埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3968|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) g. d' p7 A! Q4 A' c6 W
5 ^4 j% T# d5 F' q5 F9 E3 A
释义:even though it may not be important or valuable
! R& V7 Z3 V9 D" p5 u
  L2 ?; o+ U1 x/ P0 c8 c6 Q5 T9 {  J例句For what it's worth I've decided to take the train.% y7 g. _# |! \! |" `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. M+ N; k  ?5 X& ^5 b/ j) Z/ n" X
  z  G+ v5 }1 K2 [. F4 ?$ F# V典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的3 t. k0 [% d5 y: e( \# A/ ]9 ]5 Z+ q; T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:1 M6 ]4 N& Q& j# P* _7 U
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 K/ G& Y% W' ]6 i4 Z* o* t6 v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 {( R% B) M3 X4 B% T  C

1 X" J9 J* I6 ~4 ^6 ^' }[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& C$ \6 L" v8 v. A/ b  b) x  Y( S: b5 V6 ]
释义the far ends of the world; all parts of the world- T: M  [* |( Z  n) W2 F/ g

0 U9 I9 P5 V5 Y' \# E例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , X4 V$ O% j3 Z) P: A6 d7 R
         Olympics.
         
+ c! |+ ]8 d6 W         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
2 a8 f6 i7 R  `- ]
6 d: H% W6 ]' `8 h! f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短" T4 n1 p% ~8 f9 e' e
           语:4 n6 Z* E' R9 n+ F* Y8 E) B, k2 J
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 c& u5 ?9 u# I* j/ R1 }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) h) l% a1 p3 Y0 M; x
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- Q4 ?5 `3 U) O! F  t: s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( L2 R9 ~; [/ K6 P9 _; C
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, i+ W! N* _) k" v& [, C$ k
9 J4 I: B3 a9 ~, a释义well rested, energetic
5 P& Z" z1 I% w4 \+ ?7 K6 i* L% I8 m  v2 Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) V* j+ p# E" y2 h% A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- ~  j  Z# h4 V8 c
) @8 ?2 x/ u  U3 B5 l( e: e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; e" G1 v: A! [6 ]         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( x  Q& m: z1 C0 A         了其中两个:
9 q4 U" }+ U8 O' |' @% |" I         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. _$ ?8 F' O9 ?         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' L. o  ^% i* _) p- R         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," \5 k6 V  k9 V1 r5 H3 K! G
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: V4 S, S7 p  L6 S  ]) [         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' V9 ?1 _! P: c5 j         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 \3 G1 B9 v5 H5 }+ B& w' w3 U" f

, O. c/ ~  _! w1 b* d% Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
/ c- o! U. l5 n  c. q: ~7 j, ^( S3 }
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  m5 e$ C7 w% c         gilding the lily.
         % j7 {/ L# @) {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, n; N0 T6 v- w1 `4 {3 l. q
* L, F/ j0 Y# m! J- {3 A7 m- }8 |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 ^; A: C8 J% e6 I4 V& [9 a2 M& b# C         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 C  X. I! e  o& X) x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ v/ r  O) m* N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - @7 d4 b0 x+ K$ s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 d: t" K* H! y6 Y$ O( `         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # J) i6 i, {' Z. N( g; |: B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 C! G6 G$ s" S( j" Z  |         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! [  c, @3 M& l4 y9 L         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! O* P5 o% e  Y. j' n         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- V9 D# T) Y  a' z( B4 N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ i2 V/ \' {- f: n0 \/ c1 ]
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! b1 m9 q; t/ Z0 U0 l

, U7 \/ D/ ]& M  Y3 E0 k. H7 |释义to treat someone in the same bad way they treat other people. ?: A8 h+ S8 ]& E* F8 ^
# T8 i8 B+ K* V- F, ~( @+ a; P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 M; k$ z5 |/ l# O- |         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! j4 L4 L) I! {/ u1 F' `0 W( v% _" {" i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ _0 ]' l2 p  D4 t1 i" E4 O5 K
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 c2 B! w2 o: ^2 t% z% T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) V/ x; d/ ?- f5 ^) ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 P- i6 U$ M! V) \" u8 R
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. H5 S) `( v4 @4 K- `: F; e
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 ~  x! a  o! ]( X
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 J1 D7 b; O9 |8 h$ k) \$ H% O1 W2 ]' M; Y6 _* Q! i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. Y+ l) ]0 J( r1 Z2 m. t) A1 o% I7 p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ t4 J: O6 R. B+ N3 I) V
' ~, L9 ^! X- ]5 P9 P
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & Q" k1 a! j% j/ F% e! p% {5 t
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" `* Q4 u6 Z8 ~. w' }  U" _8 r! r2 \- F6 [. M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , H$ I/ A0 C6 M  f7 t+ f% Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 c8 K4 k$ W1 q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* P, h0 m) n: K* ~; f: J. h4 z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 j6 K/ T# ]! ?
         you feel
( T( f/ t6 L0 k  P8 n8 Q  q

' Q( d5 P1 b* B9 h) ?+ K例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ {4 h- c; ~: F  R! f* w         and bear it.
         
