埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3987|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 |! f# E/ i* B1 J0 B
7 u9 k' H3 I$ h- t释义:even though it may not be important or valuable+ n& h' S3 Y  r1 |

) O' ^3 S5 h8 S- p例句For what it's worth I've decided to take the train.# ?) b. l2 c8 M% j5 |1 E' y# q7 Y  A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 x: i; R2 _; g' T# H

. t+ ~- P% M3 ]& t6 V7 t9 x典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 |( p& i* y2 L* O) ?
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( O' P; D' M, E, b' b+ F         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* ~' w0 G5 O" V, M6 y7 F. g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# ~, P& J8 j% u% w' Q1 o( g
  P" c7 d# _  T4 M9 ]9 Z1 `6 J8 h' W[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 O% `2 r4 Y# [
1 v/ Q. c8 v  k. H* s; e2 e
释义the far ends of the world; all parts of the world
. x# e2 Q6 u7 S( ~. x% a6 X$ i& k  M8 V0 e/ L& ~0 u4 ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) w6 R5 T0 X8 f# c1 n* c. l/ _( o         Olympics.
         
  _, `2 \* _/ R) q. b! v) e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 {3 J' q% _% p3 W9 V4 q8 x8 d" v9 C- w. G  F, s# u
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: |: a7 B' c% }, B' z! K! Q5 T
           语:; Z4 }$ {8 f; y' P+ ~
           And after these things I saw four angels standing on the four
& Q7 K- B5 N) Y, u* n1 ]- i           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 @  R* {; k' T( a; q) K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- ?' A9 h, A# {, c' T- [  p5 y6 `$ U           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ Z  V% N, K7 l  ^  w
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( k( U0 B7 d; ?( ?: ^4 s
* k0 c* q2 E$ U2 ?+ y% \4 V释义well rested, energetic
! _( V# m- D' J
: h2 q% g% W  x8 W4 I, \# |0 K5 y/ n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 q# G9 f" N  \: _
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。' V) ]1 X( j2 e2 J) p

# V! z+ k% {- t1 \% N+ ?3 s* @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷7 ]5 m; D0 N, E: N& E
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 E9 r6 d+ d3 @         了其中两个:
* m4 h: e. I7 X; K8 r5 T         Forth they walked...as fresh as an oyster.
, K5 l; }# {0 P6 t* O& `3 u         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 c. `3 f' E* j' y: ?0 K2 n         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 \$ Z8 v: R. o# x) Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

5 D' A) t- z* F         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ e% E: V  S0 c( j/ x+ x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 a: p% b; i  R
/ j+ B2 y1 B% n, H3 r
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# e8 D/ H& Z7 u" p% a# [" T, `9 j5 w7 ?4 p7 ^" w9 J6 t- C+ b( X  o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& ]0 P$ K" v3 u" N+ |# l5 B1 s+ E         gilding the lily.
           H3 ?) C6 |3 _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 S1 v: w: Y3 n4 J# h" _+ l
' D. V1 \3 x9 C! S$ G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# J- u: ~) R/ H3 f
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) m+ ]+ L* R' `9 h: z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: {2 |' r7 V4 v6 |- G, d         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- i) t' s2 u9 |$ L* t/ ~. {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ `. z) f' I& E7 v/ f1 l3 m         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ q  }1 i2 K3 \& g, I         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 v1 L4 I! D" T! e4 T  [+ Y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 ~' x# R" q( x
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 c& a9 u: {& V' g1 {4 @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- o2 |; N2 t" K; \! x& S9 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ A) U, a( `9 ~& B  c" N; ?+ i         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' N( T0 V5 N' X7 H; G# e/ {) H% l* G' v. H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 H+ S, A' `9 Z$ s# J
; j3 G% S6 T5 _6 U! e# k
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
3 i' d1 J! z; |7 r9 r  W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ O2 x3 x! K, I" F3 \% y8 B

; l  ?8 ^8 l7 o+ S6 o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用9 ?' h6 [1 w7 U- _0 ~0 s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: H! l9 b. C& O  A; d/ C         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 `' X1 I& A" i: |  D" _
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , O1 x6 a" b. O) V, }0 Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 D$ F. z$ t* t. @) T- J2 r
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到8 v$ B6 W0 y; T7 t- v4 t
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 H- o3 @9 R' z
& J3 B* j/ Q' X& ^' S6 m8 [; x[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: m9 c9 a6 i1 K! J3 A: P) m4 c' A' E2 t) e! p
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ u2 |! P! Z$ @$ B# Y. J" Y$ {1 J, R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
( V6 {6 D4 @3 `9 O1 ^# g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' U( w. g" E" R( \+ y$ j+ h' i- P. |% o: \/ Z, E; F& D6 [. x
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 d0 g* }* D4 y3 g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& C# D' K# t$ o( B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: y, g( ]. K$ b7 V  b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  d5 P, M1 ~2 e4 |# R0 [5 k" l5 R         you feel
9 v( i2 h# m  G4 @3 c6 m
# Y. L  J' n2 @% J2 q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin $ w1 W( D' M0 [, E& m
         and bear it.
         . M8 `# z  G3 [' a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ \3 z/ p& \7 ~" v

