埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3781|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: M6 Z! f! T- I, |( v
4 M& i: J- Z9 W
释义:even though it may not be important or valuable
( n; D- y" ~! q: J# [8 \
6 _/ p8 s) o) o6 `例句For what it's worth I've decided to take the train.; v5 a; F' r6 ^. M$ l( Y0 ]
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: X  X' h& [$ V8 R: f8 o* x9 Q/ n& `4 X& ^5 ^# h
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ h( t% b" x" _         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 @& u# P" t, `% e4 S5 [! Y9 f8 t         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 |- y  O2 Q6 x& q/ R
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 {7 f4 p3 d4 L
# S0 a8 T* r1 g0 E. e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* U* g: Q+ `. K
6 K  H) @' m' z4 B9 U! Q1 q2 K/ A释义the far ends of the world; all parts of the world
$ L2 h6 H3 L+ Y: D7 {4 k  K
" V' p" t# J" I. w. O; h8 X* J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 X2 M1 m0 i( s
         Olympics.
         2 q' G* P/ B+ s" H: ?: b6 t
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  V4 T( i9 |" {1 \) u

* L( n# K  b6 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
+ C$ W0 M: @0 g4 |9 G           语:- |. x8 P9 M' D4 U9 ?7 C8 c; E* @* L
           And after these things I saw four angels standing on the four ; ?+ T. \7 I- A" ]3 E5 ]
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' I' y7 s' c! o2 y1 ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

- Y8 E3 s$ X: K) z1 f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* C+ K; S2 m* o0 v6 y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! O$ k2 `# A1 v. ?6 v/ ?( K) G% x% I

) l& _( v2 q+ L$ D5 s5 E释义well rested, energetic
+ S  S3 @  u5 H1 H+ q: {2 g
0 w- v/ w& F% f( ~) o, \! y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 o' h: L8 J0 c         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ @8 X$ m) v4 C! N8 F! c. D9 n8 m- x3 `. s2 g
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 o  ^1 k$ o; q! F" y2 V
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( ^  Y! F4 W. v
         了其中两个:1 X! Z) K; U- v7 X% i( h
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; f* m/ h: @! ^" r
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 f$ T( S" c* @, A: u0 J/ Q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 [) _  }5 S" [6 c         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% B9 e! x7 R& P* W' T# ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 s4 Q8 V2 o6 W# ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; B2 _1 ^  B) |  |8 m+ S" f
# u# G: O4 d9 u. Y释义add unnecessary adornment or supposed improvement- m5 K3 B" H/ W" ]
$ |( u. V/ |% [2 J' h
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 Y' R0 _! y. x' D' R9 M) T0 b+ {7 J         gilding the lily.
         
  b/ m" {$ T# K9 G- H0 x         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 d" R+ W6 i, k  h) D+ F
; d) S; `- v. h* m9 A: L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: f: |2 Z& K8 D; i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! n# x/ x5 i6 V% k8 s8 d         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 f4 j  m! w3 c  M/ }3 `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 8 _3 s6 Q% N- m( e5 _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ y- W5 t$ m9 v# g; w3 `0 S# {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ ~2 f7 h5 Q2 F) d* _3 N' i         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 F4 i$ h6 I" O1 `8 p1 Z- k         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      5 a- M5 L$ B* ?% i
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 X5 O/ r+ J5 o$ ~7 f; n
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种  H) X! w4 S' Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& {" ^" @! f& E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 ]' W- y4 N! r  O* u& f) o4 ]

* u( u) P) t. Z* v" t7 `+ c/ s释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ B% o# a$ v' N# M% t, u
" }2 u, w8 u- O) J4 c9 H" W9 D例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 Z9 T$ k( d$ B- V6 ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
) g$ _1 K4 x3 g. e
' n' ^, {; Z! X% C; _: |典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) z* i  O0 v! L  S) b         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& x% B3 Q4 g8 L  K/ G. S  G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 |- K% N' ~% b' {
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% N4 I7 l& I' @) W  U         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 V, I- l- B3 D7 j) s6 e# a         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到6 [+ D0 }4 R+ r
         此,不禁轻轻笑了起来。( b5 r6 j; U. @

" s0 _! e( v; s8 m8 M+ C[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 f: h( W6 |$ X' p: Q4 c
' v" N9 S# P3 U4 L4 V释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 h+ D, N3 B% @. Y  g/ K/ c% x" d  m* B
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 u) N% E  K) r4 B         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  r1 [. M4 Y  y. a* [

! G2 n8 T  z0 }* \6 m" A' R! `! A2 j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 ]7 y& p% W/ J7 ]) v, x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行/ m, y4 a- t3 c7 R1 d; K
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# N$ Y4 I0 ~5 X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ) o/ D& f& t1 f
         you feel

