 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 j3 }8 Z1 X% Q( o( [& q3 r
( U, Y2 O5 n% s$ Y9 g* ~+ @- ^. ]. o释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
2 c7 |" R4 m0 l6 }$ _' g6 p+ l: c4 D6 R, q8 g; ]
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ V+ j% i- T3 _1 Z# D# v l gilding the lily.
: _* g7 M \) `3 Q @# o3 ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
R. E! V* ?6 J
9 h6 h! x/ G5 {: \* U7 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& G, }+ F- D( J' g& J% n# Z# h
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# V0 T. r! C% A/ u1 h0 m 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 L) W0 q9 ?, o1 |/ d7 L
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + M. l" z5 r! f( s; w7 M; q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" z8 z8 j; x' y" p
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 D) c) X1 H2 R% Y$ x. T0 u" z' n/ }
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / d3 s) E- ~5 G4 y
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 w, ]% G/ f; t( v8 b
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! I& v2 {( }5 i& W* h- c
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 K0 @! @+ f* ^2 G. B( {* ~ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* y( h+ ^8 n- T& `, X 过分行为。(梁实秋译) |
|