埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3672|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 @" ~8 |* j: G( L- q0 p# n% k; l. g2 Y$ o
释义:even though it may not be important or valuable: ~1 I0 A& X! Q( [" Z2 s

( v, v& J' ?5 P& S+ N例句For what it's worth I've decided to take the train.
; t# I$ b: m0 r7 d* S8 F& {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 u# H, t' c) l/ c+ I# e& s
5 Y9 h! Q. g  f" _典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: y7 z9 O; {4 g- H- o# W& W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, h1 I) ^% Z" O9 P, _8 P' [( @
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& ]: ~! c6 D; Z; q2 _" e/ C) @         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
% a5 N, ?( b, q3 H9 s" [6 f8 [0 M9 b4 G, e2 ^
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 {% C2 U5 j; E1 R

: Z' `8 @1 ]# t! G释义the far ends of the world; all parts of the world, x- j; ~0 V4 R6 B( s5 B1 H0 r% g$ w
5 `  i- n4 M1 a3 b( Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  / M! |1 J6 h* l+ e3 m9 R
         Olympics.
         $ U& j* @1 s0 a
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" n7 P- [& H$ C9 e8 A: q

5 `8 P+ \( Y8 Y: |1 c1 ^典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 T; V: W7 i) V: G1 ]' W3 `5 v           语:
5 X+ [3 J" |0 E. V. f           And after these things I saw four angels standing on the four
! c& p$ |% X" o/ f* [* R           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   n/ H8 M  h# ~$ D' n7 V1 t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ y) `& @2 w3 E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 t8 I8 f! o: }0 w: l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
6 V. s0 }$ G$ j: }0 ?5 L7 ~/ r6 }. J" w/ D* t
释义well rested, energetic
: g. y! _% @6 i& |  l7 q3 w0 J& a$ R
4 a# j- u0 x+ p; I2 H& |  I例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; V8 T: V, S2 r5 ^# j) H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ f. X) T" r3 ~; c. _
) w- C* E8 A$ m% L$ S5 f+ E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, P* J4 n" I+ [1 e" ^7 r7 T         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* y! G4 m  Z: i3 w1 E! m
         了其中两个:
( i( {1 \: Y4 o4 U& h         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& Q6 g4 r" M1 [% t: X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' M2 r' ~/ ]: ?2 [2 U         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& }: K. \3 p) z$ i( k$ `
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* D3 b7 B9 v* Y# m: [: g6 j. P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 ?' W7 {1 J# {8 S         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 @; {/ h8 J! p" Z
4 f3 h1 ]. C; k" c6 }/ P# R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
* G5 m0 @  j$ B% R- H; Q1 f( P/ `3 |* n1 e' w. o/ H% i. _
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + S! f4 Q6 I" @  @
         gilding the lily.
         
) q% K, p, n0 H9 X0 P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) v( @) o/ H3 Q& p! R
( n- J4 h, i6 v) [6 T典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 }! E2 a3 N& P8 c+ J: _
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 C% f+ n, Z& n4 T# a5 }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; b$ `  o4 N3 [# Y+ i( ]
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 ~3 b# k" G. y1 i$ `' o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" j; I$ Y8 Q  s) \9 Y$ l
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 R; Q) u0 _3 g: C0 x  o- A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, S- \+ i+ [) d3 B         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * K2 c. u# M$ }0 ?/ u, [
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金6 ~" l+ M, z# J, M& E5 }, c4 `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 y; V6 x8 y+ U5 Z% {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ B$ X* x1 t6 V" |$ h! Y# W         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" d1 Y, }% v" b: }8 B
# \5 v6 U) w3 T$ ~( B4 m
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 s# z( F+ S1 i( J
. ^3 i- e6 _8 v. f5 i/ n2 V. f4 J- Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
+ K, }8 w( L+ Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ y4 e  M( V  b. A5 o: \6 ]0 I

% b4 v0 y" s8 d+ U4 M( X1 m9 F# ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: u- ?. ~  J. J/ n8 i, x6 M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 ^+ u* y$ e, l2 b0 N- L7 ~+ P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:3 N5 C% D  n" t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & Y7 N# v4 e( X- W" |3 G
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

7 c/ [' P7 }. `3 P' t( }         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 ^1 V2 l. z/ a9 m
         此,不禁轻轻笑了起来。
! H/ ^/ }5 C3 C3 U9 _" R4 s+ i. @; I8 w6 N
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ ~, X' d. W: s" k; n. Q
1 O/ J6 }9 c4 O& }$ e2 W" O
释义commit all one's available resources toward achieving a goal+ x  {0 n; f4 {

  f( f# _3 N6 q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % e, }; a* C) c' s( Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# \! E8 `1 v3 Z& P  f$ k9 t
" k7 [! G1 O* c( G" A9 G典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 ^/ R8 d" B, m. b5 `2 T         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 G4 c# Q" K6 t) O! l
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 a' L9 Z1 Q% s4 w  W释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  3 N9 O$ g: `+ v3 [+ V
         you feel

! f- x$ w$ ~4 ~) U% r/ M. G1 N2 s( N
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , }2 b3 i3 M; d
         and bear it.
         
