埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3459|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何  ?, ?9 s( ]9 }
* m" u0 S( O( y2 \" `
释义:even though it may not be important or valuable+ y5 v5 p/ w, Q; H* O; T1 ~
# U$ h8 V2 ]$ F! V( G: u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! n5 D5 g! Q% r- c9 [6 U         我决定无论如何都要赶那趟火车。! e/ Y- i% P' a5 j' z6 x0 |
: R. u/ m  y/ u! C5 X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的& F$ j7 \4 ^5 n0 c5 [& b5 Z9 x( i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: P% k% n! b7 H" [: Y  a) `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' m! ?/ W; {( l; z( `: D         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 c: ~& \' c! u( l, _- q2 Q8 S# H( f" |) L9 c' G
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
- z7 b  r, L1 u7 }4 _
( P& W# y  _$ a2 l$ O) J' g释义the far ends of the world; all parts of the world' a  e+ l, u, N% W/ P3 L

; K0 W( D0 @6 `& C5 I! Z3 ?例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 K# i+ t  ^- J+ E, H9 `
         Olympics.
         ! U6 P' S9 y6 ~9 E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, N  a! \1 E. a0 D
/ x3 s4 L% z, O- I! S8 B
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( r- ], c4 Z- J4 Q5 M/ C1 p( a7 I5 o7 B
           语:2 R$ R( V9 h$ t3 Z; E6 k, f
           And after these things I saw four angels standing on the four
& F' }( V( a$ M" C           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
* i  u8 D  ^& z* B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 x( f4 v' a" y! A' h5 R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* Z* d9 ~$ k0 a9 \. z$ W) G           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发4 {8 N) p# \3 I2 E, @; F  X

8 d! K7 H3 g& `" j% f释义well rested, energetic
  r" U1 D6 F! G7 J2 l7 f5 |0 ]" \8 ~
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ b! s! y, p% c7 G         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
5 b/ i; _7 [  |" A* T6 f# g  e" M
# a/ q$ g- x1 U) }) t典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' l0 b+ y4 h+ }$ I
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 r  N5 |8 S6 l2 k) O% E! ?
         了其中两个:4 o# p& ^. d/ u4 A* [
         Forth they walked...as fresh as an oyster.- E/ w' E  g, t! j# N
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 k4 V' W: ^, J/ q4 I
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 u+ |; `# E! {: F7 k$ \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" g$ Y  c( i  l$ U4 _- S" k- G
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 C! w, p. u2 F' N7 Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 E: g" J( }. A$ D8 [6 X5 d  I7 Y# b6 y- E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 M* f  j7 w2 q
# I" A4 O: M  `1 L- V. \
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 s' W6 ^4 E$ L. t& O1 S
         gilding the lily.
         
8 r5 m( {- q% `6 t9 p& K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ U* z2 ^/ I% n6 M4 G) K
. l: A: J$ [9 B9 w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! I6 P4 j* t. W4 x. ?6 J2 ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! M6 }; t; X$ Y; _8 Y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. v9 m  G3 T) C! w& G; d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% r0 d( u8 ^  W) v# L" b% }+ `         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- e# b( ^9 \  f
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' o: r+ J+ W9 @3 O2 c" h4 z6 p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 I* c9 z& ^5 ?' U7 x8 j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * s2 H2 ?, n% ^8 g' t4 H' R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 a1 a$ T! _" s( c1 T! z- T( I         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" h5 b5 S- l3 C3 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- F) p$ j; |  t5 J) o/ O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( |. x) A6 v. s
8 o4 J* P* d- ^  n6 ]" }释义to treat someone in the same bad way they treat other people' H% y1 h  a9 T( H: |. x

8 @8 I, V9 z+ ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! F7 E2 C6 L4 P% f: J  ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 z7 |8 d6 q7 Y

- F; h2 ^0 N* I9 D典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 n- L7 ~3 y% t2 I/ l
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! j5 F- C7 I8 Z5 X1 R' Q! W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 X4 r$ t4 j$ A+ P2 l" B         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! t4 E8 S$ H) p: i3 l& P+ J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 z" t% B* k- g9 {         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 M$ {7 D6 }3 \3 g) M( X
         此,不禁轻轻笑了起来。7 [9 U" K: r# U6 ]
# f: b" t# y& ]- X8 f9 ^7 U: ~" I3 u
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 K. y4 s7 \1 [, W

6 R% m% l. i& V' ]4 X9 y; J: D3 w释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 B' n( W2 G5 e8 i) d3 I' E/ h. h: G' W0 W4 M/ R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           D; |' ]# A$ h! c; G! w4 i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. {% V" l& S2 t- u
1 z+ z/ ~  Q2 y* y" M& Y' d" j
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 x" x! P- p/ h$ |2 N
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ }* z9 M: X1 d: d         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" W$ r4 x- @% C2 G
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ l+ [$ E6 J1 @4 x4 R         you feel
$ ?- ~9 X6 x5 I6 Y+ i) o1 L

! y. c0 \6 D* q/ ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ }4 F* @, K9 U7 h         and bear it.
         
