埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2696|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 i! Z. b  ~5 `; t. E$ [( [- }" S: N3 ?( t' q5 F& H* X0 F+ S) z
释义:even though it may not be important or valuable$ h( U/ U( X, @) h: }
6 ]* ]% B$ K0 p" P
例句For what it's worth I've decided to take the train.
' K5 [5 V0 N4 h. G" ?- r         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 p! V. d5 f2 x$ ]2 V; K/ H- p/ l
4 J7 W3 Z, z! X% e7 z8 N2 U% W/ B典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) N% K* t& ?& b6 z6 C8 h         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ r( G) ?; d7 v5 h6 E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 R, J$ s) J# l" K, _4 r
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. w* M3 U5 i& i( z$ B. N% M( U
" G) P1 E; ]+ T- _% e% M# c" ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. d$ T, I. P$ H
* p0 s. Q; t& o; \0 C2 ^( q
释义the far ends of the world; all parts of the world& F3 u" a6 a/ |( t( G
3 ~0 X' b/ R8 J7 ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) d% f$ n% |( q         Olympics.
         4 L6 C( ~5 i% Z
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- X% o( X, p$ Y3 Q! I" Q; I  t% m
# a) s1 F; X  s$ v0 [
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 Z- }5 c/ }& T1 @. j3 @+ B
           语:( E7 _& S7 Z- E4 o0 z- r/ M
           And after these things I saw four angels standing on the four
- S7 A6 u( Z3 G           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & p& P$ }# Z2 @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 {, U5 |3 h$ y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ B  c; z7 h( M. ^- t) R$ O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# c' o) ~: Y5 j# N! |
- n* O' g/ `0 K4 \( z释义well rested, energetic
, U( u7 `/ o. w7 b
  ~6 m5 ^6 W2 ]& V  j5 E6 b( L例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
( t6 D6 D. G: w# R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 p- W+ S; k) `8 S- _8 z
! D* D. O, Q& o' R9 b  s典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% g' [2 ~  S4 _0 V2 E" ?
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' T5 |) L8 F1 B) y- B4 W
         了其中两个:7 J# E2 K6 b+ H5 F' Z, h1 v  I1 t  ]
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 y: c. [! g8 S& r- K. Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ C; c" V4 z% M7 d: L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- R( G5 P  E, s2 e& o7 s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

, K3 n; G9 V! p. L  h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& q0 C( \3 i6 T: ?, h) n( y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
4 l3 ]9 ?3 C8 Q$ L! d: b% s; [. a* s3 ?' c
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 D' T$ F  _+ ]

9 H. c' p, I. j4 O' Q例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  o5 a* |/ t) }% k         gilding the lily.
         
6 T. |+ n3 S! N4 @         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 |5 u3 ]' r9 \5 h" E. A3 V& I8 V  `6 t* C& _4 R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) z: b5 e. ?- g2 X5 i" R
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" h8 ?9 l$ f8 U! x' D9 \8 e
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% @) m# G. K+ P0 E2 K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 s3 i. M3 I* i' q6 H/ d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. l% X; J" b  Q0 [  g         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : S6 B7 W8 B3 ^* k2 K9 t. `6 ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % k& D3 _% z& S$ g& o# ]
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      , W+ l% {* u2 F0 L- W$ Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 f! q6 C7 t& O
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
* Q- T7 ~- K: r6 }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 R9 ^  H+ J; j
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 b2 k- J  }! F- f

% e$ u8 a6 m% k. M释义to treat someone in the same bad way they treat other people" r9 |$ `  @+ s6 t% `# c

' c, a1 Z3 A( p) a例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : G+ k/ @; l' s5 s) d$ Z- s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" ]' o9 w# t0 `- l- q
+ _" Z! a% Q5 l* W
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' t  d4 n2 T+ n- x$ A( g         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The& W7 H9 c* e# }7 v  U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" r" a2 V8 W/ C' _+ s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) q+ g4 a4 L7 b8 D0 p/ r, g& d         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ `" W% H( m$ O7 h! K5 K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 D# K; P! g$ E! |. J2 U
         此,不禁轻轻笑了起来。  H. B7 F" f- E3 a# U5 _

, E0 C1 c2 E4 e' O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 u8 c0 B: n8 H2 k! d  |! z% N0 F" R3 m3 j) S; w  ?* k2 m4 c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 G, Z" v* k2 G" J6 k& T1 J
: p+ c6 P0 n$ e  k2 `3 A# b例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' h8 i# q9 J6 p% m1 X         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 {! S# K# _  L' q0 o7 `
/ M2 ^5 Z/ q5 l' s' D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, z) c2 G* `& s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行3 o' @. v* r& r' U: @
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
3 r  m! L5 v! e' e# k" c/ e. I释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 z6 E; V0 `6 Q/ X5 K0 }& V
         you feel
- o+ I4 Z5 f% ^- x
; c* t" E/ ~( d2 |( w0 V
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 [; [3 r( G/ `& e         and bear it.
         
