埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3811|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! J7 s5 R7 u, R3 s0 f2 B( [

6 b9 C4 s6 L3 t5 w2 o释义:even though it may not be important or valuable
! j7 _* G9 ?' Y7 U; w9 F2 V
, ~* a% g6 k5 @/ ]7 [% `例句For what it's worth I've decided to take the train.9 E3 @0 a+ `* |$ {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。# J! h; Z1 ^' x1 ?" X* n: P4 s

5 A0 J8 ~. `6 I: W$ y5 H$ C4 B; U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 z) p( y# I9 n8 C* F! E. k. Y9 d8 w
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 O) p9 |. w2 c9 o8 w         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
5 M1 @8 ^1 J9 W' l$ L3 s         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
; z7 F3 ^- _  N9 f
4 h/ j3 i! \& n% S) R0 C+ s' A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ r/ ~% Z2 t" K

3 L) M; ?1 l6 P3 }$ T) i释义the far ends of the world; all parts of the world% V7 l- b7 _& e) S2 u: s) e

2 r; x! I% f9 f1 h例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
0 W+ u" q. A/ s. D: t7 H         Olympics.
         4 j+ Q7 b1 u; B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. C4 [, T" _( N- k8 O
$ h: V% E) V9 K1 d- z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 g- b) m+ `; L* K$ H" J, i           语:' d' K$ P) @- t/ s+ y2 v
           And after these things I saw four angels standing on the four
& S6 O; _. D! ]: D           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 N- ~9 B" ?3 R7 E5 v* J, _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
. e" k/ Y3 Z, ]
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( d3 K; Q! [5 e; D! }
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. n0 ^/ H; }% B5 ]+ }: X) I% ^
+ D  f' U* _1 S' k释义well rested, energetic* m: c5 _. _8 _6 v* C9 x" c9 c
7 U2 W4 ]4 g& I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! N7 ?/ |) o/ I* k" x5 U4 F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
: G; h* V6 U8 X/ d1 b, [
; o" K% y! W( G" k9 C! Z典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 d- V/ e! c7 ?* @7 ]
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( [4 g5 {& O$ [  G- T
         了其中两个:
0 ^( J/ X$ i8 T" `; S         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 _- L/ [2 ]8 C" a( g+ S. e* G
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! Q0 o# i) B3 r+ g) o+ x5 K         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) v  ]; C/ o5 H9 V
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

7 R' g7 |. F  [- d: d. s         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 V( ?) y# Z6 t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; V5 a+ _" H7 P! u
8 J% U! y( ?2 h9 D' N& p8 n释义add unnecessary adornment or supposed improvement
$ ~4 T) @) Z& _$ L7 c8 N, n
! j4 ?2 i* f- l, K! w: F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 1 {' j+ s, z6 P- u# t' i
         gilding the lily.
         0 n  E9 ]; D  s$ u$ Z- z: G
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" Q, h4 n6 v) E8 G$ o# z
1 g5 `, |' x& ?+ p  z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# k: w1 N  \1 B+ h! E         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 F5 c8 o4 I* e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:) I9 t: \) L- n6 u! D1 H6 H0 {
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * p! |- @0 ?& Y( [( s& J, o
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 e4 B1 X' V: `4 u/ D" _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : Y% R5 q1 Q) H1 G2 g$ P
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " T9 M' K0 O$ W0 V5 \: @
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
- l3 J. q. L2 g, |/ v2 {8 g/ O         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# f. F9 t( o* v3 {  f         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 e  _/ b" @% a4 r1 `
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ K/ ]$ f8 e6 n/ z& x5 c
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
' d9 m8 R* L( y. p% o! `4 t3 Q+ `1 M' S9 k7 U$ e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 t' |# L, Z/ s+ }- j

2 e. A! M, ?6 ^! p* K3 G例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 `8 @. E! p2 g3 E/ i0 M
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 ?) q5 G" V9 u: A1 j$ s$ ~# z3 Z
% o3 l& H7 B. B: D5 ~典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 ?- n( E) O; D& v" @+ W& I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- K8 H2 m, Q. @; j; P( [
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& O2 h% k, q& i& W& n         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & e0 n8 s' F; X" d6 c- U$ Z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 |* R7 P# ^7 f8 i/ T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 t% P! c* N" b$ a. t% [/ D9 ^% b         此,不禁轻轻笑了起来。
5 Y+ J! Q% G2 {0 [, e* n& m7 D6 E9 f; o8 A# `2 f- A
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) ~  m/ n3 M: b( G9 M0 f/ r  Y
! F! e% m2 @& F* e, @释义commit all one's available resources toward achieving a goal. d- F* q$ S1 Z) u3 r1 j8 |6 z
& Y8 X8 ?6 Q4 E1 Z0 B$ Y
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
8 p* B# ]2 o# K  K         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
3 M: S$ f3 E+ d' t" y2 B( A& a) x6 S5 i4 N% Q% P
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ d/ M' W9 E+ U( w, i- @
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行) J' x5 G# H; B! y. n1 t3 E
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受; {- l3 R: U  r' y
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
0 Q% Q5 \% p+ P* J         you feel

: D& R8 _& i& Y8 f
4 h( T% |# [$ `) z7 `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' ~% w. {6 |9 \) @5 T
         and bear it.
         
