埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3070|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何+ T3 R' w- o. B% w

. F* ~: y! s) w( o( W: T释义:even though it may not be important or valuable
. r' r# F  e7 Z+ c* `; r
1 |' s4 P2 q& a- S# p0 U  p& e例句For what it's worth I've decided to take the train.
4 n2 A: j; A& b6 S9 ~% Y: C         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# U' L7 q. t% ]0 ~
! \8 I- c' Y7 y' R+ A% A$ R; h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 K9 |! d; N$ F
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 O' t  Y- ?' F4 ^( p; M0 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.5 N; u$ [/ A# m" a3 v
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ {5 \; o; m' ^  u- d

: P) U5 l: S9 M3 C[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  K9 N, n! @# N6 P; _# ]: W
! U% _- k( I: W7 H' p
释义the far ends of the world; all parts of the world
% u! R9 k1 y  S1 l1 O" j
$ I5 I! h$ c. j8 B% c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
5 J& j; f2 E9 k2 w6 l! t7 J& c         Olympics.
         + R5 W4 }0 y' D/ f) [  n$ H1 t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% m5 \6 b1 D( o; T/ O, `

4 u) j+ d( {" K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( |2 W" V8 s5 H           语:$ [5 V- f) ~8 ^5 m; C9 d9 v
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 z& I# C" V2 M$ E8 H  n* h3 o5 A
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
2 N$ w. p, T2 D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

# r- \1 `# L- E  Y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地& U3 u* k  X- C' |: _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  x9 R; ?  G0 N& v

% G  D9 c; g5 ]$ t释义well rested, energetic! Z, w# H: {2 U: x. {- M

1 w  w+ W1 Q$ e; V. d. d例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) c6 U+ Q7 k# R0 f- J8 ]% E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% x+ G4 p7 p1 n% O5 J2 t" r
2 ~  |* I8 A' V" K4 N典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 \5 n1 G( Z; H! V0 E0 c( U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' L+ x2 s9 s/ m8 h/ C/ G
         了其中两个:
5 K' T& @* E8 T8 X. e. Y: Q) K         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 e) q( e/ a% x" p, X. k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* t/ W" E  q2 E: F4 U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! t4 A( K2 U4 A, I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

6 {- A4 a7 e) M) U, k  |8 z2 G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 e3 Q9 h  h. n+ J6 @
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! f- {. F! }- H  b! y7 p) k, F

! i/ M% k# ^( V8 z% k/ Q& e) V( M释义add unnecessary adornment or supposed improvement" W; R2 S, U( D! v
5 y6 y8 o/ B/ @
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & r, f( w& T7 s# c0 n9 E* t
         gilding the lily.
         1 x+ ]; i3 J5 E& G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  a2 m; @1 [/ J* m- v- u, k/ D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' ]& ?; }/ @$ W8 L& ~1 C- C) I* @6 U
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望7 X: Y3 k6 q, w( D1 @
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 s/ k8 Q: H) W2 q2 A( q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ! p: r6 H- S1 g/ `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" ^. W4 i2 J' R) f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 }6 H/ f. C& {3 Z. I0 ?" a: @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . @3 _* f! d" n7 r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' u7 x2 @3 O. O1 o" a/ G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ Q% t! R- W$ w. A: m" u
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. Z, D+ W. V7 M5 Z8 V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ ?) t! n* J( I9 O* L         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! \' @9 F' B4 s
* q6 @* w; Z; q7 A* a( T5 k" R
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# S! O: B; Q* l' D
- c+ t' ]# L- v0 v3 E8 Y4 U& t6 n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! I0 i* L! [. z5 X9 s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" J$ d+ A" V' x: ^- V  @/ U8 a# X" r2 d4 G0 d. O7 b- ?3 K; R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ F$ r5 L* w; ]
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ k/ Q4 e+ y3 h/ g         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
$ `2 O4 P  J, v+ O' ~2 W         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( c$ p- @. V# e3 i. ~  |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 A$ ^) \5 e) z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到& e5 L4 W& [) b
         此,不禁轻轻笑了起来。3 x& V( y- c* {! {7 k; O
2 D# d8 a5 f4 n6 R- \: U+ K
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
  i& I/ E% L: W' F% s0 q+ a
, x, B7 q1 r4 o) y+ {& D释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" q; o! Z+ a8 \" L& `; h  c9 [0 c: \$ |% {( V  Y. a7 R
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         5 M) f: `' W, H* e! G, ~
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 Z% c( N$ B! d
) e, f9 i* K+ y6 P3 i& p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 }; b5 W6 D- D0 H" c
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# B; K- r) f& t) R- _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 a7 i* g8 Y* h2 A6 N6 c* y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 B( O7 K1 Z) ]0 l3 w
         you feel
; f1 s$ u$ ?) O# N
$ S5 i3 A6 S& H5 ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 }/ M- `2 w" A$ R
         and bear it.
         . r+ s; t5 |; x7 A; P& j
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- c: Z) n7 b) h

  F8 D0 N  r, r) [典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! R( r% M& B; a$ B8 r  C9 o  b  E9 H
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" B; H0 Z: j7 B: G. l0 t         年):
9 C. z3 G" b" `$ L+ F( B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . m6 z# W& W1 `* V/ _+ |# Q* u
         after a long continuance of bad weather).
         
