 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; G$ ?2 ]: L2 B0 o: {! k' O
9 h" A5 ]+ u A I$ m' Z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
3 j8 f# S: s m" e9 L/ f& q) j
" e* o6 M. y: v3 x2 i% ~例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 a$ m7 Q( _ Q* x5 I
gilding the lily.
; G. S0 m# N' r3 t9 Y$ ]$ S 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: U0 f. e; n* I0 ^
& _2 u$ p9 q( ]" \# r0 f$ z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ }2 x5 D3 e" |' s9 F/ ~
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 A( _/ Q5 N% p1 ~8 s7 i! K2 X, L
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 W0 _2 ^0 W' p! b, ]: B
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) J# d1 C8 n. }# u; e was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ Z2 F0 T7 Z! V% J& [% {4 j perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 s, R- J+ [4 x* s the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 o0 C0 k4 X8 [8 _
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; Z6 @9 \ R7 {# ?1 i4 x
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ J. y* s8 e. G* V5 y
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 y% g& [ z6 L) v 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& j4 Y$ n7 x7 h- Z
过分行为。(梁实秋译) |
|