埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2878|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, q# R4 j8 T+ T8 z! X# y

' O3 J: p$ |/ R. U释义:even though it may not be important or valuable2 S3 e' w$ _9 ^7 H6 T; ]

  T3 v+ H0 S5 S- H/ F& h7 i例句For what it's worth I've decided to take the train.9 B* L) o5 T0 ?' ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ ^" K; i  T- c& F$ N
; W; `2 P  r) k7 S5 E) B3 u
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! V! Q( v. v) P! D! ^7 Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 n# r! D5 c0 Q0 {. `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 C* r, o' P6 {: d, L2 {+ @8 C3 ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 n  z  G) V$ |9 v0 ?$ s* ^( @0 ^! {$ y: F8 M7 w( g% S
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% ?8 F9 F( G5 ]2 c) h$ ^5 _# O  A5 T3 U( w$ U% t1 s: C/ x7 k
释义the far ends of the world; all parts of the world
% J. C. P/ e' D3 b* [
9 b4 ]3 S) t. \例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # }. [% `# Q" Z+ L
         Olympics.
         
! q% K7 u6 Z8 q8 X         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。# ]& G6 t$ k  q8 E
" L, e+ i7 P, B, L) H
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 n$ i( I* D% q1 e$ _% Z9 l) D0 G
           语:4 ]8 Z7 O2 x+ s
           And after these things I saw four angels standing on the four 0 i; m) {) a9 T8 L6 H
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 @; K6 p& n4 d* M* c4 Y3 w; A
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

4 @' W! ~6 C9 d: n; z" ]% k) [- u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 T( x  ]9 x  L           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! V' S! y+ {/ B0 t: u. ~
( ?3 N- ]" X5 a: s
释义well rested, energetic
9 ^+ [+ j# U! [) Q+ M+ W( W1 F4 f: M3 h  p7 |9 l' q) Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 j3 D4 u9 M# t8 Q+ d+ R% p8 X         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: y: f# a- k$ b3 P; z
% f3 Y2 ?4 r% }5 f/ I! R2 o典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ R! t, `2 `( U  W" B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
$ V1 M- S* W' {1 r1 D8 |5 |         了其中两个:% v8 L9 m+ D2 i( ^: T! O
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% p' y3 J' _( y4 G/ \" A7 c
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- V1 d  ]' i0 K1 S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
) y/ l# y0 j/ r. B" Y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; c1 {8 @1 v& `8 _6 {
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ a1 N( l! Q7 L' U2 O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足5 T$ S: q" }4 f) v" s( r
; i  i6 |3 `+ `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- j$ R( G# m8 v% k# N; G4 M" g8 ^8 t+ g- C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be " p+ y4 p; n+ R/ J% H5 h% |3 e4 o
         gilding the lily.
         3 s/ p6 l5 F4 ?9 M( S; V; S, h
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* N. A( K- M' H
! \9 m9 b2 k( A# B1 @: Z典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! c# y9 ^: ]& O, ]+ o         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ K; ~" ]4 r( o/ U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 O2 c' ^% z5 j9 K
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. \" `. `# {# m9 K. C         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ i3 x# S! W3 O( T' r! A, c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- m$ b( o0 T; u* m4 A) o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 V# i5 \  I* W, i/ a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 m+ e7 u6 R4 ]         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! y1 N% k& v) \% p7 ^2 A" x
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( c" b1 m; x3 P6 {$ ^+ G2 a/ {0 g         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 }. s! L8 Y& Z; [* s
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 G7 g4 z, v: `3 M0 W) J, B2 t6 t( d

+ G' L6 G! `" Q! h+ N释义to treat someone in the same bad way they treat other people% j1 ~  \- \* p' M

# @! n* K3 D  w: \例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. / r3 p! _7 n; Z2 v
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 N, X$ T+ r7 `) \( E
# ~" z% n# o' c8 D  M6 W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- W# P% I8 ?8 l8 [# Q         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The: w8 Q# I7 u3 K! Q# L- i# N2 h
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! s9 N+ c) U) i- J         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 n% q; W' e& k1 [" f
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
0 G8 I( S2 m6 s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' @/ S+ C" X. }* l         此,不禁轻轻笑了起来。1 m% o7 }& c9 \" w+ y; T
) F3 N# N; a& [7 p/ i
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ Q3 G7 Z2 i2 A; E4 g" d* G: u$ O  G8 G
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 a: L0 g( ?  {: @3 A, ^* E8 A
% Z0 X  G0 M" o) @3 s9 Y& j* L) @$ v
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         - U+ v! e0 \6 }5 T1 }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 D% e' ?3 A) c7 Q! l$ p( g

( p$ z) [' ]! |典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
8 O6 O  p, o  F9 {' \. C         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# ^3 z; J$ }. J  V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
" ]# \: O. d4 K% r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
4 _" O6 }/ h) ~2 |8 ^         you feel

