埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3036|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 I% I4 K: t* Q% b- x8 V

. K) o( H" R, F# l- O2 f5 c释义:even though it may not be important or valuable  I2 s# F8 T; D8 ^

& K# [* F8 L. c7 t4 L0 p例句For what it's worth I've decided to take the train./ o4 m' b8 O  ?, ~0 x+ P# `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* D% `0 ^& j+ j  f5 h+ `/ V5 u- G  L) z0 A% f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 `0 k$ r; U' A1 d: F2 N& Q* H
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ y8 b1 q9 K/ R# W2 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.  k- ]8 U+ F6 J* W) j/ L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
) L; l8 N' J# S& u" ^' N' W4 _. m2 L9 L# K
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  r8 }4 U. q3 C1 ?

. H% R4 q% s& L% H! |. ?: n4 ~释义the far ends of the world; all parts of the world
9 n( w9 [: l3 X8 @1 D2 ]) Z1 p8 A' w6 n6 `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% d2 K; K( t$ }         Olympics.
         + i) ?; A! B' L- u% }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# T' o/ v: O1 m* Q$ V7 w4 s
, }% H3 k: G! V; _7 A: u8 ]2 @典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 x' w5 P8 t4 Z: Y$ J( A/ @# ]% @
           语:2 l1 m2 k; c9 F/ ]3 |2 P
           And after these things I saw four angels standing on the four
! U: j1 R0 E5 M3 X5 k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / Z) R* s$ z  R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

$ m5 ?* W6 ?5 z" B7 ^% O. g1 ?           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 T3 ]8 N  G- g# {+ E, L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
  T; V2 B# K+ h" a" ]" e
* B' m! E/ a6 l9 g1 h- @1 ?  T释义well rested, energetic) o6 ~) m+ x& t: ~

9 |. }3 q7 z5 n% h例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 T% Z: t9 Y) V/ ~/ A! \         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) D& [$ I0 R1 p  [! f7 L: c) X# h; g0 u0 x9 O4 i
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
6 }! w# w7 ?; K7 _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
) _, E& i! s4 s4 R4 K         了其中两个:
/ z1 _, {. P: f; p  _* u9 |+ b         Forth they walked...as fresh as an oyster.( j! N9 k+ p! }$ H1 M, G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* [; W/ [* F' {. k; P% k' y; A- P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
4 i) `+ [" K" A' e" i5 H: ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 l- ?% i5 }' Q6 I* h2 Z. E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# l1 d* r' P- |) D" K% Y         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 u5 }* y6 L; Q1 g; r0 H) G

- l; u- M3 W6 `4 R释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 j6 M3 G/ z$ q" y
9 {, o; ?& h/ ?7 i& g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 E; B, W4 {1 {! e8 Z& W& e4 D
         gilding the lily.
           q+ k' m, G; g" F4 l+ I0 {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 s6 M* ^1 Q, P6 Q' h' Z4 ~
# Y' K9 E7 S0 _2 x典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  u9 j  u% L/ P% L2 r$ C, A; o         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ K- [% T2 p/ ~) Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 G% v$ g3 S# n; p6 I  H" [         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 v! \, F* N7 s; c. q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! b% N1 r6 O5 P% h: D7 J+ Z) o7 J         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ v" ~$ |. y5 y# Z. Y, f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# U6 t! W. s8 ^: E         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' ?9 o- W  F% ~# ?% Q, k8 R* L4 j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: A6 h" _" _. S6 R- m9 U
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* S( @9 \5 N" v. A. W, k$ M( T6 I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ Z: C* J6 w0 v         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
7 v2 Z7 b4 v7 y! U8 }3 @" V
4 s( n7 g1 N  S; t- g- G释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 {! [! z2 Z1 e/ u) H1 O8 D$ k3 o  K+ n2 L+ U* h- _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' _3 k5 B# l+ ~9 h7 X: |. ]         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 F4 e8 p6 u; X4 `0 j. ~- k  q4 I
/ w4 S' J# t# f( I7 ], ?9 ~
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) r; h$ }0 d# [/ a: ]4 e
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: k8 x( u% ^( x+ K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 d$ x  S- F! e  T& Y
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* Z1 ]7 d3 R- E5 {% w. v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, h" I' q9 X& A3 |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 I0 _/ k# A/ m4 T  J2 J$ {         此,不禁轻轻笑了起来。4 f9 T' q: w4 _; i5 U5 V

9 G( x. z8 x' U9 B- E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  K6 G2 M' a3 v+ Y7 ~$ V
8 a) [, N0 Q6 D+ E1 D+ x5 Q8 G8 T/ [# I释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 e) g6 c2 J- Y8 |8 H$ S

- w) h( y4 |( ^3 X* n& U& ^: V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
" l: u. V9 M1 ]+ b         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。& I1 a# B% y" v8 f( k" ~2 j) J; ~+ I

1 I8 P$ J6 ~4 Q% ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 R% f/ {3 p, \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; ]6 Y/ Q$ C. I4 S5 a$ {         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% M$ S* T  d3 }  g2 |: I7 C. s! c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
3 T/ }( O: e* z$ o8 p' b         you feel

0 u; ~& P1 {/ ~2 @  c
* f6 a7 A* J8 [; a2 V  I例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , k0 r% c' ]% g4 E+ V8 n/ V
         and bear it.
         
