埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4016|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' c. ^. S# `4 h- l2 j3 S
. ~8 k! q1 F* l% S  C释义:even though it may not be important or valuable3 r9 J1 k- s  c6 x& T
5 h- ?) H& f( s4 I3 X( ^9 v+ ~
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  ^- k7 A; `9 f         我决定无论如何都要赶那趟火车。" T, H2 [6 c. e3 Q0 o0 J- l9 m
0 I# ?  a. W+ S' E
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
2 a* T) y# S8 Z( Q0 R/ C7 M         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. S. }. Q/ j+ m- G7 a
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; k9 ]. z# x: {% X* ^; z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' r6 J7 u& x& g4 m- J% O
; [4 N9 }! d, I
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ y9 V* c5 N0 B: ^3 x5 P2 k: G! U$ l+ y( Z$ K
释义the far ends of the world; all parts of the world( k) N6 _0 I  M( x

) ?1 E4 }- `  }1 n4 d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + R; A& B( L) ~# n3 u4 g3 y) f
         Olympics.
         3 g* Y' l0 G' E* @, n
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ m2 p# L, n$ S  h4 Y) y, I* r/ h* m" [  T; L" t: p6 Z: U
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" |; w1 k9 h, }) s5 @           语:
! z. L5 ]1 h5 E3 [' n           And after these things I saw four angels standing on the four * U6 D1 n* N0 W, ~, }# t- @  Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
" p9 u: r- k: G( s$ X           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 c, K4 U  w4 C) i2 p           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ s8 J% M  p; ~9 g5 `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 N9 k, a/ Q" i3 p. X. S
2 t3 ]9 f! @, a: J% J释义well rested, energetic
; ]+ R6 j/ y& N- F; V# p. D6 m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 A+ N0 S; J. g+ S" ?         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: @& i( `" r- N+ [/ t  Y
0 I8 x2 T2 t! o7 S, n  t8 [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 r& e/ u' K1 N  I         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& O$ D, x: f" S         了其中两个:
" Q- y. c: ]0 K         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" U; D5 g" Z/ W7 E. x/ k% k; ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:2 ?! H: J/ {9 W$ S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,0 L" f1 {) A5 }- |- [
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 G/ T+ e( {% o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了+ }4 r; X1 t: B! q# B( R% j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: `3 j6 f5 i1 N) g  G' A/ Q. |2 q# t! c8 }2 p/ J7 B$ K, K2 x
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
, ]) J' \% S# z7 |. b
  ?) Z& _6 R$ H' s3 D例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 r# G5 }+ {" u
         gilding the lily.
         
7 c( B4 ?" ?# [0 }2 d7 ^" [         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ K2 R' c( t# T
" u3 m3 A$ `1 L2 y! l) W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( Y2 M- k* o- L7 c& @& Q% ]         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" I1 |& n' G! I0 _. N4 v
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 i" ^$ w- Z; s0 D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ D( M& q5 v0 @& S2 d7 C" f: B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 w0 i; I9 ?0 N" ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 t. B$ [8 C: O9 {" `! k- B         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) a" |9 l8 ^% ~- N+ `4 e; }) V. t
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  U/ s2 Y& ^% ?( a         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) Y, \9 i6 ^1 Q* @7 O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) k) C' g8 n* i. E& V- S. c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
9 p: x6 [/ q+ \3 P6 i% b         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 |# ?; L7 ~0 @4 U
1 l0 A9 X% b* n7 X% t
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& P) y% r4 M+ h2 ^: x- b! \7 T8 G, `* C3 V
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
( s' Q. @6 K1 `1 u; z) z+ M2 _/ Y! b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
2 t: |  \$ K- S
; V/ w& d* {4 `1 i7 h0 ^1 c- Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( @+ b  k; i3 q1 e4 r* R3 K3 G- d
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
2 h# ]) a# Q0 m, `# z# G; y  T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" u! C0 M3 m+ q! P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) Y  m+ C2 O0 A" _" _9 ?: q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( @# W2 G/ c( y( m" v/ j7 j( O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 o* A1 w5 D7 O; |* q( U% L6 ^6 x8 l
         此,不禁轻轻笑了起来。! P& \7 Z$ x* i, Y4 L7 k3 b

$ d* l: K2 G  m3 l! e7 O' R[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷/ D) A" x' f% ]8 f; g  h
, z  c, h6 X5 I0 Z/ L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 r# j$ L7 \$ Z2 _- B

