埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3424|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* l3 S) V4 }9 O3 h2 A4 c' P2 g" m" P8 {8 T) _) \! e
释义:even though it may not be important or valuable/ w' Q- i/ N" ~, t- [9 t

4 v6 k0 S# E/ l' J- W4 S5 n例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ f6 }% p3 ]4 a( [         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, \' \% O1 v$ G% o
1 `5 o" z1 r6 _/ g3 B" u8 e0 f典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& V4 l: R" D# F         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ h" b) [. h; R0 p$ w/ d7 j6 R         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  Y5 v5 X% r2 `6 k: X$ K6 p4 }         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 Q% {; H* f6 l' S- h8 ~7 d

5 d5 b8 D1 z. U9 ?3 ~# i5 d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. _9 l0 k) A# V3 h2 h# X' L

3 P1 Z3 y! c$ Q$ ?" o- z: q1 w0 ?释义the far ends of the world; all parts of the world
" s  {1 }3 Z$ B+ r1 o
; _6 [9 `  A5 c( \7 E  Q% R7 A例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 @. E* E( A7 B; X* e. k/ w  ]2 ~         Olympics.
         * ]" ]3 F$ }2 ]
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; F2 g, ?9 L; T7 T" y/ H0 I2 K# `& L* `0 A" G
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短/ c: Y+ h( z  Q) \
           语:
! K2 V. H/ L+ e4 _" h% G6 ?: X           And after these things I saw four angels standing on the four
. X% n" R  O/ }' F9 P: c           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) A, w) e( k) [8 r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" ]1 c$ I- B; |( {0 h           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( r$ ]8 L! N$ T: A7 @, J
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 |7 Z) P5 E( B! w& e
8 C) o$ {4 Z( `: [; \释义well rested, energetic+ u/ [* w4 X  ~( M; \6 |4 h9 f

8 h7 @, P: V. X% D+ f  g例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.* p2 A' t: h. f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ F5 n, X# J/ p0 I* B) w8 m7 E- y4 C# q1 `$ N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 k3 R2 g; j' g, J$ y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ O$ x: h* x/ s. P- T
         了其中两个:' l( J% j# l! P# n6 T: J$ k! G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
# {. P5 l% {, z) X         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 K" }- U) z3 H8 @: @; H
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,/ k1 @$ ~  O% o( C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" K3 c" z6 y7 @) g1 g
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了1 q1 \% U. s2 z! f7 t# ^5 ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: |; _, ^" W9 o0 p: D7 b$ j
2 m+ r; i& y! a' X; V; Y: H0 |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement. V" `2 U- @" ~

3 e+ n# {  O, Z4 d1 @例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 3 b: Y3 ?+ \2 u# T
         gilding the lily.
         
1 o  u' g) C# z$ J  @4 a; G         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ W$ d9 U* E8 `2 n5 ]. y4 v7 U* o$ N
6 u8 @7 M6 ~& B) u  W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 [1 B! G2 F* _/ p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 G8 T1 V# P4 n7 _: e  ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 f# k# l2 c0 i" F8 d, K* i/ w5 Q$ [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
! `! C( \2 w  F1 c0 m, K* Q         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) ?. F: c$ F6 e3 g- X4 u
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! ~7 g6 t) f. F0 b" X- B+ |' ^; A; |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& P% H/ r" E  D4 b5 N         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + A& o# F- j& m( p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) z4 }4 X" v3 n8 }& S
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 c! L8 p& I' B3 v* T# R* b( y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的" {$ A, B. K5 q: l8 S
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身% |. U! w$ F2 m# C$ I) r6 p

; A3 i! s3 h1 \9 [) ?释义to treat someone in the same bad way they treat other people* }8 ]2 J) O0 O4 q# j+ O

7 l* k( \' j! I+ s- M/ F+ i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 B7 l- e; }3 ]4 p4 s4 B
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 d; n' J, k  a) U

/ N8 e  C2 h; S0 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  T" @! `5 d& B* u4 _9 V6 Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 `# z. l/ t9 Z: \5 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 m8 F) ?2 I- k6 y5 A- F) p: U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( X0 e/ G* D( f  L9 y8 j5 L4 Z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 p& Y" R, {1 \. O6 u" G) q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% m* g/ s8 H3 g: e         此,不禁轻轻笑了起来。
% Y4 |2 |2 F+ G# I' u
; ]8 P& k3 {1 `" H4 Q9 P[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( l; v2 J0 b4 T0 W5 b- W
0 n5 e2 x: x) Y/ O0 c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 L( J7 t' ~5 d8 ]: w6 O* H+ K& `. I0 b2 ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) [9 @: R( U8 d$ i
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! ~) F# m* b+ w1 f  G6 X
; b- r2 J4 O. K) }7 ~" Y3 d
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: q2 K- a8 \- G/ Y4 y3 C/ b2 G         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
$ l+ O3 Y, \$ m: ~         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' v4 B( ]/ Y% J释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - N. d9 L' H1 d. T3 b9 {2 Y2 T( D
         you feel

1 J# t& G/ I  z9 ?  E' P, @1 E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
3 K4 c: ^) Z8 @. N8 ~; F         and bear it.
         
