 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足$ O" U1 `) }9 U1 S" n
( l& X6 |7 u# r% K/ C( |3 U( D# Z/ {
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 Y# ?4 o8 }% G. J2 }2 A R" a) H
: |4 c3 P( `; w R9 m
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 T- b; Q( E3 A- T gilding the lily. + M; q/ A2 t9 e& y6 B$ I; U
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( w' q+ \% T- t6 R Z% ?- i+ X! y
$ B/ J( |. j9 K! ~, D& q3 }6 p$ H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. y, b1 `" P% |; ` 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ q; c0 S$ M$ [! }9 i- O( z 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* J0 S% q4 R% ? R Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- @; V1 e4 ^% x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 p! P _9 O# L1 ?( S) {8 [ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * r. e. j, z0 a* h8 `! T
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ^; l3 F5 a& ^5 t7 ~; K; |
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ' g4 x z* b; A N n
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
6 h4 q' U8 O6 r" f) m- Z# G ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- M! s, T4 O! G' F2 P 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! Y2 R. V( I# C0 _7 F' B
过分行为。(梁实秋译) |
|