埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3181|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 S2 I# Q- {5 ]0 ?
- i0 u- y, M- c! D  V& k, `
释义:even though it may not be important or valuable. g+ D9 n- q1 L6 K8 s

* x/ }0 `6 P/ k# K/ Q: L, Q7 N例句For what it's worth I've decided to take the train.8 V5 Z' D" K! m0 y0 w# m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 \' a9 Q( p4 j# T* T1 H. m' {" b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) \! B! D. K7 d; Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; |# F; C; @+ e% d. c, E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ K+ R4 m5 x# z0 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
: o4 J- k; v' X$ J$ f1 U  ~
5 _! k) U1 k: N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ ]& Q6 L1 q1 P4 Z. ]+ ?2 J, A
3 C8 a* h- A* E/ W/ K, g' {
释义the far ends of the world; all parts of the world5 [$ K3 M6 m0 n) X( ^1 S7 c

8 b' i5 P- e! ~- M1 `' x) @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
+ M: H9 s( c! v         Olympics.
         
1 c; l3 H- ?- L+ g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. \. N7 O/ F" H1 P
7 l8 X, a9 B% `6 g+ m) R典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
& q- F5 K/ i4 f3 o3 _4 [/ x: p, E  n/ ~           语:
/ H; [$ A0 v( i+ U. ~( i1 G8 N           And after these things I saw four angels standing on the four - s* k4 o3 K8 s7 _4 I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . s* Y; Z+ G1 z: |: j/ r1 J! k6 p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 q+ I. {2 T/ {: _& y9 D/ c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 J8 |, x1 t3 r- f9 i  e; u           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 H$ |- ?! j( W+ o) \6 m# ?. C- W
  S1 h8 V# H# ^释义well rested, energetic
5 O) K0 C  ?) G
( K0 P4 N+ ~+ Y5 y5 j: N/ Y! P例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ s. e% F8 ~0 ^, k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 M% A5 U3 f4 [8 I8 e7 T7 Y
3 I* y( Z4 m; r* [4 o5 h$ `典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 q  @  E4 N& @$ d* z" h1 J/ b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到! a) z0 n# s8 \0 d3 _( U$ g
         了其中两个:
, q7 d; N% n) X# [7 ^         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 t+ s3 b8 ?5 X, G5 J- W" D. U         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  }1 X( U, C$ i6 k3 t         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 ~+ Q0 D7 |/ E! X( m/ c
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 s; ~' @* n# S! Z         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 t  u. ]$ E" E3 u7 r! b4 Z: E* [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) D; D9 |8 z' F( @( ~- z6 }/ d
9 Z( k4 P. Q, I2 ^释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. d$ F. G' }3 [* e( H* O
1 ^! z, Q& m4 Y4 \# j. @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ J6 T- f4 l' A5 k" r         gilding the lily.
         
' ^5 a- j. X9 I$ j& |! x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* ^- v; f5 f2 X1 L4 x0 w( ]3 @6 r+ X( R) |
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' {- K+ G( D- F3 j! z
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( q9 s7 z' z0 T; W2 g$ r$ Z         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ S8 o0 ]  J' h. t* ^# W- P2 h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 }* G: v! h! b$ A5 s8 @         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 X9 r0 c& c# c% @; p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 y) L3 |8 R% y, ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& y; Y! P. B! s2 \" l( f& ~' u: ?% Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " }7 I( e" D: \4 ]3 r& f% F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
- d8 N: U  Y$ p( D3 O! l         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ u" e6 k( c7 M0 |, h3 @         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) n' ]  k+ t; g9 r2 T0 C# k* L         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 q  [- U0 @4 c, j0 _4 |* N( H
  y+ \8 F3 U$ Z- D5 ^" p- R释义to treat someone in the same bad way they treat other people
3 L6 n2 }. p  p* d4 j  F; i/ P4 [% ^' S: h/ C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 [1 K$ `7 K7 }4 G8 F         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 }7 _! A$ g+ M! c$ n, f3 D- d
& s/ r* P" b+ n- @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用4 }5 i$ V3 P! h# v; g. M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 m  }# {- Q3 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 ~% E+ U  Q+ y- g/ c1 s
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, |8 A# T& L% f, t' `. H         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 `$ r" A2 d4 P6 A+ ^
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  y: V5 `' V4 E1 T         此,不禁轻轻笑了起来。' x4 ^1 h1 D% F+ o8 P
3 i8 M: z  h+ _: ^5 m9 i& v8 c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ n2 I8 u, o. [! ~/ {

" R5 D4 K: X" s8 H* T! q释义commit all one's available resources toward achieving a goal7 L. B0 t4 p2 ^; t, q, ]

; r) R1 S' D. c例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* p; `$ v: u/ m0 d- n" E, [         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 Z# m, X& ?" V5 y
5 |- @3 [/ S# Y4 }0 I典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! v2 v% F" t3 s! d! V4 E8 V# h8 r         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
" U. w+ U3 i; L- C" B4 w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 N& k3 [' u* t$ D$ u( l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( o/ g# p# U+ C- c
         you feel
# R# A$ P! A1 ^2 W  B
0 ~1 P' _9 _7 {  J; z; I
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 4 H' e8 A: L6 N) u
         and bear it.
         
