埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2875|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# O9 z5 F! N$ k9 K7 g

4 p4 f+ p  `1 u) C# u; J释义:even though it may not be important or valuable
( ?  D( F+ Q. w7 K. _& e
/ V8 `; D1 ?* }( Y. i3 \例句For what it's worth I've decided to take the train.
! r+ _  F3 i" E: l8 l         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 A" F4 D' s/ v. \5 V9 a
+ }# Z' g: J! i2 ~: o- L
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
4 e* a6 j0 }2 }1 v. W         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 f  V0 p! w: h; j
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" u/ h5 h) H6 J; L         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* {# O' J- U; e" k+ \4 }: L8 r
1 ]1 h/ i$ {# E* z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' s9 ?- ~5 E0 t

" u1 S: J/ m, z3 w释义the far ends of the world; all parts of the world
' W1 _" L/ P1 B: S0 z2 K: q
( j% u& q2 u% c8 Z7 L4 q2 x例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
' P/ U4 K$ S) |         Olympics.
         5 ?! D3 R' P( ^0 d4 A) X6 ^
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ H- w/ l' A5 K3 n# J/ g- l0 f
$ `; F  e2 X; y; B典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( @- P/ d" _. B: A2 P4 P           语:
8 d- U# ]' B. u# ?& O3 n2 N7 T           And after these things I saw four angels standing on the four 6 R! ~- ]- s) S3 o0 b, t
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 f8 [+ ~& l+ k" s! H
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 i' M. v: v$ s" h! z           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# |( m' w' ^  M( ~' v+ {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 E0 O' j. [8 H. F2 G6 ?0 j0 G6 U; H
释义well rested, energetic2 C) C; J+ g3 G* ~9 V1 D. k
; k  p) H. h# J5 z, n; h
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! n) @( \' {: H$ U8 V+ `
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 o5 q6 Z) @6 Z. q4 t
% T* L5 P2 X" H. b$ U% d
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ q6 E; J$ W5 ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 K+ |7 O$ O* H         了其中两个:' t$ U5 D2 t$ l) Y4 B- q
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, w5 ?* q- x& _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! ^# \" @* e2 ?4 t, v3 Z7 k1 b- z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 D" k( ^8 C+ b# ^4 z0 q, ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- W8 M8 ?: y4 y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 ]* k+ I1 F/ K( [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- D& d5 a+ K4 y  K1 A3 s4 H8 N1 U6 [; d! s6 B
释义add unnecessary adornment or supposed improvement8 u2 b; d/ A. k7 x. l

& n6 k* O- T% S0 b例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
3 @5 [; g+ \7 l9 [2 H2 U/ U         gilding the lily.
         
: s* y7 \" u- O7 _  A: l! {, V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
/ N! _7 B# B5 }
( R2 {2 o1 D6 V) v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  v1 J2 v7 X! Y5 _# i# P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ H5 k2 O; W' D( t9 S' j
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# i% m  s6 a* ]- D4 ?' X! @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : x* ^/ d4 v+ F: L. y/ c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a7 O' O2 d" M! m$ a5 b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ ]9 L7 k- j+ \, q- V  ~         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % L, s# d1 ^% g+ w8 T! e0 p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
. e1 A; t) Q& x- N6 G         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 U  G& L6 J  {& V. H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ A' \: I; |9 I/ q( f$ {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% x4 T9 K2 K# W& n; }) r& D         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 y( b$ U% V, U) c

( ^2 u- n) {4 n9 @7 K释义to treat someone in the same bad way they treat other people, g! R9 K: g/ l$ J
5 V+ ?- E3 K2 B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * r4 P  B* E  v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) I7 a( w) s" x7 _
8 M. ]( T4 h7 F  R3 Y4 P& u典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# {7 i* Y& C2 d) ?# c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" S6 J" d+ R8 M         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
9 ]; N8 j& E' L+ X3 D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, l; z5 q# g+ t         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 Z* @! w9 A7 x1 Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
6 a" B6 X+ m6 ~% ?# l         此,不禁轻轻笑了起来。) N/ _# W! \' H/ p; h$ j: J
- U+ W5 h7 \! n% }) Q. U
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷" S8 x4 i0 u" Z% @9 f. _

9 E" z: C% [4 e' U' n释义commit all one's available resources toward achieving a goal1 k( B$ T4 C0 C! j) W, H( z
1 j3 ~' S! {% z2 i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( A# D* S/ [# y$ _: i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( e/ B& N) q: J! u1 a4 u
) L) O( q$ \* {& H! d! |6 g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 k" h: n4 H. r  f3 h' e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 S  E, Y: K8 z% V# P" s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 D! w9 D6 w! {4 H9 G  }. i6 S释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  " [2 W- L* I9 j, |6 t
         you feel
" W4 {. E4 q# B% e

" \1 p' }) V( Q( z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% q/ C1 q4 f( T8 _0 {7 Z         and bear it.
         