7 k5 b" }4 w! E' M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) n8 o) ~; M! x9 S7 H' |
9 D( C9 }+ P3 D6 s0 `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) i) Y/ y) p5 s! [3 w9 S5 |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ e; M0 V/ }$ @6 o* [% L8 X& x
         年):& M) N7 k4 i8 B6 R$ W' K8 ^
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ \" M# q/ Y) S, P6 @
         after a long continuance of bad weather).
         
+ [# S$ Z6 p/ R& `% R% _3 p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / }0 B$ E* i5 N! ~# T4 C* _1 |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( r  a) w" p* C/ C# x- @, ^5 ~% s- n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a : v6 m# R% J/ [) r
         difficulty
( H- f" D5 g" ~  Y' Q

: a2 |+ S) h. L  [6 n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 H  j9 n0 a1 E; C( l- a: a; k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ ]# D3 R4 L0 C* Z/ T0 w9 q$ d
9 g+ J6 \( W. H+ R) B" i+ v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
- {; m, a# V8 J0 A        来的月份》(Borrowed Month):
0 T; h8 v5 g" B+ j. i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & u9 _  ^" B- W) g5 ~, O* _3 u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 r$ [. j5 s6 }0 m3 I1 x  @

6 p( s; l* ]& Z  G, k释义extremely glad, delighted, very cheerful
( [# s1 x: x$ O& w
( x8 x9 Q6 r: ^- I  D; Y% c% o例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! }/ x9 F# ?& v. T0 X# C

! d7 L% T& K6 }# ?5 ]# E# _; U% o         with herstepmother.  
         / @! v; i' M4 C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& j0 _& f2 N( c% ~8 w
/ H) T0 x& F, f  Y8 R典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 6 r8 B! k7 s9 ^; p4 K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - ~* ?( \$ \) d; t9 y6 S7 s! G" {& m3 x
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + w  f! x1 n' t2 J' y) ]- |+ _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* _6 p- Z, x" x3 G# U" q6 d6 c; c
- |4 `, S7 E0 {" W9 T7 f$ ]: A; P例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           % ?+ j! F) z7 ]+ G7 u& ]9 A: M- k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( I4 ?$ W) e$ Q7 l0 ?( v
1 @5 l4 ?8 O5 K2 i31.  head in the clouds心不在焉
9 P5 `2 X3 a) \9 O& u2 M& ^! |/ u! R# @  G4 F8 C% n5 ~9 T( f+ a3 [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
: T; C3 C9 t; r' Q7 {8 _+ O          reservations, because they never heard of us.
         
8 V& ^7 {8 ^. O2 g6 S+ X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& M& }' I! \: D- l4 o: A2 ]

8 X5 V- U$ e- d8 L[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) {- a, b) j+ @" ?8 j
  Y: \- b( ^. q1 h% P; r+ j7 d& P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; i  ~  d3 B0 Y+ H7 H  \- H
          print——here today gone tomorrow.
         
. [4 ^5 y, K! r5 @, u3 f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 f4 T# g# W4 d7 C5 \
/ Y6 @. R' R- S- G. R% P例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 t) S" t, `# t         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 R4 d9 u+ i* F8 g  R2 t$ G) z0 t& a8 h
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% O( Z  ?9 G# M" S. n         above water.
         
1 Q  K: z! m" Y6 o         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% K3 M5 a8 D/ S, v9 M; A" g! X. \" I5 b7 ]! a! |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." R% T# p, @1 J( k
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 J3 N3 s/ c, C: ]4 p
4 @& X- ^+ Q2 h+ ?" j
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 Q( J" v# n3 a
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
% u2 p# ?; p+ K! x6 |        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 J/ b# L3 h& K, ^5 S
; w& o" A! ^/ w& _例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: z: g7 e/ G( w% I0 S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 C  w1 @, N+ J  n; v( t+ t& T# K6 B  z% Q1 Q3 j
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 S$ t8 x. H* Z3 u; i         needle in a haystack.
        
& O; `1 S6 K1 ^5 Y0 P        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
6 G2 z0 [! J$ B' I+ k7 c; j. N, \7 v3 j" H7 c6 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a , A* {, e) I, `' z0 v( M. f
         mountain out of a molehill.
        9 R  }) c# q: x- T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) Y: a3 E4 {2 g' o& C' ~
! x: |/ w2 U" s! e例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.5 h& b, y0 T6 q5 K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-6 19:09 , Processed in 0.218921 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表