埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3843|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% u$ d3 S' {1 T) m# z2 S
  {6 w3 N$ w( ~& O. {$ r; }) S释义:even though it may not be important or valuable* L( q- O. X6 r/ W( X' J. F5 z

! m! d& Y2 F8 g( h+ n+ P, V例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 a; A; C) n$ A5 q, A: A         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( J9 l, \3 w( j3 [& p% D8 u! K. x, Q% L, p" ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, I1 y9 ?& K4 p' }: Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 C2 t& y; |% {
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ X) O: r, Q5 c. P! p, O
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& h7 e- g" \- B
5 s1 c' v6 Z# a2 W4 q7 D; G  Z; \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方; e8 z+ Z7 j" [& {! S& P
0 N. o2 }# ^3 P6 p2 N" T% U# z
释义the far ends of the world; all parts of the world
9 O& c6 K/ n+ l- G9 n& b( L5 f/ e8 C9 p- H! ~1 _, f  u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  Z( g3 U& ?6 v# S* m. L/ a5 t4 ~         Olympics.
         ; S* _8 Y. a9 B) v' E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ B% c3 j1 z9 B0 y) Y8 t5 R1 F9 u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: o8 H2 b, f# U           语:
" x- `' a& V9 {           And after these things I saw four angels standing on the four
. g* I" t; b1 |. [: m% C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . q9 j1 G6 \9 z0 P! q
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 i0 S' [1 @% o9 [( w* n& ]           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 D4 m$ b2 y& C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 V1 p$ j6 M, `6 v* M; m! q; P
5 H6 y, a9 l- ^( W
释义well rested, energetic; S$ M+ L. b7 h/ X& l4 v
- b( x4 H* Z: }6 |% U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 w" Q8 t7 w" |# _5 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
& g* o. w- Z) ]9 j% I, E9 W9 W+ n4 [$ s% k* X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* S4 l% m2 \$ \" B4 ~4 S         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, R& g# |9 J( k/ o  L; V         了其中两个:
7 U& p: L& w! I3 n# V         Forth they walked...as fresh as an oyster.0 H2 I+ S& |1 E
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
2 O6 V  t  a" l4 c9 O; b         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
/ s# j0 o" d1 Q+ a& Z1 G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ u( u6 L! c8 U5 c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! ^  S" [/ u* }0 O: F5 C4 n6 r# E
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 z" R$ j: ]1 S- r; t; Y# y1 l

2 a" [' V; O5 t0 s* ^* V3 s" R, c' f释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 S8 k6 w, \0 C6 B* Z

$ i" D' h; ?* S9 j$ |# }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; E" Q9 |8 X: k0 _; r, \4 Z! F. z
         gilding the lily.
         2 t5 _$ V+ m! `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 H) M& Q/ A; I0 k" R
' B( ?+ A* a( m! ~6 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ y4 E$ k" T+ c8 S* l
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ s7 ~. X+ H9 C8 T0 k! o: H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* P. W. ]/ U3 ~: U  k! n: m1 l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# B. Y, }5 X, b+ {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 l2 m( G/ J* y" Y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % [( x3 _8 }" b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 D/ I' E/ T4 j" {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      2 k4 H; Q- \0 \5 W* T# B
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: z' n* j) y( e+ V+ a# |* X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ ^; u8 P& ]" W; A         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* ]& k: V* B& g1 T. L. c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% O% Z  t9 e. |2 r

. v3 e+ T4 Y2 v1 J释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% l( Y# L7 Z) n# B, G
( w, k+ u" k" y9 o6 H4 H6 Q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; Y; m2 f' E3 z3 a+ G# J
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( \% P/ D  J9 v  n+ Z3 l' K, a9 [% e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 x7 f" r  t) @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The" C' Z  r  W6 C# U4 _8 S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 Z) ~; Z; ^. k5 L+ ]; k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# Q/ O4 c. F* l9 j9 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 Q0 |# H9 T% V" M9 |. W  f
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 \4 ?1 S6 F! q- a/ P; t' g
         此,不禁轻轻笑了起来。
) U0 n7 A* O. Q1 Q4 A
  G4 K" T. e3 N, f/ F8 n[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷! ~# B: C% t/ |$ T, ^; \! S. P5 g
1 X7 e. p% P! R9 `# {2 j" ]* f
释义commit all one's available resources toward achieving a goal* ]" R, P% X8 ^8 ?2 i; x3 c! s
- d: N* N% N2 K5 W* ?
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # N4 L9 t8 q. ?5 {3 p+ y6 t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ ]3 \9 Q7 G4 r: b4 J/ T: l; ^! @; c
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for * K9 Q  W' C% @4 }) h. X4 U  Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; g* p9 t! j# y2 x; o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# E  U7 F3 ]  e/ V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' o4 X& w$ |% t; c: |; q         you feel
5 v4 R1 f7 Z% A

% l' I9 S* j* M# i  q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( q9 U) a( V. z) A$ {% W         and bear it.
         
