埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3909|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. O4 J. L1 Y7 ~, C5 m4 a: b, W9 P8 w, @. I& c. W
释义:even though it may not be important or valuable
5 \' b" F8 L% d& S( b' V
+ u  A" v3 D, N7 M- O例句For what it's worth I've decided to take the train.1 H# D# {, O* Q- p$ P9 o. t9 p
         我决定无论如何都要赶那趟火车。. z  `4 o1 P/ C- `) O
' Z  t, m5 ]+ E9 p8 o0 ]* Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, g" O: N& e3 W6 i- w4 K7 l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- q9 o2 }  n6 ^, |2 ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 B! J% D$ M  q* K+ s, ^3 U/ x: Q         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 V3 q9 m, R, S
5 {( R$ |4 Q! ]9 G' ~$ V[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 q) Q: x+ y* n: {' i
# ?8 F0 j+ m$ V+ v释义the far ends of the world; all parts of the world4 c( I! A8 o, ~& S5 t
) W# x* J. Q( S- p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    a- ^3 r3 K6 a+ w4 I+ [5 e
         Olympics.
         ( V! \: y) m4 K( V
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 B+ v) ~/ b8 k5 P& K+ ~. N
0 t: N$ ~  W# O$ _5 g' |9 T' N典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
/ ?9 n& s- R- X: F' O9 s           语:' i1 I! [$ x& C
           And after these things I saw four angels standing on the four
' M9 L5 e# v$ B9 {+ `  h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & X7 b/ X$ h6 a% ]3 a  d4 B( y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 U4 [- c* p* z9 J  }& d+ m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
5 o: E; v# L4 A1 i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发$ S- b9 w2 @: t4 Y' x# n- g

# p' e: v) I; @9 {9 G释义well rested, energetic9 i2 v* d& U; M7 a# Q

8 \3 O) [' `1 g8 N# Q+ H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
5 M8 \6 r; ~/ v( r$ T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. V" r5 K$ k% n/ f  R" L& Q/ v* f# ~7 S
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, l  g+ z' k& ^9 x! _: N$ a, h2 _
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到, U5 e( `5 i  i+ ?" v+ I+ B" _( Y+ [
         了其中两个:7 w: A, u. G5 ^/ [% a
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) z- j. M7 {1 @+ e* _2 _         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- ]5 v1 ?  u  Z9 j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 I/ \  `) Q) D" ^8 f
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 T1 w/ w: j" f" q7 e         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' J5 l7 F7 y/ ]9 i% X, T  ]/ H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足* @$ ~# s- \4 t" z! e

% `$ t/ k6 f4 O/ i/ {释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 S# O/ g8 T; f5 U/ x* A

& A" n* C9 u. ]8 ]7 K例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: e; S# h/ P: [0 W; E: a/ Y         gilding the lily.
         
9 t3 B, C4 e! Z$ t3 N% m         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 k( W1 P. \) l! ?

$ R) ~( p# v: e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 _, {# Y( O1 I         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 G# d% p3 b& j9 Z2 W9 h4 X         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# o& V* B7 n$ \
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 R) T! L6 ]' D# |, d6 V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: k. B0 s0 g0 Y" P% l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( y5 v! f9 C! E) f& n
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , @$ R) @5 r5 m3 H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      % h0 A# V: _* A$ x3 d& O, P
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! w+ q0 o: Y6 g# }* y! ^) u: R- e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 n8 i, |# i3 R, Z- }3 J: w9 ?2 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ Y3 o: d" G! J/ K# C$ y
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 i3 _: {) s) K  X' v4 y2 P9 C( t: U$ M
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: ?9 r% k- U+ V8 m  e; b% y' D- J3 x

( t1 C: X3 d2 e. k. T  A% U例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' n9 @, A" K. Q7 v+ f8 D
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  _& x- ~6 a7 y+ A

! }4 D' v" g& w3 G, S9 O4 z$ k! V典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 K, i& g+ H7 {+ {& l. u$ G+ [3 _         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The  B5 J$ h# P8 l* u7 o4 W- ?
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- V1 H. S$ v7 Z& p3 D" L2 V" L( {1 `/ H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 {/ a+ w  W/ R) j) {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 k! R$ `" p- V. D3 L( G' u& q# f" z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, R5 E2 |2 G# N5 ~4 I3 Z         此,不禁轻轻笑了起来。
5 k% \$ V7 ?. `& C0 M& B& X2 e9 l: G' Z8 P" R& C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. b4 @- K% T# l# `/ X* M
- o* p" h5 W! C9 E释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ b, r/ k8 E# U: I* i) |
- f9 ]' u  E. |7 C
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & f: O' Y) [9 S- V% Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. g' N) U' D! F" b2 K
5 z0 c  e9 B9 e* s
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " y4 K) t  `& F" g! C# {
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 Q% C0 L) @) l# W         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ a$ n6 b9 S2 r: Y  r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; p# G. x$ Y+ T; I# V- f3 \4 \
         you feel
, ^- j0 d$ [5 D2 u$ N

