埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3954|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 s4 G" q! _; o/ }+ j' t& ^/ x) M: D, w, U, p( b* @& F. v& ]0 R  ?
释义:even though it may not be important or valuable: `: a, X: g* U
3 G, C6 J& N3 x+ s5 w
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% |& e: t8 l6 f% V, R% B) W% }         我决定无论如何都要赶那趟火车。( G, @- N& s6 Y" `
5 X0 q1 }+ M# o
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# c( F* L% f/ t' }. f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& }) [9 s7 ^  ]0 D& @" W% H         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 X( L& N" C) f& A  k; N
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
- ^5 p6 w0 @0 J3 [% R9 B/ ]) S
( j! N2 u( [8 S' c: x- t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' ~0 s! o- s* [, J( A1 T+ d# @

; \% y8 G0 A5 X1 ?8 @释义the far ends of the world; all parts of the world' `7 L; ~0 A! }* ~) I/ z0 |; g- s

% w2 r' n5 n. e8 R例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. K. y! r& ^/ A7 t9 }8 r' c         Olympics.
         - K0 P8 k) Q; |. i
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" `' f* P, C& A* J& J

7 @* ~$ A/ N( G) \. y' \5 D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短) \  P" [+ T7 x6 S6 y0 J
           语:
7 `8 X: L9 t; [5 q           And after these things I saw four angels standing on the four * g1 ~' a0 Z) ?9 u  I
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! i. X( C5 y% I3 H: t& [2 ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* s' Q3 `3 Z7 A( ~1 |8 e; C& q* c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 D( C. ?  P( C* J) }( W
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% F2 b1 S3 j/ u: O& O0 f. l3 ~# a* F5 a2 i. \8 a
释义well rested, energetic4 w' W. V0 N" {/ i* p4 ]

, l2 A0 I( k3 x* I4 K: w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: D* Z4 j0 r: k+ K" `6 l8 W/ D# g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 C7 s. e, X# M, ]+ v! ]9 k
' r! M4 Z3 f8 {. `& ^! L典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- C& ~+ H5 x9 q; i* N
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& S  }# @8 ^" d: U
         了其中两个:
+ O, z; i; Y- e7 r' _         Forth they walked...as fresh as an oyster.) v7 |: a+ T& x& w% h7 Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" \) g! O+ g; v8 @/ D) ^8 C+ L
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) K' o* R, F6 e! t3 Q8 a8 Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: l4 v$ {: j3 p2 c, l0 H2 c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 U( e6 U& V/ t7 e4 ?7 J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' P  T: N4 f9 {- l! Q/ l* @4 W5 W0 h# }0 v, g
释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 Q7 ?( ~. c9 g0 A

; c( R  V+ V, Z% o$ a/ y% o$ @3 m7 J6 r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 m& x# D. f: z         gilding the lily.
         
2 I" g- a# ?( j  @0 y( R% j         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- m% V4 Y3 K0 s" t0 i
3 M% h& J$ a( [% ~+ ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: K- ^4 C/ X# _+ [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 R  g" x1 s! s8 \2 a  t$ b: i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) f4 \% P/ N9 {/ d
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 {, I, \4 f- g4 v: \+ b5 A         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- B( o" {/ w4 ^
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , r0 ]# Y/ I8 w7 \% Z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , _- o& L8 ], \% k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% G3 k" e+ I' ^& c8 A$ k8 I4 N         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' J0 p% h* ], F5 l( y4 j; `         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 y) q1 O. Y% ?8 D" P1 r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 n( B' L' P/ I, l3 z! P0 w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 U" E) J8 w; p

8 ]. e% j% u4 ]0 @6 I# t释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ Y# p' q& T2 G' A3 m& w4 R% r& ?

, K2 I! }4 J/ v' q  f+ Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" `8 V9 ]6 p2 O         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。" o+ U$ }$ s1 [7 m( Z/ p2 q

  o& F# V/ T) D4 c8 G典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* f9 c" [3 ^5 N% y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 X! N- ^! y( T! i  u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# R) c+ e; ?! t: Z6 F: v6 }         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ c. V6 w3 }! T) Q* l         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; X5 Q1 S/ Y) i1 X! X8 C1 F& G+ z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 e3 j8 P) w2 @  I+ y5 R# k         此,不禁轻轻笑了起来。
0 X/ P2 h- y& h9 h$ v, u$ c) R% }5 D) e4 Y/ X4 @, n
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 j) ?9 v! p$ V

. w( B# a* G% D6 u+ C! I5 B" z释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 q- g9 `+ a6 b( @8 K& Z+ ~- i% T1 H4 t: j
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         " `  W" |4 u- r, O- I' g
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ Y! ~; y& Q% R6 J  \
* B/ O4 a; o6 y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 @* T1 A( U6 l! j8 Q: B& Q( o/ E0 Z9 Q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
! ~  _) C9 z  S2 G) ^! z" |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受5 k: Q4 y7 k5 Q* w( l/ d) \4 ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  / B% c- z2 r" h( k% \$ V- R* f& e
         you feel

) q6 [7 h: {, m) T
4 ?* m1 v( f& L8 z2 m; z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 i* O, f4 o. e
         and bear it.
         