& h3 d. |* b1 j8 P7 e/ w& P1 b. O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
3 X+ I$ V0 l1 J2 Q) @6 ]8 P( h2 ~- a: {: G3 T  L+ t. G2 b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
4 j& F2 g) _/ w/ R  y: m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775& }( I# ]! o$ a* c
         年):
4 @" @+ J$ M( i( S8 _         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' x4 n( [4 G) U% e
         after a long continuance of bad weather).
           k7 h5 j5 ^+ P- I, F9 I, s3 X
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' ?6 f6 Y& k! {& b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* l) n5 J, j9 ?" D; s% H/ }. y

2 ~5 R" n; f& V" I2 i释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 O7 n. s1 {2 k) L3 Z         difficulty
& @( ^0 r1 q* v5 X) n

4 E  l% E  p1 L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ [2 ^3 _, F- V- |; M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ |0 f0 ^" E, o: g7 G6 `$ m$ K( Y
, b& a# l  K# I9 b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 u% W1 @% e, l3 U- g5 R        来的月份》(Borrowed Month):8 G2 f5 J/ h7 h2 z$ k
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 Q+ V% A, u8 z% C$ @) h6 T& Q
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % C: R1 u! m* Y- p# V+ G  S
5 `" m1 B) d; q# U$ S
释义extremely glad, delighted, very cheerful
, C6 C: L& }9 P6 i4 l# |) v
: I0 E# P1 i3 x  [- o0 b" r5 d例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % K$ l" y/ F) ?7 w5 P: h+ U' |) A

! L  C' N2 u0 m- F3 d. J. {! Z         with herstepmother.  
         
( z0 j* U* v2 d% Q& t( K( i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; n- G8 f6 u6 o' |4 P

; n, W3 H9 I3 _0 f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 y$ d) n7 b! z& c0 E         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ^) h  E- ~; k
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 T1 u+ t* L0 F  {1 }        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地$ r2 l4 e9 f, M0 s; H+ x
' D  z& v9 I9 [; W: ~8 S, h+ C
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # Z& _7 f( p% P" g$ l- v# N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
: u0 \5 J! ~4 q' b* M+ w- a* h6 u2 s
. O8 R# {: d9 _) z& q31.  head in the clouds心不在焉
) X' Q1 l: D$ p6 y/ o" w  i% K3 a7 u; U0 ?9 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ F4 s4 \* `0 z. \6 [
          reservations, because they never heard of us.
         
7 p- \# h3 d7 S+ ~' P7 {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% C5 t, b9 F  N* D, w$ X" w9 \

0 r7 g8 Q/ F: C0 e" E" }1 i) m[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟7 z* T5 X: g6 V7 t8 a) P5 E
8 W; G  n* m# g
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 j% O( q) @# X  J2 `          print——here today gone tomorrow.
         
2 T. Q. T1 T5 X# |) x: K, @; Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* A6 }3 j& T& f( m) P( d6 \* q

' D" M: ~+ t9 `. t$ q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. j5 u' m* y& x$ u$ c0 H
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, O/ k: e$ H! q- y
2 o+ I/ q5 {0 e7 d0 {  c$ X7 D
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 v; K7 \1 `! H9 h
         above water.
         
3 ^' o7 C. k. t1 x- A/ N% z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 S6 h. n6 g3 ]& P# X- F6 ?: F
& }) W& I7 Z& d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 k( I: @( d( G9 T$ [, R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
2 e" i! Q0 ^; ]4 a9 c% S3 ]' {/ n5 y8 c& Z8 b) t) h
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 M% b6 Z0 `2 g# D% @
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 Y! a$ V- ]( l' ?3 y8 q( b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 [" |  d! {2 r) \7 m

6 d; T1 \* o6 C1 c  i" M/ J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ Z: d  \; [! L+ v! X
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 l" d. I, p2 ~( d3 a3 y7 @9 Q, Z* y+ m) {5 `2 B+ Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ |3 S- C" B2 Z3 @         needle in a haystack.
        
# b( g/ _6 ]1 ?2 _8 y; i; L3 c& @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, Q; O9 L7 j7 w; a+ a

% G% V4 p2 W' U& {) S4 J1 J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* A7 }7 {+ J5 d  K0 g/ y  c5 f         mountain out of a molehill.
        / G. j( F$ B# S$ V, X& g; z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 y; b4 |6 E0 ~5 u2 T" I# Y, U

: g3 `5 `9 o9 a% S$ |' r. ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ |% n( f2 F( e! U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 05:03 , Processed in 0.272175 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表