埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3917|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
& @8 z* a& R5 i2 F0 x! e4 r: ]: X+ p1 o( k
释义:even though it may not be important or valuable0 D! ]& o; r7 i' k" `0 }7 Y
" Q4 H6 z1 B1 k, E1 n+ }% Y  z
例句For what it's worth I've decided to take the train., E$ j6 B7 j3 V4 {" i7 m. a: W7 K
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 b/ X3 A+ w" S" O5 `, B+ d

: D& H1 ?" |( l5 h! _典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
7 I# I* e, u+ n7 D+ L         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:- F5 P: v) x, h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 K* S- K4 j4 a8 H+ [4 Q0 q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 j* r3 e0 v  P% A: s) v' S. n! B1 n1 R0 t
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 w4 w0 ^5 b( q2 G! _
$ T% ]+ R. v, G1 m9 g: z3 b释义the far ends of the world; all parts of the world! W: w- U1 {' k$ ^

( h% P' r9 }0 a- o! O4 g& P例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . B1 z' `" K4 h- W9 ^6 Y7 D
         Olympics.
         
' ]* N2 s7 N% u+ {- D/ {9 g1 t. u         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
' P, n& P* }" h8 T- T4 ]0 i  w2 ?8 K3 B( z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# M! ?# n0 C; o( w. X
           语:
8 G- A9 B8 J- a! |* u( C. v# @           And after these things I saw four angels standing on the four
, C6 ?4 J: x7 U* x% S1 I& u           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ L( ~6 T8 k& [, g! c+ f$ [6 h           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
8 D" i) n7 l. o- L" _6 F$ E4 }. K/ J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 c7 ]) r( J( n1 }- s9 e# J& [
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 Y! W& y% K7 F/ e( t7 f- y! i7 g& L) O# R: z
释义well rested, energetic
: f! {7 F( ?1 e( l- [/ W# Y: L
9 @8 Y; V; k' g+ u& n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.. a, X( v$ T: K( A
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
9 M3 L" l, l, R6 o2 k0 ?- _* v0 ~' o# ?0 _2 y# ]6 r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
2 ~! t. Z9 w5 l7 Q, j- {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* w$ Q; b# J1 P+ g- t0 ?  J; j' c         了其中两个:
3 z1 W" I/ U1 l" O         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! U/ l# U7 E- ?- r1 W         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ~7 K0 W1 ]; I0 D/ O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,  _. O2 H9 G3 W6 d1 [9 t" R1 I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
6 }& K% J; }* j7 q: l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. |& @+ ~- |9 {0 L' {1 T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足7 [  `* ~$ e$ H
- A3 _+ t9 S! J( `4 U# \
释义add unnecessary adornment or supposed improvement; z' g( ?9 Y1 n  o

7 Z- x) _% z1 \. u" Q$ a" M) a  }例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + G' ~8 o3 h# |7 \
         gilding the lily.
         4 J2 x) J7 P+ Q
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 \$ _" @% E1 H: j' J5 R

- {/ x: ]1 L; r  I# a( h# D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 h% L5 e6 z0 w2 y' B3 R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 ], u0 X/ {! ]8 N) {- ]3 x0 l7 B         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:9 f; v/ v. s8 B9 `. q) w/ N/ n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; x" u, {& b6 x9 u; ?) A/ n
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& k" H3 ^3 `8 T5 a4 q, a6 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 x% x  I: p" e- \         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" H3 A6 c/ ]/ _$ C         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; T4 q3 V; t" B. B. i         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( X- H$ J5 S! b* O( C; ^3 Z- |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! i* \' f$ e1 z. A$ ]  s- n         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 W1 O( S7 ?1 q8 G$ x         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 S2 w+ C( L" u4 Y% d% h# S0 n3 ?, p

3 Z9 v/ T. m6 |' ?3 v1 n释义to treat someone in the same bad way they treat other people( ^8 {. S7 H6 A: r* ?, I0 `
$ y# w1 y( q+ S& r# M
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. " U4 W& `0 X1 S2 S! o
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 b/ h# @1 |. O+ b, ~9 d! L& ]  _- R3 [* l/ |% i
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用) @' N& @4 t! P  c1 ]" l/ q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( Z  A4 [4 z. Z4 m0 h9 M8 W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' R; D4 U7 K* }
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ C; U- Y! G9 B3 u$ D7 u6 T         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

- V+ x0 d# e; M         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" N& W, w/ Z& X9 X. f
         此,不禁轻轻笑了起来。
' T7 ^. j- L6 ]$ [
/ E  Q" e6 t4 `+ s2 \# t: Q1 l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷. H" H3 {6 c0 l0 }

. u0 j3 y' m6 i$ c& `( z* P释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 K( d3 \2 H3 H! F+ ?! {; D9 j
, n% m* g" a" q% q& E/ Z例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; o' j2 G7 O7 N5 y7 T         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, U: _+ d/ L; ^2 v0 J. J
: _7 i) H/ I% H1 {6 }0 w1 W) W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # K0 e0 R# X7 ?
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行( Z6 e, M8 o* n3 l5 {8 \& ^
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- N) C3 `9 A- K2 U& F$ _释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. D3 \' G2 p& F. k4 ~0 r, Q         you feel