3 ^1 y. f$ Q5 J4 z; w例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 v' I/ Q" P  n6 p* ~         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
/ J# q* Z. ?; ?/ G
9 `; j0 o/ k7 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
& O/ h& ^) ]; a3 ]! g8 I# B: A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 [% h' Q0 Y% F7 O7 e         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: b' O1 [" u" c2 H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  8 t* }  b4 d/ ^! T" P8 ?7 ^  G8 c
         you feel
1 \( r  k9 s. h
/ H6 j& C8 [6 g. ?. p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin * m! }' X$ m/ K8 t9 r
         and bear it.
         1 s7 D7 I# T! S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; i: Y% V' p6 X6 v7 k# P" f

# Y7 p1 g4 {% _6 {( v# V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 s3 I8 B3 `* g0 D# |; m% v9 t6 ~, L
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- M/ S8 ]  ?4 _, V         年):
$ Y! S, X3 _. d( l7 f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors     O" [2 n8 ~+ V1 K. v( }
         after a long continuance of bad weather).
         $ s( o" l" N" K
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / ^, c2 J% {! \6 C# N
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关7 ^; B; J: {# V* n% v7 g5 Z1 D

, }  P9 T  W, @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  V' ~  X$ e& J; z+ J- n2 k         difficulty
$ i9 O4 {' r) p  b6 k0 i

4 C% w, p& y5 U1 L' }) C, D- L6 X2 L例句Griting his teeth, he dove into the icy water., X8 k% M' c% G7 I  z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 l6 L" [7 A8 U2 w) l. t

. c9 }! A* L( i, B, o典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借6 r) f  J. n! T6 |3 l, A/ o/ V
        来的月份》(Borrowed Month):! v+ m7 n6 Y! y7 g* F# O  t2 `) c0 w
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 N' [" a3 Y2 T1 u+ Z        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 \. l' u, x2 {! p& D0 v1 U, h# x& i
6 f6 }3 H' i+ D7 u, Y% J& ?. m) Q9 s1 |释义extremely glad, delighted, very cheerful* D" T9 [/ R7 g+ w# ^
) D" l, E# y4 K. W7 j- L- P: E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ z& H$ x  ^. T' x5 r% V8 B* C
  n: e1 _0 o" j, d0 i" ?9 A         with herstepmother.  
         % y9 E& r. s- S- @# S! z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  C* E) a6 X, x

' _9 b. f* A# |- f" s% g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) ]4 e6 F0 l' D' \/ y% N; k& _# d         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 s/ s1 y; ^: J2 s0 X$ p9 x3 p
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. Y$ I9 F* `' l; w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, _# h+ `; ^7 f( o4 |% ?, [% D. j; P  p6 t. ^( Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
  w2 L8 q9 [9 Q9 O- B) y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。) l9 X) U: U$ |) M& ]* F6 V

1 d& J* `  h; B2 m  t( H0 R0 y31.  head in the clouds心不在焉 1 u+ D/ F8 \7 K1 K
0 N1 ~& T" s3 r0 S; c( w
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 y& y5 J( r3 `9 ?, v
          reservations, because they never heard of us.
         
# c* g- p1 ]3 V0 q  `7 b" X          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 O. [( |" i. q( w  {

' y2 [& r& u' F3 Z[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟; E! @. Z& s1 E" e* ?

. `$ n' \1 [/ W0 ]' G例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' B2 X$ c, V" ?5 V2 ], M          print——here today gone tomorrow.
          & ~7 R0 K$ ]& r1 K  l$ O6 D
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- G; X: [8 M: i# a0 H6 _

+ T) [3 Q+ g* j- y例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
4 v  K) e( f3 P4 F' d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 j/ D- y& z4 s3 S) h+ Q2 U, M: e! m3 D! `
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # U2 r  `! [' R7 |" X" Y- i0 j
         above water.
         ! \$ v: E8 @1 t% d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' U+ z% I  v- p  e' Q, x
" O+ ?! _5 j: ?  \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
) G: }2 _, j* _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" Z4 b- G4 x, |6 b% y1 E
5 i# W2 ~6 f5 j4 d  n) |. Z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 M; R# ]; N! @3 Z, d- h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
1 H7 W/ `  ^& U& A2 g! ]        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 {- t5 s+ h5 b2 T2 b

. L2 O1 S) B! v例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( x8 v$ I2 A* C  F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 c4 T. |- q2 Y% Q, I" U
! j% b! I1 Y7 O( k# `7 K
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ ]- H- k2 U! c( T2 E1 W
         needle in a haystack.
        # N' i2 s. S; L4 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! h6 {1 K3 ?* N0 Z; ?; V

2 J+ }  J$ d, T* v- E3 t, P例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a & n+ V, e3 @! w( n
         mountain out of a molehill.
        3 M! p9 Q4 v! i0 k: Y. H* l
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( o) b6 I% z6 j5 ]5 A
/ w; n2 A- z/ T( h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! o7 A% [4 ^/ h( r! _4 y3 m
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-16 14:42 , Processed in 0.122292 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表