 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 n+ W! @! h. @2 A* C
4 W. W/ q3 o- L5 h) F$ Q) ]释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( @6 q& B' T2 I) S) E# H) s$ V6 P3 a
; Q3 Q" [2 u2 t7 _0 b e: N
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 ?- g/ g- \% g- ]* Y' e gilding the lily. + j& n* j0 @) K" C( A
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 Y0 L: m: a7 `0 f! d( J7 b( e
" C5 y0 v6 k) L: L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: x* R! C4 `; n* I
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- r! a. O/ I6 }% v! G K0 [4 K0 C# Q" n 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* n; t9 b! a1 B. i H# X5 N5 m5 t, M
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . h/ F; Q* {* x( C! r# q
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a u& x* i8 r+ H, X# C/ g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 X8 w6 D. [5 u' u; A the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 G9 [1 Y+ S- W- G& W heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 K$ Z4 ]: x3 T$ a6 Y3 A
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 t6 D9 h0 f. |- M& z- x
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 Q, R& S% R' k! E% X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- o$ p1 S- O; Q7 w$ Z. n" j# d z 过分行为。(梁实秋译) |
|