; [2 h8 s) i* e: N! F8 b4 N1 i         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) v! @) U3 ]# Z# G: R/ c$ s* [" v, K( ?  S; Y( a% N/ t) L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 d4 o* }# e6 Y" ]! i* N8 I6 D
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 ~% Y; w5 c) |3 G& z8 C, l
         年):
$ s. N: e6 |/ ?) I& j         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( i7 }& F( |! ~$ b( h% r! x
         after a long continuance of bad weather).
         ) v$ h# u: d3 F8 f  a( B1 a/ t+ \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& J5 N" l# k$ _9 T6 S3 B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' q* k, j. \5 ~% q5 h9 x# w: X4 O
! h4 J; n2 Y1 ~1 q* k% A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
; f5 q' Q" G  H$ g0 S         difficulty
1 y6 C0 T* ]7 q+ t' Z

, y. N8 |; t$ k/ ]) c* u! K$ Z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& c" `5 G8 w+ F- c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" Z4 h  [' j% r& C  J+ z: V: o( `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 w' c& I& |- |* U, m0 D        来的月份》(Borrowed Month):
' u/ @0 }2 S3 x3 d        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 j5 v9 J+ \% ?, k/ v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! T! X0 a" w# ~
0 ~4 k6 f/ S: U( d: {9 d: ^/ |释义extremely glad, delighted, very cheerful9 c" L( l; H! ?# j( i! Q
9 P5 \* L! G' B5 b6 B0 z. V' G/ s
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 j  x+ F: {- j

- b- ~5 g+ c3 A/ {/ P" M  d! ~         with herstepmother.  
         0 e; x; j3 `8 j3 c# k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' a3 c: x: f; e5 y

0 _; t+ m# _7 _2 N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & C$ R( A+ w  e& j3 D
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : l+ Z7 m% c* Q  W% I  \
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
$ s) ~5 v' m5 f/ O" W        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ y- B; o7 ~1 k" V3 j0 S+ ^
; i5 s: D' @4 X( U例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- U* V6 M& V0 W' V, r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。9 k: S9 ~/ l* t+ c; b5 f: z4 [

. X: F; ?* M- l3 U, p) T/ t: {31.  head in the clouds心不在焉
$ u# I" b- @* D- {
" n* e" b3 o& o1 |例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ w( O+ l9 x+ D! Q% K          reservations, because they never heard of us.
          / g7 d; C; H* e0 ~( R1 ]1 Y
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, w3 r. x5 L& P/ L5 a
0 o/ p" B1 ^& m3 y, j8 f0 u+ V5 Z3 b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 n8 D0 f" l  }  ]1 J3 P

) h! z. G: P0 |$ {. c6 a7 g# T例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% I7 h* h/ s/ h+ z# r- ]3 ^          print——here today gone tomorrow.
         
) S- X. z4 n6 f: b" o/ N          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规4 C9 Z8 v4 ]9 E# A8 Q
. Z9 {8 d! @7 i. G8 z  @- P' F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; U9 ^9 u( T' z$ Y% J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 N9 y1 w7 ~* j( V$ N

$ t3 L( j5 [5 V9 J1 r5 ~7 d例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 H) m$ o# ]! f& s& a$ {
         above water.
         5 i" f9 F' v' W6 Y8 y, |3 ^9 y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ c5 r: v9 k/ b) B0 O- A) L

, M9 V4 J5 V: Z- S8 K例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ p7 y8 z/ y9 i  U* a" n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ u/ @, @! S' u7 B

7 y$ H1 k$ ]" ^) e5 j$ j1 n例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- u0 i6 C! J* y1 x+ g; ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% g0 ^0 Z% \2 o# [$ t' v9 Y0 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 H5 w( k" ?8 n% q! p9 m. N, P
! T+ n, B0 i& y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
0 u8 b  Z, R' c8 g* ~; I5 k         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
) f" a1 X9 U& U' B5 v  X
- Q8 \1 ?/ J; q7 c. m4 Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + E2 @; U. @6 y( g
         needle in a haystack.
        
0 T7 e) V( y9 ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 m# \, _$ ]' i  m2 t0 C" c# |
6 E* G: {  k8 E- d2 z2 B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 i$ o8 ]2 I, }  P& P0 o- y- R         mountain out of a molehill.
        
# m  N- Q( n. x& k/ N) |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* O! H+ c3 ~- b: C; \+ |6 b
/ m9 V  R* U" g% S2 @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; j1 S5 Y; s5 S- X9 M1 g         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-19 18:41 , Processed in 0.246114 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表