 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
9 W# j/ j0 S! B! z$ f1 X4 V4 K
6 _# a; y! v) J' E# _9 |释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. m n1 {! t' f3 {( x9 O- Z
$ @4 X+ |/ m! a
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % n& k9 V1 o9 |) e
gilding the lily. 8 V; T7 d7 h. b9 I1 Y( ~8 d& u) d7 U
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, b$ F* |2 \, l$ l9 k
. l& g6 [$ S* M% V. [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- o& m) p4 [7 i3 W
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ h6 r: n: {) e9 Y, n ^, ~' t 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ T' L+ g1 A, L& g% f7 I$ W: U
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 N. l, \7 F0 S. Z6 w# p9 c
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 [6 d- _ o) g
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & L- }% B9 z/ s- E p. _
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 8 d. D: o" q: _3 \% r$ T1 P
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* `: s+ b y" D% v7 ?4 a 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
& d3 J& K6 P* w* `& E+ D( O* _ W ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 l% U1 i2 S0 h3 T4 `- r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ i7 p2 B& V, q. R9 N I( R 过分行为。(梁实秋译) |
|