埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3368|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( I! a& T0 X) u

2 m- {5 c$ B# ]" v& i- G释义:even though it may not be important or valuable
2 x9 I- z9 t; \# R9 V1 n; |- n
! g; N( _6 Y$ ~2 j5 m例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 r4 f0 G3 ~+ L  F4 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% _8 V: o  S) u: v! Q- X* _/ k" G
. d5 E) s2 A! @% v( K典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: y, L! c: Z$ `$ r2 @. Q* U
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! O( u! |7 e7 a+ f         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 [2 w/ O' r9 w, R0 W( G/ K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" Y* X+ t$ ^+ ]% X9 \
4 _3 w6 F' R- K' e% j  V0 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 f0 q0 v- A5 }
4 [3 Q" e3 S' `. J9 J释义the far ends of the world; all parts of the world
0 f( a" i- O" l2 x$ L" e! i' i& O4 o1 Y; Y5 h% f  A7 f$ F
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 D5 U8 \  _! b  u         Olympics.
         9 r& X0 J; l% @; X& d4 M4 K1 Y8 H1 D
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。8 V% |- y8 b8 m; P# @# r
) r( }% A/ o- l' N5 I' a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 g3 [: P; n2 g! l$ b           语:
4 P0 Z1 A' D6 \9 m2 A3 a           And after these things I saw four angels standing on the four * J3 E/ H5 t5 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; k8 n8 Z3 i/ _9 {' \$ X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! l* d7 Z  s2 s7 `: l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 |" S$ e" }  Q9 e
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ |$ V4 d( b4 i* V! b0 z/ j# ]$ F/ ^# Z9 N# R
释义well rested, energetic/ y5 M  M- N2 x* D2 p% w

, W: m2 r: k$ T6 S+ R) A* u例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) |7 R0 }3 a% y7 q0 A+ U6 e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
8 ?* B$ {$ O% u! ]4 ]6 U: F1 e$ p5 Z) T
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷! u9 e1 h7 V3 R# d7 F; m
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 j2 o# b9 s8 g5 s3 @* T* Z: ?) \1 B
         了其中两个:
% k: n! X+ v; K0 r         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" E' }/ Q/ p+ l1 j% D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) p" F% @$ u0 H8 C  E8 @
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 G+ H& u5 p. F; B         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. w* o9 U4 z, ]
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: X& {+ {' B, r+ B8 N- R) T; l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 I/ D4 A2 I: W* A4 x0 a3 Z" U" T
+ ~: V0 Q2 c: J! A2 p$ I5 k- W$ Y- v释义add unnecessary adornment or supposed improvement* F7 B/ Q8 s% p* a8 y6 d6 b

8 k: K& I& f/ T6 [/ E; F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ O) e; D1 A3 T( R         gilding the lily.
         % Z! b, y0 Y* k0 s, \, [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" r2 s" M9 F$ d6 o  r2 _; r. g
0 p. Q% v0 Q2 T! R' v) o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; N; Q; }' |+ B" T" B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ Z; F5 D. q9 U2 E- k5 i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: b& T+ A( u: y, \/ B% f% _
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) ], y5 X/ {1 T         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& R0 G9 j6 U9 S; \3 ]6 P         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' H9 {2 A) ?2 i7 I! `4 c4 }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) l+ w7 X; L) W, I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
9 I# t' o& }# u1 _& u$ X1 Y4 x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 M1 S1 e5 \: f* w5 D  u; K+ r
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" O$ n, t4 d) F8 U% v$ u+ E
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- P3 k4 ?2 h. B4 T) |: o         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  p+ ]6 z  S. `  \7 u; A' [8 K8 H0 `  Y& i( p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# ]; L* [& g4 Z  i6 q8 Y! `/ m8 J. I2 _# y% s( w7 c7 ~3 f' [0 @+ m. {
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 o/ h# E! D$ @  O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 G2 J  U$ ]: [* Z! S) A4 i7 Z- D  a6 t
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 ]# k1 G5 O3 K4 p' b9 A0 A3 @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Y0 ?# G. n7 S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; x* h' N  \1 s2 k! t0 S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 \5 }9 I! Z8 s: s7 k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 Q& y# v1 `+ v0 I
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 c" k' e& k. Z         此,不禁轻轻笑了起来。
1 N* m8 N# l' J9 i) n1 O' f4 v! N7 I  U# Z$ I' ^* @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: [- P! {- P) @  l* X
) U7 }# e$ u. y释义commit all one's available resources toward achieving a goal9 S6 @( S+ t- c4 a0 V; V
0 a, C; x* H5 {( C" f- v, a9 W" V
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, z4 f: ?( {8 E* I5 N& k' s         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 }1 j2 @6 m5 T4 L# d# C4 X' v6 g/ e7 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for & `' n0 q* I$ ^3 ]( H. K) u& k6 f
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 y8 a' m% Q) o) X2 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 k& O* Z& C+ r& u( e# w* m释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % l, Z! B. s: \/ P  G
         you feel

