埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3615|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( Z! K* a  o9 t4 ^" e* N. J5 ?" \3 ?4 t7 u
释义:even though it may not be important or valuable. z- e/ `5 |1 S& T( J

4 D( e* `$ ^' g6 Y! K例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 X# e- t/ I& N, p6 N         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( P) x+ @% b1 O  H6 B3 a/ y; l- `' z. B4 J8 F# X) n' c; [0 D' n" G, D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 n$ {# L3 i$ c7 O         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
* Q' ^9 B' k1 `1 G/ L( s' L         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! L  k( b0 P3 L. p
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 ]' ~4 d$ S* H' N( [

; p" _! S( [& K5 ^& \# W: p, A, n. Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方8 _9 y0 o+ Y$ Y) g$ `" S; F
8 b" I) H( |) c% m) D8 t
释义the far ends of the world; all parts of the world
, x, u' E5 o* M7 `! }1 K5 M; H7 z0 e1 _/ p) l3 h2 d% g% u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 l8 z9 v( h3 b' @4 E
         Olympics.
         : ~3 ~9 j" j0 z# `$ L9 a' v
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. O- Q4 s: G1 N. D: g7 |2 V3 o. M# |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 E7 m1 @: N/ i, D           语:
  o! D, \  F6 |" k& t) r           And after these things I saw four angels standing on the four ! V! V5 g* P& h4 X6 G9 b& i3 q
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the - Y- }$ U, r; X' D( N0 R9 F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; R$ L9 S/ o  y' ^; N           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) ]1 m3 D+ L* [+ Q( O* w           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
* a6 R! E" l( G- r) d( l" H6 _- V* W' Q" D
释义well rested, energetic
8 l5 F$ h- X; s5 G0 K4 c% y
/ \' D" B3 U9 n: K例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.' B, M7 p" w2 C. T7 ]
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。5 n& V4 R: j4 J1 n: P, {! ]
  H# z) s% I* J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
  Q, v' z6 ?+ S7 U) S+ }         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 f( |% Q! l+ k" ?4 Y5 ^3 J( \6 D
         了其中两个:) q& ]5 A$ C8 i. O, l- S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% q  k& Y# f# o$ b5 ^         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- r; ]1 n( C1 S         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,) f1 Q+ L& |, {8 ?9 _  e: z7 z: \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
' R( r  {- ~; b6 q
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) ~* r$ x1 ?! T, }9 k& _% Z' T
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" e5 r& L; V. f5 w4 p
3 S8 _# n7 G) D( |6 V$ g% V释义add unnecessary adornment or supposed improvement' j  \; e9 r$ c2 P) Z& d1 M/ s

" ^& i' |+ o) ~3 k例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- u# `# x6 f- C4 D" }2 Z         gilding the lily.
         3 ?; k8 \4 C: z* X6 Q* a
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
+ h* U2 `1 [; G7 ?% ~+ f; ~& y6 t$ G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓7 ?5 f8 _1 o9 G, K
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" S6 |: J) U2 ]% F# ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 o& d8 {7 I- j; |         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
$ B% R( U# H, x& b- s5 B         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) F8 H' d9 y' K3 t6 H) d$ j1 p  s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % H7 Z0 a, R; k6 Q
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( O2 m6 C( }* |# x/ n9 Y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% L8 }0 C, R) G+ p$ h) y         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ S/ R8 M. A. `  c. {         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: J( b0 v% s* h/ Y2 o) g1 ^( B         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* k( F* U; M# U  P" U; h
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
! L* ^2 b; c" F! j9 ]2 o% S
8 F8 Q3 m8 t0 v' J$ l+ c. V释义to treat someone in the same bad way they treat other people0 c6 R* w5 ], w! V3 `7 }

( w4 j% C3 n2 a1 @3 |例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
7 K7 c: N( x4 P5 P- n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 S  a+ Q3 `- x7 g3 N) W- N

( u# G! N. m. _' i+ n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ T7 f. `$ [( J! R         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The6 P/ ?, k, V3 B$ W
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 r% {8 l0 B: n, e# i' m; i" f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ d9 |, V9 s6 w# Z/ a$ y9 W         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% x0 Z/ h) Q; W+ z3 G4 A) J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到% m0 }* }2 @. A. _: K8 q
         此,不禁轻轻笑了起来。5 T1 E% r+ Z5 |/ Z# w" A3 Q9 r

/ ?( y8 x1 P- ^1 f& c' G[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 \. {- s" G4 j
6 ]  w$ D. [5 e7 L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: ~2 t, U6 _/ h
2 _6 S) L- p. X) \6 k! P$ F" _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
/ J- D& R9 @3 [6 a/ E         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 ^6 d* `, }+ Y( ^' \' t

