9 a* i, I( C+ }" J5 ?# n9 P7 \" d2 J# U
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: C5 [$ g4 s8 {6 w% c& b         我决定无论如何都要赶那趟火车。% k, Q& u* q& ^" q* S8 w7 b

" e3 L0 [( F4 A" i4 O0 x& H典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 V: ]+ a; b% a' H2 ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. i2 s% v) e+ Z; P. e* v         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- Z" U. u. |1 t) i) f         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ l/ T* I% ~1 v( o3 M! J3 m
$ j1 ~, g5 q+ O8 l6 E# j5 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% `" }" W( ~4 ^3 g: P' ~0 G4 Y
* `7 c1 }( @: {3 k$ k3 @. j
释义the far ends of the world; all parts of the world
$ P) I! X) U9 C  V
2 S( _0 I3 T' U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' d- M( d) C& g; ]' t  [. t$ _3 K4 a% a
         Olympics.
           k" L- w: {' W/ }8 t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 A" r' O: M" a
% ^: E* v( U2 I' N& I0 D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- |( \/ f. w5 M5 F           语:8 m* }6 C2 o( y0 c
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 x6 J2 s+ X( r) l- }1 t$ G% b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. k0 j$ T! m- u: W           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. L, K- |& W- N+ I( n2 M8 P+ ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! @% K: Q& L2 Y# ?- F) u* S% B& R           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) L9 @* x% Y; P! Z( M* h7 O5 Q, O2 k( W% _, y4 q
释义well rested, energetic
  Y+ p7 q0 M: g( D, @; {: D' [0 f& H2 Y8 {! n* v" g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
% }) ]; T2 D. ~7 i$ o         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ A5 r  W' X0 i' ^( R6 B7 i

7 I" l$ A8 S6 w0 b# t8 f( b- o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 W6 j3 X  _0 L3 B( H/ A6 {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' L7 M8 H% A& b+ n         了其中两个:
5 Y4 m* y+ y9 V4 G4 S         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: z9 v1 ~: J. i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 T  v, c0 Q; }* U/ f( a3 o3 F8 Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 p: }& D& t) c, ^
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) T* \5 x% B! W* V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了4 y/ |" N2 u% d' W. O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
9 b$ p7 v& K- ^% W  T* I" i9 x+ F! {/ s& W- v; K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  H. M" i, i; c  u! Q
0 W4 h8 y; L1 G; [; C6 k! X例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be * _2 O  d4 Q# _, w
         gilding the lily.
         " p  }3 X2 l. _" G3 R: b
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 D& n3 J. N0 @5 t' V3 r8 D( D

# c9 O5 L% S: |  D1 d" k典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: Y4 z5 ~; X8 @2 k% |* K+ g& W: S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 `* y7 b" Y: B; D# d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ ^' @/ C9 ?0 v9 n: ^" {         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ }9 {, I, i7 D" t: a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 `/ P0 a4 X' ~' T. o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 }: H  [2 X$ [9 \) P" v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 y( n* I! I; Y- Q0 K# C
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- y8 o3 m9 i2 p/ M$ P8 g. S4 [) U8 A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  A7 x- K. Q* h: v  W. m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 w7 G, }' x8 \6 s. O7 _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  `- n7 T9 U" R- _
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* v7 A& r$ n. }! o8 Z  V) c+ S& V9 G. ~( @9 L% l( {/ w- B1 F" c* I
释义to treat someone in the same bad way they treat other people' S) m- T! J9 k0 t, @. X. l3 j
! q+ D0 V/ ~# \# |; j3 ?5 c
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 {( _7 s8 l0 ]: u! w" H         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ p3 X+ I9 H5 c- c. _. y

+ h! ~4 ~/ E" k- j7 K典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 K  d' @' [. M. l         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) ~3 J: W  |9 o0 W7 ?: |& A  r: B
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 ]2 h( j2 B7 N8 ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- \' M& x$ a; C! ~! y% d# k         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; h/ V# V5 }3 Q4 z$ X/ J" R         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 w/ J% g4 x0 ^0 l3 a" O1 t) v
         此,不禁轻轻笑了起来。
& ]# E- \! t; R+ H8 {' J" B, o) |6 c  @5 \' M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, _7 m( f* T2 n% ~9 h, P; I: `( q7 y5 i, Y2 H6 E# s, ]: I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" T& @6 x4 D% m

  I2 @$ z" W; X例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 ^+ p3 n) M1 K7 J, l4 v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# Z- q8 j  g5 g4 ^' ?6 z

