埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2801|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
1 F) e$ {! @* v: @
- k; l/ \1 {  N* x释义:even though it may not be important or valuable$ O3 v7 X" I" w$ n. R" w
8 h( s" i" W% s% {$ d" ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" |3 K, q( Q# @1 D* N! n; `: ~6 T+ u  {         我决定无论如何都要赶那趟火车。- E+ s$ v. s1 G4 p1 V! Q8 W

9 N# T: q4 Z& U; Q; ?2 J! k4 \典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# a4 u9 g( V! {6 N, c+ y- ^6 R( X
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: V0 r; k6 o$ `$ l7 z7 R% `: a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- e: k0 b7 @+ E) i
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- b0 W: e1 }" u, R" u6 I
* R/ l& Y! j# H0 U3 @# E# w! v[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
! O- G! _6 }# ]
* D, [/ |4 e* B6 k& E( S' b释义the far ends of the world; all parts of the world/ {. `+ |0 a2 a4 ~" N

5 v+ w% @4 p% r+ d6 K例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. d) f) c* J; o# H5 |2 E         Olympics.
         , C0 q& h! l% m. H2 D; M: v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
! N# K! o6 ^% I* J
7 W8 [# e: y0 m$ g1 R0 h) H典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( L1 L+ v" X0 G  b$ V7 W8 p           语:
  U0 L, K3 ]0 {' E+ [9 c, `           And after these things I saw four angels standing on the four
' `% r: y2 i' u1 R& `           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / t) x$ P! `8 m. }  a  Z2 A+ p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: ~3 D$ E0 \$ B+ S' ], ~' q1 ?
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ O9 T  N9 j  h* g4 `4 h; T3 v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  [* `8 Y4 L4 P
9 r( N: C5 A& N- \+ X. v释义well rested, energetic5 T& h# W' P" G; j  }  l
4 A4 P) |6 j7 n7 E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* j7 D; ~$ \1 d& p1 `1 S
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( m1 f7 P; H2 f2 [/ M8 n7 |0 d" k
$ a( ^2 S# ]2 k4 _典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) ]" Z  M) l0 p         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ x- m6 u2 I% ~  T9 B$ `4 `
         了其中两个:5 @, F. Q- M$ `( D
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# C+ ]  n) [) y0 T! w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
. n. i# X3 H2 [  G  y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 E7 \9 [# r+ }2 o8 j
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: z! K& c0 k. K) g' G: A8 q" i         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 L/ K& O) |7 X4 m7 P9 I6 ]4 a6 F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 V* f  L  ]* `0 p3 k7 [

' b8 {% Z* e, T$ W& V$ W; ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement4 G! ?: E1 i- }7 S2 l' D# X

  k2 V* I, L$ [' E  i. E5 `; [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - S+ l, S9 K7 h& [' |. v! g/ b
         gilding the lily.
         
9 O6 x% C  R8 T7 \; M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ K/ O! |' s" m4 @$ Z2 d
& L5 D( \- c% m% p# o9 l6 p
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: f1 [  i) F" s         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' C; t' C, \9 K- ]1 x$ m
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# F8 v1 ~7 n$ p( D/ S7 ?4 T( Y! P# S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
/ _) Y% L% A( _9 K/ @' s: z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; u8 e4 F9 r3 G3 H' u, ~! b) _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 Y) F3 b4 `' O! [, g; j5 L' q4 B' P         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - X+ f& o& Y3 n; g4 Q# M" r7 M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + d! J! h# q' P4 ~: f% L" r3 p5 R
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
( f6 j: k# T! q8 T* G) B' i         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" c% A( O" O7 f8 |. i; P
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' E* V+ \- `' Q0 m3 [
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' {' x: l3 A$ q; D) p
) J6 x2 ~' _- R. C7 ^1 }, v释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 l2 V3 e8 _! X. p" W- ?2 C1 i
) Y1 w' Y7 L# F9 l4 v例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + N5 V+ r3 h: Z% X5 D+ n# U
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) [: S" S7 }3 D9 ^
) G, P, \/ F5 Q: O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ |( E& I2 Q! [: s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# z+ C8 {0 r  C. I
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 ~; F9 u( X4 }0 B+ r0 R         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 I5 r& s/ X2 ^! H+ h) z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. {1 ^; x. X# t1 h; [  @
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到. |; x  G3 J" J
         此,不禁轻轻笑了起来。. a1 @4 B* c$ k

7 a: Q1 T$ j& q( J  A6 l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷# \0 a8 y- f/ M( F1 E- J9 W

  x- a) R3 w7 c4 z% }! h8 W, o- G释义commit all one's available resources toward achieving a goal" L) I: b+ q  m' z* D) U$ G6 q
, M( X4 ^* Y: V: T
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         # G0 y" }4 o% T' r
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  ~2 j4 K6 j" p% X5 v2 ]( m( K# D) O5 S

# N3 z0 a) n$ v. n8 s, P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ z" y8 x/ y: T; I( i* X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. C7 [% J5 D( y- }/ P* g/ T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; H  B! g' p( L0 T释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 e/ {. L! ]4 E: t' {9 P
         you feel

5 ~7 V. A: i8 u: `
  T8 _7 M- i6 H9 h% _* c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 7 w$ V; G3 k" y' e
         and bear it.
         