" }) X7 Z: l- n5 M         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& t! e" h) S* s/ C% R1 p3 I4 k: f. _9 I# y8 z3 b% q& \/ U, B2 A
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 Z) b( Y. X& J* ]" M' q         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 m6 \6 ~+ [$ y4 ^
         年):
$ ^6 y* Z2 d6 t* B5 {$ u6 [         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 K1 p1 E! z& G* w9 |
         after a long continuance of bad weather).
         
" p. B+ S5 s/ o4 [, }# S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . V% k: @2 k+ \4 b
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ p$ m  M* `8 d
' g2 u( z( i8 {$ g: K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a % |0 `) b0 e2 y  G
         difficulty

% }) w; i$ o! L/ j! h
  J$ U$ {2 h0 O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- M# u1 T( g4 W& Q
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: D3 c1 `9 F  C  O3 Q

4 Y' F# R  ~" f( Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 t5 X6 f5 @2 H* ?0 L# G        来的月份》(Borrowed Month):
! w  |3 [1 [0 o' d+ }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, N( k3 g: _+ a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 L8 z8 z0 ]  O3 S% Z* M2 M
* b! [( i# u7 ]% L/ O. I. }释义extremely glad, delighted, very cheerful9 c* B* i9 h! x9 C! {9 X2 [
" r  |4 |1 \' \' {2 X, e- }! L- M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
3 z$ S9 I8 r/ s* s0 r1 N6 M+ u
# v. g/ a# J/ _3 W' Q         with herstepmother.  
         
5 l+ i9 Y% z8 c1 Z. Y, L% B         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* K. f, M: u( K. S/ e1 v7 A0 g  g* r. B6 h' e! d7 i; P5 r' b6 T: b
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) ~+ U, Q* N+ [( U. T7 A, f# B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 9 m& M4 I1 {; D4 J9 ~! x0 t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 U) o: h+ R7 J- l% |% e+ @        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ b4 W! m3 h+ `/ a! s3 m
) W$ z8 A; z2 O: {- M- H9 S例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' w* z1 l  r# v# L. m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, q& F4 G; B8 B
% H- a9 v$ X6 @0 X& J
31.  head in the clouds心不在焉
2 K$ W5 t" S$ S2 H$ X6 [
3 B' ~. Q3 V3 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the " A. Y. A1 ^  H3 h2 }
          reservations, because they never heard of us.
            a, e( K3 y) v* m6 W3 t2 `$ _
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" R6 K; K4 l: O) e+ f

  x* R0 _: d2 w" B3 M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 E0 ?2 q# V* I2 y/ M; o5 S3 i

# s( ~4 Q& K% P5 `7 ^例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
" \6 e+ @2 V% A" S          print——here today gone tomorrow.
          . R/ i# e" D0 N3 U* [
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, W5 u" L" Z; u7 g" ]
3 p4 n8 Z% ~1 H  A$ N  v; G9 P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
& ~$ _: R# k2 v& ]) c$ A. K         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, o; m1 ^, R2 e& ^# m, u) n% e7 M! q2 a/ T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 {4 q1 b, R0 T$ }* ~         above water.
         
4 n5 r3 M) _8 c2 J4 k5 N5 d. {         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) D2 o8 ?% b- o3 C0 \* F% h
1 P( @! X9 c9 G6 e2 w' h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( P" I4 B0 O4 R* \* u
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 L# s5 }1 ]: ~: C8 Q: l+ H+ X+ b9 \
# g) E- A2 E: K4 {# R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( @1 `6 n5 }6 r7 F" W% B: p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        6 [& d( [6 b. r! ~  Z5 S; l
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 b4 T* b# p* h$ w% ]# z! B: k, B: E+ [* z( }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: P8 |% O+ D9 C
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* l7 U; s* ?' F& E+ w0 ~) D3 I8 }5 H8 O$ K( b
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / Y) u( \+ n6 |) X$ \5 L
         needle in a haystack.
        3 \5 t, b) Y7 x3 P( P! D
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& R4 U5 K  y& R  [; X. D0 Q/ f# Y4 r  J( {, L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 X8 D/ R4 W1 z7 M% A
         mountain out of a molehill.
        
+ q% E3 Z( }* v+ z+ f4 o8 @         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, m  T0 z! K2 y; L8 m+ q
, u2 G# }" m! [3 V4 \
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 Q: E3 j1 t$ D5 Z8 p
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 20:13 , Processed in 0.335335 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表