 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 E# y4 c! q2 L G8 w# A1 L
4 y. X" t3 s8 z& ]5 [" M6 _6 d释义:add unnecessary adornment or supposed improvement6 v L+ K) m2 V( j) f# j
' X4 C- W; z4 M5 i+ G: W- S
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) {, N# u- |/ w% K. R k
gilding the lily. ; P2 F8 F; U. H0 l+ ^. G
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 o) Q$ l2 k; i7 X, F* A! g# r
, I1 h% j' J" |" ^1 G1 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 I9 s4 g' e) Z0 Q3 l 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; l+ p: D5 g2 Y9 h
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 l- U6 U6 }" @8 J Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( p9 o) P3 T# d: v$ n* V was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ w# h Y; s! K
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 _2 m' ^# _3 `! D9 \+ D
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
% [" p' [# G3 v3 j* k/ x1 s& [; t heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. . |1 G: \) ^4 N% L% `: l- O
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
+ _2 ~+ o+ @' q. M' t6 N3 }. u5 v ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 w% E' E+ B- x; F% R$ G9 j0 i" u 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- h$ ^! I7 @/ ?6 ~+ f
过分行为。(梁实秋译) |
|