埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3919|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) f. O) }: {* q* W+ X5 q& a6 A2 m0 m

; [- I1 i8 a2 Y$ W& ]1 f  s释义:even though it may not be important or valuable7 ?3 s$ P# g# `9 y2 e% u
$ D9 W4 b% f  O2 \3 i
例句For what it's worth I've decided to take the train.- R" b! o* F7 T$ M+ m! q/ }
         我决定无论如何都要赶那趟火车。) b' S/ s, S1 g8 J: M2 k
/ K" s3 i4 Z1 Z" |' @1 G/ u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- k2 k# |% b$ b$ X  Y         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" S$ N; B: x% ^1 C- @$ v2 R' X5 ]         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
; p2 h# J. _& L- j' a4 t         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% e+ @- |* D6 W* y! i" s
7 b2 i) O2 O5 y4 u' w! ~
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* e# T) X+ G" f
. k5 Q# n" q2 }: U' m, u! Q释义the far ends of the world; all parts of the world
8 A0 G8 ~+ `* R2 O
. M9 Y) f, q% z$ ?4 |. x5 _8 q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - J6 q" l8 ~9 E, \7 ]7 i# r0 _) I
         Olympics.
         4 O0 _# P. B, p) G, h
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 U* j& p9 K- A, L$ U( I4 ^! |! m

' i' R+ I2 ^3 D$ I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: P( ^$ {8 u. J           语:
( ~% p9 @$ k5 n1 G! h% ~- T+ q5 g           And after these things I saw four angels standing on the four 5 X6 @' V2 ~3 K+ y% i0 @7 T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
$ o% \% L9 \- B5 {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. ~* X) l+ g+ G- x' d( v1 i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地2 E5 t7 A, q' k' P, s9 p) `8 U
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 {  n0 M7 {* W; W- `
( R! ]1 D$ z: ^& v" k! [# X释义well rested, energetic& I; {9 K& `& o6 S) F

5 R, m  P: o4 c/ X& G. Z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
& ~4 ^+ m' `: f% }; g         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。" j1 M, q; {3 b5 A% R

! u; H& c6 A9 x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 z! {! [  x' s4 [) u! r7 M
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 w5 v& D' P1 U* N# F+ u  D         了其中两个:
. I! Z3 D+ ?1 J; m! q4 R- W         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% K9 s" O) r# S  f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 S: R, f* I5 W1 m+ n+ v         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
. k4 |7 h' n( u" k; U' g7 |* a( [         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
, {2 u" }  L* z& n/ u
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 |+ S0 L% O: I' u* ^: \* L         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& ]! J  P* I6 V" Q
9 m# I' S+ M; f8 E% B3 y1 U  A. q# ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 R0 N5 P5 Y7 {, b) g8 R" W$ h3 S
4 x$ a7 O/ a* p3 y) y1 \) D例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
2 j( A. \+ z3 W         gilding the lily.
         
- @. q8 M$ N  I! P0 L0 x/ ~         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; H7 @, d0 S& [: D. M- {3 F( ?

6 o6 r! q+ ~. a1 O典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& }! u9 t! B( t1 L8 n
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 B) x2 h* l$ O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 d) b/ Y2 G4 ^. G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) w- P! l& _* o5 R# {; x  i5 v/ @' x         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 z; D6 _9 z3 ~         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 w" r# i( J  ~+ I, x5 Q/ f         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / W- q. }. n# L- g
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * y: q" @. q7 r( K/ z$ q% T3 z" L
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% V; j5 ~+ I: W$ v( Y- q         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ P2 D5 M2 r. s" m1 p5 e0 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
$ Q- S3 B; q( G* S9 `; s         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: s" ]6 ]' U# _9 R7 q8 V+ N+ X/ J7 L' _+ b2 A/ N* b& ^$ z  H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ W6 n- W7 t' M. `% n8 \" _! M
7 d8 P$ N7 c, h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 X* O0 j* N7 a7 S' a3 d         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 }! g3 K  x# p5 P, Z' Y$ A& H& R3 h7 C5 O7 y7 }: E& d5 l
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用2 D9 t# O3 P: J1 K  C
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The+ c" j0 A) R3 y
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:- T0 y/ |: I* _' Y5 K% ~( o5 j- D* I
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & p2 t. N5 V4 c2 K( c0 ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
8 z& A( m2 }% i$ @8 r. t! s. s( d
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* V+ l, a0 ]' ]5 J% g& M         此,不禁轻轻笑了起来。9 f2 Y! H3 T, _# F6 o

, r; r$ B" s' I' M4 c8 m. n' S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ B+ e$ k- Q# M% N: J8 d; I" V) G8 v& Z9 U. V  W9 ^
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! w* Y  Q9 x1 h. V5 S$ Z6 Q, e9 r% n* o; r$ b
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         % t1 p/ ]2 c) H. M, I8 H0 [/ d. N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& Y( E2 g# `* I% b2 S% M* r2 a0 i% a* I+ r! Y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 e! e' u$ M2 p& Y) t! c& E' C$ O         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! R! Y- Q# }" N4 ]
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受9 K: b; U; `( C) ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ C& t5 `5 L* s. Z3 J# p         you feel

0 P. {# a7 C2 T. K
4 g7 j4 v: j& X, V) ^' l8 i例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin / S6 J8 Z/ }( q& }' H& z% g; V
         and bear it.
         
