埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2558|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# I8 L$ I0 q: Y5 f
* W! h' W. ]$ k0 }
释义:even though it may not be important or valuable
, G: y7 W; v, B5 D9 M
3 F2 N: P& }; n: t例句For what it's worth I've decided to take the train.  _: X3 ^0 c$ Z% E( w" X& I0 m
         我决定无论如何都要赶那趟火车。' E9 O* w5 }- V3 e8 s6 E4 d" L

- i4 V7 k4 t" K; Y典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- U4 p% ?. P5 Y& q9 G! Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
2 p" L1 C* d; Q/ h; P         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
8 B2 }8 K. f" ~' T( z         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
( j' o: ^/ p# w, l
# `3 G) S3 {' u5 J2 n, @+ ~[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' k3 `: d# G8 M8 l8 c$ F. y7 `
1 A' V! Q, j, i) y2 b' w( N释义the far ends of the world; all parts of the world+ _0 W0 V/ h, s- y# D# b

; P, A) A& Y. y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 D1 v& E, L9 D
         Olympics.
         
% J/ ]2 K. P' H8 o2 V8 T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
* \1 M  n0 x, P6 s1 G. I( s' c! K% j: r$ j! j5 L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 f$ {* h3 l$ z7 t, |. D! W           语:
: {" i1 x3 \7 z. |           And after these things I saw four angels standing on the four
+ [' E3 l: n: l: g3 R9 Y4 e! Y           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# Y. L1 p+ g% y4 B           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 j9 Q7 a6 t3 Q1 K           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 [  a3 P: d" B! s
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 Y" x  e3 ~# Z) ]3 e
; W, k" H" w' m4 s" M释义well rested, energetic
  d# h2 D3 y$ L$ B; e) l
+ ~! |' z  C, g1 C% E例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: _8 P' [" K5 n+ `$ x         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 H' I* X2 k4 @: Z( X: h
6 V8 h* K3 }7 M1 a' v典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: j8 F# I, m% |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
7 W- m  y# A4 ]! K7 H; `         了其中两个:
/ ?) z7 w+ z9 G& J& q2 u         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 e" ?* z# e& _/ a8 H
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:1 _7 x0 m& Y; s3 S4 L& d
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# s0 X: ?/ K9 t+ u: X
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 F( \9 U# w9 _/ S9 X2 y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" `5 b2 N( K9 H1 }
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
$ L  C+ @7 a! E% ~$ p' B# G  a( C$ M) [& o
释义add unnecessary adornment or supposed improvement2 Y3 a( W6 R+ S3 z

# N/ t' V, }! O! C1 i7 l/ w例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 I# S4 y+ i/ ?3 {/ q
         gilding the lily.
         
1 o; I( X- r& l8 d3 [! p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! e1 I4 O$ y& F: N1 `$ a+ x: N; w) w
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 X0 H- Q7 i& D! c9 D: V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  m7 v' b; x) k9 `
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
0 ]! V1 C0 n' t% |- q8 }         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' x  g! q/ K" ]$ P
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" Q: Q4 \0 _" |  g: B* V0 s" c/ F# G6 G
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & V/ E- R+ D3 J
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: @" p% Q* ?# J  ]- U' A3 h/ Z         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
3 h) L1 s6 `2 i# Q; z, d8 W         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 f& `( P+ z: T) j8 K9 ~. K9 K9 Y" t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种% M- ?8 p- v: q! F9 ^2 B4 {
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  K+ r6 v; s$ N, g. G+ N         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身7 W1 [  [3 z" k4 W7 R

, n: T; m" E: \: v: p. ^释义to treat someone in the same bad way they treat other people
. H! v2 V# ?/ ~2 e( u; ]) v4 W4 ?+ K1 p
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- h$ o( F; k( ~0 ~) W         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, F7 r& Y9 p4 E; W) W0 [6 w' }" X3 H
6 j3 h7 ]4 y4 S) z7 O典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
- z: L* r2 k8 i- \% x         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ C* P+ }+ l8 ?6 o% y# W5 o) X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ a, L4 \$ d/ x. m3 C" E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% z/ f5 t5 T: z2 Q* ]9 D& w         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  a$ y4 E% Z9 g1 b         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: J+ E7 k3 Z; h* |, S1 D- ~         此,不禁轻轻笑了起来。" R% a& ^5 @. z2 q
+ I8 i# t9 F5 [
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: s) M3 D5 y) B  Z& n- }" K+ B. i9 x0 _& C# w" I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 C! f3 M6 B/ T& }
% q. y( w' H. I3 {( X5 y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ Q3 i+ O. w. J# }1 N( w# ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 }5 Q/ H* {* M) @' m: y  L
7 o8 h$ _3 b9 a* h8 ~, a
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: n. v0 B  n1 M2 g3 j/ y: P         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 H% U6 X4 B6 ~2 H1 B2 G+ d6 [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 T: I. N3 s; |7 E/ }, H释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 ]* U4 A$ _. w5 ]+ D' j0 n         you feel

