 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* }% h6 n+ {, Y
0 }+ ^! q% Y5 z# M' f
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement T2 K3 u% b/ h% v0 d5 G% `3 C
7 W$ V8 N$ ~ Q例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be c% d9 P: O1 J1 X
gilding the lily.
; F3 N- @) b' W* O 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, T' c) F% m e* _( M' H- M: M6 ~) c) A9 E; k( L5 y; S6 W( l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ ^( G& C( a1 h% k
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# r- ~: V* y+ j5 {
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% e! L3 j7 |' g' J2 t) U6 |" S Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . k, U1 c: E5 n5 a6 [; e8 W* t
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
6 E# B6 b& [. u) q8 x1 [ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * A5 x& J7 [2 a6 ~0 O, w
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 L: h& C$ u8 A# i
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 Z8 l* k8 C' H. z2 P 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 a4 _* T2 E9 J4 l$ u
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) a8 v9 k# ?3 X4 c k8 F$ N
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, {3 C/ a' ~" j$ Z& F |9 |$ E
过分行为。(梁实秋译) |
|