埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2677|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何( j# Q1 h9 U/ R2 ?2 z

" Y  k% x* W. |( R! \7 t9 ?释义:even though it may not be important or valuable- Y+ B. j0 W4 U
+ U7 x, m) M% R( q! ^1 k
例句For what it's worth I've decided to take the train.6 O  F+ V- z" E* c- Z$ M
         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 d. E9 c  |$ B% t  N

! K. a: {  D5 D/ C7 T典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# p7 I# P6 R% N" U, @( b) ~1 j
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:" |! g9 ]0 `  [2 t- \( s* b  f
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- j" P* \/ D2 U" x0 R( \) p5 K         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。+ r- J! Z+ I7 s( |% V

2 O* |2 `9 ^# ~  Y  k% p2 p0 y[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& g. O1 g* M, P5 ~3 [
0 ?( A) }6 N3 ^! N$ H* T释义the far ends of the world; all parts of the world
- G' n  \/ i. @# O6 M- L( @9 E
, X. X1 i3 P' F4 p. Z例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
  a8 z" v2 F$ R         Olympics.
         
% ~% B6 \3 H$ w! o! F         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 I0 i* m1 g1 v% ?8 q! `
+ {8 L5 E* ]& u# l典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短8 ]( E) L) d6 A
           语:
, g- S; H4 y& B" P& H  \9 e           And after these things I saw four angels standing on the four 4 Z7 B5 R: j( O/ s& J0 b. K6 S. r
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# X! f- h. _! ~4 d8 D           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
& l- y3 m3 Z' v9 e7 p  Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) _3 k5 a9 @) j$ D0 n" c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. C% D, ?# H/ X# J4 Q

. o0 r7 k' U; f0 w( ?) o( S; r释义well rested, energetic+ Z" ^0 T# t+ L# G$ }

- F2 h, ]0 G* A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; F) W  x/ x( V
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 o0 \+ p+ J6 M$ |1 D) ], ~
7 X# x( J! O( ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- V. m" h2 b0 B5 F- I, x! V8 q         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* }8 {8 O, O+ E! k/ l
         了其中两个:# Q7 B9 R4 l! A( ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
- i/ g1 Z+ X$ h5 d         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ T2 h6 w8 l) u" Y2 c7 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 [* L) L! H" P  A% I4 l0 u. Q8 u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% |- Q6 y+ X7 N: O
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 D6 M, O& {/ l. J; t! T; [6 H
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: h1 p  j. o+ H4 [$ B1 \3 a* \

& R" c3 f( m& V5 N释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 O6 U! j  u: x

0 p1 s/ U- a% S/ ^# N# V. L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " Z$ W8 K" f0 x
         gilding the lily.
         
( ^$ ]& R3 l* O3 V  h         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' I0 T2 G9 s* i
6 _' B0 I3 r# }& p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ W  q- A! V* @/ S% l, b
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  Y. j# a) {/ k: u
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% e* ]2 X, y& z8 J; k7 z$ S3 Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 f! n: d( P& J# ^% [7 h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! ^" ]! b0 O$ i         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 w) l6 @7 C$ t+ M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 U1 I/ q' x  v  G: M8 N. n  A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  l+ P! Q( t2 s. {4 Q+ g. A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 D" I! d/ Q( D' g& {9 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ Z6 D* {6 U3 m9 q' X4 j) V         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的3 P. f* e7 m5 ]" h0 l* z3 F. I
         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& K) \: l, a8 k7 z3 d
# g5 ^. c. W' P0 p
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ ]. K  \4 i( [: A$ M
1 K8 e2 a8 w+ ^0 }$ K; J
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
* O, q& H+ M9 Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
$ G! U* O" Q& h$ r: d; Z4 m6 N1 V% E
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
. @; ]1 @8 M# ~6 `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The; {, v) h4 E: Y& M- g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 O# I1 ~: [2 P5 h# M) z/ [' O8 b         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ m! y8 b" u3 z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
, K4 L8 l6 ^' \* G2 J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* {/ v. ]6 K/ ~' k. M3 {         此,不禁轻轻笑了起来。
. P  k9 k# _( \; D; m2 M2 A' C
* ~# j( Y# z* _$ o[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ `( G4 O5 ]3 N0 }( b
, X; J& h& u5 i1 L% z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
- e) G, x. ]9 W- X3 L5 r0 E" y5 c8 \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) U* K- J+ I  x/ |5 J( o! F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。* k/ g% i' ?& ?7 H
" @* h7 F: X& n+ m  |4 e
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! c  A# L  Q" x. G/ p6 o/ E" V         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* U" p* s  d1 D$ k* b) P  }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 v) v6 u% B, s1 N* ^" z) m% U3 `
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 |8 P( k+ x  J& s0 K' L
         you feel

, @! ~& j# z0 c0 J3 i0 I; }/ ?. s
1 U' x/ ~) l& j# L5 A例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 c& `; `. f# p0 a) V         and bear it.
         
