埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3785|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  e9 p# c! @# _- H! K- K* t% x  Y5 r/ z; v7 ?# r
释义:even though it may not be important or valuable, l, F' n# A* W- [2 P: @' B) l

( m$ l" m9 {' X6 o例句For what it's worth I've decided to take the train.
: d  s; H& u( Y2 t, G, [         我决定无论如何都要赶那趟火车。6 _! ?- U1 Q9 t6 }1 n9 n1 M. V

9 @2 l7 i$ v% H$ `5 |" z' L: G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 Z( d. d# n2 h7 ]         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:  x0 [7 }2 t9 ?6 H) Q' C. Z
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
* d- j( }4 S$ o2 v. H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 A$ L/ q$ W# C4 L4 p% s7 F6 _9 \2 o/ X8 v. Y! u# |! e
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: ]( L1 b+ i4 T3 \9 V$ {

. H" Q$ Q' w: j: \( [0 y* @$ A释义the far ends of the world; all parts of the world
9 v! a; l) i6 E  ]/ f( r0 Z& b  E5 n) Q8 B4 V9 y
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
9 Y" a; H7 Y* Y         Olympics.
         0 Z6 P# L% F+ r5 P  `& U/ \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 s: @" f6 y; m& U3 W
! ~" N; E8 G* [, L/ x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) r" n- ~* e# t, C
           语:
2 G8 _. @1 n4 Z7 Z0 Y           And after these things I saw four angels standing on the four
* ]& t3 ~9 b% B% W. P           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( a$ b- z) T7 T/ g$ k! q, @+ }
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
$ k  p8 j: r# i! G5 v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地+ M6 B& R. d$ q$ n# X: m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 [: S6 x+ D" R$ O+ v7 y
; Q& U- ?& |) t释义well rested, energetic+ i+ v4 i: G8 ?0 L, F

" Q3 {* Q9 @. M$ V例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 J7 I( g/ ^( E# ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。4 t8 m3 V0 o( p' R
, i9 k) _# O- R+ h
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  S1 ^/ @; Q! C. ]4 S3 M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% E; i4 d9 o+ ]; r         了其中两个:1 t8 a0 l: c! |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& G' L8 [9 s& G5 }) I, b$ P) ]8 J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 Y+ u9 x- s0 B* ~6 ~
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,; ]$ ^: C% [- Z8 X& Q
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

# g+ H# P- p. |: y) v" r( i         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
. c/ I6 U( ^7 g4 C( O         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; F5 C: s, O7 b8 n+ Q( J( n' L! [0 Z% B8 H5 K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 i" m; Z' Q  Y% i4 f
, _8 r$ y. F1 X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( c' x3 P& p& C
         gilding the lily.
         
2 o( _# y6 d0 |+ S         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 I5 S2 |, {+ j+ ^+ q( T

  e$ i+ m# a: N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 H- X3 v. ?0 v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% c& R/ q2 t+ v9 t
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ q$ K5 z$ C4 G, T2 s
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , g  v& F5 X+ R' _) k6 g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 s6 v: w7 E( s" v% T& m4 V' M
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . c( [3 W/ n% Q9 B
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , e. _9 r9 I8 L! d7 ^. G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ' r7 z8 j/ H) W3 s. V3 I0 {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 T2 t0 Q, M  ?, C5 T* F" a7 \
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 f2 z/ j6 c- f" W' H% u2 x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) F; q4 O, \* h0 C         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ i+ j$ Z5 e# L  V+ ]! I

) c# n6 d: v  G, ?7 F9 u释义to treat someone in the same bad way they treat other people4 x" N" \& f0 n1 Q

, B5 q2 j" I4 @! S9 J) G' L7 Z例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 d2 N$ U/ L5 r         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 G; A; o: X6 p; g# ^3 E% R. g  w' _4 ~4 P5 {+ w0 f7 v
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
  ?" Z' E7 @6 K  I( @9 a/ N         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
- k$ U, @: A! D1 Y. W! r& r         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ g7 D8 J( X! K- ?
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, U  U! M" s3 y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

4 f( `0 G( L" B$ f% w# a8 ]+ f         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' g8 \/ ~; \* J* U0 i# r8 n         此,不禁轻轻笑了起来。
4 j) U+ [. m) |6 \2 n: x
, a& U% q3 h4 i# N8 P2 y[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 z6 k; b$ v7 t1 b# x& ?& c
- V! Z/ J" s: K: `
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" t" m  s& w; S6 g) e( m+ w# h/ H/ U/ z, t5 f9 n* }0 D
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
, x/ h' k* \* b+ d4 ]4 a: Z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) @, H- c  `$ R3 E' ~3 L

8 v+ [: z% c, v. a/ p: |9 X典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 ?4 Z& _1 c5 _" Z$ Q: X- d- i! Z
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% [# u' R9 h9 p' r  k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 k3 G1 z5 P* D
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  7 E  s' u, s9 E: ]7 C+ i. i
         you feel
; s' T2 \/ H: Z, T: t# n" n
& k, b5 e& a2 N( ~3 e
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! }. c: {, r& {7 }, \" N8 w2 o$ ]         and bear it.
         
