埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4001|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: V4 U! r% w3 P5 m+ x) C% {

9 n9 H  W/ Y4 f% E$ v* [0 @0 D; B2 A* v释义:even though it may not be important or valuable( B& {: x. @. h& ^% C' _! L& Y

4 r% O9 B5 i& x" _/ u2 o  B2 z' [例句For what it's worth I've decided to take the train.
& ]3 \5 ?) }8 c         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 L. j% v  Y) I1 X! U6 k9 [
; o" n9 c  b& u( @0 s5 k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* D! D. Y! J9 U+ A. ~( G$ s         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; w9 a' {+ I7 w9 n- a         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
( }( w. F9 O- p' \3 z. x         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- |( J. W" T1 u4 E& `5 q
+ ]0 l: P% O# t9 v7 V
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 D6 l; T5 {- n% X& n2 j  [* Y4 Z2 G% O5 s: t& D
释义the far ends of the world; all parts of the world7 j' R: C0 P$ @; J  @6 l

$ |, S4 y' o6 ^- F8 k例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + I$ L9 c/ u8 \# a7 w
         Olympics.
         ) V; N& s) u+ A) @
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 c0 r7 j% R. w! G; s8 }& k, \
1 a0 S' B' F" N5 @3 i* d" A
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" d" {+ a* m6 ^* D6 g
           语:8 }9 f1 p! D- h( K& L/ h8 E
           And after these things I saw four angels standing on the four 5 X' C/ i: `6 t! r3 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; x! E( T9 a0 _7 V; r           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
7 G8 G; `4 u6 C! O
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地; S5 t! ]' r+ D& x
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  e) `7 K( z. M+ c& N

) S/ n8 n" j0 M$ l) x. W5 Y释义well rested, energetic" c) u/ u# G+ H/ q% l& A
3 z( w8 {5 K. [# d9 @" @- t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." r2 w$ c1 a" P' [" e9 ~  w' O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 B" w- W& d6 L9 ^) B/ J0 p
. ~5 t9 [. P  p* z# U- i" w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) ^1 [7 Q' W- a4 ^1 _# K
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 o  S& w6 W4 `* f9 d. J8 L
         了其中两个:
3 A+ h0 V$ w* B" `$ X         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! O' _5 Y7 q. Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! M! N, A9 O! l1 n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 G6 H0 G; y- H5 R% {; [8 ]         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! u4 w* K! e* P9 g; M7 M; ?8 i         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 Q' x& \% `* [4 Z% l$ _1 l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! q" V1 S( T1 f$ D; e$ ?' ~

# R# o1 Y; J% ^+ b释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 F( g4 }4 N  s; Y3 H7 d9 ]$ {
) b9 X: O' B/ C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ _% J3 |1 z. O7 M+ P$ I* \         gilding the lily.
         % B0 A9 J$ b% P5 ]5 I: g, `8 t
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
5 h2 h' E- D; S5 s" v5 O5 Y
. x, n: C0 j) l5 t4 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 i1 b# {, u1 o7 ?. K$ T7 l         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 T3 g2 W8 [: q. O6 r& ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- R3 K8 U/ q; C7 c7 W" |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : q9 a; w( u/ m1 \4 D* E
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ U+ J4 p" U9 O         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 X; E9 @  P+ p9 R% }% y/ o' d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . g) e" v3 m% N/ ^& k; p# v: W: q6 i
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
) `; `% ~3 {8 b* |. f, V* i7 x3 _+ a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& u% h, M$ H' |/ D  i
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 P+ X5 Q" c7 y5 U1 Z& W& V1 U0 P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: G2 d8 |% P, d: ]& p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* }  g8 l2 ^# E. W9 r
4 u. c  M+ f( Q释义to treat someone in the same bad way they treat other people$ C! x' f' E3 W8 ~9 g
3 _2 ]' F! Z) ^" N& o* A, D( o+ j
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* B3 f' x( K3 \: N' h, T6 I         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: G; d( `  m. j+ n# J7 r7 M, _& e1 }  B0 F
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  s5 e7 i: O. w$ M4 q4 N: A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ |* a' M( w0 G! i: Z/ v         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
0 ~- S7 @* @/ L* k9 F+ D2 v         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! H0 b- \4 u/ z% P, q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 ~: ?( k& z' m, r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% ?1 K& v, \- c6 Y  I
         此,不禁轻轻笑了起来。
6 `% q3 s5 u: Z& V- D! @& e6 E% t# |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
% l: |$ G6 W9 D
$ W4 U. Z# N1 g4 T* q( X- A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' Y  v" {2 D' q- s
! M" I* L8 e9 j  ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 N/ ^$ ?' [8 ~0 {: }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
2 m$ h. I9 _' N3 Q: g8 D6 a2 I( n- m4 Y' p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 o% e% N0 O6 l1 N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ ]0 }& _; T0 f- N) s- L         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 f3 ?" l6 Q' Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ i& j+ B; {# P7 M( Z1 Z+ b% t4 F         you feel
6 a+ N$ u' w6 q
5 j8 q5 \, k0 O# m5 H0 T$ H% U+ B+ l
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, Z5 E4 w6 X/ U/ }6 l" `         and bear it.
         # o& l3 d; p* x- h
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: z) ~5 N/ Y3 S# k' s4 w3 _5 E
" e7 D* V* G0 `4 _典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: z7 m3 w: m7 J- H& `  g, w
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ ?8 K' n, f: Z" s8 X         年):
7 ^0 K" |. M; X0 v* z* S8 q: A         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 G* a1 f6 X, D; j9 c
         after a long continuance of bad weather).
         
