 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
* z6 D; h. A% ^7 i
2 k- g# t& r: y) d6 x释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 E" a- E5 q4 U+ K8 s* n r/ g2 d; J4 j$ M' o! `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . h: {( O* W% t- J$ N6 E$ B
gilding the lily. : t, o' W" P% {) {7 F
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 W) D0 D! }% P2 m: b4 S
. s# H% x' g4 N- E6 |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 y; I1 h+ S. K9 d: ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 I) @+ M- @- L( L n9 Z9 m% D$ B
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- {% H$ m3 Y1 Q# U8 n9 m6 `
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 T% `0 g$ V+ p* d/ c
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: ?& r' U* V. V' ]- n x
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) N* O) A* ], e" O5 Q% A8 ~. D; R* D the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' {2 \: o3 L& z( l/ {! y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. " o, S* ^# `% t: Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! F1 j4 a. J8 @& H6 K0 w4 b) {
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ Q* g& _$ H( j 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 T$ Z* }" b b$ _* Y2 M 过分行为。(梁实秋译) |
|