埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3758|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何0 c) b& J* `9 G8 y/ S4 `& F  E
2 h. N' ?* B/ r
释义:even though it may not be important or valuable* C1 M1 a: @: @
0 V( Y8 h& i+ U) p8 C9 z- s6 Y- S2 H
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ f, x/ w' l$ ^  z' U& S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 J) W$ @0 Z: t- `* M  J) [+ R3 ]  w2 M2 [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
% ?5 D- d$ H2 @! u% S7 y0 O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
  J2 P2 `. l7 s; x6 ^         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ n( P* V# k5 u) l( t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。; N. @2 R2 j& s

5 u( H6 Z/ `+ z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 h# e& ]( [) k  c( o' u9 d+ e) B7 ?

! C- ~# E, n" B  j7 c: x6 B  [释义the far ends of the world; all parts of the world
& w1 L+ s# ^5 C+ w1 b4 S* w9 S( @/ k& }+ y2 I! C" f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  5 h  n0 X* C1 i
         Olympics.
         , J# J9 s6 F2 n1 u1 O6 x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' |/ c! _! \" W! [) j6 ~
/ O) M' e$ O: q) |% L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" g3 F' @9 S- S7 A           语:
0 ?! q0 F4 N4 [; |5 F, I3 v$ C           And after these things I saw four angels standing on the four 6 [+ @7 d: S- }1 E
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , K* G) v# V3 c2 y: I9 I, L# k, f% I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 @7 o! ~6 A; P9 [# s' X) W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' s5 H6 ^& c) A. J& d# n9 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
" B" z! h4 ~/ Y- ^
" e4 b9 J) @+ s/ D# a释义well rested, energetic
- t1 l( d3 v+ c; g- a- s% M  S
; f9 w7 Y  D: d$ F7 E) b3 ~. @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ R% _9 b1 x7 J# r$ T# v         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 ]2 {( L- e! r% O) ]0 O. o  f4 \2 f: w9 v9 s! d" e
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* Z% r' I6 p9 L( u         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; q2 x9 Z( c5 y+ c6 M* c. {1 K         了其中两个:+ \" y' j7 ~) [2 [- L4 {0 t- W
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; l5 s$ [* _7 b6 }
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  ]3 l% F; k. h: j0 [" F! E4 f7 d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 S- ?6 k. K  g" Q) s/ g
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 I/ a% i( G8 k  w         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( f( ^' M/ n/ i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  a# U6 s+ i  Z+ f3 w% r6 Y
) B2 t6 p& l$ g% C; @& }释义add unnecessary adornment or supposed improvement. U" F% Y# n4 l1 h5 g% H5 l* \9 s

* j9 J6 h8 E* m6 w& G& I' [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 z7 J, a2 V' \9 G, t/ s7 f  q
         gilding the lily.
         6 U# a" ?4 z4 r) c8 X
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# H9 ~% m4 t- _& M
4 W/ c' c) J: o0 j. w5 P( j3 l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% Q9 p# d1 ^* B. c7 r. y* u3 w
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 d2 i; x  z! D: b* l7 y8 J& H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 e. H4 m4 S; K, [& i9 g  @) B; p
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! _6 c" O. j! ~* c         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  m2 h! y; h: J3 d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % n+ u: k( a) x% O- Z  e  j5 R
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
! j+ x+ R7 D# F1 _         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ F  v$ A. L7 i5 L2 i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ }/ S; [# U; c. i, U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% L: ?+ ?" p4 n& K, }: c2 [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  X# e3 k! {' B) F         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身) h: A, w4 {* ^9 E9 G

4 Y6 O  y2 `( l释义to treat someone in the same bad way they treat other people) w3 v6 |4 q. O& P/ X; S' H. M

8 h$ T; K6 |7 ~" \例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / P- o6 f. U4 |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 a  n$ v* X( o* i$ J
0 I$ J7 s7 M) g% e9 w# r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 o$ q* U3 g; B( I& A( w' C( ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 J7 ?1 ?* b% g. p' l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ i1 \5 e4 o9 `" G6 q+ i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! m$ r5 l. `# _) Z% j         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 a, X; v6 m) ?9 e
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 Z( j# s3 b$ u) J& ]
         此,不禁轻轻笑了起来。/ i: K! l& |: x+ A$ z8 H6 B

