 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
8 y. z; y; X, M, d+ t, o7 ~1 j y. \& A- O! V0 ]
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
( ?% o$ c2 p' P, I- `5 Z
% _8 ^/ D* D8 H K9 T$ A; t! j# B例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % c& y0 q k9 h0 h4 M1 e
gilding the lily.
+ k y5 r1 b( h" S- L0 C 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, Q2 w/ j7 M2 Q/ I5 b3 ?: X% |. b2 {! `% `; q* e6 `
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( _) y A9 S! e
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# C; C) F: o* G! z, F# E& d; ~: \
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 T% B# s$ a9 P( c+ g Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) l1 l3 I& d2 i: q/ K; e was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* ]1 R3 `+ D1 q# T* o6 j# g perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
: g' V/ m: [$ M3 T the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 D6 R1 J( R1 E% U" d# ] heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
' Q. ?0 a; D) w" N2 A' M% p9 A 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
5 Q3 G5 x& e5 S, @$ o# E, S- c ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 G' h0 a' o/ ^
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: r& i8 A+ f) }& f2 h3 g/ H9 M9 i' k 过分行为。(梁实秋译) |
|