, Q9 y% v. l6 M' ?  n- E# B: E6 Z- @/ `+ D8 a
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # `; c  ]# V+ o1 G) ?( x
         and bear it.
         ' d) a+ P- j7 W7 g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 P7 `2 c) {. E- e4 H* [$ d3 L0 h
0 T3 P/ D8 ^. U: y/ F. o
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ O# L: W3 k: N6 r8 s         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- v6 Y' n1 F- A  o8 W7 X
         年):
+ }$ O7 a& K1 c. u; {9 v; J         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . O& }, V6 p5 X0 u/ w7 d/ g5 j
         after a long continuance of bad weather).
         / N  R1 U5 H; `/ C
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 m. Q' M# Y, l! g/ g4 V
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 ^/ X* t( P+ A3 l. A  R* Y& j* I
8 S6 `" [/ ?7 n" o8 `) A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ }+ f7 q% Q9 W. }* z         difficulty
% y; P) Z5 C( R2 \

# G9 D( [' z$ w, h! \- C  t例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
8 Z! t5 P8 @+ ~# D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& q1 o3 d. @& U* H( v9 ]( q* _
1 j8 T1 p: x) a0 ^' ]8 h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ [1 h" a) k" b
        来的月份》(Borrowed Month):
9 P) g! ]. o: t/ i8 o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! w$ B. F& S1 G$ x9 T' q# C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
/ D1 s8 M! o; `. h
  F1 B" R9 T, W: r  A% M释义extremely glad, delighted, very cheerful5 ]8 L7 `+ ^- Y1 @# R) t

# I5 E2 U% y: E# P6 ^# ~% P; A例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ; p. p( n- `4 Y' V
2 {% M3 v4 C* y% s' J) t
         with herstepmother.  
         
9 m" N1 ~9 v8 l1 H6 f  o" S         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.. k- O* C( U1 A9 G6 |7 J1 F
0 J2 B" }8 z; ?( @: G( b
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) J7 ~5 I( Y2 N6 n1 \         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 c7 u  X. Y$ q4 v4 @8 q, b
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 N! P; f: s5 J. E2 Y8 y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, f: H: B- g5 |- D  T8 c
( t% s4 m9 q" z- q2 ?例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           # G. x" c$ z! q. t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 m2 J/ T4 A' |, [! r/ {$ x  W. J/ n" e+ g
31.  head in the clouds心不在焉
- P2 T# V2 b. O- W& m6 o) g' z7 o, t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% l9 R/ Y- a$ d# l4 M7 {) d, F          reservations, because they never heard of us.
          ' F6 B8 E; z3 B! l: f" w& z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。: ]9 a/ [, ~: E$ F7 I2 ]

7 z8 n2 L  p! Z* L7 y+ ^1 ][ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ k& S; u/ U, J6 H( f/ x- {$ [% s$ ]( D
8 q9 `* A& q1 G# K- B4 D
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 I- @; G" t# Y9 s* a  I          print——here today gone tomorrow.
         
" n0 F! J) ?; g& ]8 W1 G8 `, q* H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
" N7 P# U5 _0 V. K* \; x2 e9 o" K/ {) d: Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! o( D/ e6 G& x# a! w4 o
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘  B; V  R0 \3 j
- P( \4 F* ?) ]4 Y+ u) i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
1 V! J- i* _( q- l3 L  B: w         above water.
         : [9 _; |  d1 q  A% R
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 t+ w4 ~0 P: f5 ?% }
3 Z7 h, P1 Z( F. J: @/ I2 n- |# Q
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
4 f. E; ^- R  Z# e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 [( I3 P: K5 A% e2 }

8 f+ V! y0 H2 r0 v  S" S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 e1 n# i( ?1 V/ `. {
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 }# S$ R* @7 Y5 R6 `) T* S        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
" }1 e5 y5 f$ p0 t2 I' l! E9 i( j- Z2 [% W( i* b! C; W- k# ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
% b! Y, ^: W6 _, C. ~0 g1 E& W& F% A# i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; x" T+ E2 W. Z0 m7 _# N1 a5 u
  x) u# P5 o. c& L1 D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- a* h" A5 ?8 Q         needle in a haystack.
        ' ^: _, Y2 a5 ^/ s2 H2 E6 ?! L
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. m# g3 O6 r2 b! ]$ N1 g
) n1 b" A4 \( M* j4 a: ~/ {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( }7 ~; b+ Y/ O' t: \         mountain out of a molehill.
        , f) X7 C+ X3 M: X
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ @( i0 m6 r9 l+ V* {: i6 D

1 b( r* K! e* {例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# q4 ~0 T4 J6 l& s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-20 00:46 , Processed in 0.209958 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表