埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3176|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% T( o; n8 L$ q0 s/ _

0 O. B( z0 y. P; g: N) K0 [# H释义:even though it may not be important or valuable
9 C; ?  u0 H6 G8 j( D9 F* W7 |1 V' K* T7 b( k7 p& l# f& E2 f
例句For what it's worth I've decided to take the train.( l2 K% n9 V, s4 h
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ I0 Z: ^' c- M* Q! R6 K0 y; a# e1 N3 U. i+ l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# Y* J5 y; v! r5 d% |3 [
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 g; n/ ^3 J2 P6 l2 k. Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 k3 H, a' H1 w& [, ?, y         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" w* j' U7 K( Z- S) c* P" Z
' v8 \+ w4 K! r4 _; H
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" n* g! M) y9 i: ]8 V# S: {$ w' Q6 Q) x( S( K+ E2 }* O
释义the far ends of the world; all parts of the world/ g' a+ a6 i+ Y4 A$ n. @
$ ^$ a. B+ F5 S
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 _( n& P4 `% D* S9 |
         Olympics.
         
4 h0 w, @9 R. C         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 v" o/ I" K$ i, y$ L( `2 f1 A# ]. h
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
  K* z, z- l  b. c           语:6 r% ?# X2 l1 e! t- I: p
           And after these things I saw four angels standing on the four
. A" u- u5 M1 W% m, b           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 Z' V+ U+ D1 w, c  J& |3 i  ^. y2 e
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 @6 j1 V1 B) ^; _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( B; J# P8 M3 w0 g  |           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 c) E* k) r1 y1 T5 r# x/ D7 f. }. U' P  U' F
释义well rested, energetic
9 x3 w7 n4 ^% {7 t
* }5 I6 s" }: H  i  L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' p5 k; V: g- _5 c4 f0 ~5 h         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。$ F$ L+ i/ n6 \! D% o
1 O* W2 R8 D5 U  G7 B2 I9 j$ b
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷" X/ H3 H) o9 l7 |! J/ v* s6 k
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) L8 g5 E! P% y6 R$ M
         了其中两个:) `$ \5 X$ C9 @/ J
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 h6 }+ k" O$ w" S2 L, K* t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. J# T5 i, ?5 }" z( p         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 P5 }) F( x4 y. S, e         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 O4 |+ T8 }6 V3 u" F" C         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* z/ {  [$ e8 E/ _6 B. V
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 K1 U1 f8 b8 O/ d
( u- m% v6 a# A4 S# n4 {; n; j0 o1 y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 e6 Q8 y6 E1 `& J. E
: |( D( w; V/ o5 [- Y. G
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 U3 T- W, N, T" e
         gilding the lily.
         
6 y1 z9 p! A! n9 \         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ |/ H, {& _, q' m7 u
% y, j& l9 M8 j1 R* O$ E; t5 B典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 d, [8 f7 t' J2 A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 U( q; |" J. ~5 V8 U2 r         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- P8 C3 r/ G& b$ k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, Z1 Q. s- H* E$ r         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 g9 B* X. Z; ^& @3 _" n1 d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   Y: b; m( f! ]- d, s$ s
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. [# z( v, R; p& |6 w3 o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; O; E3 [: }) P2 F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' d5 t1 f1 l: H( ^) x: C2 M         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 O5 [+ g. S& n( |6 a: S9 ~  l         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% L5 C! n) F$ F; ]$ a
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* n' y7 K8 {  e' d7 A: z& u! Y5 L3 ?2 z, l  h! K: T1 h
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- M4 c$ \5 T% W1 Z$ \: A

/ E3 {( h8 ^/ g& s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! o4 s7 q/ a0 V+ r         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ U1 L6 v+ n% n
' t, J, Y/ F) q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 N2 k6 l+ L+ |) U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. t2 C# {4 N- `' Y6 s- @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* J* c: R2 o. N& x$ E+ r. |2 d% H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! W/ g- G& y. @' V% _; t" p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. \( P- K2 b  J& \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* W6 @* ~- [; z2 O  D
         此,不禁轻轻笑了起来。
) n* d, }$ I' b: |8 K2 n5 B+ R" l
3 o( g0 ?& O. {" b2 Z: m4 Y; d. z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  n; J" o1 w- s6 j3 U
1 z1 n- a2 a6 P/ K* v( ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal; d& c! w' h+ R8 S6 x- A% W9 [

1 q% |4 u$ H, t* s% ]4 Z/ ~+ _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : h" }# x) S. e+ ?" t; T- h- I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 l% }, d5 X4 V1 J7 }  v5 V
9 |0 x: Z5 D- T4 A2 D5 }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ) W4 J! y; h/ L2 N. Y* p8 H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 V1 Z7 @% G% S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. g5 P/ ^- X6 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: v+ ?' ~9 {6 b0 I  I         you feel
, c" {: \) ]  e8 {" c) h

- D6 V) }4 p, ~  H0 f4 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 Z' P8 o2 {; T5 U
         and bear it.
         
