埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3859|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: V8 J1 }% [. u# o% t. H; e

" `9 z0 n1 |" A2 C  w) v释义:even though it may not be important or valuable
; L0 s8 s! L6 j# C5 a/ X+ ^) ]' Q2 S) S* W6 Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.' p  X2 }- b) E8 D/ v4 P9 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。8 e  ]6 E( s4 K$ P
7 U( p, Q/ ]% L8 G; {8 ?
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# S7 k' e- t; v# ^5 `! U! {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: s. b6 }" y* O6 Y; T, p% C3 \
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- i7 h5 w+ i, W3 {
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。3 B1 n2 |! S& g+ \* m* h
) _/ k! z1 E% [8 U5 Z
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 V2 ^) f( U0 f# L- Q0 \$ L  T1 h2 {0 J
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 \: M: S9 S( W) K0 W5 [0 _) E, ?; e6 u1 @0 U  E* q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ a- {6 Z, ]9 S3 K  `, ~
         Olympics.
         3 l1 e6 w$ j$ X) Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* d) a1 k0 b! y  _
! O* f- c2 m) Z) D$ a
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 o0 ?+ ?/ J/ M( l6 j) M           语:2 t' u9 u) ?) U, e. T4 k/ ]
           And after these things I saw four angels standing on the four
: Y, ^" C9 \& |; ]: T           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  X# Z5 S* V. X* D2 y( Y! b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( B1 O6 K5 T$ j' _! u7 D           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) E4 i" U) Q$ |7 S$ l  D
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ W# `6 F6 s3 N4 x
5 y4 c' x/ U& r3 A% N4 L
释义well rested, energetic' @4 U4 U8 l, l5 ~! z7 K) l

0 {0 m: A- S; v: q1 K" N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 g# w7 F: `1 H2 s2 a, _1 d         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, Q% @" C9 d$ y
7 |8 [4 y4 }; [5 ]9 T: f$ a# T典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! X4 ?& g# D$ d( i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
4 |) b& h, `0 L5 B; s8 o0 Y         了其中两个:
6 H& M" \9 z8 k         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 T; ^7 f4 O5 R  o" |8 u. b! R0 ?
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:$ a7 Y) ?# a3 y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 A5 ?! o; M# E- F  J$ L- t
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- O" V9 S( K, D9 ~- P3 H- `# e" T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- J4 n3 u( [$ P  k) j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- X) A' `6 ]" _8 }; g: \+ [- Q. V
6 H3 T% g) H1 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, ?5 ^! Z  C2 v7 `5 z: h- C! u4 X! L. ~7 [% T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ {4 Z2 s! m: Y5 t         gilding the lily.
         . ]* S; s6 t) ]/ v' g
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 v# k- ?0 m# Z  [
; |0 s! w% K" B6 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 z& M9 I8 K/ X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* i8 O9 l1 ~- X8 d* A  t: z# c* i         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; T+ d3 d6 ]5 o8 S4 N! m0 z% H. J6 _/ }         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; h% V+ P* R& y# R3 k9 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 K. F# [. A) n) B9 i. ]% ^( k
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' v, G( x9 k" ?2 R, k" o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 B0 O. W; U$ h* u+ R: f/ E: t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      / ^9 q3 ]1 J  m) V1 {/ Y: g
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! O% D5 ~% t% c9 }/ P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 u$ L: f# f# N4 H6 V
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  T1 v8 {4 N# y2 M/ W         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身( [8 s' A0 b+ |6 o' Q: F4 m  h

6 _5 L) @6 A% F" a! R7 i释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 ]. e4 h" B1 \7 X% j* V
( R* N4 e( p1 N* ~1 V% ~7 C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " X) }* q( m' z6 r8 [. a& a2 ~! ^; L! T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
7 W1 s" E; Y. v8 m" w
3 @0 k  E' m9 R( _/ s典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- k; [! @! ]' a( x  Q/ Y" s4 M6 A; A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The% l' L" G# R* z8 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ D& R9 M. g0 U; W
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% P4 p1 |  Y, \: o* F) C% m- c         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 c* D3 p- x6 @0 u) k" ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 k- z1 a. p  V& a, _2 c9 [0 Z. j9 d
         此,不禁轻轻笑了起来。/ A4 ]) U$ K+ o! n$ H2 }: w: Y$ v
9 j( T# u4 c; |! _( h9 e. d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷1 A* |8 N6 J+ w+ X* y$ g5 N0 }- j* P
- p  G  n* ^3 y3 L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" w: P, s+ O3 v$ k) D; j7 S3 B* f- _# O4 W: z
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         0 P+ p; z& `- C& W3 e- q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 W5 [  e$ ?2 h% a* c
  C( b+ ?; I3 E8 K) u8 [* ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 N+ k3 C  j0 j; ~) k" p! K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( _9 o! f- v2 J9 N0 o" g         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 s7 `. ]5 ?" e3 E4 z% z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 j" i2 V8 r( E+ X
         you feel

