埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3974|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' a, Y6 S2 n, g# [5 x! Y
6 N/ ]! {: b& Q释义:even though it may not be important or valuable! p8 {6 h$ f" @2 J8 _: w/ A
3 G1 }8 v! O/ D" h5 n) |8 \- K
例句For what it's worth I've decided to take the train.  G) \, n" e- d5 O# B9 L4 Z. ^: E2 U
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ G5 G. U8 Y; \
9 b7 O" R% q+ {/ Q; b0 p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
  H/ N" X0 ~1 u8 B$ c0 }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 Z) y: a/ I8 ?% f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.8 }3 w1 w. k% Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& _! n5 S, g3 ?1 z! W: F4 s* t7 W; e# `
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方% h( S3 ]- s) c, P" q/ X
8 k+ v" _, f! \0 D
释义the far ends of the world; all parts of the world1 z' Z' F$ ]; x- c. C
, e$ n3 E9 m8 s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- G7 C8 S: C. C4 u3 w! Q+ x         Olympics.
         
, b/ j) q9 D0 t4 z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ I3 d# c  q# G6 T
9 L( [* h$ P% z# s% @1 w/ h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! G5 B" M" v2 U7 D; ], E. s* n6 A
           语:* z8 z" M# \* K8 e" z! [6 [
           And after these things I saw four angels standing on the four
* D9 i. h$ I9 |' L9 Q! u. D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the / J/ `" ]6 \! i, Y& B0 y2 m; t
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; x# e9 b* Y5 g' d/ s           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ s/ D. Z! o& I2 q$ \6 Y
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 S5 w9 T* x! Y+ h% C5 V" `# u% m  d: e. q4 Y+ Y
释义well rested, energetic
) T/ L) u' b: T! V: d7 y& k: ?# ?' c1 s6 x
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! p: g0 F/ E% G5 W$ c) I0 F+ U0 F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; v1 W$ a! t: }' s
. [! q* g8 G# N) ]5 Z3 W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ Z0 P) U; _) y( t" l" ~8 _         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% n% Q% F) _/ Z         了其中两个:
" r5 G/ G0 |$ b1 r5 S- |( p' j         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; _/ q9 W% E8 y1 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 b: {( b8 Q, v3 M. v; ~( Q2 @6 d' r         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 [# R( h' i$ d: E( ~6 R& X         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 O0 P% o' [0 m: P1 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
  g% c" ]8 r- l' @         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足  S' P9 u% c9 r2 T$ `; N
( l. r& p7 W6 s! R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 G7 F8 B/ U) _0 I2 M2 J! C) D2 f9 Z1 O
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be & _( d2 o9 `' x3 u
         gilding the lily.
         ' b9 V% X$ `2 C7 x: e
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 p# q, y/ P8 z% M9 k( k
) D  e- ^. \" D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
* @7 f- V; z* [1 s' |2 Z         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
- @$ ?4 W3 L7 {& M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 T  n$ x1 S4 w+ W9 ?9 P: q8 q* m         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) B! u, e+ \! _' }5 J/ E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( G9 X1 U: U1 v6 P4 m9 n7 d
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 v5 ?9 g7 W/ Z: d8 z- i" }         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 Q% \" L9 W4 c0 s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
: l5 P' H& s7 u/ s& y, U         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, V, Z' k9 V9 P. @6 t8 T         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 G# w9 A! }/ c
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
8 l/ W/ ?1 b+ i: M- _9 r9 v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 X8 G% ]* d5 Y8 s# i

$ X: a) y! ^- L' _释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 Z& D: f- B# N- ~& l

3 V- S: ]; B" _2 t) q例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% q- c2 H6 y# m1 M  B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 l# D6 s3 X  z$ k# W) M( `" X, d8 X, {
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
! V; J- `- r1 R# R9 ~         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ P8 Y% A7 i. `/ a; U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( p& n# k6 S8 W: ]( c9 d# o         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! B% y- ?1 B8 m0 T# R; r         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 J$ i/ m' ~& Z" |; Q, w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- x) v4 g; s( V! A: J
         此,不禁轻轻笑了起来。7 Z0 H0 `3 ~! u' ^
0 n+ \+ ^6 Q* v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
# r8 o) M+ L$ |& ]" P: y9 N) g# x& V3 L5 g1 k
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
4 g: [7 P2 U5 T' P* P' X% E; ^1 `% R+ n7 Z$ U( j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 P8 e$ V. x0 s& d- ]
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" {# ~5 r2 q! {; ^- |8 A

, B6 O( L1 N0 [3 a# y% e! k8 n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
$ c4 b( R( }! l3 I         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, N% s4 t6 ]2 V# |+ f: v: x8 T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ n" M( z- Y8 ?6 y/ P; S3 b  k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ ^8 [2 z4 p$ |- }
         you feel

