埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3635|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' e" N7 K& J( d2 U/ P2 V3 t( d$ I( T$ V; [: s% P! N2 n
释义:even though it may not be important or valuable
- o4 n/ s4 T9 C$ E' H2 \: \  U: l6 V2 e2 D2 `' j$ b
例句For what it's worth I've decided to take the train.
+ B: o( ?% }- W! E         我决定无论如何都要赶那趟火车。
$ J3 q% Q( j2 G* N3 G+ e* L: s: K# C3 {; E: l
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
1 x+ U& S. n6 a         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! ^8 ?( t, w- f3 \& R$ H5 W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
$ w& L+ ?0 s( h6 v5 ^7 J; c         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。2 K8 z9 M# O% Z) h  p
1 \  m  T! T- j4 D
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& l0 w, U7 h. U% q/ I. ?

6 ^, y2 f" r( n  u, g/ |( y+ N释义the far ends of the world; all parts of the world& Q) X4 `8 {- G1 b7 S# P+ m: ], @

, G7 v: z* y/ w0 n7 C# r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 l5 w9 W) v0 J6 x$ _         Olympics.
         . E7 \: D2 H: o4 j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 f& P: s7 D- f: i" V: k0 E9 B
( m8 j4 B/ |0 V7 U( F% m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% M5 Z: u" t/ R; u1 s& C( k( d& F
           语:
& j4 ?$ F& F, }  v% T$ a5 W           And after these things I saw four angels standing on the four
" x/ n/ k+ f: w: b+ R5 O7 L4 t: O           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- z9 x" k/ [! g! N$ C7 K           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

" G- u& x9 Q, J8 H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" e6 R6 F+ U6 m+ y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ z$ V' d/ V- X
& V3 U1 A% d* Q0 n1 j释义well rested, energetic
: k! V/ w. G! s/ y, t% q/ T8 }, f" V  J% D" c
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! G; F, g7 X& L' u* G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* H9 n, b! `% j6 y
3 J2 _5 z& j: K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 W4 w" H' o4 \) n3 M( ]& Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 \6 X7 o% \9 Q* U1 G         了其中两个:
) U; d4 N% }& d$ d( E  S         Forth they walked...as fresh as an oyster.. V% W0 E/ s6 T% X7 _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
( ]- l( Q( I, x5 H3 }9 x5 f         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors," F& a* \/ g, R% c8 s5 J7 C
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
: M/ R% H" ^" q) ^- c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
# L1 X0 @& r9 d) s9 [8 }$ {         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足! D( a& J7 z/ ]- y4 s" v

+ p+ O7 n- h: F$ x' [+ C  f释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! ?) A4 f& |, n2 P5 ?4 s) r6 k2 I  c  e3 N" U4 U' z9 w; g2 I. G
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; `1 j- z; j$ w' w- C/ }3 x9 h         gilding the lily.
         6 ~8 D. \# i; q4 y& @
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ E, |( [& M8 L& |
4 W/ j( o; q- k" x* y+ {0 N典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& K; [' n& k) ?2 T! t         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) }) M2 J- g, D% l+ |
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 V2 N- b4 c4 H" u' a         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that , F  R  Y2 P1 m% k4 a( R% Q
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 h9 p# m6 d. k6 x5 m8 D0 B+ c* j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! v' _/ p0 V3 \9 ?& e
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 |3 k8 j( A& q+ {" o/ D         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ Y$ m3 M& Z' N! @) l  g+ M8 }' X; D         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, u9 W* F/ l+ Z  K$ P# @$ p         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. \! \- U# q  Z: D! }  A8 \0 C
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: U! V" I' K( ~) E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 n' [5 P( K- ?7 S# V3 S
9 O: Z0 }, }) ?2 e. A. y( W释义to treat someone in the same bad way they treat other people% T/ B8 \% u. u/ d5 H
* @  y8 G" x; n/ n7 Y3 ?
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( o7 E% a# P# ~5 s
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
4 j  o2 ?# {0 M1 i9 {8 {
: _# z' Y- s1 S0 {2 Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 Z5 j  f/ K5 A* p" Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 n# F0 M8 @7 L
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, b. a  N# w( ^2 J& r7 q5 c3 ~. T         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
* e# ^5 B7 g- G" X; a: K         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 `% V! ^& m: n0 E         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" `: Y( S0 W" d7 X/ |
         此,不禁轻轻笑了起来。
1 B3 J8 u$ [: }7 l$ [$ W
" J& Q3 c0 O3 b( g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷) v$ c: I# X; T9 w* C
; _( ?6 P. l' ?/ P$ X
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& B1 _2 v6 Q7 ^5 r7 v! R6 m5 ]$ n
$ H3 P  p' j3 u4 F
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' Y& ]% ^% g3 {) N! L         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 d. U; |* J; P; _! R1 a( D3 V% S
. P& u- K6 B, \2 ?) ~
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 ?: s0 S& O4 m% x  y2 N9 `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行* M# v! t4 j0 c( J& l4 G9 a; L
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 D. e9 X; K6 v" y8 z8 x* g
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 A; ~7 q* A6 [8 @" I* T! n         you feel