, P3 [" g0 g) S$ g% |         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& k7 o0 P& O( L7 R5 l, c# A3 N+ }( p) x* N, p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# o8 K9 Z& z7 ?# e1 v: ~" P+ A         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# C7 I) z$ |" R# D$ k, ~
         年):$ m# Q/ k5 n$ s9 Z8 x2 ^4 i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   % E  o0 ]. V6 O+ y
         after a long continuance of bad weather).
         
3 ?* Y1 y" y- k: k; X4 g$ R; o         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 6 f. \$ g# f- q4 B0 v
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 s. A: |, T; R
, ^  `4 w% q" L释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  S& x0 _( b3 I1 o         difficulty
& A6 a" b* {; J5 {, s

* I" C7 y& r. ?/ ]* }  m例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( d( o" _. n) H, c8 p6 z: m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
! B; A' }! y& G0 |' h$ s( l
+ g! B. K1 R$ q, c! X4 M! P典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
0 i3 [  F% p* `0 Z0 _2 r! l        来的月份》(Borrowed Month):, X; |1 w2 Z( a- @# ^
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( z% M+ J1 x3 R" F% y9 [: G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
8 a* e9 Y+ p7 d+ }$ y
' t  S! u! A) E: p$ E释义extremely glad, delighted, very cheerful
' ^9 k" y  M, P! J. j5 h5 Q, |2 z1 A& \; Z. `* s$ S1 U% a9 E
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( i3 V$ p" E9 x! M, ]; ^4 E; e) e
, u0 K2 D1 |# x* s* y2 v; I: _
         with herstepmother.  
         + `: N" {/ J$ z
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.# l1 G0 |5 O7 u# {2 U0 j8 J
# U4 y+ N' \% P5 T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 \" l% G/ j# P' p
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . v6 f. `. N# J1 M2 ?0 {4 h& |1 K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 \. G% C) g$ ^, L% _$ u5 d; a5 p8 W+ E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# f* j/ K% L6 @0 v  ]8 `# m

* d; T4 i  L) B. B* V: j例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ( ?9 s/ G' }0 ^+ X2 Y4 O( ^/ l+ X! E$ B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ F& j$ Q9 B5 }6 I' @: D
# l" \0 k  l8 o5 L* N- o31.  head in the clouds心不在焉 8 _# y" h, ]4 {. ^& R" H

) U2 M) [8 T/ h0 n, V( k5 `例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- r, Z4 ~% q# S% p. Y          reservations, because they never heard of us.
          + T' ]8 t9 X! Q/ `2 ^: R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ X3 t: _5 A. q
1 K9 B8 [' d5 l  U+ x
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- g  ?- l% Q2 Y+ V- ^* d* Z9 V! b9 ^$ D% S. @
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 t  z3 ~0 n9 N# z$ T
          print——here today gone tomorrow.
          4 c3 P# R2 |) H8 [7 J: a
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: i7 ?0 q: p$ ~( w* K% k

* `( {4 h+ z% s0 C) {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.6 ?3 ?# J) [+ e" X9 u! K
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘! R) ?5 \+ t5 `& m5 l' K

5 O$ ]) w1 b3 _3 |2 Q5 o例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 s4 J' n' C: f         above water.
         
! G4 H4 @/ B0 A  @* [* t         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ ?$ Z0 u5 }" v" P2 m0 ^# n1 D7 |' n% `5 t
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  p$ v$ w# [' S( c# }! r7 Z4 p0 L4 o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
. x& R  t1 z5 A" a9 {# k5 e0 g$ o9 m; W' F& d: G# Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
! d4 Q1 E, }) Q/ l) t         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 K$ z* e) o# q$ K" {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生2 E3 F. f4 L6 i3 F  ~$ X

* I6 F  N4 S# B( z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ g$ A4 I4 P/ k; S4 b
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 H: o4 ^" e0 F7 T5 b% V, F# D
- b" e4 L5 K9 G& _例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- j9 t0 b) P+ J1 f( j! S) l% g         needle in a haystack.
        
3 s3 C" l+ i. I6 q/ f        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 k4 k+ J* d) |' p, D
+ e7 r- t& a3 a) x! S! m例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
) D/ W; o! |$ y  i- s. ]) M         mountain out of a molehill.
        8 H8 o) a4 {5 }  S' G7 J+ T
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* i# D! }+ H: E1 V7 |
; `* p* u8 G1 X& g) f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.; W$ u' V0 R% M
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-22 13:31 , Processed in 0.202997 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表