埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3209|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( S  `) l0 K4 j" K2 l% E# E

0 H0 z3 p3 q. m8 c7 t释义:even though it may not be important or valuable
: f- ?- |( U- q& y1 S. Z% e
9 j2 S; [0 I+ x" B+ Z% Q% s' J例句For what it's worth I've decided to take the train.
- x! t$ x- \/ F  k. a% Q9 y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
4 W/ y8 `+ z* z2 [$ d! Q5 m6 s( [3 y+ P! T% k
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 n; N* v1 \3 Y- w# A) k4 ~
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ W7 h) q. j* j- u! u" Y         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  n' |/ P: H* ?! W. j         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, `+ E7 y! b+ z8 H
$ D: j1 z' Z" {6 E. `- Q# |/ m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. T) M1 V) q' F; v* W$ A' t
( z/ Y+ O# K$ U& I释义the far ends of the world; all parts of the world
7 N& ~6 z; o* S7 F8 m
- o/ t8 D& ?2 S/ f% @9 w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: i5 f& @( t6 e         Olympics.
         
& a4 I5 u, r7 u4 V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 G& }# Q. ?) C9 {3 o# S. N
* K* t  v& v( I. F8 s; q) V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
, _0 {9 Y/ H; i) \           语:
) W/ X# A' F) e( k( j. @           And after these things I saw four angels standing on the four 6 E) W) Q) V' R# n% Y& h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 }! f$ l3 x: n           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

. M2 {  k3 y" _7 \% E  W           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地8 X6 }  M: _+ |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% r7 q* E8 l! X0 v. H5 L. ?) f. z, O# A2 `! o. H
释义well rested, energetic
# F3 M6 f$ V7 d/ \) X
6 b& g7 E) G; g2 i. t例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 M2 [! G: B5 m" n0 I. p# [
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。9 O" q: _$ x8 K& v2 m
8 [3 ^' d  |" [# x
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 U+ K+ S  L) f' ]! N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# P3 U7 x+ A/ M1 W& h6 f1 W4 }9 h         了其中两个:
7 O0 x, V# O9 B& M4 B         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 o1 J2 C7 G/ l3 u8 Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# P) ~: y' Y. v# {: Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
* j* O  v5 N2 [: W         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, o* Z$ c3 p1 \+ f. G  C
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
- |* J2 E5 k  |8 R2 r         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 j/ U) `  _; S# ~4 T+ Y
/ k$ t5 c* Y( ]1 B6 C释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( b  M4 ]1 ~- f: P7 j( U$ W( x( [) `: b; I! M: P
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' G$ W+ Y$ W0 n- t% `/ V! }, a, H/ Y3 V         gilding the lily.
         
' X! m/ N% N5 `# @' K1 n  ^3 e) I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& V- _0 k; G* L8 _; b. [5 W/ F0 n' ^( U- [; x  B% j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 P# P. T. R/ s( Y9 Y9 ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 j5 l! q4 K+ ~) _+ J         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:% o- E( `, @( O7 m8 f
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) _7 M  }# p5 k8 T2 z' C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
0 L& x; k7 _% o. D& Z* ^- B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 l# C, o$ |) b* W4 S         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ! v$ }) O3 F% s8 J* \7 x  v& f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 T, |. h4 X4 ~7 G
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金" O* j, W4 w. g4 T8 s
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) V0 x; e- A2 H, q2 d, x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 P* Q4 p$ i' F# z6 s% ~         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 e* W; A4 z4 f
$ a2 e" E% Y1 k0 z释义to treat someone in the same bad way they treat other people- H0 p+ ~% b4 R. }" U8 l& u
0 t! e; m' F" r' ^8 e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ C( x7 _& N. t; n6 f( V         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( [( ~3 U7 y/ Y; {% L% b7 W
4 b0 g4 g6 E3 I9 U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 y1 H, `) t, }# J         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- ]2 W$ j$ N' n9 E( I( b
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& I$ x4 G7 k: j- X! X         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 0 }3 X0 D  i/ ^$ Q+ W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ T1 Q2 @$ R" J7 s5 r) o8 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
# e+ ~# `9 l. |         此,不禁轻轻笑了起来。! S4 g3 k: o8 Y  G4 K! e
" c$ D/ t, M9 M$ R* O( w0 P& l3 H8 N* F* t
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 C3 C/ q7 D2 e* D: ~
. H9 q! [: n' w  [7 ]8 t1 i3 [
释义commit all one's available resources toward achieving a goal5 E; |% @& y" R. K9 u3 s
* U8 w( a! x9 q. ?- h
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
# g" |6 O; l3 _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 R4 P9 D& \; k8 ]9 ^0 [+ Z* {' F' p
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' }7 U7 C$ Y1 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 `# }$ a2 J! n$ k5 X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 k' L- S* C2 @6 K( r- {/ F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 e3 K& z, p1 Z  e. N" r# l( O% A  P
         you feel
0 k& a0 Y' G9 q6 }7 M" F

