埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3274|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何! s1 |* W9 Y! i6 P: \
- ^0 i" d. _$ e4 f) r5 N
释义:even though it may not be important or valuable. B% s( m3 w8 Z* i# P# J
4 l1 a* U& ?: _& K+ J" O
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ ^# U4 L, @5 }- i         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ [. L0 h: f! j4 H3 E/ b% ~
2 V5 G" R% _# |- }0 c: {典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- b" F8 R. c. H# {         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:# {' N8 m/ i. [. Y, n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 r- ?7 j/ a& w  A$ @7 a4 L$ R         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' W% j0 R# E; E4 B0 z, F) a

9 v- u4 h- S& J4 ?0 L[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% Y/ N; R6 O! q. `$ `6 ?0 }
, ]+ ]! m+ b) {( i- c7 j释义the far ends of the world; all parts of the world
0 \2 Y0 d( a7 L- P( b/ s
4 y0 }0 Y+ _0 ^& p" o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ u8 }& Y: J' W! e+ N- E( A# A         Olympics.
         
" c$ V7 Q' g# X  ]5 M         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。2 E+ b. q; Z9 E

5 S! M1 K7 a4 k7 @; j. u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ M6 U: x% j$ L9 ?* }8 d+ h
           语:# }$ Y! U9 o" _0 X
           And after these things I saw four angels standing on the four
) E& V7 A$ ?- p- ^$ n6 g           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
' q$ _5 J2 D9 B& j" t           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
! T6 H* _2 ~) u' Z( s5 l# Y3 m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# ^' I3 S8 b. Y$ H8 e9 G5 r           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! h* ?% q* w0 |: b- c
' f7 |1 n0 q: Q/ s/ ]
释义well rested, energetic
8 {7 ^5 b+ j0 S& q
  P5 S6 G, j4 H1 K" p, Y. b) R. v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 ]- G8 }$ J# b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
( i* x4 n/ O6 G- ]
0 A8 N2 A8 H0 d$ F典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ h; F* B0 ?  I9 B& a         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, H4 `0 i. _6 e4 |5 n' m         了其中两个:
# b" h% @1 N9 M         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  X* i- g0 v! ^) Y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:3 A' `9 O2 O& z# H9 |2 R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,3 s6 l& J& M# e' @2 ^9 M
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( i" a9 O5 y4 ^) j5 @5 @  `$ B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了0 V0 ~8 S/ F3 K6 P
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& ?( p: r' r6 I+ d0 T
" X% |, Z! O5 k6 v% @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& w1 i, U( K1 y' O. I# p- u! F3 l/ c' U$ I7 Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 4 ^) l  h: Q! U. K( `1 f
         gilding the lily.
         6 c2 w. I/ O  W! ]
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, v) s& \' V! C- W+ O
. c$ ?! Y8 k5 J: v典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 {: R! o5 J1 S: q         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 C2 {; t" {6 C: |# O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 y" k2 e# p$ J) C. L& c; x
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 @/ ^$ f7 r- T: W
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a! a# l; F0 U2 v8 j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % N3 s) S; B! A6 ~! M5 t5 L8 }4 T
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 |3 F6 K/ U+ U5 H0 a         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 |( m, a7 ^7 H( k! D/ E: q2 r4 o
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' q( e2 X" y( U2 [! \         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 z* r4 B' F9 b( e3 [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 Y/ A3 c6 {% E7 _3 _# x
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ k/ k5 h$ u! M! F. l4 x

6 x6 A# ]6 {7 G0 j% k0 b释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" n, X/ D' Q5 v/ P4 a
) b; M9 D. S6 N/ H9 |! M. ?' Y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  [  i+ [' F) T# v0 ]/ g, z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。# y4 A/ m2 @, J4 `. @" _/ o! G

3 }. z( U! [2 Y" Z典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ e9 a9 U. {; p- P. b2 J# j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' k$ F" K- T4 L! R+ d! X# ]
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 ^0 O( u" J" p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 4 y! F8 `0 i$ o, v* A. e; y& o6 @0 y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 l! x: d7 V; k
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 ]3 k! Z0 u- j$ L
         此,不禁轻轻笑了起来。" u+ F8 K9 V* j

, {1 l% c' w  |9 h' }0 r4 p4 f[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 w5 l5 u; k6 H$ v. d  s+ h& ?
1 h2 F/ r6 ?. ]: l7 o# }' q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: d1 ^1 I; i7 C) M# a0 P5 H3 D  W# P7 G+ `# _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' K8 P. g3 o* A6 r, U* ]& ^5 N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
! O' A* S$ @! }8 x  S7 @5 N6 M) U
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 q9 ?- E% i# g6 o9 V4 G
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
5 i6 ~. K! n2 U         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: V3 ?+ z+ B7 g  q8 G/ m1 T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  5 r2 c3 i! P9 `) m# |3 D$ v
         you feel

3 `9 [0 [2 D/ u
7 R8 H; H) ~  V+ ^4 B例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
; P! U# O% K, \* Z5 A         and bear it.
         
