埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3264|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何' w* L5 x- Z1 m2 P, t

' i/ a, K7 H0 e' g释义:even though it may not be important or valuable+ ~4 h. ]2 k0 B! R$ o9 r# F% R2 f
" P5 T% Q% g+ I4 B; q; Z$ f# ]! K4 [
例句For what it's worth I've decided to take the train.7 B; l5 {# J& L6 t* X7 X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ F: \2 q& ^$ s' P# g$ v
+ M  C" d' u7 v- ]* V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ |5 J! s' ]* f( j% \9 T, e+ P
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ d1 `. B" v- E1 A& q
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 y# T9 S, d! m8 [         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
4 F' n( x. m& r. p5 b
$ B2 Q2 j6 U/ _8 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方/ B% R5 N- Z4 r2 Q0 @/ _
3 L4 V4 g' Y% k& W3 M0 f
释义the far ends of the world; all parts of the world
! v; @  s% q2 S+ n' [5 r7 u1 B- D1 Z0 T. a7 e5 }( R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 X8 c1 Z! `+ B5 O% C5 R3 R2 U         Olympics.
         " m+ j0 p/ S! f% {0 ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 B" ^- T3 T' l- D- W7 n5 L* D( w9 d1 h
3 ]0 S3 I  g" M. X" `7 h. {( ^典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ F4 x: w2 q& g8 s           语:
6 S( }$ Z( C, ^9 X           And after these things I saw four angels standing on the four
+ d6 i. w" |  B" H7 o8 Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: R5 E$ O+ p, p% q6 B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! X  y2 `- f: Z. j
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 Q6 p; q: W( a7 `; @( G
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) D) r% z) G9 e

; u0 s. o  k- @( k: E& E释义well rested, energetic7 j" M9 O& O* }2 ^6 _
: q8 J3 V) R3 N$ w- |! \, P& J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.( E6 \- }0 R$ v" ~+ c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 g8 ?4 j2 z! o  S5 g5 ]) D" J

+ G' v+ w( J3 A典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 K+ K6 ?$ Z3 Q2 }9 s/ E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 i* X7 v9 [' O: J
         了其中两个:* t# X& ?1 K# y) z5 P, k7 C
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ f, f% |$ {5 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 ~8 d& B% l: ^2 t9 [% F- P, e) M. M# |% ^
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 H, M! h, r3 x' I* h( h         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 @$ c" T! y. |         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 J; W& U7 V- H9 n% e9 l& z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 d4 E3 w" o9 T/ b$ o) B' H+ g0 ^9 [8 q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" U  n# i# K5 P. v8 a9 g- I/ B& C: H% n5 k- o* Q* R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; g$ B7 m' S% g) ~         gilding the lily.
         
, s& x! |( ^' ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 s8 Z4 B2 B% {7 P! n6 ~" {5 D$ @* q8 `* n* y! ~9 B4 G* t
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- ]$ i. o, a: R& ~         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 h: `2 a- V7 \1 U5 x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 a' |7 U8 @8 ~& T# A
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 [+ q. y7 ?0 u2 O
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ h) j5 k8 B2 @6 P; [+ [
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & @1 h$ p; E. I% J0 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 v/ T( m8 |7 q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - C- O3 H; c1 Y% s( g6 @5 D! e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ u$ u; w; X8 D% E7 B% }- D
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) r7 t+ j! K; K" D' S" }6 H' n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ }+ X1 t& e8 M$ @' Z
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
, ?1 n) Q( R& Y) o1 D2 `
  |. a* O1 V: Y( a6 K. i释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 G& w/ h1 q4 q9 H7 u- s4 F& c7 ~3 x, d6 I
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ h' _( e1 X& G* i& a/ O4 L# t4 i         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。3 e: [) g- W. C. |6 U
  S/ j, g3 X- H! e& B7 e- ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: B) b2 x. n2 t1 P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" g' M8 |' I, _$ r8 k         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" _6 Q, @0 A% D6 R: A  n- n
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 M! b, M1 ^+ N( h1 g
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 E) [/ |/ d- M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, m% D0 R" K3 }- G/ B7 u) P
         此,不禁轻轻笑了起来。
( h1 Y% L0 q: R  N, E9 U+ f/ a) z% L% i6 t- A5 q
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ ]% g2 t! s5 K8 o
# D7 y6 Q  O8 ^0 v) U( X& D, e释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 X9 Y" n+ k( i* G& A4 _2 i* D5 E% R8 V5 I9 O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % v6 ?0 a+ n+ M& n% R$ H
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# R! l! i; o3 k/ L
! J! I) ]5 A6 Y! i- m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ' `. c- V+ R2 |9 s6 e- n$ p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# ]1 I: C) L5 `* \) u! x2 l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ Y# l- |% ^9 d# ]
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / J9 K, B4 R) g0 n$ f# o
         you feel

9 Y% u" i$ a; m( n! o
+ c" {0 S8 X' `: V" h7 ]0 H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & [! e3 q2 s  Q1 c' v+ _
         and bear it.
         