+ @. M  T; c" I* f# G4 U8 Z3 z: r2 _0 K# O4 E! u0 J# ]1 U+ V$ z6 f
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 K$ g+ d2 X  [' o+ j; R: `$ A         and bear it.
         ( a, O" y2 D9 _3 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: N) i! w3 `" x  q2 \
  w6 {, \, [4 u0 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  P0 v! O5 ^1 w4 S3 l0 d         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* ^  D* H2 V- G! T9 b         年):
- \+ v# e2 p' p7 F& }         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   6 P- ~; r( r: I
         after a long continuance of bad weather).
         8 t3 @* w1 G% G' P. r
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 X1 s! ^" x7 A9 K# ]: V$ A' o$ h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& z( }# ?5 g" z" B& M, A' h) j# r* s% X+ q# Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 p- h0 u: `2 X) R& \
         difficulty

# i  r4 R  ~+ t8 ?/ e3 f+ i' H/ B" o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 ^* t* [7 x: _' i
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 M7 M* b. y9 i+ j6 R
& r( T9 d! H) B典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借  W1 Z' Q& \. _  A* ]$ H7 C6 n5 y6 D
        来的月份》(Borrowed Month):
$ Y: V: X, \3 P& [: h( u) w: T, m  a        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
) C; U. x" _7 X* @" Z, \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 K9 h4 ?- a, a, A
$ h7 d  c5 I8 C8 K  W( |5 a/ M1 |
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" _  x0 \6 k+ O8 I( S  \% }1 s( a+ f% x- t, M. {+ X5 |
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! x8 b$ c4 P# b; ~5 n; j& v
0 q. e3 [/ Y; H* ~" v4 e
         with herstepmother.  
         * y, s7 Z: C! p6 b& o& a
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& i; _  z% T* ^& I5 y0 B( g1 \5 q& [; I/ {6 y- y+ z0 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 T. _5 q; X4 I9 t' y+ T+ `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% m- a( t8 q. e4 ~5 y  F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 L2 w& ^( E8 s( N! g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
  G9 {' _+ D- A, h8 R) y$ X9 {5 E* b  s2 ?& ^& w5 ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 @& [- ?6 Y4 {5 G' R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  d0 s7 n# `+ Z/ F% X! h
9 ^2 a  p& D& z8 Z31.  head in the clouds心不在焉 6 L, [% z* J5 h: P3 h5 w
9 X* g) {% G/ l1 Q( p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 p, E: Q6 |+ j3 @% b+ h$ m
          reservations, because they never heard of us.
         
! Z3 q5 ]3 M/ y7 S2 v/ c; `7 ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 x' [! M3 C( J8 f+ b( h
# y0 Y- _5 U2 H. b  G
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& x4 S7 G; ~& C* k% Q6 j, ~+ b% X7 {% u7 K
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 c) V% O4 z  w/ B/ h          print——here today gone tomorrow.
          0 U( V( [9 ]/ E+ L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 a# w: n  {; \6 Y7 [  S! u2 K* E9 D) B( `4 G5 ~% r
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) G0 J' V. c, X3 l! ?
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 _4 W6 j+ v" f, V9 t/ e4 |# @
$ T: w9 i! @5 h! c% ^( U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; _: j4 v# O8 n. W* j6 `* [  {* F         above water.
         % e. }, Y1 [# K7 K7 T2 e5 U8 B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  }* x% G0 M' D3 L
# g; g* D5 w8 v9 H  x例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( Y8 i3 N0 D$ z2 Z
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" }. g; \1 v' b2 `0 l7 n
9 F6 a9 c6 H% [: k% p例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 T& E- y7 W- o! I) N( o+ J$ K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
0 S- x7 g+ q  _5 }        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 d$ |% H' s/ T! |1 ]

. Q* }" g0 O- U/ R例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* y6 n( A1 C  G$ w" q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 t1 ]5 Y( S8 p7 N# k9 v2 O1 w+ \* m3 x, E3 i$ k
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
2 S9 g5 E# F6 g2 @8 }% L, T3 `$ t$ k         needle in a haystack.
        1 D0 t$ i2 R1 L( ?
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
1 ^" B# }- o4 r) h0 E! W7 Y$ v+ l$ r
* J0 [: J# ^: J( ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ i0 Y; ~6 b. o% x3 @
         mountain out of a molehill.
        
# ~/ S( [* o; `. y! C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' _. Q# ~/ y) e$ t) E4 `( R. O6 {. O' A; R
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 I, @  u1 |" }3 f, c
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-28 06:28 , Processed in 0.237061 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表