3 I- l) V0 r; n/ z; x% L8 `5 y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' r0 ~" W$ o" E7 G" ]" C) Z0 _3 g
& |) N5 O/ @& U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 Q1 G+ L, M: @1 J0 v: m9 i6 @: Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 G3 l& q1 M9 ]# N1 v5 X         年):
! i, J6 ]& B9 d3 v/ ~) w1 F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- E9 \* c- i. y/ ?' H5 n9 Z) Q         after a long continuance of bad weather).
         
1 k9 D9 r* X+ L0 @  u) E3 P% U) H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 k, _) A% H) m" w- {9 z2 m. x- q1 h: F
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关8 J0 m. E4 p1 s2 m$ P# i& T* `; }

2 O7 ?) T) F0 T% B/ G3 W( |: h2 W4 @释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 }8 B7 T& P( m
         difficulty
# r/ ]8 c( f: X4 B
( s/ W" y% _8 X7 L: k7 R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.- X6 i. V% w/ h7 O+ o# `7 e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
/ H; Z# W0 K$ ^
0 t: c+ @2 ^5 Q) K典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' T+ D1 [$ u: Y6 u        来的月份》(Borrowed Month):
7 C# X3 }" L0 l% J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, P1 w2 l. K+ j" E7 v: D. Z4 G/ k        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
9 w9 R- s8 ~8 _% Y
% N0 j# A+ S) G' ?释义extremely glad, delighted, very cheerful
7 X0 k8 ~3 u& m* Q  z( ^5 k+ j# A' c1 R( b9 y" J) c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came # ~. q7 ^8 s* z' E# V

1 |. C* F9 j# P6 s# b7 @         with herstepmother.  
         
  a& Z+ x" B8 y9 r  }8 J4 Z  V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; p$ T* `4 k) h- v
: G0 x. M+ U  E# H! C5 u5 ?* _* ]8 E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" Q2 j4 j, ]0 A' C8 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 2 S' A: u: J. R
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. w  Q7 Z2 D/ r3 m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! D# ?# c& ]# |5 K0 v' l
8 n: `# P' G/ X! W. J  N( ~! N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , b+ `- R. Y$ M( V
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 J, R9 `5 g  g6 j, G! B

6 d8 ^+ X, _  @4 @2 O$ d31.  head in the clouds心不在焉
& g7 u; [4 l) k4 b7 Z: Q4 F. W( [" z% E( @& e7 S* g& G6 Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 s! y/ X, V7 m% y
          reservations, because they never heard of us.
          - m3 G: q  T% J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。6 P  L2 D# h* ]: }: P* J
( U' J* w0 s) n! @) k8 g4 i
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- h, H, k4 m' Z
, k6 n1 n( ^% c5 H例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
3 G: R# O2 Q6 Y" s* L* |          print——here today gone tomorrow.
          . C- r1 Z7 d6 X3 A; o' I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" A8 E! n/ J5 k( {: K0 m1 Q8 D
8 e: E3 B" u) k# r3 w( X0 H例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 _; Z) V# S  p* T1 m  A. C
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" E1 n% A5 m  G" `
' w: n2 y) q4 Q: b例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 W4 B3 L' ~2 ]" I2 r) A1 d  o
         above water.
         8 H0 ]1 b! ^: C+ K8 @/ Q! L: q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 R* }) L$ _  F' @2 q, M+ T8 r2 p$ Q4 l5 I) j6 n
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% q/ @' u+ m, V+ u: u9 \0 A0 r9 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵7 V) ~/ w, y* \. S; J) _8 f

. j* |+ x! y, g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 4 m1 |  h3 S$ z# [: y+ w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! {1 Z5 G& B* y" X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, t. P; l/ r6 Q: _) o7 t" U, ]+ T9 C7 w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 b) B) T. Z' `7 T9 s7 A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针1 m9 |% z6 c8 |: {" o

# |( P8 g# j/ \- b8 I& H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 R; G$ V+ f* h* A# a
         needle in a haystack.
        ) W$ M/ S( M7 m0 _. R( z+ T
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
; X( i( S4 s3 H& y3 Z" y9 z# ]1 C, W/ @. z+ q0 ^
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a $ k3 ^& |, b9 Z( w
         mountain out of a molehill.
        2 t+ d' L6 i5 V: }% F4 T4 A# s2 {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( [3 W" A8 }$ K1 K! q3 {/ ]
8 H# s1 }! d9 @例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.( B' p3 f# k2 b: {2 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-24 19:45 , Processed in 0.155185 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表