! Z( A, Z1 x" G' }- n7 ?) U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 _" O- P: H/ G' k! [8 w# g( |" n: Y

( b9 y. s1 o5 N典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
+ Z  {& b5 w; {4 R         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ H. ]' N0 z% q, m1 B( `/ S
         年):) }& S- v; _& L( k( z' M
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
0 y& a+ n2 e* t0 C  G% Z         after a long continuance of bad weather).
         
$ {% n0 ?8 n6 [1 L# Z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : G( j/ x& [. r5 d( n  S
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; N! W& l) C  U+ @: ^4 m+ q* t0 N6 R- Q; K
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 E% c  _- r$ a0 l         difficulty
* M" V; N2 u% G# G3 Z% a

, H! H# B- I; `5 u例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 A" C0 Q3 f% D) s5 [
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! e; N' o" N0 L: Y# s4 C, H: F
4 @, `8 D* i# F$ b7 e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& c' n( G9 }1 y5 B+ \  L# ?
        来的月份》(Borrowed Month):
/ r: l1 z6 m) d/ x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
$ b* E$ [. k! @. Q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) S' W! }$ x2 T6 \$ y: r& ]1 O
6 T7 @/ v5 r! B' E2 y+ w! s- ]释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 M+ c, A, p9 |$ F7 {& P$ [" Z+ \6 R$ Q  M3 T( D, b  Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 Z% {) ^' \* u( V; v5 V" |

1 h( p: Z1 A3 u4 O$ E) e         with herstepmother.  
         
" I1 D/ z3 g6 ~( ^' q' p1 @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ Z) z/ U+ n& W* ?
+ C- C6 K6 {# O4 n典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 U! [+ B# B, [& w9 h2 U) q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; `4 D- f7 F' e% u6 C( {         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
4 T- w1 }* z! t        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& a# `4 R% @1 s. r& A; y' O  x( [. I- z
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! _* k, p) y5 d3 u5 P% C
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& \# b$ f4 }' d7 \3 B' E7 O, b, p& S

" r8 o8 J- ^0 K31.  head in the clouds心不在焉
/ ^0 _' r+ ]/ b- T: e1 f* y% D$ y/ v+ ~' i2 D0 Q: {; d7 I. p
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 o" s( `, X; r' `( z. I* [
          reservations, because they never heard of us.
         
6 j5 k8 ^% m7 X! I% G4 w% W          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 o* R* N1 a( v# u  s" k/ Q

0 n$ S7 q9 F  N6 s6 p9 |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& n* R/ s* ~) M) Z: K. ^. N0 w) ~; W+ ?7 M  i- `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
, m! i% x  e2 R) O3 k          print——here today gone tomorrow.
          9 I* ?8 ]+ v, j- x+ H% t& J
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ b0 W3 n/ {' x2 T' I2 B, Y

7 {! s3 i) u' T, \5 o. F7 T2 E; I例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: u5 i2 v7 b* \' h$ b2 u         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  p8 j" I- z0 }4 w

  D  R0 C, a3 l! @& [: `, P例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 c4 O8 I3 Q2 m& E1 ?, q         above water.
         
: c3 q! n0 [, A( b$ F9 C         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 I: a3 ?! p4 ]2 R9 j9 q" {) Q1 J4 t$ ^4 a+ W, t8 b% T3 c$ n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 X/ a9 G0 j* [% x# V6 ~+ T
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 q0 k/ a5 E+ |7 F

4 L% C# L: |( |) K+ I$ r" [! a例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 I: A# I7 e0 e2 r8 t: c# u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        . c- U9 _- [+ U3 |% i: E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 r% i5 Q" e$ }, K2 D, H5 b! O% G
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% k' d- `4 B8 R+ _/ \         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
- s7 O) p  L: P9 Y0 s. u  X' t' Y1 s3 v6 P+ _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 p# w8 A9 b4 e4 p5 l- M) W' z         needle in a haystack.
        2 n4 j8 t3 ^/ U0 L- r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ z! Q7 g2 `% \! D$ j7 e) X( p

7 @" x# t- k: N6 i3 E3 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( s% t! ?' n; F  i         mountain out of a molehill.
        
6 b3 j  j* \* ^) G         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
+ |0 E) a. {( F  H, _, m6 m7 x- {$ G! l  A6 a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 ^) ]' r. `' \
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-19 09:53 , Processed in 0.175114 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表