6 V6 Y, X) a0 e& x4 M# x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; H# m  I3 w0 z& C) |, Q) B         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 w- N1 @, I+ N
         年):- A- h' c" z4 {1 n2 @- L
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* P3 O) s% j  l' Z! |: m         after a long continuance of bad weather).
         
, J7 p8 p6 h- {: `3 [& _$ F, d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 n9 K1 `, I* W, h3 J: u2 h8 a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
+ m# Q+ n6 R4 f1 _& R+ ^7 x% S& Q0 ]' O% E8 G, }1 j  h
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   a1 ^, z  R5 W, G6 `8 j$ D
         difficulty
3 {& i7 ?! u! w1 `
! ~1 z% c# Y6 D: y# l; P4 O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; r  N# M8 M& a' V  l! @) x         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 m6 @6 T) w5 G9 _6 s  [8 M  C, R
# r+ [! h2 g& q3 h+ i1 _* l% h
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 W9 c/ x$ Q% l: ~. b5 B% I        来的月份》(Borrowed Month):
3 Z; @9 T: i: I$ C$ Q/ O        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % g# ?- w* g2 g3 e
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 + R' x0 W9 I4 y6 N! g
) ^5 q+ r- v' T! t$ o: }" Q# d! h
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 w7 g. h% v' [6 ?
7 p. _* D# @  \- _' a1 Z! |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: m: t$ H  e8 `) B6 {. s3 Q9 A( A9 W. H% v+ [6 f" |  V
         with herstepmother.  
         
# n: n; @$ e4 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 C7 I( Q% i/ q0 X& B4 A, C' K3 S. P
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: S% y' K; l, V* e& u0 Y) b' y* ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - ~, T. [5 B; H- I) h
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 $ |2 X6 J& r2 h2 J8 b! A  a
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& [; t: \/ o$ K
% Q' [, e4 @2 e4 r6 z/ |例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- |; r1 _0 v& w" P8 G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
& |0 ^/ L9 C$ G6 G6 m/ k- ~) F) M5 O0 b' V) y& o2 M
31.  head in the clouds心不在焉
- D/ L* f7 N% J2 \3 ~5 e: b
, r  q9 N6 U# F3 q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- B5 @: m& x' {          reservations, because they never heard of us.
         
1 ^1 [- N( G' n$ E# u4 w( z  L          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
. p" ]8 V1 a- ?- o( ^6 v, X- Q+ @7 F  v* [6 u5 D- L, f
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
8 q" o& h& u1 L; Z7 |% c# A2 ~1 g5 V+ E( U& N
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 0 f; d/ y3 U! Q: {
          print——here today gone tomorrow.
          : y: F2 u: q* Q( s
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 c3 B+ `: A, ]" u7 _/ w. y9 ^

3 H8 n, k6 w* B( L+ }/ y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 B7 `1 L1 m) O4 l# S
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 D1 Q! R4 z3 ]! |

- _  P1 A6 I: B5 h9 f例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 o( v. f7 g! \7 H
         above water.
         * G# Z4 N: c- {/ H& @9 a6 B
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ J- p$ i( b0 [" I8 F! h
7 G" N8 w9 f5 @2 U" J
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& {. u0 T* M2 A
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* \& S6 E* W' {0 d, w. E
1 a. j8 C2 |1 v7 Z" p0 U% |  A2 v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his . S3 ^" u9 B4 s0 E$ G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 m  h. J' M- L2 ]4 O- H+ O" Z: v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
: g, U! B; w' }. E+ l
5 v( ]4 ~1 v+ i- W. y( f* \* S/ `- G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ w/ A3 `: Q- |3 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# b4 R! D# u9 e  O" o! V) Y

) F; X. W$ I0 @- p& {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' G- X% {+ T; B* P6 m
         needle in a haystack.
        ; ?, |8 Y  ~, |3 Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- O1 V. l  m, _; J9 Q. m! r
( H5 X- V# ]4 F( l7 }' i4 \' ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- l9 b8 a) o; d         mountain out of a molehill.
        7 o! ^5 X' W) C% \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% P8 l; W+ ]7 z

' z6 x3 C. ~5 J" R例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 h) ~, V! E7 O         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-12 20:15 , Processed in 0.255379 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表