7 G; N. C- j4 L' O9 A1 \- R         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% ~! v! \/ {! a( c1 z
# F. B' R" O, b; c$ m- H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 \" |0 z9 F4 y! n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- G2 Q9 L4 \1 \& n% K- H5 P! H         年):
5 W% M* p9 H5 v# n( v/ U         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
2 B# ?9 O$ s/ F) R7 B         after a long continuance of bad weather).
         0 k- Q" d6 J- _" H4 V/ p
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - Q0 l( \7 y) U- ]- W( j! T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
6 O/ v* K+ ^/ s
3 E1 C+ {6 x( g" l- n4 W, ^释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ R, b7 B# l/ F# ~         difficulty
/ W/ H+ C7 d5 R- h
5 i4 V, i  r. f) m$ C* E/ t5 e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. x5 t: q2 f, T$ o3 m7 S% y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  |% I- \# R  u& G
/ `) t- M; H( s# K# y  b典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 w5 y1 V  t" @0 G+ s- ]- f2 }        来的月份》(Borrowed Month):
; `& L: ^% n  ?$ k* H5 e        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% \2 C+ Z# T: c0 R! [9 Y        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 |& {. A7 J* t4 J
1 z) @* r  m0 r8 R$ @: n释义extremely glad, delighted, very cheerful
' A6 E: C1 i5 _9 s" P8 L1 E5 u- B6 z7 K# N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 7 K& \# i6 X4 e& J1 q2 i; e- O% N

; o; K0 z% \( a         with herstepmother.  
         
6 z; S& `/ J" V" o1 a6 i         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 i7 h$ L7 f5 b

% p# h1 R/ t8 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) A0 s- P4 G6 Z0 n& t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
) g0 s& v" ^% b# \         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' [2 W; D8 w) j" i0 P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 W0 ^0 \8 v+ x' V
8 h; {; F1 @6 B- b0 J$ D例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + F0 B2 O) O6 J* |7 X) m
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
+ q1 V$ J) H/ M0 r: _- \6 Z, H1 I1 ?+ N7 s( E! N. |0 C
31.  head in the clouds心不在焉
) p2 V& R6 G& `2 [/ ?3 [4 S+ r0 g! ^) }9 z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
" l, l; V) g! b0 r  [# s5 ~          reservations, because they never heard of us.
         
* ?# o& a  E* D4 |          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。$ r, Y4 ?0 }' W' p' s- }5 Z4 u

9 u+ z2 l% K4 u4 @" l) f- s0 @: E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
1 E& Y+ G2 P. N. W/ X' s( R6 B: l2 F6 v6 e. K; q# o
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ Z( {) [  b  ]" U8 N
          print——here today gone tomorrow.
         
  }; b6 C2 ?5 Q+ w- L7 ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 w) W- p9 p( @' M  P/ P- A9 [, z3 u8 y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" }% y7 G9 ?# X0 [         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! A2 R, M/ {# ~* t: E* O

2 e9 a4 R% s6 y) c' u! ^' T" l: A例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' M, _& _% t7 c% |, P# e4 y  p         above water.
         
5 i$ \! T, U  |6 H4 z* c9 M         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 b/ E/ G, A4 Z4 M

9 O( N$ }4 K3 n3 Q" X; u5 x, }; f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- `8 e8 N. A! q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
9 N/ r* V6 M+ G1 ^
& D) `) k2 h+ c3 s  ?  I7 U. N例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) r- {: J3 D; w9 D) d/ i+ ^$ B, ?( W         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
! P8 m( o$ |2 d& w5 s; W; t7 X( v8 m        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& H* q$ M  N7 l( b& o

- T  W! s! }% \0 E' C# b# a例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ k( i) L) ~; [, A
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) X) _4 K$ y7 r8 X: s# D

% T% r6 U; A6 {: l例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' M% Z4 i7 P0 a6 B! }
         needle in a haystack.
        " u3 p3 V" u; c, L0 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 T' Y1 E2 L; ^: W$ l; T5 J
  v! R* `  I% B: F7 n( ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ k# X6 J" ~* [) w# y
         mountain out of a molehill.
        5 q. z' k$ R# @. t
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 j, V. N& [% l1 G1 \$ t6 U
2 b* k% u1 A$ b5 G例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.  X2 Y: B$ M  D. w
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-27 11:41 , Processed in 0.266261 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表