埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3240|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何% c. S0 g7 F; H7 ]
* M  _6 [# W( u. h  x- Q/ q# h& m
释义:even though it may not be important or valuable4 H; h  F. x7 n7 g5 U0 v9 a2 c
4 s' L0 `, p  q3 o7 h+ a
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 M9 D% x2 r  x# L0 V: a% I- x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
/ P1 i  i1 C7 A3 W
& N1 A( w& u8 J1 ?8 m典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  E% Y+ M8 ?. w, _# e$ ~" i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 Z! ~4 c( W1 I" O& t/ N0 z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" T' D8 e! M1 \1 Z& A" p1 _         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; V, S7 i# d# S' w, D

. f  u0 D) D+ }( L7 G- Q3 L3 y  d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
7 Y& M3 H; y( N2 B% `5 i- ?4 a
释义the far ends of the world; all parts of the world
8 b0 c$ w/ @, J2 H1 j/ D  `$ z! L  W2 C- i* i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 {' ?* z* y) z         Olympics.
         6 N5 Q' a( e, B- r
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- C5 S1 o% }  A) r8 h% ]: ]

$ I+ |3 S9 j+ {6 u* Z典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- [( Z* I( C& t3 c6 ]
           语:9 [  k4 y  H+ Z
           And after these things I saw four angels standing on the four
: }" E' ~5 P4 e5 E0 D" C. o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) \' m; d6 W7 f* O           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ [4 b# n! F6 ?" V           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 h0 ^; B& q+ |% O
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* l/ e, Z" X; l1 _# ?4 k9 g

, [* A4 f$ s( ?# C$ {7 w/ [; @释义well rested, energetic
) N' T9 o. E6 B  c  D- J) [; |; P/ e& ?4 e  u- H9 P  V$ g; P
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 A( e7 G2 u. M) U2 E+ Y4 q6 y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 w' P& ?% Z1 V1 o5 W! @. o

) D+ U2 ?2 F' {; |: l1 l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
: U7 q! _% G( o& c, s" L         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 B2 e0 |5 A/ e! j. t3 G3 `
         了其中两个:
8 r+ N& I! _  g- }! r         Forth they walked...as fresh as an oyster.) P% N0 A" |% M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:+ d- ^. a' W$ t" U7 y: ?, K9 K) g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ r8 _2 ?9 D  D% u% W" p3 G( b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

$ y, O/ o; p: P( @1 c$ b         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" R" Y; f$ F. y: F6 l+ E& C3 v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, A% ^+ S3 S6 r) l5 Z9 A/ h) u, i, `
# q! A5 s4 O. D0 u5 E) H释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# X1 \+ S$ Q$ A& s. R+ i! n2 ?( a: p1 m
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' C0 e9 Y* d8 r/ o         gilding the lily.
         
) Y, f6 h; Y0 W- U4 a$ [         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# l! U# T% G1 X; M# ?" t( [& T4 s, X0 S$ g; v5 Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 P' z7 }0 l" f& M' ~6 p5 p" b
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 P3 B% r: W/ p0 t2 b1 I- D         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# S: ~: J, W! U" m: O" e6 Q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . w" T' y, ^( D: Q/ s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 O" G+ w/ `/ j0 g1 S" t- {9 H/ z( i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& r( U* [9 |  S: P3 w5 v         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / e' E& Y  p+ h% b* Y3 }
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        P4 ?/ T6 O# i2 N, k: R' }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: G: F+ \0 j& K5 w! g         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 m0 v- e/ W" r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) L2 r# W! k; T- W         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ G! A; j& R% e3 Q$ v9 X4 a4 Z9 t6 ?& I8 Z; ~6 ~
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( o- i* `6 u" ~! e3 A7 L: l# B
9 v4 `; U6 ^# `: Z5 E% v% a3 l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ V# J+ [+ k/ S0 R/ h+ V& c         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
6 v* E3 v, S  Q; D' z+ S. V% ~5 u; l8 ^0 H$ A/ u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 u; S- c. r5 e. p9 F* G: U
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 M/ e! j9 M1 X& j  f+ \
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& M- N; f  d! T* D, z5 L, }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# h, m8 J: W. x* a  n" O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

! ]/ ?) c1 U6 N6 G% R3 L0 R- Z8 |         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到: I$ f8 d. E; B
         此,不禁轻轻笑了起来。2 v8 r5 N/ T7 k

/ r9 B! C$ z, L9 `+ r/ A. ~0 w[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 o: R+ l" \: P* z5 ^4 [: o3 a
# q6 Z' g8 d2 v& Q& e释义commit all one's available resources toward achieving a goal: {! x- w" t5 o6 l/ }

8 T# N5 {; ~) G. ~3 f例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 Y4 W* q- C1 U2 U2 v# l% e& ^         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
* S1 j7 T0 j8 e; N) q3 h( n/ y& M' Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 c1 ~& b8 a" _4 ?5 R9 A$ e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 s4 d, ^* x; u0 M+ F/ P! v' C$ G
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 u! D; t/ }# b- m
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 ]. U7 ^" e/ ]. V
         you feel

( J: M7 U6 R# x
1 ^  ?+ N( o- @' X) i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
' F. A% X7 t" L! _0 v         and bear it.
         
