埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4008|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. {+ ?! w. y$ S
* c& ^$ I, _* `" ?  a2 r. H0 |释义:even though it may not be important or valuable
' p. ^% P9 B5 n# i( t. j1 Z7 I- Y6 e0 Q  p# E' b) i- ?0 e: j% `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
" D6 R: X; Y. b  O         我决定无论如何都要赶那趟火车。) J* F' ^1 F( f7 t& M; C" ^
* o3 b( w3 B7 P9 K2 ]2 m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 q: ^  ?% T* g( A% y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 Z  c; T# X5 _* |% a* B# Y. ^
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% k- W  r0 B% I* L' X         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 ~0 A/ |+ n/ \: m; D% I8 r9 q( a7 a! \1 D6 b0 {( X' C' |- W4 g- f
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% ^& k& L2 Q4 }% X% h
+ ?* Z4 e  n7 \+ h' n4 y8 ]
释义the far ends of the world; all parts of the world0 n, W7 z$ x# y4 T7 c; |$ w, ~
8 ~* a" U+ y! p9 U
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
3 R/ h9 F$ l6 }8 Y' N         Olympics.
         2 D) y' i5 t  y2 o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 X% t) j; w5 C  X* B; j7 Z

8 y4 w# ]" V) s3 w: y0 V8 d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ b9 ~; ^; z/ \6 F3 Z           语:
0 ~; k$ j. {6 N           And after these things I saw four angels standing on the four
+ b$ T& X/ y2 Q5 q5 Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 q' |: L1 a3 U$ Q  {: x) G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

: |* ~3 V2 n1 i( f           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ I+ m+ t+ X( S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
- z7 \% H: V9 o- d2 \
% ^% k& ]0 a: F释义well rested, energetic
9 d8 m9 y" u: c, o) ]" x; b7 }
6 z! {% c1 [7 ]; r* a" v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
. A4 P+ h) @. U; e: M, q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# w. b# D5 B( @4 q; |7 p
) E# @( R  z7 X( J" o3 s  r+ B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
! d; ?$ B8 M7 u2 O  }         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 A5 d" W* y: g/ E8 _% f, `2 a* }% `8 P         了其中两个:0 D- @" L" a$ m" O- m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.6 Z* D" x/ }) ^! d7 q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! D9 R) S8 o0 E- Z' k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ X/ z" X. G7 O5 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 Z( B! O  V# b; I5 Y' D( ]5 T3 W2 O, S
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 ?" l+ Z2 H$ H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
7 F- Z5 v" s! `: x" F! v" l2 T2 {
# B$ _6 ^5 F3 z释义add unnecessary adornment or supposed improvement& \3 E9 d5 H3 W# k3 i# |$ Z
5 z' Z- T5 w5 q1 A9 F
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* t4 d* k. P6 |0 g9 y         gilding the lily.
         
2 \& f9 f/ n& X/ A! U5 n/ A         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- E  U5 z  w) V" L) f9 X9 E8 K

5 E7 f" D2 e3 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 W" A+ r1 B; L6 i
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. v1 T# X; J& v! e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 a& v" ^: g3 b+ A3 P$ K$ r  N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 j& V. X% c$ ?9 `% m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 k% O8 [, @, h9 r/ ^         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; U- U3 ?0 t- y0 @6 E% g; l4 h( V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* g9 J7 M; K+ R$ m         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' t% U& R" H1 u1 m8 [+ y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 p& G) U* B4 Z5 G         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, w; P$ d+ ]6 G# E/ O         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! R3 a  f5 `' b% X/ Y; M/ t         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 x! F2 e" g6 Q& K! d# V3 ]3 w
7 F/ `5 v- ?; ~$ q! T1 ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; a7 n' r; g( X2 \2 d2 u/ c$ H/ y! m7 @* l# L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
9 j5 c6 ^$ u* \  D         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 b# q  J$ I% ]
6 u/ O5 C# [. J/ R& _+ L, |
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' o9 q& c4 ]) M/ |! E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! Q' |) l2 k5 d0 Z+ H8 \& m7 L; U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 P/ R% X1 X& m1 i6 |: l2 N5 V8 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . }' |; z: k9 x! j, _/ }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ U8 j* j/ i" p1 C8 S1 g+ ~
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
. q; n; s) \% U3 h  d) S         此,不禁轻轻笑了起来。
6 v9 F- x! A& i5 ]( p) h, H+ k! u/ Z/ `% |
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, W1 l. d& G6 H2 P  b- x

8 j/ ]; c  U2 r5 ?. M. }( i释义commit all one's available resources toward achieving a goal% F5 E+ W1 R1 q1 p6 Y

/ C. Y. m; T/ s. p5 h$ ]8 E8 s8 g+ }例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  k* D2 }( X- r8 Q         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. T. ]# _4 D, v; M9 v, Y! @' H& M' w% a! k& M+ j4 j7 _
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 _" Y. V7 d8 S' D/ Y9 m% b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. ~: c" g4 X8 w/ l         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 c8 T1 P! `. w" y: i释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; M- V, f6 m4 ~9 d2 \8 l  S         you feel
8 T4 L- x( n: y7 Z

+ T4 |! t$ n, q0 L7 k( s8 F; z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* W+ A5 r% q  T" q4 d         and bear it.
         
