 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
6 G C) Z" k2 |) X3 t- I, p' y
' }- B$ Z9 z' ` y释义:add unnecessary adornment or supposed improvement, N& G) v( X. I" J
' F) ]% G, A5 y$ S# O1 [7 e
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: P! p0 C7 M4 f5 |( i4 J8 H* ~4 L7 p gilding the lily. + i" T$ z6 a' V1 V, F" x; Y
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 n# k% l! S/ _
/ X1 t! W6 k N+ _2 x i典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- @, M# W; X; H" E/ G
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! u4 w5 o8 b; ~; i; I$ H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
& t9 i" N7 P+ @ Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; t) ^# E4 l/ O+ k5 x$ x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; P- r/ T+ S* d J* U. \3 _7 c
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- [- r7 o9 \: M1 e+ t4 E$ @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + X+ x/ w @+ L: h
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! \( R/ [0 Z5 y6 I* F( g9 L' K
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 O/ n% u2 i" e# f9 K7 `% R3 U ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& ~3 N& f5 a6 w- [( g2 J- O) [ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, Z9 Q; Y/ u, p+ J; F
过分行为。(梁实秋译) |
|