7 U/ b) C0 Z) a3 z8 K# ?9 _  e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% H% m  q' `, b2 U, M) U! Q+ Y
$ f) p! L6 f' H) m8 r4 e! q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 p7 h8 A2 L: _% W
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 }# y5 ~, W7 [: l9 Z         年):
. m4 `  M2 C  w# ^* j* c& z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 N0 g. |& c8 |0 y
         after a long continuance of bad weather).
           V) s: I; y# g1 R, x
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& H* E* m2 U$ Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 ?5 A4 g1 A, f# z
; \$ g) Z9 l: a6 Q* ]/ l, |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% X6 ~8 x0 w5 j* A! K) h         difficulty
3 x0 E; b0 o; z6 f/ J
( M- O4 g8 }  _$ M3 _
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 M# d( h( h7 [; X$ w$ `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 D4 A! R8 ^* j5 l
# l& h& W5 x6 x8 }1 ?( i
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ t+ c- a' H3 _" U! B" Q  g9 n' S        来的月份》(Borrowed Month):
4 E. m' |( [5 ]7 Y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % N: e$ o# z. }$ A& ^. N7 _9 \
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ P5 r/ a. i7 L3 W4 _0 C# X, `: K( K6 ?% R' D, e) Z) U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
; T' t9 d6 O0 y3 \$ C2 u0 I: Q' }) E/ Y) e+ q; P) M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + h8 X- x' R* [$ c. U7 A7 C" q

4 Z' J: H2 P4 [- Q$ ]$ `9 y! e         with herstepmother.  
         
0 f" _$ u# x% [( k4 N         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ D- ]% z3 i: D, Y- }6 ]# q, C; v( j; _9 k) E/ |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 Q7 u6 b6 C0 t% C, {         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % m8 f3 j1 i7 C  T' n3 X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 \  o. d0 E% D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
8 t2 @+ }' C: t2 Q4 @) k5 W; T, d  S# }4 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             C1 }4 H0 s9 J1 |
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( Y: k' \7 C* K# A, k: |, g4 d4 ]
( {2 [+ B6 p& f, z8 H31.  head in the clouds心不在焉 , q8 Z# d8 S* H3 L( f) N# z

$ r4 m8 ?/ {2 X* C例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 g5 Q' R8 a% t8 f, k
          reservations, because they never heard of us.
          + f, _7 f% d& G, U
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: z# i! F" J/ @1 N- Q4 g. B- D; f1 n$ u' t7 _/ b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  ?& h, G" Q0 \8 N1 d0 B( V
: D5 G  \; q8 z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 J% u! W3 y8 q% C
          print——here today gone tomorrow.
          : Z* i2 G* m: P% F# R% d
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; g9 J/ |/ G4 `

8 U2 u$ X1 c  H) k3 ^9 b% G% s例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.. ?/ g+ ~% o- B' x! a
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) y  r+ h! j2 ~8 q" p" A- ?$ N% o5 b! C, \" u4 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! v) z( t$ U4 y) v3 @
         above water.
         & Q6 z4 c6 c4 @% l4 }" l3 L( [  c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* Y: I2 f, I! u& j% ]
. I: J: r3 O9 {6 r例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# ?6 ^  L0 M' S# m: r$ k4 i: P
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% B  E# I2 F2 x& u

; `9 ^$ {+ {& [; ]% ?. v+ [8 ~5 d6 j例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( l, m4 s8 W# D% _  y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 }# T, Y" [9 \# I' U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 g$ n5 @. G# B& O& [0 i0 ^4 w' o) r& J2 z5 u3 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 F1 F1 j  C$ N1 _' N3 e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" ?! F: ]. J- x* M5 w' f
+ E5 b# J9 B+ H3 Z- v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- Y. S: p5 N' e5 s         needle in a haystack.
        
5 U) G$ O1 O1 w; ~8 w% j% V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' O2 B& X* b& W7 v# h' _1 ]* N# ~5 j5 |4 Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 D8 U" h5 _7 m( v" U3 R5 w- s) n, N" \         mountain out of a molehill.
        * c: j& U' P2 d2 q( O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& s6 t, ]" H2 J4 ?2 V# }
" e; v* @( F5 G; p: k/ d- s例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ ]: c1 A8 t3 M/ s7 [
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-14 13:56 , Processed in 0.122082 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表