0 T" p% A9 O: ?1 U( \例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! M# c  I, d: T# f- N
         and bear it.
         ; I7 L! j4 w  n' `3 c, E
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 \+ p+ N) s5 F  E

5 X, g) Q* I1 K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- ^, n$ _, E3 i* O- F
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, Q5 U) I8 M3 _: d! H         年):8 O0 e$ `) Q4 Q; J% `
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % {3 h6 _) _" \
         after a long continuance of bad weather).
         + J7 l  [6 @- G' `* M, x
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ L) U7 h8 I6 `* c# W/ [
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) R. F6 _# f6 {& M* ?# R' A" L
8 N3 W7 K; z. P, @0 Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
# R# K! Q* ^) H" G" v& c5 O* J         difficulty

/ R& @$ V. ^; g" {; h+ o: w" H- z, C( U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ }9 ?" T4 S- i8 h; u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 [  v. K: |- q- K

1 O5 K8 V. v7 V2 O% j& c( L8 R9 f典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# H8 V' A6 w: f  s1 Q% L9 j# K0 [        来的月份》(Borrowed Month):
9 t/ c% Y- H, _6 e! E6 c2 ^& C0 j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 p7 {6 G. H% D1 u# v( d+ J
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 C: o2 i2 j. S- u. P5 l  D9 u4 N
7 J* \* S. y0 D+ l- d$ }释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ k; y2 t( W) x" n/ \! h% A
& p% j0 u$ b; t9 F例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 Y8 u! m3 R9 v
3 X2 h* B: _* ?  s% ^; p/ \2 C
         with herstepmother.  
         7 r0 w  _) z% B
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! Y# D. T# ]! N6 U) }$ y: ^9 k
* f$ ^* w; v7 Y, T. L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * \7 w% p/ d! ]# j" G: I
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
$ k3 D( H) x6 }$ q8 i/ Y& n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
7 I" y8 r0 p+ ~; }' G        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地/ e; r0 h0 F  G

2 }+ C# z/ b* R5 I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 g8 ^- `: q; _, B& n" c. l         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( [3 t) V* i& H% P% b
! M9 T9 d' O3 r  m. N6 _: S31.  head in the clouds心不在焉 1 ?: L" @2 h% @+ W

6 @3 e9 M, J+ A2 z; _, l例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( g+ K9 S* h+ i- @( Z7 w
          reservations, because they never heard of us.
         
. |  ?3 x, Y2 M          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. Z) x# e4 `( _$ a- K

* K; a8 b% R3 ~3 _2 d9 Y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟: w. m% g, _7 P4 l. z) [

0 E( I1 n( C2 r! d- b1 M0 G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' z( j& M0 ?+ J$ @          print——here today gone tomorrow.
          $ ^  @( W6 K% K# y7 Y
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 r3 I) d2 `7 }  w
) P+ X8 i6 D  n! q2 ?+ b& `6 b+ c例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" S+ H# A2 O! q3 [( t: Z! u% [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! ~+ e  ^5 ~7 z6 v1 @& a

" ?# i' ~  b3 n  M! h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! X  k2 ^+ I9 G8 l* M& k
         above water.
         7 t7 v' G! N$ c! N- J
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! C5 l9 `5 S$ n/ t7 T
# \* K6 v6 I4 Q6 f; N) K  W# M8 q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel., o, Q! D- C  E
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵) I2 p  o& L* L! f

' K: f1 d. e( u9 l8 b$ Z" P0 w例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + ?% `2 E  [- B7 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 d7 e# n+ R9 n/ K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 v9 C6 I$ R. }1 K/ D! w9 F
9 j2 A$ u& Q8 A. c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
7 {! S3 B& P, ^; v         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 T( M0 S* H- K) ^( {

& O; b+ Y0 U3 ~" n: F& C0 m% ~例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a # @. s1 r: h; ^- q$ C
         needle in a haystack.
        
3 @, P  ?  k6 F# w: r        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做: \1 z5 j; [! t

9 |& y- [8 e1 X" P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) `" u0 B4 N3 Q4 ~0 i5 p+ b# h1 l         mountain out of a molehill.
        1 X, m" O( k0 F+ c) t9 Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! C3 a' |, ?! L& K7 J$ w$ t& ]* U% E6 D) v8 Q, U
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
  E0 J% ]) M; ]6 R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 01:16 , Processed in 0.173486 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表