 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
) f4 ^4 |" k G0 v5 p' g9 ?( ^7 H3 p
) x+ Z0 S6 d4 c( f7 @% m释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. }. t, s; a9 f! p9 _
/ u/ K. C0 ~/ ]" ?" K: \3 o# X
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 M5 A/ S' e* V# @ u& H, G gilding the lily. ( X- f1 k* ]3 ~9 }$ i
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。$ E% i; _' [$ r! s7 e) v1 X
! ]5 o5 J: c, u+ y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) k% P8 N$ U0 ~: ~- ~ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ L/ F' X! Y \) Y1 V1 c9 y
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. w3 k9 H Y) x& o/ {( f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 F* X% a4 H2 x
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ P% H6 p I+ @5 q$ T T7 ]+ f+ D
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 n, ]6 U. |1 L) e. f; ?/ P5 X the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 h+ T4 P! E! A8 X/ l4 Z
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
, g4 k% [8 o0 x4 ^+ E# \ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 k; o, _" B) }( g6 h* N: h
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 ]3 I0 c6 u% {2 U6 ^/ j 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# d: F. |* m8 v- j6 n
过分行为。(梁实秋译) |
|