 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足: j4 z2 [$ {( k8 ^( @
7 c$ E1 n$ \; c* Y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
- E, p( g+ j$ W
* J# X: S: e8 ~) I J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ K( I; X' }5 K, g$ N" P gilding the lily. 6 `3 x' Z. B" V! ?; V
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 C8 ]' F; b3 B/ d* U
% G0 q& a2 a6 E& g1 A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ O' ~) p" S: w) J4 f$ x W
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ I: t& F2 |1 g- x z! ^% _% x
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 ]' T" Q( E) g. e8 P7 }3 K j Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 V% t: b' a. M+ T: ] was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- a B8 W3 u& }: Q; j
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 u& x. o! E7 E2 @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 T$ ?; @* C- A2 F: o
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " _6 n" q% i9 x8 @+ W* e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) ]: r8 b8 g1 Z: _ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, h' e, N" r C( c7 A) y% {; i 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& {' H" G! o$ Y8 K) I, {
过分行为。(梁实秋译) |
|