8 x$ {" x* ?% ]5 i' K! L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; G. @( W8 r) U! @$ n+ V! q' f7 N1 h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* {$ P8 Q- R! ^5 Z
9 E6 F  `+ I8 `2 B; E& x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , h2 q+ \2 U! P+ |( r& x3 V
         difficulty
8 d! h0 n; o- U/ e6 q# C/ S
# u+ Q9 {/ s9 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 `. V+ f" H( F, |+ d
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ C( u; H, p; Y; f: J2 U, F# |
# o4 F6 m8 }* ~7 O( M5 Y, ]4 z1 e' {
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借) S. {5 `3 _- o7 y6 x; D4 l1 `
        来的月份》(Borrowed Month):/ ]$ [! y. @; e5 s5 h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% D' I  y5 K  b7 R* ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 & u) q7 A; ?  _- k$ f: k2 H* V; o
$ b" ~0 w6 S* P9 W6 @0 T
释义extremely glad, delighted, very cheerful- h* ~! H1 `$ {3 N
8 f! K+ l3 X: X+ Q; S. I9 @, B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " m3 C# _, Y4 ^, h: r5 ^( M9 c
. ]& ~! x+ o+ l( q7 r' m2 a
         with herstepmother.  
         
+ K* c1 Z1 D8 e4 x         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 Q- d5 E/ ]4 G/ G: g. [: N7 X: {- I; \9 ?
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) G/ S9 C, a) q* {' |' D* z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 l. n: `7 ]$ F- j, j( X7 S# Q  c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 z+ h$ g8 E( h+ o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地- n5 J% d3 g4 p* ^: a2 m& u2 h
1 E" ?- z3 u8 a- b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' d2 u. I8 d4 R# v. G. K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, P% j+ H0 j0 n+ _4 d5 z  q/ B
/ h( j: x% a$ c4 G, T
31.  head in the clouds心不在焉 ) e3 d0 M+ H- E( b4 y: G( w
) R8 t; ^5 t  Q; w( r2 ^0 Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% n% b# E. i1 r, s! F          reservations, because they never heard of us.
            k6 b0 x/ y4 j+ u/ y5 Z8 I
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, t  c9 L% |0 s! e' e
6 b0 Q4 L/ @2 [/ S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( f) w# ]$ M3 Z2 d  m- c, w
. e5 q& ?4 S: c, G% G+ x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 N2 E4 t. g! ?3 U3 u- |3 r
          print——here today gone tomorrow.
          7 @2 k/ H1 r" Q8 y; V; w' v, k  @; l
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  v, I9 K! k6 u' m2 T1 c: r
/ O; c3 A) {) ?8 L2 t
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
; s5 Q7 T) t# j1 z0 T+ Q2 Z+ N3 d! r' v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# z* u  d4 Y2 r8 |0 W0 z4 K: m
7 _6 C8 ]  l9 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads & x' G1 [# D% B. _
         above water.
         
: H( w! b" g5 F4 P# s  o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! F$ F. t1 R9 R+ {" A& M2 q  Z
9 m7 J4 `' O5 I' h2 Z2 m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% m, J$ H. c$ v6 V5 Y! v" A
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ h9 a  T0 L- D, v! M* a1 x7 Q* v( v" q! N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 b  Q' r" D# s1 C/ O
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 i9 y3 L$ R8 L
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) L6 V" t0 p! S6 `8 J2 N5 C3 M$ l) {+ D7 D: n' @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# s; V' g5 b  J( |0 F0 n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 P. X: j' s# }4 a- d+ a6 G; Z$ n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' t" d$ \6 R" t) I6 z: n         needle in a haystack.
        
8 d9 C! c# k: D        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 `% a5 M3 \; e* K1 W7 j2 U' O$ s' a9 D+ w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * l) B) v! c3 V! u: g+ E- C2 [) R
         mountain out of a molehill.
        * I$ A9 y- _8 n+ I! ]4 i# u
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: a( G9 H# d) ^2 ]

/ g, j4 S' s; a  T$ X2 p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ c5 N" l$ o& b7 o$ M2 @' X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-14 14:08 , Processed in 0.196992 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表