/ d% t" P! ]% {0 `/ @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 c8 w3 x- Y6 b$ U
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" K* X6 z0 b- w2 G$ T
- A+ |6 s- t- Z* d' l: f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) d; m8 k4 n+ f# e) b% K( N         difficulty
" I; h! f7 d7 t7 \5 P# b+ n+ j

& L. @0 B/ `, k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
4 R7 @- J# h( A% y: i         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& t; f' U0 ~  ]% u3 e$ K& l3 Y9 @8 h
" A, V1 s( _  B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  i0 k1 E- w* P. F' U6 Y        来的月份》(Borrowed Month):1 z. f* d$ [! D, l7 s+ A4 o/ {
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / U4 |6 m$ g9 J7 _" a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( H9 J+ `+ C) A8 i9 Q* {* c' O5 I

! T5 |& P  A; ]释义extremely glad, delighted, very cheerful# O1 B8 h! J$ M5 w( K7 v9 f

" D/ v9 t- h9 B: \' m( I/ Z$ z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ _7 A3 ]+ M& ^' f
% ?$ }- @0 Y8 ~% \4 l
         with herstepmother.  
         
  p! {0 y- [0 V* y' R, V1 c6 X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 i# j: h2 u  J
+ K- z9 ~# e  a5 M$ L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 ~% M* L. L7 ~* n, _, p) \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # k' U0 b% w, Q1 H$ ~9 K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 M2 R  q0 l% m, y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地% y& n1 B1 L2 I- W

+ d8 b% U; [! r% d6 |' J5 A) s& o, t例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# f* N  y5 s8 a9 G; v         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 t. M# V, A4 ]5 W% r) r' g3 N
) ^- O8 t9 Q+ F
31.  head in the clouds心不在焉
, O1 D' T0 G/ P" V1 a* `% T( n3 V9 R! b" ^9 ^/ p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 C' t  s+ l# N
          reservations, because they never heard of us.
         
# M4 R7 V$ j4 W3 J          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; Z) ^; S- H# {& e7 _- j+ F9 Z5 D; k2 b7 |1 i' R4 {, \8 X; V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% ?2 e$ `1 N1 F0 p' ?- x
: _& I- C' a4 Y; p5 s! K" i例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # c& b1 A5 h; t( q
          print——here today gone tomorrow.
         
8 z  ~  c) \* Z8 y4 w8 g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) _7 Q( a! c3 Z& s0 m1 K
5 l+ p7 J  V, W& A* S9 ~5 G例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* v  U* P7 p$ u5 L& `- f         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' a2 Y& M( e) @) f7 W, A2 R  d2 l1 a5 B1 g8 ]1 ~* N/ o' {7 s+ K: A! ?- F; d
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, {) R/ n+ J2 t         above water.
         2 ^6 q0 p# \1 G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐. E3 w: S) w; z3 H9 U0 e

  G8 I$ ^+ f4 m% T9 G- c5 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.! }% B* ]: \- R( ~, _
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵$ i% q& \7 r( G' n
8 J1 v7 |- f" B
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- V% k' Y# S8 V$ e) M  f         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
$ M" r, U  X7 U" A* j# V/ ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 l- s3 P7 i$ L1 o) [& Z4 W" @1 _. z2 }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.* P% S& K4 O' g" f. b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ a$ b' X+ F( ]3 }  C! O
: n# e9 ?! ?7 p/ B- T. g例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
+ ~( N9 @3 H& l! T         needle in a haystack.
        9 m* p5 l0 E+ b
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, Z! k' z  p6 a7 K$ P0 P
9 e. A3 N, o4 X+ m' W% C4 K3 {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ [  T$ Q" C9 I- {/ v. Y4 I
         mountain out of a molehill.
        
/ n% q4 K* d$ B1 ?# |2 M' ?         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 s$ D, H0 G9 e1 {
3 P9 S& m$ D  `" K- K
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
7 N! ~8 N, c. ?6 e3 U1 x  d         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 18:03 , Processed in 0.186938 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表