埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4038|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 B- X# B, {7 c/ j) {5 `
: O+ C9 b9 E( h( \5 _释义:even though it may not be important or valuable
: v5 J% H2 O3 [8 T: q8 _8 f& i
: p+ T5 w3 c# w4 H; j例句For what it's worth I've decided to take the train.0 d, q, B; A& n/ v7 E4 x5 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。0 X/ B2 R8 C3 Y* u5 r7 ^
! X4 N1 m/ d6 q- ?8 b( m
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- S7 k% ^# p/ Z8 p7 D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# [$ }# F* h. c: ^' P0 V' J+ A         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." u2 c, z5 T3 D* m/ K- f
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 N3 H2 {1 z: y2 s7 S3 H2 `
$ Z3 i. Q( M$ ^8 Y4 l) M  X9 ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方( ]7 j- N. ^4 Y' W

! s; t0 E' o0 r8 K: [& T% s释义the far ends of the world; all parts of the world
5 u& z$ _. Y' P& k# _0 M( p8 e, A  ?  w- B+ [* T. K
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  + |, e' [& D( g) h5 _$ b. k. h& T
         Olympics.
         
# c/ V; n6 k; @$ z' i, x) U, N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
7 U0 p$ @) s) U5 ]9 c" ~7 r% r, D$ W; K: W% w+ S- X3 x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ e# W1 [+ r% \7 c' }0 R; {2 b, y. W9 w
           语:. u0 U8 {/ T  D: E9 y. z7 Y9 `- f
           And after these things I saw four angels standing on the four
; b; M6 g+ k5 l! A7 m) U1 h           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( l4 d  Y( g9 n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

& b; D, j9 p; _0 I% \- }           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( j/ J* d) H( l
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发7 o& v. q  k* j2 t* D& d
$ z, A* u; R8 y; |& L' n
释义well rested, energetic
! e4 `) x$ q/ `/ G1 U$ C
6 {8 T6 e# B" J" x) f例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." Y% n& n" N3 V7 V$ l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。8 ]' L- G+ G0 V' o1 y" @
& k! c: X1 F8 z9 N6 b# z% X8 r, R
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷' Y& R- t# L, k" Q5 h% x
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 i4 S% h  \7 \+ N5 W+ z; p         了其中两个:
* R! g/ O" c1 D, C9 ]4 Y: G         Forth they walked...as fresh as an oyster.
9 L3 n( I% C9 ?6 h4 J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  t) U7 C5 r' D2 M2 g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
; m; P5 L8 q" D6 Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: g3 P9 o3 S# {* p. l# W& \  y7 O$ Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 `" j- v- j/ @: u; u
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# b- [7 w" w1 |! M
! {" q$ a+ _! ?% M8 H( @9 j' a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement# t3 ?- r  Y7 S

2 J& ]+ a* H( _! ^% h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + N) x- u* Z6 }9 J
         gilding the lily.
         
( K3 a$ E/ C1 @2 |3 i( M0 o& T6 H; _, p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" m) v% d4 y" I/ U. E1 W8 k
; h) D; b- z, l4 D! T& W5 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 y. U$ X- b: L6 G2 C& e4 c8 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 R# D4 L4 s* A; l% a/ @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 E" M1 P6 E# T5 y/ Q$ [
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 l5 q- {+ Y! `0 N/ ?0 ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 q* y1 D! b* A
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * E9 U6 Q) v2 H: f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( e- ?2 a/ Y; G% e         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; V5 P8 @6 u/ B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金' e, B( S2 }+ Y1 z1 ~
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" S5 E! w" S: `1 l; Z. T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 n3 n0 X; A$ Y$ B% k
         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" J( a1 @7 J; b' d$ L' U, s/ @4 ~0 A: n; {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" W+ y! o, G" ^( D* p( k4 l) l) |$ n" f. a
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   o6 [& k# @7 }% a* x; o9 o3 Y
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 _* G7 X8 P; }* @8 O  ^# c
5 |" b7 a/ H' X- i8 B6 B! G
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
% F& q0 J/ q7 x         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 J( G1 C7 i* ~( z         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 m/ d3 M4 L* H$ }, l0 j) I$ t4 t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
7 F0 _( w4 Q2 T0 w! i. ]; \3 b6 ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( q- A) b/ O: N" K* I$ ]; g* \
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 y* c) R  ?) j) O* U, |         此,不禁轻轻笑了起来。& a# l( }' D- ~0 Q: X( ]

% n7 ]' ^4 F( ?[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: E) w4 G% Z, E; N6 ~" t: h7 G0 ^1 W& p6 I0 }: c% {. q3 u2 K+ U& _
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
9 ^# m3 x& D2 }# W- F, m4 B2 C. U* o& V6 r& o
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * q$ f/ T5 p2 X$ D- D
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ O! f  q9 O- x$ d

