埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3007|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 R. I3 T% J" c  W- u! |0 P. C1 G/ |' J% \7 X7 `
释义:even though it may not be important or valuable
8 h4 r9 @5 y* `& U. i- o) |3 s8 F  J- P% W4 ~9 k4 b. X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: \7 H' P, `$ R9 e0 S) R         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 E1 n2 v/ f* ]- a$ |4 m) K' c* n+ Y* M+ s+ |/ g; m, \9 U/ _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& R  J# P9 m( V% R6 q+ V' Y( l$ u         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 A) W$ z4 H0 |) O# e) a5 m; H, N: s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 w1 U7 b4 S8 I4 f/ C$ x; P9 g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  P- g5 `7 j5 m6 p' M5 w) x5 Z

4 u" D/ ?, |. N# o5 u3 J[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' J$ X" @& x; I

1 y. {- }; z8 @3 ]# M9 e9 ^释义the far ends of the world; all parts of the world( G  R: F; r$ E
1 M- j+ }- I) z) [3 v
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* p3 v5 J0 W& Z. \- L! j- h         Olympics.
         ' k5 |4 f8 w/ n$ \( f$ x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 j, Z# g3 o3 U

+ V9 G. {8 F0 H6 d+ v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 v" w2 i- i9 l# z           语:8 u$ d- K6 {* t- R  ^
           And after these things I saw four angels standing on the four " P' b& n0 L  I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: D" R8 c6 E' O! D; @3 }$ h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! k2 A- A2 C& Z$ t
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* i# G! x) N) z( P# u0 r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" w, I% N. V+ I) _. K

1 S/ j: v9 K% B5 Y+ T" C8 m, z释义well rested, energetic
# F5 c6 f2 }; U) f4 @. k( v
' }' q! a4 {5 h5 R" w2 [例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 b7 H& o' F* ^6 c5 o* M" _/ S9 b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& B/ M# l" T1 `  X) L' Q3 o
6 Q# n" x8 T* k( U7 Y; X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- l$ B: ^2 n0 e$ p) n9 N' n
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 I2 d2 O& R. E
         了其中两个:
* |2 t1 e: u! B# u/ r- A         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 `. W8 D/ [: m
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: e/ _; t) O" d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  t+ w2 a( Y2 [/ j: ~
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, B8 b5 v+ @( [: b# o; ~         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 W, n6 X% r0 R5 R2 N7 G1 W) w         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' S2 W4 d3 A3 U8 u" Z/ t) ]) W; l7 o1 [
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ l/ S0 F$ W4 v

: P. \( G- L0 }4 ^9 M! |例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 h+ W0 B* F0 ?: Y4 A$ p4 V) j
         gilding the lily.
         
. \9 p: l  \" Q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 P6 D( @! U3 o& |2 E, W2 P
, ?, }% ]7 L- z& W/ S  A) J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& y& t' E  ~6 z. S5 w         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 @2 K5 C, p9 w( E         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' W4 u( |5 o9 I5 r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 y1 J. z0 A. ^) D1 Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# `( u( s- G, a3 X8 r& q) D         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ ]& W1 y0 j6 F1 c/ P) P. [) f& c. q         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 H+ W6 @. l) D5 \         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 P+ S* t: p/ X: ?) J+ C8 e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& H* u$ s1 z6 A: q- L1 B; y
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& w, f( j* J( d: [6 t* h2 I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ |2 m! d9 c! G1 X2 W9 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' x' V% ^3 @# t; l* V
! J. e+ ~3 r. A3 y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people% Q* R- K% ?- L8 K& O% y, R, o- t

2 P5 Y! h8 D: i1 B! n例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # T( w+ U1 T+ G. ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 O& y' z. \  f" H
4 t) p- p- s! m# T' O2 ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 H7 v7 N. P. q5 r4 U) J8 Z7 G2 P         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 |8 w6 J: q( M         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! d/ m9 [  r# ^5 f1 q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' _7 m* X. Z- z8 |& F         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. W/ T* E5 U5 S6 d4 i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到4 T) a9 D* u6 G. l. J4 ~
         此,不禁轻轻笑了起来。
" m: F3 d' t' g# m8 `& }% G; Z6 e3 P6 L1 {5 m2 Y4 ], d  R) A, v  K2 V
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 V  t2 R/ S1 G: z( g% P
# L/ a- ~1 `) O# m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 t+ H! }6 N) Y7 D9 M* v% j
& T3 W! v# P4 i: ]- ~
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# B# ]7 i2 H, D         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! e3 }2 `, Z" n% B

0 A4 D) V; N- m: d典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for + I! y& `& e: L: k. x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
0 c7 j7 O$ Q2 m& H" f8 T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 s# `( A' E+ ~释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 ^: I/ S8 c1 R9 a         you feel

