埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3155|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 n; ?6 p9 c3 v
; n1 _8 z$ \# D, _2 N- w8 g释义:even though it may not be important or valuable! y  k9 I/ p8 m7 P, D
2 B* Y; o. D3 a& }
例句For what it's worth I've decided to take the train.
! `+ a0 k1 z1 z, q; w5 I. j6 u2 w7 q         我决定无论如何都要赶那趟火车。* t8 l2 E, a! x* a# q4 H8 v& f' @' N
* r% K* B: n9 d6 Z
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) w$ c* @6 S. p: {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" f& G" S, e# G% m% Z7 Q7 b4 u/ G
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 x. D/ o. P% L+ F+ K* x# Q! L4 J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 `+ A' X" h, n1 u
. G* \; l& R2 J( n. w& \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 ^# u- d' F. K4 \2 W

- }- J& \+ R( E! P+ Z' V释义the far ends of the world; all parts of the world
1 |/ J' U2 ?+ i0 O
$ ~( i; H: \/ d8 ?# A+ w9 |0 {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - S( q8 m: D) v9 [5 m
         Olympics.
         
2 u& s7 P$ D" r         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 k+ y' H7 h* F6 U% r  w6 N
: @6 J" B9 j' U1 G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- }! v( ?& T" I; k' ]           语:8 l: P$ U1 ~7 S$ @( ?  t
           And after these things I saw four angels standing on the four ) G$ Q( g# j/ ]1 y8 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
8 J7 g+ u/ K4 Q% Y  u0 b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* h7 k; W9 `1 n% a
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" ]# I, O: K  o5 N3 \, N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( @7 Q  ~4 C" A- K7 M7 x0 u
( i7 d- w, \: [' H3 @
释义well rested, energetic; K4 B7 T& Z; F* {$ H# o
" O6 L8 s' F: W$ O3 I( |( A& f6 O
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( U3 o! ]+ R# @( D% K5 @         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( L- g6 X) g# \# j) c# c
: i4 {9 R  E1 U3 F+ ^典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: m  ~* e8 V+ M8 G9 V  ~
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% C8 G" F- N1 E7 t4 z6 D# R$ K2 U         了其中两个:1 ]! }$ o/ S; C: B
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% e$ u% L/ W6 P
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
: Z  d! I* s5 C, W$ O+ J         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( o. G4 N! V/ {- E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 Z9 e, U6 d! u( c5 }6 T- [2 F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# z0 d# I; h0 ]4 {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足- T# M0 D: ~2 K
4 d$ Y/ B6 ^% C9 P3 V) j0 p
释义add unnecessary adornment or supposed improvement' j+ H) S- s0 n4 }* g6 D9 y
4 k* W9 k& f, ?; Z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ C5 e3 J; c5 W0 Q3 ]( {+ M) C         gilding the lily.
         - m' D4 H) b0 h8 F6 N3 _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  ~- t# t7 _/ `7 b
; h0 O! {; o) F, P- R+ g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# T- v( A$ ?4 d9 s$ @7 G* K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 ?8 U: A% v: h; X* c: x         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
$ T" [0 M3 j9 H9 N( e9 M         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! ]' P* w! m3 v6 B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ b! Y1 p' G6 g) }/ s         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - L6 U% D+ A' H7 f4 {* Q/ T
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 C) F& U. o: T- o  u5 _: ~8 `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 c4 D, |9 j1 y8 W; N, _
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 C! a% C, P9 Y+ \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 M- P% t7 M( U/ z- m8 S' ?
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
- s+ [( J7 V5 E  C/ y9 m         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 d2 T" m# `, Q' e# h9 b8 D; ~
" s& y2 b8 N; v: P释义to treat someone in the same bad way they treat other people
- \8 V% T* U; M) D$ l* H% a! k; L5 J8 @8 J: ~/ ^9 i# L9 R0 F  q+ h0 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& e+ `7 J+ p  u6 z; C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: f) t3 V- Y  P# u- E, k9 t5 {! p3 x3 i' ^5 ?
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% t" U, d* Q# V$ r7 B# q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The8 E* w5 |" p9 f/ R# i) a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' B( z4 N; ?; b9 |7 }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 q3 R8 h8 R7 B% x- n! _
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" L5 x% {: [; O! X; S         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
/ n4 J/ H0 \5 x; N* C  @* E& {6 q         此,不禁轻轻笑了起来。
0 H; j* V& \, ~# \0 h2 E' d
' n# P* F9 s$ z/ c% @, X[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷0 c% d, ~4 C+ S' U1 O
( s; B+ t$ |: w. O# f- R7 x. b3 `
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 S% u8 L  e& z! l% X% ^) [0 G5 U: i% O/ Z3 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  c5 A% ?8 r) b- T" k6 `( C         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# W3 ~+ w8 p: T& i8 D/ s) K! X% G: N5 F. z, n4 Z, b2 K
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - L  ~9 `9 [& \1 t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ g. n/ B1 M, X! t& S) G2 F  j+ q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 F6 U3 @0 ^" k! g3 ]0 C" h+ d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# D3 i- Q2 F3 Y! a  @         you feel

7 i. C, U6 [4 i* K$ B7 E) J4 h& m  P! e" o. w" Y1 {, U8 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 E; [3 T, s( t/ p! v. b" ?
         and bear it.
         