  V$ r- M/ v# E& \) ~8 D' z" ?) A         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 D/ q- X: D& t; G# M7 i

' R- n4 s) H9 W* I; N& U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。( q5 \4 x; w/ M6 b) e
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 O5 V+ ^" b& n5 X# h! X0 R! d
         年):
; r3 O, P' \( S0 Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
: e7 F5 u/ [1 T. m2 k         after a long continuance of bad weather).
         $ D* {- }2 b! {7 q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 J# ~5 q( L$ Q- m+ D# s! }         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关* o/ j* N$ c5 U6 O3 ~0 f
  Q! a/ v1 B) B6 x
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 5 ]/ w! J; A, ?) L# [
         difficulty

# q/ j3 M+ B) K: T- d: A6 y6 ?1 d. R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. U. B4 M5 a5 a, P" W0 z$ U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' H4 C# ]+ \/ Z( ]; J  I- d

9 H( R: w6 i  c* o/ [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  O9 [; L1 E* x- Q* N1 @        来的月份》(Borrowed Month):
) Q" u8 E' H/ Y9 j7 M5 W+ \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 j6 S# Z2 @1 M/ {
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . ~' l8 x8 X- U4 T) T# k( A
. ^: y; M: l' j# \. b4 U6 c
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ K  i, U! v5 U8 P* S, U' [( r
( n, V6 `9 J; G8 H3 P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 l6 U: Y5 Q; g0 A3 [. y% P+ }8 j
* v* ?2 ]: b, [         with herstepmother.  
         
) |9 ]6 G. a9 Z8 \$ r6 d8 e1 J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& x8 L# B0 l; ^$ T! t3 s* m( s! h& @$ d

+ ]4 ^$ V: @2 o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, t) v. L3 ^$ S3 r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 h- E! c; Y# d
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
, l  z. x9 Q( \/ J* `; K* Z        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 O. O! a7 Q6 N" ]; B
9 ^+ W7 ?2 `3 Z3 l' t+ d- [7 d0 g
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           2 ~$ y( G8 J5 F: j0 X: W: P
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 c& a- Q( {9 |, F: d4 ^4 X5 N, S! z; r, [
31.  head in the clouds心不在焉
1 t& f/ v" U! m# m& i6 L4 {6 j1 Q# z9 ^1 x
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; E) H9 ?& \& Q; U
          reservations, because they never heard of us.
         
! m' V- V# g& W5 S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* d, ~0 Q+ d: t  q7 \) |2 a* `4 _+ D+ K1 _1 W2 I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- d- I/ T9 O9 G7 |3 c$ [" I; H9 Y) ~/ {4 R9 E+ o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % s% C/ Y" ~$ C
          print——here today gone tomorrow.
         
$ u! ]7 ^' U0 ~7 ^/ u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规  i- K& g' i. m1 d! z, ]. ~2 i# c
( p" t1 q+ Z9 G/ j3 v8 X, F8 e+ g4 b
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: t; P0 e* `# I! p9 r: ~' T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, T0 L" D6 O) c# V" n* |

2 _4 e/ n) r* K/ D例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( Y+ n/ O2 x% B6 Z* a         above water.
         ' ^0 \# s8 f7 b* K" B. i7 R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) w$ Q/ r: Z. L; {$ _& A. E- C
. l: N3 L, z1 w: Q3 t, f3 A) C1 h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.9 K+ o  N* y- p9 D5 a- G0 z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 O. Q2 D8 `% W; b
4 `( ~0 |# i8 S, C1 p! `
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) }" ?( S% _4 b; j) g: l# g0 s         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: A9 ^! j" L) L& R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. `# c- b: K( `% b* H3 N
4 g, |6 D  w6 `! y. A例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.3 @' x: q1 i) F& q% c/ D4 J  \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
& Q' A0 j2 m& B$ p4 ], j1 L" E+ `5 a4 z# l: p7 n! k+ S
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 E4 Z9 D, k5 v         needle in a haystack.
        + f0 {$ j0 H4 F/ I5 A4 m* b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 S$ {% A; J: J/ h' v! y
5 ~( E1 S2 m$ S& _4 |8 k5 s
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 ], K% W6 r3 j+ h. B         mountain out of a molehill.
        6 r2 \6 ~. r' K5 Q* X6 Q: }( r8 S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 X# b& t8 |& E4 z

) Y' |: ~! Z4 m; ^* x例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( Y: n  M  Z! h6 X         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-12 06:17 , Processed in 0.157490 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表