& @: O" h' f& X" j         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
# B  ?- L6 l4 v3 B4 k
9 J& V; T# D' t7 ^8 m7 k典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" U- d) A/ z- s) P' w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17754 v1 G# z8 ]& _# `
         年):
+ Z3 B# g7 n1 N- v/ T         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, }/ ]0 _; u& Z* _  b5 ]         after a long continuance of bad weather).
         
) p; p' V3 Y8 K( e" d6 N% |. M0 B4 x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 N" }& |! ^! [' Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; [3 Y: C1 c7 i; o  _5 R
! W* U8 O4 T7 f3 Y9 A% t' l& V3 v% E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 U7 D) u/ F# C" P         difficulty
/ X: C) P. e2 A9 q3 ?

$ m1 o' s. x# F* x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 Q  i* |1 x0 E3 r" Z; z( F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
5 ]9 I! Z& ]7 K2 n% u. }  j
  J% p  {* `0 M( p3 [7 ^典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& n& Z& t5 P' ?0 W/ X4 L2 w        来的月份》(Borrowed Month):8 a# W0 q) I& L; ~/ T. B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 ?9 e7 R- |+ _6 S        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " E/ t: I! r: T$ d$ G# h

; J+ O) k  M' j5 I# I( |释义extremely glad, delighted, very cheerful
% O1 j  @1 S% c7 T  w+ h) Z
- P: H% ~* ^0 t) _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ' t7 H8 E' |. p
/ m9 i, ~" S, S9 Z# A8 F& C) P& L1 t# _
         with herstepmother.  
         " ]: [, A: }+ ^* N, O. G* \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( q( J: C  c) z! _$ y
( c, L% o' ?& m2 G) X2 N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at % v8 x1 h5 k3 a! Z' K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. q8 f( N1 w# V, e3 [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , Q- L8 x: v" e. ~1 I1 D5 X, T0 W0 Y6 D2 r
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 R0 b, u' M/ Z
  v' W+ u: {" r9 ^4 H
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 {0 s- x$ W! D- w- K/ ?) B: H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
3 s7 `& u. D$ f1 V1 s7 Y( d& l. \" O' T6 J8 w8 @
31.  head in the clouds心不在焉 1 u9 R, d2 X7 E! F& ?6 P1 h" [
' l& P! p( _" P  ^$ s7 N: e3 G. t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" N" p  D3 U/ [          reservations, because they never heard of us.
         
/ l2 y& B+ v0 _2 [9 z& k( ~3 B8 c7 v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( w8 ~* w$ m4 e, ]3 K6 j* n) x  _! i9 p7 ^' F
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% F$ X: T" K0 P( ~# T" \% e2 x8 {2 n& q# S" K9 j. p$ W
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; L& ~' o7 q* l1 S2 h& T
          print——here today gone tomorrow.
         
" z9 L2 y: u. D( I3 e# `6 n: W/ W          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: o2 }( w3 q- P( s+ o

6 q- i4 P) e( H; n例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 A( _) x7 B' q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 j, R/ M* F# N; y: p: X0 m9 O

. x) r  w# w8 T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, S, s) d. [  H) Q# y8 ?         above water.
         
  t8 x; `8 n6 R& S3 R1 [5 G         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  G1 ]% B# g# Y/ {, R; f$ ]9 l+ |8 [) C5 J: ?% y
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.+ J6 I6 b: h* N
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
5 K5 @9 @/ r% S( g3 t6 \9 j  U6 |  O% k
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( a1 Q* p7 c# o0 z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 n5 x: K$ o  Z        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 Q) M& m7 ]- z( D! e/ ~8 X7 A9 x2 `+ b8 Q, z) M3 V
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! W# j& n0 Y! O4 H! S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
" Z* m- e. t( K) m+ C7 X2 n4 }. U2 e  ^1 ^7 a7 `6 b$ P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ T0 q8 x5 U3 l/ l3 u3 r         needle in a haystack.
        
# T9 p) A( C) K4 Z/ m6 c        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; s1 j4 N5 S' I, M* \  O8 F; C; H. W5 W9 h( t7 p' o& E
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - z" A' D1 \) ?1 `6 b- O0 B
         mountain out of a molehill.
        
7 r& [' v; Q& _* o! q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
; b) u) C  J0 }
% }: b: J+ i. X; P例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
, N. M; I6 R0 k. O, ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 03:10 , Processed in 0.246711 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表