! M  ]3 W2 Q( G5 C. o# S         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。* _  ?2 w' Y% h1 w- \. O3 t" P
  a* }) J2 C" B0 v9 |: {
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 T9 X' _5 L( Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% ~/ N# o9 w: l  R* N         年):
7 }. G- k" a2 W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- Q8 C/ n7 L- r: V# d# t! c8 ^         after a long continuance of bad weather).
         
  p3 P; _$ x  W2 N& m         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 ~7 H4 K5 s& G$ G- g1 n5 o
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, l9 i2 ]6 x% b# X, C0 S

. |6 b9 A1 }6 `2 l+ Y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
- Z/ J2 Z' R" F8 `; v- U. b         difficulty
, i" L7 l8 F# V: n& v4 d

0 F) o3 Z; Y  x9 y; `' o例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 `( p7 J8 Z  `4 H' `
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。: z- p, N- t: \' t4 e3 ^
2 ?/ |) _. E+ s' s. I, @" r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& ]1 L9 o# Z0 b0 _0 {        来的月份》(Borrowed Month):+ `3 A0 h' C" i( N
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- p. I- m  F( C. _* O        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
1 |7 R+ t. W, z; }6 C0 b* D, y+ W. U6 V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 X9 d- D; Z- r$ R: a  G$ E  V7 }9 d: Q+ t6 s" m$ v6 R
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - a$ N: ^6 |% F5 m% u" q0 q3 a
+ }$ z1 ~+ v$ m% c4 b
         with herstepmother.  
         
9 a9 v6 U: p4 V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" R& v+ ^9 x9 h; ]9 d" j
5 r6 C8 r5 D1 C. ?2 D- ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! d9 b" S: I+ \  ~1 s         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 _% ~; f: N* ]
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 j+ h$ x% \1 b0 @9 F
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" B* T/ F$ |& w. T3 O3 n1 G

) N$ t7 U! ~4 u' y7 d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) a" H3 c6 d/ O, l1 u# o. G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: L6 R- x' K3 ?4 `+ T8 Z8 l

" m; C2 T" |  ^4 N4 S0 _0 `31.  head in the clouds心不在焉 9 M* |  g& o( M! J+ G: ?% @
6 B' z' l5 ]/ J8 q; m, k0 [
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 m% e' A" q( U. Y# _2 I; \$ W5 h          reservations, because they never heard of us.
         
5 O- C' e) o0 F5 M( B  o" E          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: K: K! n3 J( {7 v# W
/ Q4 f5 B) i9 h9 E4 Q! D
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 c; T' z# [5 _. q% @
- F# X7 S2 b4 k( D' Z) o例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) O# h  m- H  r' _$ k. V
          print——here today gone tomorrow.
          ) q6 [2 }  T1 t- O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 t0 y( R; [3 |9 d; u
0 G5 ~0 \9 X2 [8 ?例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.+ x" Y  K. a( |/ h* T/ i
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
' R# I) P0 X$ F; @; ~+ u# q
2 ^" P+ E2 u7 P. u( [0 h例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % `# Z% V! e( r# `, S7 L
         above water.
         
: B+ e8 d/ z/ ~! L7 n1 {6 p         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) Y9 Z5 ?3 r: O1 R
; ], X& C9 s2 P
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' e* d: h5 R, M         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 I  ^6 b1 C9 ^5 a, R1 S' R/ g- _$ ~4 O- p0 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # s- G9 _7 H: `
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 B9 E: L, m$ ?( S4 V" N1 h7 k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 W) E# ~/ x! F8 b3 M, h7 i* I/ Q. ?. ~$ Z
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( ]8 p4 b1 [+ Y1 A         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ ?$ v; M' {( T* H0 _8 i# V
9 N# f# Q& t* s( ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 w! L1 y. m' V5 _+ h- n+ ^9 q
         needle in a haystack.
        , J/ d/ S! K* e9 V) n- o
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
* C3 x- B% v& D) v( E2 {% d1 F1 t. I
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 ]. W2 E) b) f# t# e" w" ?1 w, D
         mountain out of a molehill.
        9 N+ R8 i: I1 {
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然" v8 f; J$ |8 o0 c5 _- L' k
% F0 l& t. `5 x7 M; @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" z; U1 F, N. S* w6 i) ]) s) Z  ]* B' C         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 07:40 , Processed in 0.184696 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表