0 g" K8 h0 w( I% U
/ P: q* V: ]" U: G# z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
/ M2 B0 Z4 l' m7 n  W& N" l         and bear it.
         . [7 h; N! B7 [+ x* ^8 A6 \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; o0 I) L5 m( w4 y5 m. T( J% j- Y! g
) G* V& G) ]4 T
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. F. r1 ]8 U& {8 F$ g8 j# o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# P7 t0 J) a+ d1 {4 t6 G1 i         年):
3 G1 G/ Y4 l9 P& V         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ ^8 q( [) r" c9 o9 z  Z( b         after a long continuance of bad weather).
         
6 @, |% i; h- n9 J- p6 O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - ~$ v8 @6 b% T# c9 }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" v( e: G, ~/ D: d! l4 }2 h
0 D9 |7 }( U" J2 E7 N8 E4 m, h" ^2 E释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a " ^# A6 j9 L. ?) B
         difficulty
2 q' P: U% V, }8 ^. w. L
8 \, W; ]! b0 ?5 G5 t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! }+ C+ Z- Q- G5 H+ ]         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 H, l* T+ B- |7 p7 e" B5 n/ J7 @% O/ u& Z3 O( v2 S2 l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ A! }/ ]! U+ x$ o3 {9 ]# @. ?
        来的月份》(Borrowed Month):5 u- f0 q! T0 Z2 f
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
" ]6 E: x* u. k# i( y" h4 }) n5 ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; A. x8 h# o! p, h1 N$ o. B7 G% X- F. `3 S$ V9 l- ?% f
释义extremely glad, delighted, very cheerful" Y& f) O# v3 O+ V+ l

# n: m6 t3 X! i3 n( N例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 e; {/ N$ e% K9 ]
  Z! B4 y9 z$ B3 V0 e
         with herstepmother.  
         . F8 q8 E2 U! Q3 G6 p
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 b, C+ c# T; m  B# a
+ F) ^8 I+ P. u% k4 K3 l( u典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 R+ V1 n, C0 j# V2 o% Z9 k7 v, z6 u         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , Q! k: _( l+ Q( ]( O3 Z
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& `' Z3 J* J% K8 V, v  U        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地5 N. S9 ^  @6 G" V/ [  n9 S
; V/ b, C( w0 P5 |8 ?/ b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
- P* U% J  C& N& o8 ~! S* k! I         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, o0 K3 G( H& K% B1 S5 Q7 n

3 b2 h8 H0 B: P3 u5 Y- T31.  head in the clouds心不在焉 9 ?4 i% |! E9 m
7 R# P7 e  Z* i0 ]( u$ K" Y
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- x; P! ^/ U& h* w0 r. ]          reservations, because they never heard of us.
          ' `( z( g2 l/ W0 l8 L
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" z+ q- t! F2 }5 p

+ a& J! K( Z, @. w0 S[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" Y- x' \  W2 l2 f2 L  B" f
2 o0 [1 q" m: t, m0 d- H4 x1 L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
6 d5 r& x. k3 L          print——here today gone tomorrow.
         
1 W% ]& n6 u0 P# j% Z  q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" u: c8 ], s; p9 V! \3 j  @

+ V$ |. W$ L; x7 q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ V  I3 U3 D) A, N2 [' l+ D4 \         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
# t" r1 w5 g7 ^$ k8 a% d! _2 X1 L$ ?- c; c5 L0 E0 ~
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 e2 n% w- ]# X8 \7 |5 g         above water.
         ) z- \" y3 b$ ]8 a  b5 s
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
0 H; c1 f$ A8 b+ m3 ]. \% q+ P1 a' w, Z9 ~: F1 F' O* P8 Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 I" ?6 j: J9 W5 ^% f0 o) V$ |7 J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; |; f# t: K9 |8 @+ V, J. [! N5 ~4 ], @6 ~0 C, D( {. x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. e/ u2 i" A) h& q% [/ ]2 |" f4 P* K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . N2 `3 W1 {: R( h' Y
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 F% D! F7 Y$ n
( O3 d! A2 W" h/ j- o例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 f" a0 f4 I: @8 L; V% g0 O
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针4 X4 ^& [4 I; _8 P/ y+ o: {

7 Z9 t+ @- `( L0 T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 |5 A8 K5 ]+ x- z, U         needle in a haystack.
        
8 F3 Z2 |( T2 W0 e& e        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% Z6 O* w( n" M! v0 U# f

8 H! q3 l1 Y% S  Q4 |& {! ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 v3 D' [3 s+ {' A( X# c* {4 u: O
         mountain out of a molehill.
        0 E$ c- a, r6 Z8 n1 N
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
8 t. U1 b" {# t! B3 d8 J6 I3 x  ?5 G4 i6 T' W
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& C; d/ b" K$ v" F, {) x8 M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 00:33 , Processed in 0.176586 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表