 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
. W9 t8 a. a! |+ z( c4 \% y
/ M0 o8 H& B* M" K8 c h% N( @释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; t9 b( b- t. C
4 [. y+ b2 s$ s' B6 ]7 {, U& S+ A例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& L m- x" Z7 p/ E3 C# v5 { gilding the lily. # E$ R8 C7 m9 P9 v/ o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) y+ K: z) d f1 i7 d
* p# n! x( r% r F7 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 t |. p3 ?3 P8 A8 B 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 j# x) E7 ~3 S, @% T. S1 L9 Q: T 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! g" P7 q6 U4 h. f
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. l$ S+ @% h6 H$ s) [ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 V9 O2 }! t {6 H" F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * @8 S5 b# W9 @- d3 P9 c
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & T2 q6 W" z) R( D9 r. X. Y1 |% n
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 j6 C& w3 V1 I- W0 A, F1 Z8 X 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 N- q$ J) { ^: `$ } ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ P- N7 Y+ `/ Y& V) o8 { 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 O; n) q& h9 G8 H/ h" a" b5 h4 } 过分行为。(梁实秋译) |
|