5 f7 k0 Y# F  _$ Y3 R* U! N典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , O# R( F/ j( l: z6 \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ R* h* ~) r/ I/ P- G3 S+ z8 M* T         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受( l: |7 j* R8 `' c6 J' @/ F/ J2 X
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ' @6 X4 n" U' i0 A( t
         you feel

- ^% C# p% V6 Y
$ g$ ~* D; G( s' Z* H5 |. t例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 R3 m) a9 m% `( ^4 e
         and bear it.
         , b6 W8 k9 s& i" ]4 I/ H- C
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, I- d* m" w" G6 b

; B3 w- b/ N% T: n  U典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 q* i; ~2 z1 d# j5 z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( f4 h8 ~8 O  B$ v2 \- i, c         年):
: f" h6 g4 _2 O! E* f) W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   & L; ]. S7 U) }& V! q- j8 Q
         after a long continuance of bad weather).
         
7 O7 ~# V! q; n" X% V' U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ N( |) M  q0 Q% K         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! s# d( x+ p' a& G

$ V0 S7 g3 n! S. V6 f3 u1 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 P' D" D( d0 ]9 a! U         difficulty

) X, t4 ]' q2 W
) k+ {* e" C$ Z4 A2 m" L1 ?" Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ R( J* V2 h+ D( e  k
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。' N& E$ W7 G2 w/ b

6 z/ q. u7 H6 u: Y! |典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 k3 D4 Q0 y5 c' t
        来的月份》(Borrowed Month):
. D; V, n$ m# x7 `( |# L# Y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. U  I& s! p2 A1 }8 t% S( F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 H; V% \- I) g. r; X
$ S5 k1 ^# S- c. K  b/ P# B% x  f
释义extremely glad, delighted, very cheerful- W- v$ w. X. A. G  w9 w( l
$ H+ \3 }: t/ K; ^
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
, m" v' ?8 b1 K2 [# [+ U5 ~; O& d# W8 s* r- _6 M
         with herstepmother.  
         ( F3 ]" C, o! f3 ?  @: |& M4 ]
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 {" R; G/ l. i: L9 s) ?& X9 o
! T' v" A/ _: ?% E, @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) |4 c# t+ l& m# k9 ^# ]         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 g2 l' }% t- A1 b3 o
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% [5 E8 o; p+ m( f! f        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 E+ E3 ~4 F- H2 [2 }7 j4 Z
! \( a/ j0 Q- d: i% |* A& V  ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           . O0 y$ q$ u% t: m* I7 s5 B. z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。% ?" Y9 J! k5 l6 N8 ]" X
* F9 d2 ^6 U$ O  w) F9 B6 }
31.  head in the clouds心不在焉
. M: i6 Z, ?0 g- ^8 t0 Z7 k, q
/ B9 \. P* u: @6 }/ w! {例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 e/ ~7 z9 r- m3 s8 R8 B9 k
          reservations, because they never heard of us.
          ( c9 O1 `4 Q  {( F6 V3 r. D0 ~
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。  l  d! _4 h* j" b

8 f8 X. W4 J! N% ~[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 U( [* W5 u, Y8 _- x  q) }# ~% p8 I) \& R5 y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( @3 |0 m* T- j2 W" S, V& U
          print——here today gone tomorrow.
          : h6 y3 G7 j9 u: q8 B
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 l9 Q( x) S; T. n5 R6 q. J4 H5 [- r
7 T7 x8 Y) E1 u4 S6 H, y0 y: B- g) a) x例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 H7 X* ]  m7 h, y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& A/ p% i( O7 I, r# z  F
; R! P' `8 O, r! E. k+ T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads . m; p* Z+ f+ K2 l
         above water.
         
% s1 M) Y2 Y  K7 F- W1 J+ s         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
, C) X! ?3 f1 o/ y4 ~- m% V; g' |
3 v! O' I4 R; O$ z. W, e例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 j) ]. S5 }9 O; O# h1 }         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- T. _+ @7 P2 J6 Q
# L9 d/ a, h- D1 l例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 y4 m8 ~& V) o+ G( s; P' |
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. b- c. k2 m4 p: O        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, Z4 M6 E" l3 P/ M5 b4 R( r
3 L# y( D9 }- B2 |& o. E3 B9 q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( F* ]" z( q8 X! }
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' v( J+ i5 X- v
/ Q) H2 S1 m8 n; z( M% w
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , ~! q' w) A* w; d7 l/ K
         needle in a haystack.
        
9 M- ~% V# S* K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 R6 I8 f3 H5 g* u' Z

2 l+ `  _$ G/ g$ T( m' J例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a : y( A" d' q0 j& c, k$ F1 F6 x
         mountain out of a molehill.
        
  H  T1 b/ A7 g: J3 e1 d% x         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ _  l0 [1 m* d2 p: R, A4 |
5 J; f# J" Y3 Z. k$ s; ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., x$ A8 K# m+ ^
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-18 17:39 , Processed in 1.572821 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表