/ {" `8 ^! g" }+ e6 l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 z. F% {" M) W8 g

3 y; \1 O  w2 W: }- U$ I典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) v; K) G$ L3 `, ]% S9 Z' c
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775: }6 h3 ^/ Q4 n  i: H3 E# B3 N
         年):3 h. U. p) C6 F% ?0 _8 v
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 P: K0 U" }* P' }         after a long continuance of bad weather).
         2 j8 w; w0 r  C2 ~1 ~2 j* t
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 y9 ]8 r8 ]0 ?) L( _" P3 b2 w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; H$ y  N2 t4 E0 ~- s
6 b1 z0 l+ G' _1 F8 v" H
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( Y+ O# j+ o7 Y3 H9 w  y         difficulty
6 D' S% c& T/ B0 H
. L+ ~$ }& _& I4 B' A/ n0 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 K+ A. `' s" e$ D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% e% x) v# S( h+ R& y4 n

: b, _+ O1 @$ ]" y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 o8 z! @# r! O8 F1 P" E7 [: [        来的月份》(Borrowed Month):- _) ]5 K! Y5 _& `, ]8 n1 B5 t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 p1 d5 K' n! e6 q" y& E1 G
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; K  N: G  c% r3 L. W- ]; a  `0 c
+ ]/ e: \+ @  D8 B释义extremely glad, delighted, very cheerful3 J" `' b3 |- N. i

% u0 t& y. g) F" R0 H0 O; w+ }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # a( d8 [0 ~- a. k& R' V
. {3 g+ T# d, A$ z% b; y+ d
         with herstepmother.  
         
; R* V8 Y" D- t, [* A3 \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
4 z2 u# i( y. M
. m: X5 B% T0 j: T典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 j- C9 ?- M) e: b
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
. H# u5 C- m5 ]9 [3 ]/ R         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% d/ I3 \1 X) T; }2 J8 A, f4 C) J        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) ]- E4 r2 q' S4 \" i3 @1 L

- c. p7 @$ ?1 l* L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) ~5 J' B1 T6 l( ^& s6 b; {. i         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 V2 s: J% c" x0 O8 @" ?9 \

: x; d) P5 L, k0 g1 ^# m# M31.  head in the clouds心不在焉
8 S2 T) W/ p& l  i: b2 u) N
3 N1 Y# p9 Q+ r3 M) i5 z例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 s9 d/ N) \1 ^% K) C+ G( A          reservations, because they never heard of us.
          : C$ h" I( D! `( \
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( {$ g, Z8 s+ Y3 O/ D9 i, D) V! u1 W" J& a9 k& {8 }' @
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
: A) R6 i1 @" O& g
8 n$ J2 g1 R$ H3 ^+ y5 Q( d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % ~" `' O$ A; O' B! s# R& m7 i
          print——here today gone tomorrow.
          5 u; ~* [: ^* n1 Q7 e3 _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: t; S. w/ }% j6 z
2 S& E& D0 e' i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.* H& _$ p6 U. w- M  n( C) Q
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 Y3 s  v  c5 m7 M5 h) O
: \: R  g; s! Z+ u1 K6 ^例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
' c* z' M3 S  }1 F8 Z& ?         above water.
         
5 E1 j- M, x8 c  R% v4 D         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  u$ M; U9 k8 K! N- p2 e' j2 b) [  x0 s: r4 Z6 \& s
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
% Z; P. f  {' f" A' ]' n' A         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
3 k, C! _: J6 B# e% ~8 Q( b0 N/ h5 [  o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
) [. A8 Z* m( y) K         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 ]9 B# u; W( A+ A) b  c
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  g$ T, T2 {# V5 ^: {
0 w4 o0 \% l  Z, W例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ U  D" j: a6 h7 k2 F: S' I! P9 b         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 T; Y' G: h, ~5 T1 J5 f
" L+ z7 @, b+ c& w例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 y- A% e+ c4 |: @" U8 E. t         needle in a haystack.
        
0 h/ X# \2 \, ?2 R% Y2 z0 h# l  \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; Z! Y  W- T5 p1 u% K/ Y  y" b+ ]7 a) \8 r# ]; V% l" @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; z* c9 Y$ w1 H$ A. {
         mountain out of a molehill.
        ) l& M1 M* n% ^7 c. t' d
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% d# g) W2 S1 s; L# U. V! v) M9 q: D: Q. k
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 `* S; v- j8 t7 O7 P; ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-9 20:21 , Processed in 0.152834 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表