5 m- K* [/ P/ W) Q5 i5 i1 p         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 t; k+ J! i$ c% d( [7 p  e& n- q" m$ R$ ?
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
3 O' p4 T& s+ c  p3 ~         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& }# B' Z& ?  ^0 o8 J2 K
         年):
- l/ Z' i& ]1 p+ w- g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; n& v3 x- @1 w1 V
         after a long continuance of bad weather).
         2 k( m# n- u; \; @" I# ?
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   C# H# G0 [* m6 W' F1 [& [/ g
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* o3 e/ ]& _. f# ]- _$ f
# K$ X4 u1 N) z1 }8 J; K释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, q0 H* D( U& Q4 K- K5 |# E! b+ B4 x         difficulty

; |" R1 C  A6 V( t" ~$ `" y! a4 T) I8 T8 e/ t1 k( V9 {
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 B* }; f! s' v. W* R& }
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 N, Y0 S0 m0 N! b9 u
5 d: Q  e0 c- Q1 @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ P( [8 }; Z- s6 e        来的月份》(Borrowed Month):
4 M) S, |" l/ g        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; v- c4 I( g) [3 ~& p  Z% G& O2 B
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 ]: W$ M- @* U- _# ?" O. d- S; q5 H8 w( r1 y
释义extremely glad, delighted, very cheerful; g- E# a( d% ]( _0 `
& U/ a( z# r" E  M' p  O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) A. i/ L0 U' ^% X( b& Z9 m

! z$ y( w8 e, x3 K: |         with herstepmother.  
         
" J# x" p9 \  r$ L         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' ], a" Z4 s; V+ M
- Y# W. \4 K3 p
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# ?) l5 T. l0 u5 |- D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" U' z8 d7 x+ w         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 w  P' Y- w$ h( V, _& T" \) I+ R1 H
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ |. x' N3 O* T

! k2 U3 W$ @- T. v& D. t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . g: L5 T& s( E  h4 H8 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ }' G4 P3 \2 C4 J, O

' f# x+ x- W, J% b9 ]31.  head in the clouds心不在焉 ( x" ^% v, @$ A7 z' b' [# I4 X: ~2 ~
3 H% B5 V1 e% z: D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' w' a- B7 u9 d- b2 k" R          reservations, because they never heard of us.
          * I- B/ X7 [' x1 c* Z% h$ t' J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 b8 z0 @5 m/ w' d; z/ E; I4 Y
2 c9 V! j  m5 f- n2 f. @4 a[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 d, R. D7 \8 ]' h% g$ _

( y( H! h) X, V" N* D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; X, }( }7 k7 O. y6 ^
          print——here today gone tomorrow.
          2 S2 t% ?6 k- h3 K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 r$ W5 E! N$ ]# N6 y/ R0 `  J; O. j; k; H' C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
% B% C  W* J- {+ H3 k         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! \  t) ~2 m% ^" a- ~4 V1 \* p0 H7 d2 }6 I" t3 s( a6 `! j6 s2 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # R$ T" @. P8 _7 g
         above water.
         
/ C8 j1 H4 @$ u, `7 w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 S. ?5 i4 L/ `6 \6 @3 p0 L; g' _& ?: z" b

! s# h9 b1 k) B+ Z' i例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 V( S* a1 B$ E7 H2 k. A. f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 h2 w1 E8 [: I' w) M

' Q3 A! i8 @0 R. [. d例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 E" j2 e# T  p' E- }1 K! G; A* A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) O! ^& }8 H" Q' F1 j2 j+ p6 n/ ~) L* O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; i% [' z) U: [" B/ D0 Y
/ ^6 j6 X2 R8 d' t  x" l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' S& `! x- i: {0 Q$ [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 E' s: d" U, b

* V* ]) {7 V4 O4 V: v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! D2 R' P, g- [& q) P! [
         needle in a haystack.
        
; n% f4 h. P0 ?3 ]2 i& Q        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做/ g2 L, A7 q* \# h9 E& M& `# D: [

0 _4 E6 B$ |+ i' e/ k# r9 _例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / t$ M( h& E5 O/ Z/ N7 y( R4 M) E
         mountain out of a molehill.
        
" \* j6 Z* P5 B0 A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ @# {$ ]; x4 u# u# U& K& e- @) G  m6 L" p# t
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
3 g2 z" [6 N" _" ?& v' j- ]         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-11 06:05 , Processed in 0.206995 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表