 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' Y' W+ b$ ?/ [) z5 g3 o4 B2 f
! A6 J6 y; l- C, u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement& ^+ X4 i. v7 `% b2 g; N5 K
) M% z8 @2 e, Q4 t1 x6 i
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 f2 g |( G' ?+ I/ ~, }- H% p
gilding the lily.
+ Y# G3 p% q$ R7 z 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 E. u' M8 t Z7 v( W& H7 y/ ?: q z% d4 T6 f) f" N) f) t. Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
0 ?: G4 _; p5 \, @* k# T 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( G w8 p. _5 J5 E0 @ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ r1 n+ F% e ^; a7 s4 E" `" \. }
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; S1 X& t. x- P2 U+ a- a2 X was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 m9 P2 Z8 q5 N: x; v4 ~' A0 F perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ t( t; k" U* c! t0 a5 _ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 N, x+ F4 O4 \
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! w7 H8 u9 a! [0 ^0 b) g" {
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
9 U7 [, E/ s6 O: R5 [ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 n# Y9 g: w- w* i: C3 w 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 F4 m j: z! D( d8 Q) X 过分行为。(梁实秋译) |
|