* z8 ?/ u4 q+ i3 m* [8 T' S$ o1 m
$ E9 X  z$ T' Q0 y5 o9 P例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 j5 o( l- C9 T, O
         and bear it.
         2 d4 }& Z( E: a4 [, \
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。7 V. Q) R) B' m; F' G# @. K
. b2 o) i9 l; w" ?% H4 @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
: F' B; r* y7 }         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" I# y1 m1 t! [/ q) T3 }' B+ d* E         年):
7 N" m5 `) ?2 q& X) f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 r2 d# d+ L& a( B( d% ]! c% K         after a long continuance of bad weather).
         1 H7 E' Y+ Q& |! {9 @& k
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
$ r. z2 W9 O! d9 E         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# l3 ~: v3 N4 }6 q% o  _! w% K: r, ]  q0 x; b
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! {4 [) s* ]- I, t1 Z/ m         difficulty

% G! `3 E& ]8 r: j8 K( ?* ~1 D4 r% z& {% k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ W1 R5 ^# P, _: r/ l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。3 c8 i8 S7 ?* V- \/ S
+ c' ^( R0 H9 B  x( `
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 u0 W% {8 }5 H) s6 l) x        来的月份》(Borrowed Month):
* G" S' p4 E# D! h0 O5 y, i/ `/ \        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 ^$ g$ c4 H, Y0 D$ l# ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
( ~& c( k# I5 @; S3 y/ z/ \3 n9 E* c  e* S1 E' C4 x' C1 q  U" ~
释义extremely glad, delighted, very cheerful
% C8 r) k/ Z5 u& p
9 Q( j( f) C- ]- k: w$ D例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 s5 g9 Q1 ?! A8 c
. R5 E" F$ I4 b7 h
         with herstepmother.  
         
0 z7 n; C# C5 y# _5 n  s! y         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.8 a. b- p4 l& [' X; `
& c% @4 c3 v& |5 z/ B5 z  r  f4 [3 I8 L
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
; \6 L$ t+ ]( m4 i1 F  O4 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 T# x% z4 ^) c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- }& {' y2 E0 p; @; |        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' u" \' `1 }# j; t( f7 \* L

# F9 u( I1 N3 Z. {8 v9 B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 w% W' z+ @& L( p, e$ t+ p
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; H, i1 m7 Q# u+ |; T0 q' R# ]5 ~' k+ w) C+ k! f- @
31.  head in the clouds心不在焉
2 ]' K4 K" O# w3 I# h8 E8 t3 A% R+ N3 E4 u- w' V- L4 A" e: j; J7 ~
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & \1 `7 ^, f; z5 G' r
          reservations, because they never heard of us.
         
- R4 l" G$ i1 C  V: V0 S          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' ]! F  j/ F9 j/ f; d

4 O) J- F" ?( J8 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# V' ]# q8 Q/ F/ L- E0 _# _) q3 g0 Y6 I" z" ?7 ^: _/ p9 C$ y0 {
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; H( E+ q; p% \- o9 t9 J' e          print——here today gone tomorrow.
          & u- u: H9 V; U* Q# O
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
; ]7 M2 ]) A% Y; Z1 n) l
- c2 J+ j' ~, q  }6 {+ ~例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
/ r4 F5 m7 z2 P2 m- C; ~         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 P. q; N9 [2 m
) P7 s2 D- B; L例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( F5 }! ^7 q  h/ o; b. H" J         above water.
         
" |# P) B. ~1 L2 I         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
7 e# k0 {& r( p* K3 E/ O, f2 g& @( g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.8 q. L" P3 f7 n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- i' @) ?0 B  T) e, P% A
# p  m7 J6 @: A- f( I- {* O例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ n5 m- a. I, v! b' T
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 d& [. p7 e$ C. N3 U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  e8 e  U% a. O! Y
& y/ l# C# `* G7 n+ h# x7 n$ C例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 u1 n% k. l! c: P         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ D% k, v" j/ c6 `/ O' h; p6 ^

$ j; }" k8 C1 j$ i# D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ P- ]7 p. c8 d$ P6 I7 m* w
         needle in a haystack.
        * I$ {6 H' I5 `  h: B7 M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, B, L- U- f. l5 W1 A2 J

3 D: q1 M$ U, i: O6 f! N  ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' N' h6 w, E; T0 j) t7 ]) b
         mountain out of a molehill.
        
5 g/ t& U- ?* l2 N2 O; K5 V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, u/ ~# o& U2 X. `- t; c0 c2 f. ~
' f8 Y; g( M  w! n. }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: C: [* a8 `) ]' Z7 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-31 11:09 , Processed in 0.178432 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表