埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3642|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; r5 e. T6 W8 ~8 ]8 c/ x+ r
/ D* y  r- V! R' \, }3 M$ @8 s
释义:even though it may not be important or valuable
: F  U$ t6 Y4 S; k2 W# P
, `8 A8 K# k. P& w! w0 }$ u' ?例句For what it's worth I've decided to take the train.
0 X% X, @$ ?% t" z         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 m$ `5 O6 J* ]
; X) K$ ^( o& q) f% B  {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: m4 o* \2 r0 U; \1 n2 a6 {: c, {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:9 V" [& o1 Q) h7 j( Q# P' E
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; U  f4 ?2 q  @) V5 `8 S0 w5 N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ c& [. q* V0 q: b

- \9 [' M3 p8 S4 K[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
, A! m4 f, X2 a8 n4 c' q
; l+ y8 S- \+ G( d" }' M释义the far ends of the world; all parts of the world/ c0 p1 n6 M- P4 ~( |/ v7 }) I

/ ?! `. ]' [7 _9 B4 y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ }9 O  K& K8 @: }: o! ~
         Olympics.
         
; ?7 v* \3 s9 t: x0 p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
& {) x( p9 P3 W- W. m1 F8 u) P* y7 U; n5 U6 N' |% k8 X
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 x) x5 P" k, n* Q% o* w( M6 Q
           语:
8 z$ z0 s( _/ A, R9 ?) h# B           And after these things I saw four angels standing on the four
$ y4 L5 w3 l3 f& i1 L3 H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' V3 P( h% l- u; O. e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
1 k, l* T% }  t. z, e$ t# Q/ F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
3 z' e& i) P6 a) Y7 V) C$ j. k/ c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
1 G, e. V- _# V  T! ^; {
- \( @: w( K  f& k# g释义well rested, energetic7 F  q% v6 u$ S+ [( m2 p  k

% l, I+ H! f3 e5 z* _* c例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
- K' I' ?6 N+ ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 U/ t) Y9 i2 ~1 w; K
# v1 f* h9 `* @- @
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% _* h9 F8 W4 |  q1 q# |9 u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! _  h+ u. b% e$ ~" U# L         了其中两个:* P& U. M; e5 I
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ z; l% N2 o1 F4 i; [. k% R
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:6 b7 a- h6 h) f2 K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 y* |3 X' `$ Y$ Z6 q5 y0 @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. @$ c1 v( w! F8 i1 L
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
& f. u) |+ k( \4 _$ ^         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: a# P; d& ~1 R+ m0 L% R9 a8 @0 D. t9 O
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 |" S  K9 ]+ `1 a% j4 m* Q

% S/ m" x* q2 X5 f8 v2 a例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 s2 Q$ r6 x) m
         gilding the lily.
         # H) C" I7 A4 i+ n
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! O/ U2 {4 w  K; B3 B0 ], t

$ K& C- @# |1 H* c9 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& R5 H2 K0 E1 I2 G2 Y1 F- J: Q1 M
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ l7 i1 t0 F, i3 D8 I         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 e; N7 X( [4 J+ o
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& Y3 w# P" ?% P+ @( e$ q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 ~  Y9 ~: L# A         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) R$ p) K' V0 l. T9 N, ?         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of   l( O8 D7 I3 ]4 u5 T: ~+ _! z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
4 I0 M4 j/ O# Y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) Z1 j$ \  c6 {6 t% W) l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ r7 N0 K; a1 X/ Y1 f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ U9 @8 m$ j- T$ Y5 l/ ?
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 r: s1 L$ b9 t- D1 K

" V# Y0 p( Y3 e- S释义to treat someone in the same bad way they treat other people
# J- _, m$ n2 D5 L4 B
. ~( a7 g9 Y$ f& l7 }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. & E: u- J: _: P! K  l7 k, h
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ z6 u8 ?. i- F6 A- C1 p" G' d
3 d- T0 {6 [9 N& n" U, w# E8 Q+ _
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
4 ]6 Z( N4 @/ |8 a- ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, B: r! ?5 @- u9 o         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:, S9 [) O4 [* Z' X  h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the : n/ O! h1 q" H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) k& ?- l& C3 o! r3 e3 h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, m+ {  _# f5 Z- U* S2 _         此,不禁轻轻笑了起来。
3 t5 _5 Y: }$ R3 K. K: q- w) w, q* J+ Z  P# i. G1 i2 |  f# T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. V: B. n- b3 g7 F; c) U+ V

6 l# o# r7 ~/ n' G释义commit all one's available resources toward achieving a goal2 D' S3 K3 V, n! d

9 d7 T8 O. I9 A& o) q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  t( S6 I( {" e! g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 I7 w* l$ A5 ^. g* E% g2 u. i) o2 D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: d) V; n: H8 S  G7 `+ i7 d         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* c. Z: N1 w# {  k6 J5 W: U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& A6 z$ u' b7 C6 c3 i- P5 X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
8 F3 @1 V: R# R         you feel
0 C$ |% v3 K/ ?: u( N$ t- ?, K
- t1 j1 R* J) p1 z! R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 Q) W' E3 o. ?* i8 T4 ^4 I
         and bear it.
         
