 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足8 z" R$ j: ]1 S- r; t; Y# y1 l
2 a" [' V; O5 t0 s* ^* V3 s" R, c' f释义:add unnecessary adornment or supposed improvement9 S8 k6 w, \0 C6 B* Z
$ i" D' h; ?* S9 j$ |# }例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; E" Q9 |8 X: k0 _; r, \4 Z! F. z
gilding the lily. 2 t5 _$ V+ m! `
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 H) M& Q/ A; I0 k" R
' B( ?+ A* a( m! ~6 J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ y4 E$ k" T+ c8 S* l
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ s7 ~. X+ H9 C8 T0 k! o: H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* P. W. ]/ U3 ~: U k! n: m1 l Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# B. Y, }5 X, b+ { was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
9 l2 m( G/ J* y" Y perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % [( x3 _8 }" b
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 D/ I' E/ T4 j" {
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 k4 H; Q- \0 \5 W* T# B
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: z' n* j) y( e+ V+ a# |* X ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ ^; u8 P& ]" W; A 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* ]& k: V* B& g1 T. L. c
过分行为。(梁实秋译) |
|