. N5 D2 u" H) V         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
) Z( K1 |9 N! j& G7 j
& W: q/ u" T! o7 A7 X  m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ U% b. T& }7 }3 M! L. A         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, c. f- \3 I+ k% S6 M
         年):9 s* _: _! R; D  C' B4 D3 V" L! k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . v  q1 ]3 |% R6 ]0 L
         after a long continuance of bad weather).
         
& M: D( x2 `6 p: q- ^. B2 G% [         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. i5 }7 u1 A8 \: f         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 G% l* i5 c5 k" N1 p+ q# f0 Z" O9 Z
) }' p$ `, \6 K; t* T" S! w9 v
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  i+ W, G  B) m1 h: _+ q  P0 C         difficulty

" G6 I# J; K4 @0 r0 b
9 L+ X# @! U1 g例句Griting his teeth, he dove into the icy water.5 ]  R, o/ m) R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 I7 s9 R- f" C$ r
9 ]) Y3 e: \7 Z# G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# n& f9 j) H  X' f  H5 J- T" Y: h
        来的月份》(Borrowed Month):. t7 Y. A0 N7 b% B' F+ a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        " P- P& B  q. z4 l) ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 ^5 _7 J: N! D/ z9 Y
; z. A; X5 d) r& ?& j
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 ]9 Y0 N0 c  E
# ]' R& n0 F. A7 q6 U& b! }
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 m9 r" k" d( @6 ~1 W
: x* U. A+ `' J; q, F  g         with herstepmother.  
         
0 C8 ?' {4 H/ ~7 \: t3 E         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ o' @) B) \- @' Y% ?( [1 z; x( F0 d9 d1 ]# o4 U
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; M! z: @; C9 i6 \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
: A1 x! {0 A! O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- V. Y4 Y$ S" H! v5 Q+ K4 q        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ f: d4 Y, n8 k3 L$ S  d& ]8 l/ x1 r( t6 m6 e0 \0 b4 O/ K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / e6 v1 x) c& P8 r/ Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) M+ m: z7 J* e" j5 ]7 Z, [& ?3 u
9 ]/ O# c! J0 Y) i6 p! A
31.  head in the clouds心不在焉
7 _6 K, @2 B8 [8 }3 x4 j% N; m; I1 w4 @7 d+ ^) h* R- w! g) J
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ _1 l9 t5 M; S4 G2 v# W$ o
          reservations, because they never heard of us.
         
, |  i5 F# U3 o$ I! r* z/ v/ c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
" ?: d3 b" n) l6 V2 k* Q7 n( ]) n% _' c' Y* l* V
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟# F8 o0 M  H8 s* `4 N2 }/ l

% X" N6 v9 `' B( }, t+ J  o例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ b$ m" q7 X8 ]: t          print——here today gone tomorrow.
          / ~  I' g' w2 h4 `
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" u  M4 C6 f0 L  I8 J8 K

( z+ q; }; p3 t1 a' z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
- S3 G. O$ T( R  `         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ o  R: `# q- C4 V$ T- @: m& X0 E: r) ~2 c/ R# w: |& ?
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
- C  o- Q+ y. N3 \! a         above water.
         
4 u4 l9 O# C: R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! O, k/ d! J1 ]; _3 j

; H; q2 R- J( e. W! H' g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( M4 R+ O' I7 i# t$ @
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵5 A2 P: u' ~. _4 X, T1 p

4 a; e6 I+ P4 x' d* j  [0 x& K例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his + C6 k8 N8 `/ q0 p, t7 v$ @* m
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + S( Q) Q, Y( r' V
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' R/ x  n2 s1 x+ q

3 _. K" O, _+ U- q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 X1 F- k0 L2 ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针; J9 U( _. [. x  y% E3 ^
: n/ ^! q) v' `$ E% f  p
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % L0 Z, l& q/ M3 K( Q
         needle in a haystack.
        
- r) h+ V0 ^3 C        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 K: @; E' ^# B2 h
0 W0 W4 b& K5 N" [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a   ^! x) H# B& G. ~7 ]9 v
         mountain out of a molehill.
        
" Y8 r3 f3 L: p" X         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, a) B/ k1 h: f; [  @
1 ]6 O1 _# P* L1 ^7 j5 s1 L例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 [0 M2 ~# W( t* w+ W& @( P
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 10:23 , Processed in 0.197570 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表