 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
% X. g6 w9 A# j3 @! E7 r. {4 W# L. ^5 n& [( x& M4 E% z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
% T3 b5 a; c6 B3 ?% i8 `
4 j- }, y( j4 |# B; r例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; s. B. a0 ?8 i* ^ |9 }$ d gilding the lily.
; C& q; b( u4 r# U" M 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( R/ D* t" h9 c4 D* S- s& l- Q6 W1 d! x' J8 D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
|. m) u5 `! [& j' j 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: \$ r! e. S% n; A6 O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 x/ `* k! P$ |8 d' c% T& `7 {' d% V
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / V" j& O7 s5 V1 Y% \
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. @& R7 a d" O/ A0 F+ p perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * g7 e! _0 U/ c; ]) S G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* u. F7 n- i5 I: ~- J heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
" `' y4 b2 U- F$ I' M/ u 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 {: C$ ?6 H4 `
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! g8 }( b2 a. F ~
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* p6 [7 ?3 D* q) Q2 K 过分行为。(梁实秋译) |
|