埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3823|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- N& Z& r5 z" K  E

' X$ n* A3 o% u9 p8 i3 `释义:even though it may not be important or valuable; Q: p! K8 p& D" T

3 t4 q; }& W' p" l* c: z例句For what it's worth I've decided to take the train.; q1 J% Q* ]! }6 X/ N. d- @
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
: w0 ?5 ?* W8 Q8 a8 M7 n$ W2 a
; W7 K- U- T) e/ h. V- R7 X: u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  p" C6 v3 H; H8 y
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 w8 j7 j# ^9 `0 s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 ^. i9 U1 N% W, x
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
7 I' n/ \* v" K' W4 c* V  P
) u1 F- |. i$ K+ w[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 b* j+ Z) }' p' z
$ p' M( V/ [5 y2 v) u' e
释义the far ends of the world; all parts of the world
( j7 f) ]* ]4 S' X; ~
3 V5 t' E; p7 \4 L! t- c例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ j" d7 c8 d7 H% |! {2 }2 N' N         Olympics.
         
0 L% R* ~4 f9 H9 C3 U( b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, U. H8 }4 d  q/ l* D, n
% N! S1 B, G9 y8 l* k
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短' z" Y" n; p0 h3 Y8 p
           语:6 j% U; G( O/ w
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ z- W5 n3 X9 I5 q2 f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . G3 i  ?" O6 e; L  s) s) @
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% t# u  g: L; w4 `; H( G0 w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- J" M* y" b- h. D! k1 i( @           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! a( ]' j% ~. n/ h
* _3 T9 F# Q4 {# Q1 ?# T
释义well rested, energetic
2 S4 y$ ?' G" o* O' c  t
7 }5 k) r9 S4 ]" a例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 Z" X) U) q2 K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% S" @3 u1 H- P4 A8 O7 I# S/ r3 V8 f# E& U* T# ~- i8 J$ j5 ?5 v+ r$ F
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
3 \& ?7 z. U: [         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 O9 h: Z7 l2 q         了其中两个:8 Q' j2 Y1 E3 |6 J; ~9 @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.* F  C5 w" K& Z# B4 B
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
; G0 N/ e/ T! t- d, c5 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  @( G' w% G7 W5 ~3 G         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( I: W$ J9 Y, ~* L8 Y         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 C) {- s- V: _; M7 n; ^
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! ?: n; l2 d+ o4 x" z7 }2 i

  ?) W, K2 t3 s释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 K% G5 ^4 e' X8 I. Y& d
/ g8 k0 C$ D$ W7 t. k( j- A
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 B1 A( a0 B1 ]& R# P
         gilding the lily.
         
( H$ F/ Z7 z) u$ R$ z) I         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。6 `9 F7 M( B6 d

6 I' `7 C3 ]/ m' J: A2 q$ D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 N6 d6 m; B2 C8 [6 Z8 L         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 E7 M, }0 P. V" R6 u; j, b         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' |, {! L1 w1 A# K, I9 S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & O1 G; c! j! L' D7 R
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  U6 v( O+ s, ~7 ?% r8 d8 e$ q         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; w, ~: C! ^  a
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 z1 f* v+ j0 Y% I- w
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 P0 r3 Y9 e5 _. f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 B. e5 s0 V$ i1 j6 v$ u' h: K2 V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: s. a5 a4 G$ Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& n- e: z5 e# I* t- ^* v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 J3 \( o0 K- s

4 j) C# l4 f4 ^& S7 s. h; y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; u$ D+ [2 C+ U" k
! m! ~% M2 W! q, H例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 0 O) f0 v: B% D3 m' r, n  t& }& c
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) F+ N- N# P+ j0 A' }
4 |, r9 v; [8 O" P( y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' W& P+ ^  r) ~4 e# w7 _- D2 K. @         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
. A: d* Z6 Q7 X$ P6 H         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- O, t4 F! V8 M; h         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( N) C9 f8 ~  U9 R% V         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" L, j1 n3 h6 G* @" ?" m         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
9 s  P2 |/ F" K: C" G) ?         此,不禁轻轻笑了起来。0 w) ?! O: x: d; o4 Q8 _2 v

8 R3 q% O- p& Q[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 a' x. ~; ]: I7 Q$ B% A

5 A( E1 P* z2 y( l# n5 n2 f; E7 T释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 v/ k* C! |8 d1 j
5 T7 n( i" ], A# [, ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : z' k8 `# v! u1 `% ]8 m
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" S$ U9 C2 `* P- l

! C$ H$ w' {& d' S) p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 0 S4 |8 ^2 l0 z$ ^, R& X
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& e3 e  x8 q. h, o, u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% m! ^/ _+ E% J1 Q+ P5 S- m- ^: k
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - S. W- u1 |& P1 k% W' k
         you feel

