 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足. M- ? F7 c& K! z
; g& b2 X- t; N& [( Z8 }释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
o U/ t. S1 ]: b. ]
" r7 ^7 r2 B1 O( H例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be + J' `: M& L" |6 k7 V0 k
gilding the lily. ! i9 m" {6 V3 g% K; J: }
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 t ?4 m. ]2 U# {
! l! V8 n8 S1 Q! z! g8 p* o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 j m1 R- E8 ^& [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望 ^8 }8 V. H: V( r) O
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ G6 x( r% }+ F, H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* @/ y3 V# v# b, g0 \* J% t. p/ b was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& P4 u$ w. I3 G8 L% H: } perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 E2 x2 v# B4 S W0 W
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & r# e- t% F4 a& _5 m4 @+ c
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 Z4 L ?8 ?4 l+ r 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# `. @ y2 _# A) r5 I
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- V5 p l$ j$ F8 i' O
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, S) _$ }% `$ _5 d0 y' w
过分行为。(梁实秋译) |
|