6 O/ I3 `+ e- F# z- u7 Y2 d& k' p) u* C8 e; P+ q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 K: i/ R5 |# Z$ q9 g         and bear it.
         + S, x; H7 O2 h  D; k9 k
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% u  J' ?. `% z2 b7 F" X, K8 F5 d8 `9 ~( N" h( |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 Q$ _- a" _  b9 ~% j# [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) @) K$ U( x" s- N* g         年):2 |! d$ t' T9 ]& @- o' P/ N
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 N! u3 {, {9 h  \& ^
         after a long continuance of bad weather).
         
% K/ J3 k' M1 W: V9 \3 N+ X7 {- m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 N4 i( x' q$ N$ \         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) l7 ^: H2 M" e$ i% @% P7 @3 m5 Y5 O0 _8 d: z2 U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 c) \" z. Y; t9 p7 j( r3 L1 D
         difficulty

* y& n# s* f4 W! v  T
* X$ w5 I2 U% [% ~1 b. V4 z) T例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 u% C; P  i  {8 h& i# n+ H% c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ J6 k9 G6 \$ U: e. F

' r* O- u0 r6 |8 E5 R# {典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借1 S1 o8 ]' Z( {
        来的月份》(Borrowed Month):
: Q( h- A+ d/ J6 {& _        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        9 e0 D5 J- u! v4 d; L$ g$ m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : z$ h6 V! n" C3 p) L; I( _
; C  Y5 M# g+ W; R1 ?5 h. X8 U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ t. B$ g( U6 u8 K9 b( R' f, w# t2 v; M+ K, K2 x9 p. O& t# [
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 d: C: t* w8 s: D, I
) X  B) f5 i, g; H0 o3 O         with herstepmother.  
         , d& w4 ?! o+ d% W, [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% J% I6 Y8 d7 j3 S$ f0 o+ D- v

5 E+ m, S  k* |+ A, |9 R% p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ( B; `7 W6 ?6 X3 c
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 s' A/ U$ p7 I% w5 d9 L& l$ @6 y
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 9 n4 R' R: E# B0 R7 V
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ b  u+ }* h9 N: e) {

* d9 |! ~2 C, K3 }. ]7 i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* k3 ]% k) g7 \$ \. i$ V% C9 p% o0 a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 o' c  v8 H; x  k4 r$ N* O
* z  O- J9 A# o6 M# H$ K3 n- I31.  head in the clouds心不在焉
; u/ W$ b) s% d
, f1 u! j% o+ q: A例句: She must have had her head in the clouds when she made the / a. s, v7 y7 ~0 k: @5 Z' N) W
          reservations, because they never heard of us.
          + y5 G/ R% a/ L0 G' M. Q" T
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% s- U% D+ s. _% o" ]  n$ i2 {! `. O7 S/ C; j
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# e& U7 J. B( H1 @& Y" \' L5 I

, A; |' j4 j6 q: s7 u例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ P7 U8 c+ x* {( D, Z# X/ L
          print——here today gone tomorrow.
         
3 B0 L0 b8 S- X  G& t' j$ C8 V          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. M, F: s& Q5 v) I' p: c
) q5 X! z3 }# N$ V0 V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 [) `1 O7 t. @- K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 q# w" ?. s: }+ P6 A& U8 R) H! W* Y

0 x/ @( B# G  R0 \/ w1 f& y例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads , |4 D$ {7 H/ B9 s0 _% r
         above water.
         " i0 C" L& S( E% e% z: M
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# D8 z! `) m( [" U
; a6 F+ H9 f* ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 |$ i# J& E, o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 S2 F( R- n) c6 ]; I# H$ \3 P/ O* T/ m) [
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . X- `8 v6 `+ r" @8 C" W5 P
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % s9 j# D8 i: I: i) ?/ E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* `4 s  E- n' g: w& a" C5 v1 _' j4 `( P/ e7 L/ S9 A# l
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 c+ x4 ?$ n& C/ W0 i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- k/ w; C  ]1 w: d& ~8 t  t
7 g. R8 R& ^3 h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % S; D9 H( ]4 ~! {# H
         needle in a haystack.
        ) Z1 d* V8 \4 Y/ H& v7 O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 d% A4 `, D0 V; ^+ t6 w$ b0 j4 ~6 L" o- i
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a * b$ a: E$ A. ~( [' x+ `! Z9 L
         mountain out of a molehill.
        
& E! n) k& e2 v, Q! N; ^8 z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" c5 i8 J# Y- C) r

3 l3 p# k! ~( f$ r. W' V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.* I! ?$ |/ A, ]+ Z! I5 N6 q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-26 20:51 , Processed in 0.262904 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表