  Z' T. [% o. O# _5 S, c4 f  p
3 n9 d: |) Z% J& p例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* {# {, A5 f9 W$ ^( M8 u         and bear it.
         ) @6 c( v7 P; r  {, a
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 J% @  W% q& _2 ^  O/ |/ L
( k; R: l/ W3 I6 h7 H9 b0 Q. H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- V6 ?8 b/ K* ^8 P& ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' s6 F1 F8 v, m
         年):: F! y7 v: _' x
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
- |. ~+ H! C* s- z/ O         after a long continuance of bad weather).
         ( I) q& M/ }. r- z2 J
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 1 {% `5 [( }5 Z- r" s1 k8 s3 j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" |& I/ g7 A4 O6 j  ?/ ]9 U
0 q0 f- e1 I1 |7 d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( E6 h# ]3 F4 c- u9 O& O6 k         difficulty
- R5 N1 V5 m* P: o( Z

+ k; ^6 L) h3 z2 y/ L* _8 @# _" n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
. u# [+ ~8 S, q7 O$ e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。9 K$ ^) z0 T8 c) ^& X- w) ~
; @+ Y/ j: N5 \  Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! r/ |1 w' r4 i6 S1 M, d
        来的月份》(Borrowed Month):
! G2 m6 s5 x& r& |        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
9 x( i. A  p$ ]5 N4 ]* G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) N( c* L# K) S$ n  G- ?
: s) ^% v3 R; P& E. \释义extremely glad, delighted, very cheerful
0 ]) y9 F) o5 Q7 t) f& N; H8 e1 p' x% v1 \
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 E; ~% g' o5 o( M  [

7 S  I4 P$ Q  |) K) t) _* s  q# _         with herstepmother.  
         - e9 G3 {! l% B0 e) T$ U) K! F7 y% k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.4 n0 R; Q$ G, ^7 x* O

- j+ i  _( m2 J; c. O典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) e6 U' u+ x6 P8 q         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' |1 T. p  g9 ]* N0 l- U% J
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' m$ E+ G1 T/ W+ N! v9 P2 s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! f" f5 Z  x  A. y& T0 t% \  d. T! s6 K9 z1 t
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 k) t8 P2 R6 ]$ I# G; [         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 S/ H+ R4 z- B8 J2 {
$ a& u# P2 y; H5 X( H31.  head in the clouds心不在焉 - m: x: ]* t* b1 ^* T7 ^
2 n: m  v( D, F: ]2 g, {  U
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- V/ U0 @, u5 d+ N* a$ P, n! R+ ]          reservations, because they never heard of us.
         
7 r4 z  b5 P! y( H( D$ f1 t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
& ]% G8 V* Z% d0 S' ], _) W9 s; b* V) H: O9 s, c/ O$ _( b
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- o$ I# c! @# N3 x
" E9 ^" G! |5 n" d+ P2 q( v
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: b- \8 T' S5 z* V+ n8 g          print——here today gone tomorrow.
         
; }9 v# d$ J8 g, t/ {          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
$ z! N$ G/ u+ M+ [* W- n9 F" \2 f  g, V* v  ]+ [2 S  u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! i1 H  l6 \7 E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 T' _1 O$ q% m6 r
7 z5 Q( Z# d% c1 J- i# t
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
& E% q& U% b5 @7 A         above water.
         7 ^, ?; [9 i" h6 {& ?# M$ U
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# @" `6 p' P; ^; _$ i2 y  p& ^/ z
0 C: k7 R+ w; b
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ x  R( n) t) T4 G, A, ^7 [! J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵+ z0 i% P' w& d9 V9 w
% R7 F2 a- r1 n- r
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 z" \6 T1 I' [0 d# o; l9 ~6 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ) y/ s& o  c7 s  m* W1 q! K
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生5 l$ b9 c/ `6 g  n9 @
% n$ S- e" r, S% N) Z9 N$ }
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( h3 ~, l$ E! {" A+ R% o         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* M  y2 b, P3 Y
2 _% I. N5 J0 q/ ]2 {( I$ B
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& l3 x( F# C9 z* }( b         needle in a haystack.
        
3 d6 X- @9 Y, E: P6 s        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  Z1 O" ^4 q* ~
3 X/ t' F) P, h/ W& n  Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
3 I) e( `: Z/ L# i         mountain out of a molehill.
        , w; O  X) j& s% T; W* H
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" z5 {6 [/ G$ r# f- b
1 r/ n% \7 f6 K7 o( p例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 X, D1 `7 [" Q+ s1 J. q4 Z
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-9 02:49 , Processed in 0.187830 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表