5 r5 e1 a" T1 i) k         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; k5 L5 b3 T+ S" D$ e. r$ w
  y# N% M. P" a4 a5 \( s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" Z/ O( H- Q5 g, Q8 D- s) n: f
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- T) b6 @1 [1 e         年):
# U& m/ D; v  }# w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / p, G5 Y6 h1 w- k+ s
         after a long continuance of bad weather).
         ) {- p8 H% @  x" [! T! o- O2 W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 A6 u- q& G" M) e* [         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 \& @2 |0 m7 Y; t) W3 a

% g9 ]# P, g8 k& `释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) T" r6 b1 s- r; p9 x         difficulty
' i; g) z( l- I  J5 i
3 f/ I( B* P- x* p! o
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* a# j1 V8 _9 y& x! g- D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 A9 Z& K- \7 q3 L  M7 ?9 g6 }7 s1 M6 }+ ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! n3 e# L7 m1 ^
        来的月份》(Borrowed Month):
. A+ b" h) Y2 B, v, S* j! ^; N        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 s3 V" c0 F9 u& {% w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 y3 N# v6 s5 A: C6 s

+ _) r, g. P6 e9 w* G: h" `' O% _释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 r/ }) i9 w0 I! @; }
8 }5 g1 }! X5 F+ {& y, s例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) N/ ^: G- T2 d7 ^$ l% i$ W! ]& i5 F  q! h( |( ^
         with herstepmother.  
         * P) t7 D5 F8 f+ k/ @& b
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. |+ P; k/ Q  \. O- a

" J3 z1 q1 p6 W! f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" z4 t  z& Z' j& F# I+ C5 t8 A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) b) U# ^! }& W* C/ q8 L, s5 u5 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - P' l  x- M2 F  @& B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地2 H9 M% U2 w  P  @
" ?; ^* w' t' g9 p8 g3 s# G8 c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 C! {% P4 \& Q( T; D! E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& N$ U; U1 K. P$ k* A* N

: K  |0 @# x& m/ F1 r( W! L- E31.  head in the clouds心不在焉 - G  e/ I- f6 I' w/ Y( k

1 N: H" p* D8 K+ [. o3 s( v2 F# o例句: She must have had her head in the clouds when she made the : ]4 H5 P; n( @. k8 F) b# ?( i5 o
          reservations, because they never heard of us.
          ( c. H/ A- _) v: R" ^
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。8 z9 y- {% Y% T
1 p6 O4 s, X9 t% h/ G9 `
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: X1 z$ k, I  i

9 ]+ X& U* R8 q8 X% u5 d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # d8 C7 R& v& W: @# e+ d
          print——here today gone tomorrow.
         
9 U, r! i' T& o, K7 P9 m; f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. L) @9 B9 i3 _, |2 O, n5 ?0 b, C4 l

" M- m5 t# N, a# H1 [& z* o  H# E例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
. e8 P$ B1 G/ V( Y9 J( }1 s& Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 N2 ]7 d# T7 p& \- \  x" Q/ m, s! s' Q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ P5 O' U; `0 p+ e         above water.
         ( u& j4 @' p& e2 |' _6 l5 t$ G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 N- G+ p; k# }% j" s7 B; U$ }8 E8 E: {, D( h. Z: z6 C# R8 k; v8 D1 l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ p  D! N0 s  o5 {- |6 T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 A  k3 F/ V% [
& y( |8 E: g3 W* l6 X6 D. ^
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 2 a% H( L4 }3 X* U7 c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        2 |/ q8 K0 T& Q  M6 s" Q. l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" j- J: G" ~) m4 W- V8 s, D. r( o! I
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 p$ T' R1 m' J7 [         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ a+ n3 v5 g& L& l9 R5 e0 W) ~. O
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 B, l% @+ r$ X
         needle in a haystack.
        
+ k# ]8 m6 o. g# o( q0 h        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, c1 O1 \( g2 w. \* z

; \$ U& K: F' f例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 [/ s9 L2 o4 i  N' G         mountain out of a molehill.
        
3 Q9 W* N6 X2 P- T# w9 m* i6 d         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: D2 ?" Z( Q# @- Q6 l3 D  f( D3 t
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' U  E: \: B# w3 m7 ]8 y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-1 13:17 , Processed in 0.150722 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表