) ?: d# s* r1 ~" g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 f. C' B6 `" O- e
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- @. n& ~$ V6 s4 s; b/ `         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% E: q; g5 h1 c5 M$ |) d# |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; i% o% o* E8 K" z: r
         you feel
. s/ _- k% S# v5 v9 \

# k1 z7 X4 O" _9 U例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) D/ Z4 X# V4 j' K2 H- F         and bear it.
         4 t, O& _0 h2 U; f# O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 m% |' [* N" q- B; o2 g

2 h$ G* R$ i5 A典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。: z: g) w5 E) ?7 q8 b
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- u6 C. I& c7 D8 c         年):
6 L8 |! f; f6 E. i% L1 }6 H" ]; M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ ^9 l/ o* V( |( |6 [
         after a long continuance of bad weather).
         0 R! D5 f; u/ u& k! n/ V
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) o5 e# q" r. |6 k3 ^9 x* h         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
9 i9 S& o, R# F2 v) D: w! W' ~$ k9 a3 {3 t& O) L8 h! {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 k  l' z( A& e. j1 B2 N" B  o* i
         difficulty

- Y- c4 Q4 u% }, Z; w4 Z/ i! c+ j7 U1 T4 u5 q
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ O8 s6 ~2 H. ^  M         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  g+ q6 ^' Y# h3 D: T+ b+ J

7 Q- S; Z' D, J典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 ^) c3 W- Z2 a8 c# d# h        来的月份》(Borrowed Month):* J5 |6 Q8 T- q& g( P
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ c0 `1 r+ D( c9 g9 j1 m
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: c5 S* y5 E2 i  W( T$ t, Z/ a3 q
' [( y/ h3 w$ j) z/ b2 q释义extremely glad, delighted, very cheerful# E, E$ A& D$ @

( C, S" j6 F+ d+ a1 l. f6 o! ~  [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ K1 _  O6 c) o$ t$ [0 m9 }; T6 F; K2 h# t, e5 R+ Q
         with herstepmother.  
         
% O7 w4 a/ a3 E' J( q0 p( X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., `" L8 j+ h0 l, H: s. A- A
' D4 O1 G. y! n0 }! ^: l9 K
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' c. @% {# l0 ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 y& C6 N7 l1 G( f: t4 e- z5 d         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; c  w7 Y( y1 s! t% F; P! ~
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地4 u( Q& T* m* b& ]1 w# w, I

$ _8 }$ ]; G0 F& v( K& ]( g+ H+ G例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 e0 Z( C* g( h. ?' C  W' h
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 E: k* {  l! r, `/ _
! v5 c; n8 K* B$ `31.  head in the clouds心不在焉 $ T6 a: j& j# N; E
* R9 B; M9 N9 x5 p$ D, f9 I
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! {" P% E$ N. \% {' T          reservations, because they never heard of us.
          ; b1 s$ ^& u3 S/ B$ S# |3 L+ e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* \6 {- _: D0 R- b5 m; r$ S- [. E+ K" y5 p; D" E0 n& l
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
; @) K# W+ m* h9 Z6 A. P: F! w
+ a1 _5 \* s1 k. b4 ]例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( V; u9 l# F: {6 B2 [. R8 m: J
          print——here today gone tomorrow.
         
0 Z; I, {0 y4 r" }          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规. y8 t7 i7 d3 v8 E
4 [, c$ O. S! q8 i" q
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ x4 d9 v% K# w0 R3 {1 U         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
) d4 }. i; E1 S* J
! u* L- k0 I, c% _& g3 V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 e# T( C4 z; [) ~+ \1 k! \         above water.
         ; z  I0 R- _/ p2 w
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! h/ E/ j/ R% P7 r
' U! s4 s" q' V" P) l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.6 [& g  }/ y9 B, G7 U, ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
8 ~( b" i/ i8 V3 c
, b' p  Q9 y; a  A; i" U9 U例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ R" |* g' J  f, m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
" G$ o9 ~  H8 {2 E+ D+ ~- v        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
6 O9 Q- n+ F0 ~6 c& A( V' F% |  T* m' h; u+ X, v4 v
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# O) o) k# d, F: e$ q/ j5 J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ ^! _3 i4 n( K$ A, ]( p
8 h# X) \* O( T$ F; ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ h; M: {* l' X' C3 R1 A) h         needle in a haystack.
        
1 P: F" d% Q3 ]8 ]1 w) M        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 {, m$ e+ {) o; X+ I- J7 T6 b. j
! @) r9 ^# X9 [* v3 ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 W9 D# E- j- o* Z9 `/ ^' s
         mountain out of a molehill.
        0 V# R  {& o; i
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
' R  G' O* S7 i& J$ e9 W0 e0 v* {4 t0 ]( ^* [; R( `
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ U; Y1 ?" f& p0 U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-27 07:54 , Processed in 0.165401 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表