: E! k5 Y' i3 u- c/ j$ m         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。4 j/ n3 G( ~: n! P

0 g- ^3 q4 g& C; x+ c7 H典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 B7 Y8 W, n' w4 I% r* p  @, N, U
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: Q9 a/ v; f  Q- m9 O         年):) M9 Q( z7 z9 l7 D! T8 u+ ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " s; f% D! W# W, ^1 [6 e$ C
         after a long continuance of bad weather).
         
2 Y- m/ i' a9 w# e  o) x0 P$ Q         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + O0 G% m! i7 I3 m, u
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" n& {3 @9 E2 l& Y0 h7 J6 |
4 o' Q/ ~) r# u释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 K( L5 e* U8 M; D
         difficulty
" T3 d9 k+ @3 f6 O  I; l9 j

5 \4 b5 V& I7 n4 m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( k8 _- r0 m* X' h3 t  C
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- T; |3 U! ?/ s5 {! f$ H6 }
1 a$ b9 w% o( b6 [8 B; s; j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' F: q% Q& \. P1 ]. m8 a3 B/ B
        来的月份》(Borrowed Month):( g8 Q; n( _$ |7 q: `4 B( ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; h- P7 w6 N7 E: z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 i" F. b' w  \: x% [) B5 j; u; O* i. {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
$ T  }) g* f. W/ ^; N- M8 `* e7 a' C6 a8 s- o
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" P0 s6 D: S8 s- x' H5 [- [- v7 g. \0 f$ w7 Y' y  i: g8 L8 D
         with herstepmother.  
         
% [8 j6 c+ y+ R! C8 D; w2 Q& s, }         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.% Y% U$ C7 s: h( ]& [1 L6 ~
" m' S/ P) v4 A$ T* M3 E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
5 L. ?2 c. t' n  U# G) N# S         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! h% k5 b* \( q2 X         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! s$ L' q+ O5 ]% ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: a% [1 E4 d0 q9 J( ?
4 J: e  @1 ]/ G* w
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 f: C( D% |1 I: z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) `$ q' c/ F5 K: m. X7 u# `( X# F- ]# R- c% Y
31.  head in the clouds心不在焉 5 S0 V7 r- j4 U) h, k$ p

# p% \  r- S: Z6 }例句: She must have had her head in the clouds when she made the - d0 D5 E1 v" k: J3 q# I
          reservations, because they never heard of us.
          ) ?6 H% o* {) I1 W7 _
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: y6 x+ r" b6 J5 E, d6 R

& _, ^. x% y5 j. G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 ]$ [8 r! m' R& Y, F

* J" S* |) @5 l# D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) z: E5 s: ~! b# p& }, p; N/ x
          print——here today gone tomorrow.
          # k7 h4 ?2 A% x$ y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* C* _6 v% A* M2 \& ?. a
% ]( l  j+ ], }  V例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., Z4 {5 `, X: L% Z& t# g! e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ y, W- X0 D6 t7 i* X1 _$ |8 V+ c
- H: e) M1 n/ {6 c8 k5 u+ |- P例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 j- B* W& W9 `1 z         above water.
         
4 q+ E* f- v9 ~2 M$ p7 p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 O* c, g7 J0 F. g( L6 `
, i# t- p7 @; c2 ~/ ?  b5 y4 J/ W. ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 L; v% h1 r: E7 _% x         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵( e& \: l$ v% r" K( x  E6 O' ^

1 D, \- u3 i2 G8 u, ]例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 u9 S# [& P* n1 A2 R
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
4 H3 [/ o( G. b0 s7 N        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 n( `: W1 C: O$ @6 y( I/ X( O. O: o3 H3 A  t  \
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% Z+ v3 {# G8 V; }: f( T
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
. f+ V: O  G3 m+ @( T0 \) j, p9 Q9 ]% y
& e( Q, D  ^1 Q( ^; X, g1 W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; s# s6 ~/ j" J& i* _* |7 ^+ E) T         needle in a haystack.
        
4 o+ B5 z4 S/ o8 r8 V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 W. X5 ^- G! D3 w5 d; C. H+ \! U1 b# i7 c' P4 R! E* Q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a " }: f) i0 e' H8 O5 m
         mountain out of a molehill.
        
$ M; P3 S' \, T: |         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* s% v3 O9 i+ z/ S1 ^2 q
( `& x+ X4 J- j5 K# f% g/ J4 u9 d例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 E+ m4 p+ ^  W. m) v, O$ F: L
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-6 14:56 , Processed in 0.186129 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表