埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3061|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) ]9 \1 r  K) w8 B/ V9 t
& }2 W, p7 D+ M7 p+ R2 u
释义:even though it may not be important or valuable
; B5 v$ f" E/ y) w2 I$ n7 b  T
$ g* ?) g! _& r6 F/ w8 A+ `例句For what it's worth I've decided to take the train.
" s) f# V8 K8 s- I+ I- ]         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& e" ^# X/ _7 A# D5 x. g3 R' r: J& A6 O5 V9 @# Q4 r5 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' @6 f8 X* o3 m5 L; m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; @0 P4 A% W) |9 ~3 E  b* _
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% F) b; f6 ~$ e6 n. J
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  X0 a- Q& I5 M' q& h& H! L. e: f- w8 A' u0 A/ l
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 n. W; R2 g/ o5 M
6 \2 F" M0 a6 q$ I6 z( K/ n
释义the far ends of the world; all parts of the world6 [* T$ o3 A9 I1 g! x  ~* g3 @
- w% I$ R6 }) K1 \+ _9 X
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 T+ z: e% d2 U) C3 Y& G. C
         Olympics.
           R% n% B5 r! L" t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 r. V# B, }3 K3 a- p- S0 g' T5 H0 P/ o
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 Q% m5 s% J4 ~: W  I- i           语:2 g, \6 {( |, |" R2 O
           And after these things I saw four angels standing on the four % u" ]! R2 d& w& m# C* D% z  y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 U0 L9 ~8 S' D0 @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: f' J! R1 u; \           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' P  t7 a+ J" g/ s7 X
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. Q3 ]. M. V1 i
# V5 Z$ m" N8 x3 ?9 F0 n6 y% ~
释义well rested, energetic7 p( Y0 h1 M, o/ ]
) L# a' K! V, Q6 N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! L) U/ Y8 h1 |         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) ?+ Q* b1 Q- z) s
0 V. T7 @: _, f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 O( k/ B  K- f1 _0 |6 S5 N         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 S9 c" X4 n5 \# h- B; }- n         了其中两个:; Z1 B7 Y# i# `* G! u
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 [% {6 u* o- A) N
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! s  x2 j& y) x2 g  d, v5 ~         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 w% d6 K' g9 i6 h; O0 w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ ?5 E7 P  Q5 q  V         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了3 X; b$ x" t+ ]( w+ m) ]$ k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" Y& U; I- J$ ]3 j4 v4 i0 c
" S4 Q9 o) @6 a* \. _# Z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! S2 m" `. o$ h7 M' z" ~
5 e9 o7 b1 a/ f( A9 ?: |8 v例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, l1 ?6 d! M( k         gilding the lily.
         3 \0 a8 H  S5 k* f/ v
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 n7 W/ c/ g+ [' a: b
( ], x3 E  b, o6 v" l! q6 D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ j% _$ q, l6 S) w# `0 P, N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ K$ J  G& W$ @$ k% E3 Y0 @$ k( w         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 V! w% g" r' s& ]         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 e$ V. z; S' e9 W! C) w+ Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ S0 [: T) m8 I! x, |         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 a9 n/ \7 P8 F; c) Z& c! _
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 1 K1 x8 }8 |) S2 H1 U$ H9 y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( F' e6 S# d% a8 i$ e  {3 ^         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金, f0 ]# G. o* m" F) l& z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! p2 Q0 }8 \5 `. E$ A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- L/ b% G7 d+ q8 L' ?* e5 R
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 Q1 {/ T0 M, H5 q! `/ i; A9 P

6 f( }9 p8 Z0 K$ F) f. h* {释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ `5 |! L* s5 J& F4 t: `; Y+ x! W) z! ]8 q) z! N- U1 T
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 1 z0 R* X- G7 n3 E
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: x' t1 u! ]& T6 W# `/ s
! ^' t# t; T2 T典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 i: N! U3 Q( T( k/ p+ l0 f8 m1 J% k         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 I, m' j  f# S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 l# K: C# U7 E. U, J& \6 y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) r' t0 R; P) y& O3 Z7 N* y! a         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: q! ?3 P: [* s- _: I         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. m1 O9 z* }! Y1 {% L# e
         此,不禁轻轻笑了起来。0 L5 X4 ~) G% m4 B; t+ g

+ {6 |: i4 C/ d* C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, B6 I  d) L- ^+ t1 E$ B+ x0 M5 W+ a& O" A
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 a, Y1 N. a. @! c5 G& e2 ]

