埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2656|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 Z- |1 j" D% Q1 d

7 z7 x. Z# d" f5 _4 l( D( i释义:even though it may not be important or valuable
1 b( B+ S9 a+ e1 D( D: r
( [' z9 f# p7 _; K例句For what it's worth I've decided to take the train.
: h2 P/ \& ?% R) F         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 A, u9 E7 U: I$ ~
% |, q% x* i3 T" N/ e! N* Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 r# E8 d7 @' [6 k" `) G+ n         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
$ K" E, G8 H  J+ v' E         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" j& ?7 x' I* C9 u4 Z8 d; b         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) T  V% ]( f$ F1 n

+ q9 C, R' ]# z* n[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' ?8 F$ j( l" y, W
/ R0 }1 @( Y( m4 p( i) B1 v释义the far ends of the world; all parts of the world) F/ S) G" Q  a6 B3 Z
5 |8 b% p: z; p& s  M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) e8 s3 m# k5 d" z' H         Olympics.
         * T/ ]3 W8 \- b1 W
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
, ~3 A" Q2 d6 s: G0 @8 y4 x/ P; k& F; o! N8 u, f* a" U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 P) h' W/ b. v1 z8 P9 D           语:
1 i  X3 b4 U! t' U# @           And after these things I saw four angels standing on the four ) ~0 A4 L! R2 Q7 j: ?
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# A' R6 }& Q, w9 P" D; A0 _" ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) {" [/ z6 k( e" p0 v6 |! F
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地) W4 F( k" d6 _" q: u8 B* m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发( L! f$ t7 \! O4 \  i# z; X1 t

  b3 H$ \, k# e" X释义well rested, energetic) N# i& n  h' A0 o/ b# f
* _- m, D5 k, l# S# O' L8 }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; z- h& F- \2 O, W# u7 ]8 m' y5 ~' _6 T& R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" ^; A- C! Y9 I

2 U3 y* w. n; F1 t' S典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷) W. l  [7 I5 n& U( M+ M; {6 {
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ e$ o& T6 @( M; Y) t         了其中两个:$ n- T$ @/ a9 b% i% r4 _1 m6 B
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# a( ]; H5 H7 n- a$ S1 E         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 h2 X( w- L) ^: `5 S9 H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  H2 A4 S) \2 N  [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 i1 K3 g$ T. q5 D9 J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( ?' g* G/ m) M8 [: Q7 [! L
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 Y0 ?4 c9 d6 k1 v( C1 `$ b; G

! q* s7 F' X+ M* [" v5 Q! N释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 ?. D6 T5 L% r! P' s* h7 I& D
5 a) |6 ^' V! `0 u( {  |  R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* i3 u* c) Z- H' F0 g/ i! q         gilding the lily.
         & a4 e3 r0 V: g8 z; F2 e  ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& J$ n' S2 a* {9 u( j1 v, v
' M& q% l$ p0 I% H0 w3 E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 |2 ?( D1 ^8 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 ]7 O: y! n7 \1 O" J8 M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: s4 {  \. h7 {" K& f5 k8 N         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 x: f2 v5 H! B/ z3 h& x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ T& [8 N  w' h: p/ k- a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- s% U+ @0 R# m6 K         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 Y8 t5 S) X# S+ [& @         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        e' i; j+ X6 Q* F5 C# w
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  P/ H& ]& q; I* m9 R) W         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' N( t; I) d: R; K+ f
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& @  A4 _* |! c# Z2 ?. I! r6 Z9 q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 C" l9 q' q. y' l$ @& Y+ f
8 S" p* e% y! t$ r$ F
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 G0 _, T+ [& r! Y7 V* s- Y% U+ r
% p1 l2 y2 M+ V; z6 H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( v0 b- n" p2 A% U) p+ d# Z. |4 [9 B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。; P" x2 A/ J) \. Z) e1 `: k. n
6 t' [! i+ o; S- Z
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: U/ ^' ]8 _% S% v' q) @4 N' M5 \* d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 K2 T" R0 m: j  A" o& n' h3 G9 e: H
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' s0 ~% e6 e& O0 M. r2 t3 }2 c
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ T% k8 ?8 l) g: D' N% R8 A         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ I: H& p9 Y; N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) v/ }, l* Z* G7 l
         此,不禁轻轻笑了起来。
+ s! ^1 |2 l" K" Q/ s7 c/ s. s3 B) `4 d" \, c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 X3 ]. k7 Y- a7 m8 B( p2 Z3 g

  u: m9 G7 {8 I- r7 S& E0 K释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& I+ i4 A; g& I$ B! J7 s
% S8 }( V3 |- u) W! ]$ J, C例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. r- _9 v9 b9 }. }5 a1 ]% {& }         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。$ x, z; i5 x- y; \3 |