  ~1 k0 ~9 |' g. L2 k2 M7 `( {" I) v0 _) G$ Q- O, R
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : G0 V9 j' Y2 j. L! N5 ?$ b% k+ U  w: J
         and bear it.
         / }& x1 y5 I7 e: M9 u% B" I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
/ F. ]( Z. ~, D( n: U
# `+ K- o8 [- g! h' C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& m/ w6 V' h+ G8 b, |         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
6 c, S* `  L) U2 q/ Z# a+ B         年):8 z6 A/ u1 p- g$ F$ S
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     q2 h  Z( g2 j# b+ a" Q9 \- ^
         after a long continuance of bad weather).
         # m6 `3 c9 |$ L* U- F- W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
, n  v- i3 g* ^9 W9 a. R         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关4 o7 @; C8 F% p  w2 ]8 W6 x8 C
8 L; E$ ~& `6 R; w" z+ Q
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 Z# d  E/ i! M6 b' K  s; R
         difficulty

# A) J  X- K/ X: O: v  X+ _5 u0 n6 I6 E' y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! m! `. R1 {1 G- i! M, `! }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 P6 b; C1 C- l4 W

1 v/ [  x7 ?9 j* J/ K3 X! H典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 E8 j# @* F4 F# g% K) B
        来的月份》(Borrowed Month):/ i% e" s! u; M
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ u; G0 p$ `1 T  C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 , K9 c: \7 \  r$ P; J& ^

. p. s5 p0 n8 }2 `1 W; O. Z; Z* a释义extremely glad, delighted, very cheerful0 w2 @" Z/ s: z% s$ n( d- h

6 @, y* M) U- Z% M  l例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( e4 |* R& ?2 S( B. ^( k; x- O9 H4 H9 n  D+ _
         with herstepmother.  
         
1 f* y5 l) ?1 M         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) T+ |( B; {. i: I4 O$ |; \! ~- I+ C" Y; v/ h
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" F/ I( x' I* t3 Y( ]+ ^2 L. Z         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 M* ]) h9 o  s" N! K4 h         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 O% F% J3 i9 m. n( {1 G, {
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 ~: l6 L$ Y3 [, S

6 h- B4 M* j" s% R" |5 `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # L1 w0 ]- Y; |9 h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 I: T# j3 |4 S) R8 x" @, N* S

2 i$ |5 _/ `2 [5 i6 w* l) M1 `6 H31.  head in the clouds心不在焉   o- e9 U6 j* G) c, b" M! t% A2 o
) Z4 r7 \+ c( N1 I: L# D0 r0 b
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 3 D- G, p& [; v! I
          reservations, because they never heard of us.
          ! ?# O3 t" s2 k# s4 J& ]9 ^& F
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ q" X7 B0 K( C; s" ~3 L( T
, g! `& Y! p. q2 m) m; u. E! z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 a: i* Y" ]( v' H9 q4 a4 A0 ]

4 G  \/ o: M2 F1 X0 [& U例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 }, T7 t4 v; Y4 v3 `' I% o
          print——here today gone tomorrow.
            g+ a. V+ k8 E) m  F' s7 c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ E. d! {2 B. O. j
4 f+ [+ c2 E  v! s- y$ \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, y7 E  z6 }  U6 v* n; q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 S/ A/ X, f- E8 U! _
. c* u6 V# v* ?6 _3 Z! f例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 A6 B8 @/ g7 @: W
         above water.
         
. B3 l, t! q# \( \9 t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐: A4 U, ?3 A: ^% }3 p" v$ p
# g( G  D- F4 l8 r$ N5 Z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% g  q' I8 {3 S7 J5 R8 [+ d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" d$ Z2 U8 l$ O& F$ N# [
# g/ X+ w0 C/ U( V8 o  w! C: F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 W# z/ N: \7 e( J; U1 W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " D1 C. v" @( Z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 \5 U2 V, b7 V9 ~
2 `# h* s  q9 F3 v3 Q4 M( }6 c( q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 p* _& B6 w4 {5 P# A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# y9 u0 Q+ Y1 q. f; X
, \  M+ x5 {1 \6 V9 f" N3 E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; y" r* z2 p, `7 N$ r* t5 q3 L& u# |
         needle in a haystack.
        , Y, E$ C1 o6 C8 [% h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! y7 S. P3 D: C& u) b! L

) N" ]8 v2 ?' j5 b例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 L5 J, W' C! q+ g- t* S         mountain out of a molehill.
        ( X1 [5 i  z4 v" {9 s' A
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: |2 @& p% R* k) C$ U1 ^" d
7 I  Q2 D. s2 ^* r1 B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- Z0 f4 ]7 X4 Q& V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-9 13:08 , Processed in 0.128339 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表