 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
( I9 a' @* j7 d
G( _# \7 j5 [0 V# @, W释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 j# |- t: v8 l3 j/ d$ R4 ^$ K2 `4 r- B- J
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ ~/ I0 q0 x0 L0 A' O& ? gilding the lily. / a" H4 O1 y' ^# ~7 b; P- ?) R
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 x% I+ `$ V& E7 r
1 W) k) k: i% \$ z; }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ ? j# q$ }" ^1 Z8 C# M+ S' A 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
& D6 P2 g5 ^9 l2 W# l 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ m. w/ x% i. ^
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - B& e; _! e/ S! a3 w9 H
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 z, A0 s' \1 j; w1 k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto + A' D" D) Q$ u: I u4 V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 n8 G# D( q5 b% s+ @% F3 H- p- d heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' d) d0 x+ a; m9 \3 f+ S# J
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( Q& S8 m2 V Q1 ~ Q/ p1 n# `; X
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 X" z& a3 _8 C9 r V( X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 \# A' n) m. z/ y; I7 A' [5 D 过分行为。(梁实秋译) |
|