; d, E, g# f, C* L6 G0 T         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 k9 ~, {0 X- q- p
3 r% T+ v; O5 i5 K3 W典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 z5 i) J7 D2 \- U7 L         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775* k6 `' A8 X' z
         年):3 H: ?1 `3 \% [+ g6 k8 F
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + R9 }+ ^* `1 n7 k1 K& ?2 C, E
         after a long continuance of bad weather).
         0 \1 m5 s& m$ Y8 k1 C! r7 }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 7 e6 ]/ Z" b8 O6 s. P4 V8 A
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" Y2 U% Z/ f& ~; A( l' V

) a) N" n  W2 r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) X  o; Q' X3 Y( w3 K         difficulty

' ~: F, a- _0 [( M# S! V+ S& F( ]& ^, `
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 c) Q* n+ M' z- w0 o  t         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ |  c" g5 ^/ M+ m3 m  G# [1 F: M& b- U5 o0 B/ v9 k, z0 Q9 g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! w( O- ^, N" \( T3 L* U
        来的月份》(Borrowed Month):; M* O* D/ a& t3 \( _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        , @, \) {3 H' W! ~/ @1 ?
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 n: R1 b2 L  |! l' r/ s

( K7 F- F# }3 M( m' T! K释义extremely glad, delighted, very cheerful* L) Y; a9 ]5 L/ G" i& V

, ^& ]6 X1 `! k, l( i( A2 |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! g" X' b' M) Q0 F5 c8 z
1 B1 D8 p: t- `8 U% l( V$ w0 y& `
         with herstepmother.  
         ! H: j+ X5 {$ V" H/ t
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 b  F3 Z1 X+ h* q* f, e$ ]7 r
6 O3 ?9 ~$ B2 t1 F, P9 A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & z, A' J% g7 O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 M9 S9 _  H% j7 }9 r% u6 V
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 h9 Z6 l4 n, G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! a7 V' t3 ?4 ]3 d* z
: V% y. }- _" j+ {3 I" J例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # \$ N+ P/ a8 @0 B, F! u/ N- b8 y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' U; X8 [7 x+ e/ g

6 H# y. Q/ z+ z- |% X: A31.  head in the clouds心不在焉 , t) u$ B- s/ p% w
! d! {9 z! S  z$ D, `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 A- C8 k  W7 g: R0 f  D/ |          reservations, because they never heard of us.
         
0 f% e# x, v* j" W3 m' H          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。; Q: {6 T: Y1 B' D3 I

  |% \3 a% p3 N6 }[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟  H: k. ~7 @/ i( v7 Z( _

& E$ u  z9 k; P5 t& b2 {' D例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
5 N) [- `1 s8 }& d- p0 M          print——here today gone tomorrow.
          ( f" S! s6 y( O' _; R3 t2 a0 L
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& k; P" f9 l9 y
& ?/ `0 Z) o3 o4 C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.) u) |8 V' O- n, @8 O/ K/ R- K( q  i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘' ]0 ], T( B8 q. {. a
4 {) l; v& d( }: H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - t3 G) o+ A4 f9 b! M# j7 w
         above water.
         , d4 }+ V0 Z! ]! j( U" c
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" o: V" r- y* I0 v
7 X: O3 y/ m/ K, }7 {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 Z( f/ E; A& I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# m/ N: `1 c7 Q1 u! M5 o" T5 X
$ ~" J& x$ d( Z3 E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 z9 v& m1 j6 [4 j1 v( |) v
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& @2 }& G& }! ?3 i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生; w& o, I9 M0 O( r& t( J. U$ S8 f
6 i, X9 g+ n2 M1 j4 H6 a4 g3 Q* f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 M6 W% {+ A9 [0 G& H' K
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ k5 p7 n* P+ ?1 e; t

# p5 {! s6 H( {7 [2 X2 s2 l7 A例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
; I) t1 G1 i5 ~8 H; C         needle in a haystack.
        6 V3 _" j9 ?3 m( `8 r) Y
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做' a2 g6 L+ A% z  S% C& W
4 a: P8 V: P. ~2 T3 k6 {& G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; y& G' E; u* `% R1 g+ Z         mountain out of a molehill.
        
& O0 M/ ]5 }+ x7 g         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  p8 ~6 T7 {' k% X! \! A3 P9 S0 B: f8 Z8 I; q
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" h$ A" v+ x; \3 H4 B/ j/ j         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-3 01:24 , Processed in 0.206122 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表