5 V* ]) x- V+ a* f2 |& c0 P# t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& O6 L; F/ t5 T0 ^& S         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 ^* r3 K) {2 j/ g$ E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 d( H/ N/ W7 Z2 p0 q7 _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* @& w0 A: G) e3 o1 ~" V8 N( P" r% C6 w         you feel
: o  w1 R; }. O
( x# _; ]4 _' N6 [% [/ w5 D/ a- {$ l* ^
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 G, \: @% C6 d7 v
         and bear it.
         # Q& [- \3 i" u. b/ ^' n
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% y, y# o) o' }. P1 A' U3 W* _
, y" ^# n% C3 L1 B典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 ^& j. C/ Z& Z  y4 N
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* N+ T& Z) R0 ]8 h/ h5 p" N2 {
         年):
1 v$ J. C0 j) p" i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   # u& m7 D: l- o* R
         after a long continuance of bad weather).
         
& c3 u. w5 K* Q; O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " ^9 P' f( _8 i3 t/ U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ z, I8 I5 |( C( {9 p( f; e$ ]5 y* h7 ^( y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; y1 d1 q3 D& T& ^- T$ R         difficulty
! w' Y8 m3 n) w& Q& P

3 Y2 e4 N  z0 |0 }0 b例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
% B$ M8 O( A+ p4 [6 a         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, R6 x3 E8 S, k$ \& S" x& [6 S

8 e% O! O0 v- ^( u典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  l  m& ]! H, N3 a% F) G
        来的月份》(Borrowed Month):
! G' k, v+ o, S; q8 ^+ S* d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
! p9 I. k1 J& v6 a- o        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   @( |/ ]7 ~$ {! s. r

2 o+ a4 X7 X+ s; {7 t释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 d6 X# t( R4 g3 T
) b8 m  a& S7 z' j( ~' w7 c例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 t7 i7 W3 R: t0 K& s& K2 y* l0 R- V# o

7 Z2 K( i( [5 R  L0 |         with herstepmother.  
         0 }: [! T, N$ `, J6 Y! {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: {4 f1 p% K* ^/ p3 r# s3 `' s! q& J0 U3 J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # V% B4 a/ p5 U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 M, V# I7 c+ U0 G% I* U
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: y; e% F# c; A3 i        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# c/ y2 [" W- F. T- F$ `, f! T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * T7 P% h  I1 Y$ H1 F% {6 N, t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* z8 w2 _' m( B2 k6 e$ F$ W
7 R; e5 u7 q6 v6 n2 Q31.  head in the clouds心不在焉
: F/ {1 `4 Q" [" [% d- f  o/ \1 l+ m4 X8 e! j
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 V( Q3 Q/ J/ S1 o2 b" {
          reservations, because they never heard of us.
          0 y( c6 m; F& D* n5 `7 ~# L5 R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
4 P( O9 r$ e) R1 H" d$ d- p6 E3 w) h# L0 `5 l$ j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 B, c. N. n! a* C2 o6 F  G
6 {( g+ J- M: t7 N6 ?4 _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 F$ I2 S2 z4 Q5 K3 P
          print——here today gone tomorrow.
         
; K; m8 n4 \2 I9 E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# a! {( ^3 b9 _; P! b( [
  t/ F# P- E* f, B* i, p7 c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 j9 u. `# e8 ~( X+ B2 F) d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. p8 Q: W/ A1 o* c& P3 L
" A  {6 Z1 X" D2 M' X
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   [5 n* L; ^6 D# W: v8 U  T
         above water.
         
0 X- m- R1 j$ A* p, P- u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 k& A; a# S' y, C- k3 }5 Z

* @! y. ~# U5 x. o- S例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ C& g9 E4 R/ C0 Y; D' U
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ T" o6 |! ?6 _3 o9 L6 @9 f
; f( U; E1 G& z8 n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# q3 ^0 x1 d1 f* \3 l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " @6 q$ Z' G6 i4 t1 n( z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- g) h1 b4 ^! ^4 D+ u/ q
" j% u/ M5 r3 h! Z# _' Y6 I! b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) l9 R6 w3 [1 W0 D: k6 T$ }0 ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 h; v$ f+ I6 ]" C) N
# x+ \3 w5 T4 C/ e& B& v0 v- O( b$ p例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 Q# O0 n: }+ k1 o  v; b9 T
         needle in a haystack.
        
% I- `$ m% E0 ?2 y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' k; o8 @' y( V7 Q/ \1 L2 c, h" c4 Q: A
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 M8 r+ p! c& x9 S         mountain out of a molehill.
        
6 _6 m' c9 ~9 H) J( H         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! Y& q! D. z" F# p$ W9 M: ], H- _" u9 i( U5 Q$ e4 E, ?1 A( i5 }8 ^8 G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& b0 P/ a. [0 s, D2 J$ Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 22:31 , Processed in 0.144796 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表