3 q& [( ~3 {& }* n+ Q2 ~& d" {, Q$ r9 f% c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& ]0 z# ^+ T& o$ `" q& ?) I" C6 ]5 n3 g1 p         and bear it.
         5 m4 A! p8 ^3 ~3 f# l* N. b
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" y5 l$ h& T4 R
! `+ z, g& h: c- ~& g  U8 {典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! @. t) k1 M- Q# }- J  z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; }# w7 l6 ?+ k) O! o         年):
4 _7 b( A0 M6 i0 T& V: [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / A3 Y- y3 S+ }9 p1 h/ l7 U+ L
         after a long continuance of bad weather).
         
3 p& j; {2 d( k* O2 ~/ @         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : m7 P& `! d' k4 A) a1 Z
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 q4 [/ ~* Q* S# c$ G, B
  }2 ~0 a* z! o! [) w) X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" v$ S) D% n5 B         difficulty

  F- N& P( m! `
2 o3 z* @: @6 ]! g: \# C1 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( k. E, b6 q0 w! \$ T: u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% h! T; `& P. a# D& `- Y/ `' M" J
8 u9 x4 g8 e6 A
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' |+ Y) O$ G' ]2 I6 A        来的月份》(Borrowed Month):4 o1 [1 m+ ~9 ?6 L- J3 B6 v; _
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' i4 O- [( r5 o- \" K, X" h& ~. C  j        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
# `9 K( i2 ~; S! |9 z3 ^5 W1 J
: W0 R" |6 C; f6 b  L释义extremely glad, delighted, very cheerful) t6 j# {" |$ `: ]

  t1 ?6 F: Y" [" K/ |例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % N5 `( B9 r1 S  b% k

, S7 T9 p4 {% d* a  h         with herstepmother.  
         . c& r( }1 k, @0 B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 h; @  _: D! k* [" e& H- D
' Y' X) [. W3 u4 r! h  b% M典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
* \& g7 A/ b3 T1 g         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 L: e. s# s; g: c% {- Y+ B/ e4 d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' @8 ^; g. j2 \% C2 W7 D+ l        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 a0 e2 O! X6 L
7 Q1 C5 {& ?/ v3 x+ K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ Y- z0 c* a  j; E" g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
  X* s& O/ V0 k9 \7 H; A3 x
4 P0 d8 V# j! d' W2 M31.  head in the clouds心不在焉 $ ~+ ?+ ?/ |& Q+ ~  C+ k
: H0 b! p, O! P  v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 8 I! a& o0 I6 ^, ~
          reservations, because they never heard of us.
         
3 W: y! M! }; k6 B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; d% `8 K+ c& Y1 x5 A5 v1 H
: L. c. P4 Q! h) A8 \6 H[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& P5 j9 y+ M4 L3 T

; G; ~' k3 G' p, L( s7 x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of / }1 q4 A) I0 j+ F" y7 C$ ~6 q, A
          print——here today gone tomorrow.
         
: E5 S* P3 a9 F6 f8 J; I          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
( E  `2 w4 _" X& k; w. Z* V- x8 G- q/ m' @! M6 V$ H0 r9 ~1 F
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 m8 F8 }; m  @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" }$ I0 n9 W: ^$ P/ V& C
/ a$ k. M* ^3 W0 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
$ V; `; k1 @. ^7 ~' r         above water.
         
6 C1 s# j- p5 `         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 o* i0 |7 f, C9 y
" R( o* k# h  p. Y( C
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; F9 T5 P+ P* }2 O8 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
) g3 O+ m7 d1 W& }6 e9 a3 h5 y- b0 F# m. }: X% A& d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 7 |3 K# T+ ~' C8 ~+ e- ]
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 A2 Y& c+ N2 `6 @/ D4 D) k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, C: h5 w, Y. e$ h  u
" f, Y) i) z* r$ S4 Z/ r例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
: M/ q- ]" t1 d  d         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  E7 l0 n8 S  D$ X" Z
1 M# y6 z0 v7 U1 I8 ?3 O! r  i+ r
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 t2 j1 |$ k% E2 l  c# O5 @. J. }         needle in a haystack.
        
& ^1 }! f: R7 t: W        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做7 i2 t, D2 [5 C: E

4 _" D. Q; ~2 I1 }5 k' a例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , ~- L4 m$ w, Q3 M! C- K
         mountain out of a molehill.
        2 z) g+ t2 ]1 u& q/ A, v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" X. r* N$ B% Y" [6 i) `) N

$ J4 t2 j( Q, V例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. k4 r3 _3 l2 m; u3 u, i
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-18 20:07 , Processed in 0.194939 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表