5 u4 f, |, K' B         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! h3 x' O3 l7 D9 C6 Y3 i  a& q; G* P$ I$ w9 ?: ~6 v# i3 @: `
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) q8 `$ P7 n( S* ?- E6 X1 I         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
& O3 |6 G0 s8 H2 ^         年):5 t; b3 g- ~8 X5 ]8 ]
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 k; [% u6 z2 M" ~! n; i1 A         after a long continuance of bad weather).
         + w9 S/ q9 ]0 I2 |
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& V, }5 C+ ?3 O: z% _) `4 W5 N/ r         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# }1 C# m, D- s; ]$ X! ]
  D; y) j9 t) a' ^* B释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 6 e1 p7 B: _" E1 M$ M' t5 i- U
         difficulty
, X1 P; ^% y  i: E

5 L! t7 M# Z; N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) R0 k# W; y3 g) m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( p" H0 a; e! Y  [3 y& i
& x' w% x) _$ ~4 b& T' |% |% Z
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: q! j7 ]8 ?1 R% T2 T0 ~
        来的月份》(Borrowed Month):. z. l1 g8 z2 u0 u, R4 y- `& n
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * C: I2 x0 B; {: `
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - e: @3 g! o" g" \& L" \

: q& ^; ?4 p" @释义extremely glad, delighted, very cheerful
- i9 e' W7 m  x6 z, s# v5 n- m$ ~+ I; @3 d. c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
+ {' {* N) z. L( N2 b4 ?# v! H0 R0 w
         with herstepmother.  
         # `" Z# @6 U9 T1 A$ g1 n. k
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 Y$ p# l9 Y) t2 ]* e$ k& T7 L8 b

! D9 a* [" n! ]: f, T: ~; F典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; T2 Y: \6 Z& A  c" q1 Z
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / e! s3 ~# R  [# O$ ~, J: l
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " a! @1 a9 |2 a
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) m( m' U- F$ ?2 z2 y4 j  [% c

  D1 k: V/ w' a/ D% i例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 f& U2 X2 q$ p6 Y" `" O9 k8 P: K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 |* x- N+ B+ {7 O. l+ `4 q

& q$ u& I% a# D( _% ]/ M4 W31.  head in the clouds心不在焉
/ J! e0 Q" c- X, [4 H7 D: D5 Y5 S( M' z, T* T  K! h1 l4 _
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. C% _: g0 V4 r4 C9 w, ?          reservations, because they never heard of us.
          8 D8 W3 u( J: j7 ]) Q5 @+ k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- R: V( p9 W2 z  u8 Q( [! J0 Q! \; L: o. }; {$ y1 _
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 l5 J! K/ q$ |, J5 r
2 n5 G- W6 M# t3 H, g! r/ T3 ^
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ; D( l& H( k% ~
          print——here today gone tomorrow.
          . ^! f7 G8 v/ X' f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 T, [4 P! I# x8 m! ]( e; q+ _! U
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 |, D* L0 O4 H: s% I- ]
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- K8 K( S1 M+ B9 P4 o% H/ H" D8 c

) ]: W2 A5 w. y: p' V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 o3 d7 Y! Z3 `% q' u4 ^: |0 E9 C         above water.
         + n- z$ d# |) D1 d" Z- Q. L2 h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ k( @5 c6 ?8 P$ t4 V6 b) x7 a( L/ x6 w* P, x  [- k# }$ U1 O1 b$ T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.  g- a8 L4 G. v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% O; p  a$ I/ g# D  C
6 v4 Y1 A2 s3 v+ \- i3 \例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 D) m, U7 Q2 B% }* w# \         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        # e% z. c/ e, C: z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
5 P* I7 _7 [  `+ L( m- |
" k5 W* o4 e$ c- |8 x例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 l! p6 h9 B2 ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
5 Y1 s' b! J. q
/ {+ L3 d) l2 M+ z7 r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  F, F7 \% c6 V- }/ O         needle in a haystack.
        
. _/ `: I. K# e3 d" U        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做4 G; ?# Z) z6 _& P, d. {, i

+ v9 F4 z7 L* Y6 E. `# w% n' ~例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; T0 _2 @' i9 m# d& r         mountain out of a molehill.
        7 ]$ L8 c) |$ S1 y- v
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然* _4 f& |) r# m; {! `! D5 {/ v

" y9 f& e* {5 [5 G4 ?3 b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
# Y2 f  @9 s5 S/ F         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 22:40 , Processed in 0.202789 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表