 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 e7 J5 y! l, ?, C$ L' a
9 _- k" W; L1 B: j, T n释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 i/ y( W; k: C2 v
. F& M+ R- E$ A" z X' J0 E2 l例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ T4 u* x" e2 D! P) x" Q/ @ T gilding the lily. ) y* ~/ \# b* i" ~3 z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ Y3 N) A& ^, F! h
" d w8 B, ] \1 M典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
3 I& M; {$ B, I4 Z: X 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望' U4 X2 X( t) H, @/ U3 I1 G; {+ A# n
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 }/ O; ]- H7 C/ g$ j- ]" A
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; Y0 U; m/ l7 b5 |# M: [& w
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: s2 g5 Y6 E5 F7 Y8 c* r
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
' z8 S- D+ }; b+ e the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( t5 S5 }9 t6 y& n* ~" k heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 q* Y5 v1 {& W9 } R L- ~ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- T- m- {9 B8 Y% C6 k4 ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( Q2 O8 N, [- E$ c" \
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ S K# y: c- f* h) [! l' ~9 f 过分行为。(梁实秋译) |
|