9 U. \. R7 Z' B- o' _[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; |) o0 X. J) V

2 R! \# @0 Q$ u$ g. Z, ?2 c释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ G7 f& s; X0 x; E1 a5 J' w0 A7 X* ~6 H' I  }7 c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 U* p3 p4 J. \4 a7 j/ u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; S4 v4 N* @/ X! X: M9 m) z( f
5 V, I* j! q8 i$ v3 ]% }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 a2 d7 m4 e& ?9 R. f         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 d1 y: c) l$ l% D" w, x% W
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 F  E- x5 x5 f) _. `释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 c6 U  p" c& a5 x" ?         you feel
' P6 ^% `2 B  o" c
' r. G/ F9 b& V2 y# H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
: ~1 m$ N- L' r7 q: M" G5 W         and bear it.
         9 S  @4 \7 A+ ^1 t1 j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; g, y$ d+ u8 A' m+ X5 [
+ d8 P2 k7 E- C* s9 K8 t/ _7 \
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, C) q6 m4 Z" \/ O; t% l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" S, X! M; c3 q) {# E& X$ |1 g         年):
8 y1 F% U! d$ i( G         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 c4 z  G0 L; m+ g% W- @* T; d
         after a long continuance of bad weather).
         % E! |" x3 ^* c+ D. r# k
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; h4 t* K0 I5 u7 S: T5 a         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 r7 n, X) A/ w1 H4 R3 Z" I' W* p$ o- D0 e4 p2 U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
6 V1 ]8 j/ O1 Y0 M& H2 I         difficulty

2 ]8 v: L' {& W- H5 R7 H$ [+ q* ~! o( n  b$ D' ^  T/ w% j2 M) l
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.7 p$ ~2 ^; ^- h% r
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; [5 Q/ o- [; u5 g) S1 q
" \0 q7 A/ M( G1 X: M5 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借; O& n6 i: m9 R# H2 E% s
        来的月份》(Borrowed Month):
6 N; _/ u) a2 v1 H        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 X6 H8 \( ]- p' E7 p- w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 I, x' ]7 \( d- o. F

/ B5 U7 m6 s/ U+ }# }! r释义extremely glad, delighted, very cheerful( Y: Q* R0 r# L2 Q8 J7 f
4 y, `6 }# \: c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # N% j3 w/ l; I3 ~
' p+ J. V5 h! A' Y) h5 s* d
         with herstepmother.  
         
9 R& D! ?% k8 Y% w1 Z2 J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 o) |# Q2 s7 ]( t

" [; z: n" k5 f3 i8 ^  l典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
( G5 T$ s# ?1 U$ K2 e1 B; }& f         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 0 E: i2 {  O  s7 ^! |+ K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! W8 g* w4 ~) g0 c6 ]1 A
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) }2 n3 Q3 J+ y- F* V' s2 D5 W4 i+ F( {3 Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( K) c. C' u. e# E9 s- x3 A
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ r1 {4 `% s! y1 t4 N+ t
5 Z- S4 q+ L- o31.  head in the clouds心不在焉 ( U! z$ V6 k6 a

3 |# W) j$ w; v" [1 S: i例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! G# \& j1 y; u' J          reservations, because they never heard of us.
         
& f2 n2 Z/ u9 E* p          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。3 i! R# {7 a3 C% k9 B1 F

; X  q; i4 y: v& `! a& a1 C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ j+ d0 Z5 n8 k) y9 v; B$ c- ^' U
3 R$ S5 d1 r4 d7 y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # @8 E) I' i. |$ ^. O" r( V
          print——here today gone tomorrow.
          7 G1 O. K, I3 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) h# ~, t% L: Z/ h0 H1 l0 d3 k8 `
+ N/ k$ _  s+ S- h
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 P) L) F# o6 f
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ u4 B3 a* n# V$ y
4 t; l0 N2 c0 t2 p6 b/ w) R
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% F2 O. z. d# M9 ?- }7 r         above water.
         
4 T$ b: o3 D: a% @1 b8 _         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  k% ]  |& `5 X/ V: l

) W+ m, s: w. l: |6 ~例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ E! e0 H' w: E( e1 D         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 a3 ^8 ]" a4 p9 b) o0 c
( }3 c7 z% q$ g$ h: m
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , l' ]8 G! j* W  G* v  d/ M
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( i8 Y  p( X; ^        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 w1 Q9 [# e! q
; l+ H9 ~% x+ ?1 f# F6 Z0 x) b' v4 b
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.% x. U. l$ n" w. U+ T0 v8 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 W. m4 a/ O* H$ N. g! y! |' G

8 X% W# z) F. P/ C9 F4 M, R" z例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , R# D0 {( ^9 E$ I
         needle in a haystack.
        9 B2 t$ x- H6 P$ `# X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 p6 _' k2 M& [0 l! B  s* J. g/ V$ A4 i/ v1 m  W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
2 Y! y/ Q5 t6 p9 ?& D         mountain out of a molehill.
        , b7 s8 [. F$ e
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. X* s9 r9 p9 k. G" Z. ?# Y
2 Z3 B( w3 g$ ^8 ~% }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ c7 _! Y) p; n: i+ {8 q         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-15 22:17 , Processed in 0.131373 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表