3 n+ V$ j6 }4 y* `* I; ?* f3 ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# j7 _0 ^: p7 x$ I$ m! Z         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' o5 e0 Z" E- L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受) y7 v* W( x7 ?4 O9 I" u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( S8 V2 N: S  n         you feel

  ^& [. S3 X9 @6 C6 q: l
8 b# U! i$ T' ?9 F1 ?, d! H例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 8 {1 B3 r2 j' S& b# i9 e- ]
         and bear it.
         2 Q; j, _* v4 F, E4 d- `& B: I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, Q! s* Q4 Z7 a7 u7 R7 k0 J

& Q4 G+ l, E: X, t) r典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
; ]7 l  ]" w' f" j# f         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* F0 W4 G( e# s  `) y" B5 U7 j$ x, t         年):3 N' _# C) U: s- q- P8 n9 D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 d+ G' P! Q% l4 d" a
         after a long continuance of bad weather).
         
- S# n3 o# H5 Y4 v: b: i         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 [6 z/ H2 l8 O         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
. Z" S! [" y9 }+ `9 S8 q+ f! O  [9 o- X6 i" l  W) v+ Q- U; p- ~7 a9 w" b( z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
5 C6 x4 z0 Y8 o& U% m7 d# B         difficulty
( }" `6 H2 u6 n0 K2 k/ m) }

- H9 P( G- A! ?例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ v" \7 H- r$ p6 r0 r4 {         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 F) n9 q# g7 b2 G% p& b1 q. x, N5 |4 O- V5 e" b
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 L4 p7 ]3 G1 [5 y" Z3 e        来的月份》(Borrowed Month):
$ r, u5 G! O) R# Q, C        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
8 s# I0 ]" I- S- N        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
5 b$ {0 t$ f+ _4 w( a$ X- K; P4 [5 w+ \0 G* t8 q6 A# Q
释义extremely glad, delighted, very cheerful
+ R$ ^6 |+ S2 x* W# B& U. ]1 ~, F. g2 A. ?) J% y1 u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. I4 X6 N! \1 }0 l! b
7 ]2 \( ^& u5 q% g9 r& L& v  s; p         with herstepmother.  
         ' m4 t4 S# t( Z  h
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# k& k% t# s1 z: V$ g
0 P/ B) U* }. A# c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
. ]9 ?# l! N6 L3 c  u+ |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 F% l8 W: ?2 |* d, t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( }2 Z6 A) Y$ [' Y* }4 s2 O        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 T# }/ Q# G5 ~  E
$ J0 ^) j5 D8 X' T* c+ m2 V
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 F7 J* `+ ]1 g         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( v7 g& @* d& Y( r( A

  Y  H# e2 {/ c  v' }( i0 Q31.  head in the clouds心不在焉 6 n: R0 f+ C! R! n% a" P

8 F4 w; ?! e/ ]例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! _2 L  i8 R6 ~2 f; s0 T% C* n1 v          reservations, because they never heard of us.
          $ w: p/ R9 S  j& I; x
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 A! x- n- b9 [% A9 P; ^* j
. M  ^$ f% z! v* I$ u8 `% O  G. v) d
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* f; x. p; F: k. u* d) a
& [7 t4 O$ b7 C; _  ^5 {5 o# @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of " Q( P" v$ q! Q: W6 a* Q
          print——here today gone tomorrow.
         
0 E1 [. B) Z- u8 @+ y4 Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) _* A  K4 F. U/ k. X8 G2 ?) Y
" C) ~7 f& j+ {
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 w1 J7 |* P8 @8 L( V
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 \; e2 n: X: E- p0 R% O

: J. U" l0 z3 n" |+ r8 W7 t9 B  i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 r% Q2 `3 p/ s) s: j7 n5 r
         above water.
         : d+ t, e- u% {9 A* Y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐1 v0 u! C2 d- j* D. n, O5 R* Z8 \* V

8 }5 r" U( h- y1 _% ]例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 S3 R0 c! N7 ~  `2 c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" u, Z7 z. F2 V% w5 n
7 D% y: @$ x* I" R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 V. f0 Z2 ]* N/ e' @         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& v% b: D' j2 \        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 U( R. T! f' k1 n  L+ ^2 k
& s) g  _, S* |1 ]/ ?4 |4 T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 T8 ~# w' P. v) A& Q# a$ W
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ n. a7 D4 L5 g( O% l7 _* t

4 X, k6 K: T' e4 a1 W: P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' ?) E5 P6 {6 P/ W         needle in a haystack.
        
  ]% X; Y3 K( j1 @        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ y- U& j; p) d' L
( M" v" l3 @% d# c" e6 E. R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" d; \8 D$ C0 g5 v         mountain out of a molehill.
        
5 x& m1 g- N7 G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 }. ~2 A8 R( x
6 D8 E; t$ o- k) H3 }1 h, ]# p9 L1 \* O例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( Q7 }' D, B2 e- c' h' W  G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-22 10:12 , Processed in 0.168722 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表