8 N6 q9 j5 A5 y7 o         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ f5 _) a2 r$ d# E/ t

3 W9 t- M; J% E5 @4 r6 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. a! L; Y* k3 r: y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775" F/ ~# i/ V* z; k
         年):* j1 K  _: L' e. v2 u' N* N' S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   2 q/ \' r7 }0 I: z4 M
         after a long continuance of bad weather).
         
/ C- U; @+ Y9 d4 }& `         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 w# n# M" v6 D4 i4 t% G0 s
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 B- A9 h$ A0 z! [' `. W

! U& d0 e5 ]+ Z- Q+ Q释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
: y% U$ \0 o6 V. d; G- e9 T( a         difficulty

, P  K4 h( p/ A8 {0 `* `& t/ {) s# {8 |1 f
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ ~1 a  D- D! H! Q- z6 V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. j- q, e) O' w3 R
& C$ H: \8 n6 `( p  f) w" {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- E4 J3 t. B! @1 _7 C
        来的月份》(Borrowed Month):% p% H1 G# D( |8 L7 F! i! S! w" h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 x$ t( b% N! s) Z1 R$ {5 y8 m% u! Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# i% s* _: y2 ?, J1 ?1 U* J0 g- X0 n- s
释义extremely glad, delighted, very cheerful
* R+ c. Z1 j6 L) c* f$ p3 F  [) F0 e
3 r# N/ y$ G. s& f. _0 q/ |4 B例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! @. m# y4 A) s

5 C8 n+ b+ }7 ]         with herstepmother.  
         + j, w! X6 r) w; z) X5 u6 l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., @7 T4 V" z9 c; L' n+ S! P. C

% X. t* T/ a" k9 z* {! f% G/ g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" U: u# ]5 w5 [* u8 `* m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 T; x1 _2 s& k& I" Z5 b1 N) u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: @* k7 T% q3 ^8 l6 h) |4 c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 f( J: R' q3 J, X" {6 k
" u5 D0 s/ m5 G4 d4 y% w6 I) J( d  ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; Q2 N' w5 q* Z" s" z         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
6 H7 r5 m& `- k: [6 n7 w+ I$ B% S) A/ G$ r3 G
31.  head in the clouds心不在焉 7 x0 g) X- k; A9 Q8 Z
; k( W  c3 X3 S8 g* J1 E* c/ |
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
( a6 |) Q3 e. \  f          reservations, because they never heard of us.
          # w7 N- c; c& a! U" Q" ^' ^+ W& x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ O8 _8 d, D1 V: U1 L: G
" P. u& ^4 z) d% h[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 K( j% T, k9 V' s7 Z! v- |& c. T8 E+ x
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
  C5 j/ ]2 ]( `; l1 ]" k# n          print——here today gone tomorrow.
         
8 f  }9 G1 [$ B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, @3 e2 k$ v! n9 ?4 K8 J, @% b! a( h. U, @* b+ G
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
+ m- J# X' U7 Y2 p# ?( }) N         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 ]6 q4 Z% Q4 F+ `& `% S5 [9 d; I: B- T0 o; ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ) m/ N0 O5 a" \! o$ Y0 O- {1 C
         above water.
         
0 _, l+ c$ r4 O/ ?         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# O0 O* m0 F; b0 q' P& s5 {$ m

1 z" I2 c- ^) |2 D/ m" O例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 @6 q" e1 j) N9 K" W" A( f, [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% J+ q. G) t" F3 g- c

' e2 _' D- w, q( J8 N: ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 U7 b7 N/ Z% A0 x3 j- B. D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( e$ _' {+ t4 w        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& D0 ?6 T1 d5 L* }) `
7 N+ f5 \5 F* i: u例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) e* ]" g( O) I" f$ A% m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, K/ B+ s0 X5 P8 l- U) B5 x  W
: ]# ?$ a& H, c9 ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , v& a! z$ R- J& x- H! i( |" \
         needle in a haystack.
        $ X" O& R5 s+ P% r" o2 w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# Y4 N8 g6 x; D6 y$ X7 C: @! b& |& f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ U; ]1 \0 N( l1 ]1 j8 u7 k8 v         mountain out of a molehill.
        # x. _/ b# H$ J$ k. o8 b
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 `% I5 y7 O( q8 j
4 e- y% V5 n: ]0 U/ I4 f. y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 S) f6 K) q8 J) t0 k# J# J) S
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 04:27 , Processed in 0.304976 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表