 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" k. l# S5 Y; U1 `9 X0 W1 e6 T7 O/ H) m$ N* Z1 J. W: a; V6 d! M: }
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 @8 M. @9 E1 m- {9 x
" l G$ ]1 z/ o6 ~- \) v* N. E! e例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
( F/ B( z; M) w: g6 ?- x8 i, H gilding the lily.
7 m. G8 L2 r4 C. u 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& x* c6 @8 b) C3 _4 \6 L; E5 h
: \2 H: L( F# M0 P/ e8 \8 \0 h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 \5 n' m, C" n" l, N4 B
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ d: {7 X/ @" n( y2 b
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ b' ~/ |0 X+ w8 K; T. b1 E
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# I4 ~" o3 a1 J& h7 @( _& F was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* w+ W- Q# C k! k3 I/ i
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; @) X1 ~/ x4 I$ c8 p o the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , Z# I) A7 h2 s: _0 L9 b0 p# H
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
9 f5 \9 \/ h( a+ V6 m- F# x' H 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金 _/ x1 n$ a: n0 E! a J' \+ u
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 f/ k( N: U8 F& f/ R; `# \ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! O) W. C/ T! I0 L
过分行为。(梁实秋译) |
|