- ~/ S: \5 X4 G/ T# D- c) h4 r( d4 T2 p6 l' O$ g; C' B
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . W5 {( a# |$ _) R, Y# a
         and bear it.
         ; g4 E& G  y: \1 y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。. y7 c& y, n. r0 }$ y; h' L
: a8 T2 f- n7 J! I' X- F
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 @0 o3 J# _$ V0 B' C
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 s9 _: I/ ^, a  v; C& j         年):& Y2 a7 ?- K, Y7 V7 z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - v+ @( P  Q' y! n3 w+ I
         after a long continuance of bad weather).
         
" y; x* M- c; N$ ^' ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! g- {; d+ s' w
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关1 z/ F1 C7 S0 x
6 j5 p# o" z; ]$ w" |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * ^$ S2 |1 @: ~# `7 S
         difficulty
) t5 t0 t$ q- V# k

6 X& E* t' B( \* u$ L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 z; F0 u2 t: F; g         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 W" E6 [. `( R' L8 O( \' q3 u! A0 Y; x2 T
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, Q9 @, ^: E" }3 a/ @4 x4 M9 e
        来的月份》(Borrowed Month):
6 K6 E8 Z( w* Y7 F' j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! k- B6 J* W( ^  W6 r7 {. S
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " M/ h: @' _, B2 \+ O; C& \; C

+ q- g8 S  b- S释义extremely glad, delighted, very cheerful  l, Y  }5 H4 S' B" k
2 |% n/ `4 I, M3 Y& v4 B
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 R1 a7 a' S$ W; f8 w" G

/ C9 Q# o7 m* ?8 e5 w1 w  w" R         with herstepmother.  
         
; C+ l! K4 ]. G  y1 C  d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
# w, `) _% ^: }; ]
& {( @& Y  w2 z, u  h. s7 v$ Q' F- E典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 0 o0 d4 C$ m0 W: C
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- k* h" z9 n2 P4 @# V/ f: f( g         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. \, B1 H& W8 Y1 c6 t        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地9 Z+ V: E, Y" b1 O; R$ i, B) O

% E. O8 R8 t4 {+ O  G9 [+ b5 V例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " [5 u$ O% ?8 d- V, L1 {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& {- i  H$ f* c% S! i; J

: Z" h/ q: `/ y# D31.  head in the clouds心不在焉 0 K" E+ x7 \. \3 F/ v

9 {! T8 F4 K9 K! S" C例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ M2 A! I' B( s# s0 A( ?# ?          reservations, because they never heard of us.
         
: v$ {) I! T" T8 s0 J. a: O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
, a3 \4 a- c* z6 V
/ g* ^, ~4 |# P, J. V[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 O) t3 q0 d6 v5 z/ ~7 F! h7 `
3 R) ~* A9 I4 d1 A1 d2 o, h例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 U5 f" h1 C' Q# [' H( z2 s          print——here today gone tomorrow.
          - T  z; X( [% o3 v
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 i! B, j* R: o8 k( G1 s7 J
& T& r, A5 F) Q* g" p3 o! i3 \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 b# v7 g, @3 p- l  D, Z         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 d3 g6 G+ x. h* g- f5 B& k
3 |3 z# Q% n- o$ {
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
, F( i- Y6 r/ y0 Z         above water.
         
: K( S0 F* U: J& D6 R         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  g* Z; Z: g( b% c
) U% V; T2 r8 `  z2 M& d
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
# a3 f! l+ I  I/ M8 p         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵3 R5 i& r) }1 [" E2 C

# s/ S: j+ z( E! p' N0 U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) P% S1 d( ?8 d, }7 M4 H+ ^# F
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        7 R& y& q- e& I! `6 @
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' f* |9 B) t' O) W% Y2 p& ^

6 H  i8 ]3 M0 [: u, Q1 m' N5 l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. [" I+ n2 D" U$ _  Y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) M! t0 J) `# _! ?( @! ?
& s0 W" g8 @0 k- W4 O. t
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a - _- |$ a8 z' E0 P# ~
         needle in a haystack.
        2 d5 e3 j5 J/ T4 l$ P6 V9 p, r2 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. G3 t+ Z+ s1 V8 _, i$ G

! X% X8 z+ Y) A! g例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% L" E9 ?" G; P" s         mountain out of a molehill.
        
1 r# S* d: Q8 d9 C6 `/ A         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 D7 i! R1 E/ c$ j7 p
" Q: B  Y3 i1 E* `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" }+ j: P+ w# N; p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-23 08:27 , Processed in 0.935081 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表