% U; w. a( L9 Y' D( {9 N例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin : Q1 U7 K8 R8 ~: @  M6 m+ z' |
         and bear it.
         1 M' F' i4 f7 n# Q8 N$ Z6 X
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! l* d, R- c8 z* i' H) C4 N0 l

4 |4 z" p" i. s, n$ n- b典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。% p. {/ s4 R2 G$ C' j0 L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 V+ \; y% |9 y) G7 F, D  L         年):: P& D( Y) K$ ?/ s' x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   * r2 _) p  n: H4 e% f. m2 O
         after a long continuance of bad weather).
         
! `2 l" H7 k9 @' i$ K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # O, F5 [2 k" w* k" O
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关. b% ~5 v9 A$ \' Y7 R
  Z0 u% n) L8 q' `2 c" ~
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" N- }, c) i8 e         difficulty

# Q0 K8 y# R/ t2 t( R8 J" w+ r6 m" Z4 S2 ]7 z- V- w- W
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 O! ~' m5 J# z( ^* u         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 L) C2 D' A: a' p8 Z, q

6 g4 t  }2 m7 F1 h# f5 ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 q- r5 v8 N5 [, d$ t( e1 T' c  |
        来的月份》(Borrowed Month):+ |( m& f. |# n& I/ l
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 d: t0 K- m- V5 \* _        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 g, a6 W! n- K" J" l- q6 L
  I6 }- v: K: \- s! `8 u
释义extremely glad, delighted, very cheerful# M4 a8 L1 p& @# ~8 U) h

5 d/ r  {9 Y4 U1 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 T2 [; g# n4 v' D; b' G# n/ r
6 b) A" y; g; X! W. |# E1 p
         with herstepmother.  
         & G  O  e4 F0 u' b$ [8 F
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& s; C" l3 s8 S8 l# p5 K; |; D# W
- X2 ~, T3 K9 d: e/ ]% a
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 U! g, k4 n# Q; D9 g6 C2 U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 & N0 E7 i- j! e" J5 r( B& s
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 # b  s  W/ B" r6 A" J3 \$ b; l. y& o
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. d7 L; m4 s( K# z- y. f: U) n! d
& G$ b, H7 O. ?, `. {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 q" m3 @7 K8 A; h& ~& a6 A: r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, a! `. y* ?* L9 H9 K
4 v/ R. w. C0 z+ o7 K% P
31.  head in the clouds心不在焉
0 T6 M1 B5 d$ O3 u4 Y
$ _. _4 P, }! X  b; X1 `例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 U( C& W7 B: _! \0 i2 V          reservations, because they never heard of us.
          8 q5 A, {$ k2 H6 l2 a3 J, q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- p! F; \% J6 o$ U' d+ S
. `- t1 T' X* s9 O6 D, m' ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* d/ |7 y. ]: Z5 m2 h8 c) G5 B+ B& s1 q2 N, }% a! y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: c1 T1 w  f" D0 j" S          print——here today gone tomorrow.
          5 W& Y/ [7 ~- C  _3 Q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规# V% \. c2 m# Y3 Q* b

! s8 _, z  y* V" h5 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 }, p3 f0 M& z8 e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 W$ j0 A) k" \9 W# p
, a) s' D6 W8 J* F- e
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 O$ `) `5 p  ?& q8 \8 J, n         above water.
         6 [! \  N9 T# u
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; d  h+ ^* l$ p% x+ ?7 m6 ]- K" z9 Q; g) A( a5 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ t5 b# E5 Z% S1 M8 L
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 f1 S  @3 w. [8 q+ m2 E7 [) h! _$ C  n# _
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ q2 v) v# m6 R) C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 k$ i# S8 T8 `7 _! {8 a
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 S& D; u7 U3 n8 J3 P+ A8 k4 o

9 f5 L9 C0 n& e& j9 d  Z( ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 i: V( m5 s8 [! k5 f8 b/ H% q
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 j* l: c0 e2 ^4 a: S0 Y2 @( V
2 _  A% u+ Q- P1 @6 l7 E
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : w$ a3 U: ^* R% |4 R
         needle in a haystack.
        . B8 @- O6 t8 c! @7 `5 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ }; r$ U6 ^7 h  C1 m) z
- }" l# `8 R! u5 X- Y# A. W
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 0 Q8 c& J4 k7 E/ H- M8 X& V5 m
         mountain out of a molehill.
        
+ z: B- w, Z$ y8 f! p         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. a/ X' x7 e/ y) u4 t8 ~- m0 r9 {- `" l  Z& z
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# i. |- h% }. r' K; t# e* F- h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 21:17 , Processed in 0.365089 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表