1 L; {9 ~7 b: u. M* P. P         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 K! z) a; ^1 L  _7 M+ ?9 ]/ `' o; A7 S1 e: c" _5 y  K8 Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。* B5 i; n8 I6 u4 E. x: a' d, B( r8 n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
) W5 q& q$ R+ \' A, F9 z" @         年):" F4 Q2 J, }# F- G% r- }- u
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - l% f" ?! t% P
         after a long continuance of bad weather).
         
2 b1 {9 |2 N" \7 G         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 U! m5 }" ?6 ]( r# d5 `  w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) N. u8 n1 F4 U! t. s& y

* }2 I, M* U( d5 r# ~8 X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, \2 I  p6 R  S7 c- _' h2 J3 h         difficulty
1 M; T# F0 `+ B( i/ ~* ~" U: j

$ S4 m: W1 G8 U/ A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 R& {% x  u  Y3 \& i6 j
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 V) a7 P& K: M: C+ ^& c9 E7 W5 Z% M% E- K- A8 I6 L+ j" o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' O/ P: {7 W7 [* C5 s/ L        来的月份》(Borrowed Month):( ~( ]7 f. x5 \) A' _0 O
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% F# B# t) ^3 t1 ?  C  ~4 x' [        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 f3 [0 ~8 n( t) C1 U" d
1 A& g& N+ e, o2 h( r. O# l' A释义extremely glad, delighted, very cheerful6 X  c& C1 @6 a; i
) r# M& @% _" `; Y
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ s$ G, N, l, [5 }9 f6 h) a
6 a& f- J+ }$ }/ L0 E$ Y! j! v- B
         with herstepmother.  
         : b, P. S% c8 z, [1 v' f4 i
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" Z; C* ~; I5 x* L8 c  u' Z4 |
9 z+ ]& ~6 z1 n/ ~# j- F' S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 ]$ T# E4 X& p2 I6 W! n- J         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) \  a: h1 d& Y6 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % q5 j4 R5 O  C: T. p8 j% W
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& x& B! {) K- i
8 d8 [/ H* M( j! t, C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 U6 F- q; n8 u9 `, c$ L% [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ g! k- i" m  s
; V" _- k% s# J+ z# Q: ~31.  head in the clouds心不在焉
6 z& J7 V0 p1 O2 c, Q9 C3 \, l2 G9 i3 L0 s4 g& ?9 Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 6 K! Q" X( {7 n+ @
          reservations, because they never heard of us.
         
" v1 L, z/ F5 l; O6 @1 K          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 @' q* e% Y7 U: |" ?8 Y# K9 }1 P4 l" p- R% ~
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
. Q( b) Q3 L/ J1 `- V; u7 f0 v
8 L1 _1 |: \1 M$ H* F/ f# W例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
* M8 @" E4 _7 M  r7 a          print——here today gone tomorrow.
          6 W/ u6 k4 p: o0 ^) t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 ^  P; L1 N/ N% f$ h+ P: t$ ]3 o- _- d% P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 I/ l4 `- P1 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, [$ e2 ?$ ~& v2 d
  [) s* z% a3 ~- p2 w) g: D+ c1 L: V3 A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 s; A+ U# w* \; l) X# ?
         above water.
         ( M) n( S" [5 P! q6 C% z! G" N% i
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
! @; z" S" H7 Q  g5 q7 D; x+ D. T+ j( n* Z& J: u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! `) p; s* s7 j( M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( z: p% n6 J" X; P% i: i

: r4 `, d# i! G! |& t+ ^* ]0 {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 O% E7 U. h2 B' c2 m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ; \0 m% w3 S6 o4 r# O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生. I6 @  \6 F5 j- J. U8 O

7 _/ N+ y0 _  m4 e" ^0 ?; P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work./ I7 y7 p/ Z! P
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# k, R1 u- D. S# N) T
* Y7 j4 f; }0 M# k: ?" T1 k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 E  D: p; s; G' S4 Q$ s         needle in a haystack.
        
5 @& |' X; N8 p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做6 q' f: Q1 t( M3 ~& c  z

- {2 w3 F- M" B9 P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - n6 Z* X4 L) {# ^
         mountain out of a molehill.
        
2 i3 ~, d; t0 w- J  L7 a( a! L         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 S! f3 {# Z- P  v" V! l
1 Y. x' x  _3 O! |: Z& r8 i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ c; k: w$ E  _' F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-5 04:12 , Processed in 0.174713 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表