% K( X# S! t7 g% s" s5 P; m6 R1 ~  z$ Z1 m- g$ y$ B4 o! E
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; L: J5 z" E2 H) x1 K- u5 ^$ P         and bear it.
         0 }; M" W, ]6 J( U: S- k7 N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" @& I6 ]: e- H) J+ d, D' P  q/ E% E/ Z8 J' S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 X" a3 E: f  l0 A
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- y; I" V* g, I5 O! I% e' H         年):
& O* r+ E$ E  B) F: |: @! z         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 N' Y' g3 g" T" Q
         after a long continuance of bad weather).
         % p" U! e2 p& D- i" t1 Q
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 Q9 n( {9 c" l, i' M2 j" x9 M
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关3 g) g( [1 i2 B0 o  D. N+ j
& y3 U3 K# c* v6 T) v: R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 h- j& z1 R7 `8 l! h
         difficulty
" N( ^! ~: N& `+ p2 }: _5 n% l$ j

5 r, H( M( x, \0 }  i# V例句Griting his teeth, he dove into the icy water.8 M4 R3 e4 z/ O# t' p3 ^! \
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! H' X6 Z+ ^  U5 f2 c3 M
+ }' H& W9 I% v, ^9 q" G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, c) ^. A4 ]. u' N+ E* Y+ d        来的月份》(Borrowed Month):  x8 l5 z. O7 c. [
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & e+ y( y# m! U* E+ R% m9 k! K6 L
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
, v* u' Y* b" Q3 e: E' \( i( d9 ?$ B' V' K9 D5 X2 \3 M# O1 }
释义extremely glad, delighted, very cheerful9 t6 u5 z0 s3 K; _- K
1 c- H7 z& h4 h# R1 {* G! e0 j1 d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( |0 x4 M( e7 ~$ T" }" a7 _4 J" q" O$ m! {
         with herstepmother.  
         7 H6 B4 m4 F5 K  m
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 U5 @0 I: d2 V/ h7 G( v4 p. W. x+ J' u+ V, z+ v
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 x: o8 j4 B, _4 a# o+ b4 L. J9 J- I; `         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ( Q0 ]/ q$ Y8 z  q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + t0 l4 }2 X9 l- @$ K
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 c& y# j% x; A
9 J8 I, d/ J6 \6 d& @0 H9 M- y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * O/ W* v5 W- |. c: e( i
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。$ z) b4 G. p5 c5 n  C& F/ P

) e0 ~7 h- p; G, a. E" u+ \! |31.  head in the clouds心不在焉
( D; L) g) Q& y3 ]; i* `; k- ^0 U+ |3 X3 `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * r, d) |) Z) L! t6 u- U# I( G" M0 L' u
          reservations, because they never heard of us.
          7 a; f* \/ y4 z9 n3 o5 f' b
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, Y  {* I! V- }  N' X& d/ s
- V6 c, f  [  y1 O6 {# j[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
) k# z7 J1 L9 j0 c" N5 h0 i& A
2 i- p2 S8 a; x# D! z) F例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ u: Q+ F7 [  ?8 j* a7 B          print——here today gone tomorrow.
          ! z3 @5 `) D7 O* _( l- P1 Y! g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. @/ q, U8 [( |7 S: l
0 L1 K5 J6 |6 T3 D2 c- Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" j  V5 k! ?0 N% ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘" q, u$ a: g9 n* s5 `# I* J6 `

5 U6 b6 ^. e+ ^0 I% U# R例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 3 d+ y. b& q$ W% {& `' V
         above water.
         & d2 {8 {; U! z
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' [8 l  T$ @: P
  M/ Z3 w7 K) c0 r( \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
0 e0 X. h# @2 Z  l6 B         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵. t& J( F( U4 v! F1 r
' R" x1 Z( L% ^% O5 F6 z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 T2 t/ J6 M& t" t0 G
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ w/ j8 j, _$ \  a0 Q' K4 M, R" l% U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# g: p6 i9 g7 r+ c0 D, i
( \  ^7 _. ?/ m7 g
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.) \4 U) X& t6 |) E6 q, X+ |+ v
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( B: ?( I  u3 N8 T

+ ~: C: U' m! h例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
/ }! U$ o3 R3 @( {1 w         needle in a haystack.
        , W% S$ v1 k/ v6 K/ B; \" M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
/ F) s  r* J8 n8 {0 e1 c7 L* [
& ~+ y6 l; m7 E; h' P, C例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 c  P. `; M7 x8 P! l0 r* Q1 n
         mountain out of a molehill.
        8 w' i9 ^* P6 P: [; `; X, s
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然$ B! Z6 S9 R- \; J7 V8 F5 Y9 }, n6 p3 U+ D

7 ~1 N' N- m1 }' ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) j* F$ {* B8 E& Y5 w- S" }) Z3 L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-11 10:07 , Processed in 0.241076 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表