 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 R* d8 }' U/ E2 X* Q" N8 @% w6 H0 I* @, Z" F' e* P: [7 t/ _
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& m! Y0 i1 _- K% O$ D2 N: R( v
+ l: }! ~5 R+ K( M9 w( f* b
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' ~/ x) N* G; x/ Z0 q+ \
gilding the lily.
+ z* w' T2 w% k4 Z) J3 G& T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ c/ J2 f6 \2 W0 g5 m" {, J
$ P9 l# @7 [; L0 L- K典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" J+ W; J; q! r' z8 Q" g) w
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 Y# n" V* P7 X0 w3 z4 {, ?$ f
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 p0 p8 p' I0 B6 u1 Z Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ( ?! u5 e/ K3 _6 C4 E6 y4 Q6 R
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a }* H+ X, ~6 h
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% I3 V! l" V6 U& A; g N) m the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of $ n) N/ e H5 }; @ w
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ {" H+ k) ?" {9 U: Q, o 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! e3 x$ b& Z; V' O
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
7 W' C: X0 J* g- b. T) X; S 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 K4 M* V4 Q% z, x
过分行为。(梁实秋译) |
|