$ T$ A% Z1 z, o例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ D' v& I3 k& S! {* X2 [, n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( u: }/ u0 r+ `' A7 R
; }7 i( {, v/ i; A/ a  I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 {* n1 B# P# B3 e/ l, O9 x8 }5 Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ d' i# V) d! ]  a$ s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 z9 l  Q6 b4 z- A" b* T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
7 b/ [% [6 M* E  T+ I$ }# q3 M2 a         you feel
5 b3 K9 y4 ~5 G& d" @7 O

" _$ b- I# u1 ]; J8 y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 N2 }% h" @2 j6 W2 u
         and bear it.
         , N7 E" b" ]* S% ?- [( B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ r; a( d. p) A; k7 x" y% T' [9 t
# A- B2 M! O& a# j1 X; t7 i0 }4 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ z3 G8 l: m( y  u) T
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 P% [1 a, Z3 K5 I         年):- t) q* E" Z8 T0 T, R9 T
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: H. G, ?% ]8 g' W* g$ N! C" G' N& z         after a long continuance of bad weather).
         6 F+ J2 ~$ w; k
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 s9 P" L5 i% s, `/ m% \7 H* I         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关  u. C# g, ^* p3 Y* i
  N+ u' ]7 d, C8 t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 ~2 [/ z1 T4 m" _1 L         difficulty

" J' E1 R- X; D7 M! A- i' x
1 i8 m; K5 x4 Z3 l* l. k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.# \* V( G2 ]4 A+ _, \( J) f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 a* G+ w- _  B1 b
- ?' \5 t1 ^$ W, E: F典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( A, r$ I1 ]  d        来的月份》(Borrowed Month):
- A! t1 R2 E$ K9 z6 f4 o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 _5 y& f* C6 B0 Y) \& }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 V- F4 ^0 U6 w* P% a) h* v, s+ o
释义extremely glad, delighted, very cheerful* Z* P. [/ s: h, @, [) V

- U5 G: V9 J7 @5 E% ?例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * V. Z' L: T0 l1 ^/ \* G
5 E: ~8 \1 k2 _$ n) Y6 @" C
         with herstepmother.  
         
# n$ v9 t: S0 g( }: {2 G  ^         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
9 ?3 W3 A) t8 f# f' I6 K. \, T: @
0 N% F( X$ S8 c* U典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% n1 N$ S7 [7 C, B  D5 K         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / w) T4 V: K7 W: }2 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 o, x" T6 Y( [9 y4 I
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 u$ ]0 Z1 @% h: e
0 b- ?8 U: z7 i- K5 S, E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ a. x: z1 k7 Q2 V9 O) S3 [" _         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; K: |8 c, E( C2 h* h, {: O1 B
) s/ q& q9 e) P! `6 z, S; M31.  head in the clouds心不在焉 + B" z2 y6 |( s1 k+ F
3 U$ I/ c- X6 Y' c( Y$ j% R
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 h! M, H/ z5 ?- ]
          reservations, because they never heard of us.
         
. X8 B" t% m/ G2 O- B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, j: z) s( l2 |

- p9 F% a9 n. y5 [8 Q[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" r; ]8 A( Y% r7 {

* I5 U0 t4 Z& n/ q& e例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 z" b7 G1 P2 L# [* ~. W          print——here today gone tomorrow.
         
$ W7 e+ W2 E* _" ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ ^' I0 R  Y. l" V. [) o% q, n( f- @  C& K
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 L. w$ F& [+ S         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& R2 [+ |4 |9 y$ \; F

" C6 @- V$ M7 ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 0 a9 ]5 X1 b4 D2 i
         above water.
         
" h( J  Z, _. A6 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 X* A- |& s6 N# G
+ U( w5 I- j3 l- u1 i- y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. w! L' }; p1 D" p* m$ j
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 o: [4 E8 I% ?+ E4 A3 q
, I2 K% K; @1 \2 _% R/ w例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 }4 Y$ U! S. B% z; k- J/ d         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 W9 G% _8 R" r% Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' E& j" j* i; E' y/ a6 a

( z7 O: v* l% ~: r$ d例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 g; C& P1 ?/ d0 V8 h/ H
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针9 C0 o$ x0 d  n/ z& B. E' q

* E0 ^8 l9 \+ H) f7 O  h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 M0 I2 W% {7 g, ]& h8 Y" I         needle in a haystack.
        1 ]0 T4 X8 T2 |! d
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; R7 ~( S6 j/ o5 h) \
* `% F3 }2 X  V8 |2 ?5 d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 X8 I6 L4 k/ u/ ~! e
         mountain out of a molehill.
        
2 Z% {8 f) d7 O% {0 g' c         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 Z/ W9 p8 T% }( B0 @9 W/ B5 X' w; q; U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 w% X/ C3 D& a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-15 13:04 , Processed in 0.195662 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表