. Z$ {9 }8 Z& A; H- {6 D' W* ^3 V! u0 B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
, X! s2 `; `& T3 h' |* }: W
9 B* P) L) Z1 |9 [3 N+ l& G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  ?, y- l. `1 [- f6 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ A. J2 R5 J& w$ m" ]; D2 }  Q         年):, G" T6 P% R5 w' j8 Z& i/ q
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" z" A8 m% F& o! j2 W2 g4 h3 n         after a long continuance of bad weather).
         
" Q9 Q6 p. E$ [$ T; [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
! K8 T. }9 ^" M7 M3 e% Y         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 a3 G8 \7 n# I- ~7 E& t& N+ u! {  Y) L) {3 l
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* F8 P  N$ u2 u, R+ ~6 B1 ^- v& E& a         difficulty
  l" L# D2 K6 F% @9 X( Q/ }3 F/ \, i
# Z0 j2 Y8 [' b
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& v' w( u& N; g/ Y; J- G9 ?         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 F* ]& p8 U/ Y' d8 P9 G# d) j, q- g3 J) O# O* a/ i# v5 b( h0 n7 [/ a
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 {0 [- p) y; y- q. \: f        来的月份》(Borrowed Month):
& j* N$ J% H- x& C* a# v# T        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
1 y5 x4 H, Q! s7 d  Z8 g5 N3 W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ g- P1 k1 |: L& E
' G! V% I* |% u9 r0 x2 R/ G) s释义extremely glad, delighted, very cheerful
; H0 h1 m7 ^) V4 |: c; y( z' g" A3 ?) ^* v
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! b/ q$ ]- m, q; ^) R; G% l) i% `8 c1 {5 s1 j' d: `
         with herstepmother.  
         
, g6 f$ V0 C1 l' a8 C% U) ]4 b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 _  B5 \% a; Z. Y& \8 R
* ]) P1 B0 w/ K6 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / v$ o; M- C5 {: o% }. H( ^5 L& i
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, o( P* P& }, U" U1 `7 L         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - u& e( \4 f8 i- r: @8 k# b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. ]2 _  a3 {8 Y( b
1 m0 J; \* U* R, E0 U; W  {8 _例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 J0 O8 |; [! ^; C  F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。; h) A0 J6 }/ l3 g

- c2 P7 j) [- h4 h: e8 N- c) P31.  head in the clouds心不在焉
1 b' g# ^4 L5 C3 g& z' N2 E5 o9 H
& x% l) P- X" G( ^$ ~; h9 E; p例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 c- _4 h, q+ Z% d# [4 y/ n* V: V6 C; d8 y/ V
          reservations, because they never heard of us.
          " A. x( z+ P0 M* ?5 N4 {
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) [2 X  Z/ B, n. ~5 }& S2 j+ f8 j+ Y6 o) X- ?* r' d' l/ z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" C8 J3 y! r5 T+ m- q, g3 s. X4 H- C7 h1 L$ P
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 e9 m. \- P7 w
          print——here today gone tomorrow.
          * g, P/ [! Y; u! i/ E0 X6 @5 j
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. b# [# c2 z, r# r# }1 B  p5 c# H9 r5 R' F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- `. J' J5 R6 G         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ h0 N$ l, I& q$ V& I% Y
" R1 d0 v( ^% |9 e, m4 G例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 p1 Z3 \4 f+ o, {0 P         above water.
         . X( H1 J8 m0 L5 G; ^/ @3 Q" e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐4 d* r" \! p2 B! |4 V2 |( t7 J
' y, T8 X6 h: r( U6 s! Z! F9 u
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ P1 L8 Q+ _- Q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 o, s+ k: o/ f6 [/ E, l5 j

: z# K3 z( i; u3 \, ?$ q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 I" }; t' Z- U  Z) P+ @6 v         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( X% I" E* A$ r8 s/ w
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生3 P% L$ l; U/ @, H6 F! H
- Q" f- `" I1 f# Y/ I! }' H# G- ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 j5 N" Q0 I' l; E4 C( m# L         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针. Y% s4 c- Y. h/ V" {2 b' Q
* P# I: h/ u/ x- _5 n2 r9 A
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - J) G1 ~" }) U9 l" x
         needle in a haystack.
        
* @' Q& b9 L6 _2 G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 f3 i3 Z* k3 \' W  y4 Q
* @) C; |- k1 E/ ]4 G# [# c例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' x5 g5 n- p8 E. m& J
         mountain out of a molehill.
        8 O0 T4 O8 e7 u* X$ }  J
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( @+ P4 q/ p3 V0 f( @. ^# b3 W' Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" H2 N2 ]/ ?! B( I$ s7 N& H         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 05:02 , Processed in 0.201401 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表