埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2608|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
, s4 W) ]+ r/ K: ~8 W- A1 x5 I" R2 l
释义:even though it may not be important or valuable! r- o5 n; {( X/ t

+ w4 N* T+ `' m0 F/ H8 q例句For what it's worth I've decided to take the train.
6 Y& Y! T- [- E9 \         我决定无论如何都要赶那趟火车。7 {4 j* F! _7 y8 v# ^3 J8 t
  y7 u* y0 f+ _3 l. J, D) |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% z1 ?! @7 k. l% ?2 t& c
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. p( y& {+ z5 ^. S. A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. Y& o2 u8 A$ T+ U         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。) `, S6 Y! J: }& N: t( M
6 ]6 j8 K1 I! M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 K, I) g4 Y. f% n: l  R1 h$ f& I2 ~. E
释义the far ends of the world; all parts of the world8 S* b) k" G) r* a; W- Q& b; \
" N0 z6 O4 F# X6 l6 m9 {
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - f" n- m- j+ W) b7 v7 C
         Olympics.
         
, r2 D* _( z; h6 `) b5 B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 [) K, T& r* _. f8 z

9 U: l& F. C5 K' P$ B: j典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: B9 N9 M$ }4 v7 G- i: a           语:! l1 j% Z; p. G2 E4 t! l
           And after these things I saw four angels standing on the four + r8 M3 \# r5 Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the . g, h) o, z4 R
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 ^4 S. z6 G' w, H( D3 ^6 s# _/ i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 j" |' M: A$ P; ~+ C8 E0 n3 t
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. n+ T' ?* d3 p$ X& q: m+ Y
9 d* _9 G- X+ x8 I& Y
释义well rested, energetic1 E4 \" v1 {; A' Y6 T- K6 y5 N
" S% J0 `" X( Y
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.1 C) i* Q* K3 Z5 i  @2 g; v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ H0 T" L/ r$ V$ Z& W" |* @; J3 G! w% Z5 x4 Q- G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 q- ^7 _" J: ]0 |8 h6 `         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
" H! u1 p; R2 _! L$ ^, y         了其中两个:& H5 d2 f; A/ m
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. M* T$ U1 O8 Z1 x5 Y2 t
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" \/ R* W6 O' ~- B& x         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,# o, e+ ?& b. y" A1 O0 p  J3 D
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 \/ M9 a& L0 A3 }; @5 z9 _. s
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# B8 ]( L# Y* u; ~
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) ?+ o6 s9 q  m
( K/ ^+ y. k: B4 V2 ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 f+ S6 t6 q7 V* b( J1 x  O& y
- A# e- T/ f7 Z4 ]6 d3 |
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ e/ c2 l: m& a: D         gilding the lily.
         
& q& c" ~+ \$ u: @- Z% T         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- `( i1 S" u4 ]7 K

3 H" G! @8 n+ v2 ~  X9 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. p( y; a0 X; Y  A2 T3 a; e. ?- ^; G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# J/ a0 @/ a, `, x$ C& A         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ p( b0 n* U" R, w         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 q/ ~; E4 F/ A" P) _- o, {' |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- N! o3 {; L8 N+ M; N: @0 x         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
3 }. o. H# U  `; e5 }! y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 K3 l( i6 n% u9 s! T
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* f2 u( O* h# X2 W, f: z" A. Q7 x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& J0 _$ P- _5 p* D; M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 G% V6 o+ Z/ l; z& w/ K         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& F3 C* C- v$ {: K5 \
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
  I) f0 R3 d# s4 l. G
; d' v) N0 i  {& z释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ |0 K) _$ g: U3 ^% T5 W: ]" }" E( D+ _& a  [' w6 Y, c6 j6 m7 G
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  ]4 t) o6 C7 s4 C; t* p" L6 n         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& X& x; x7 M6 f) l! @- E! c# u' \/ n
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 n8 N5 w8 P( J1 x! ^7 p: s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 S1 i) d. X5 O/ y/ Y9 q* W. p4 V. q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 `9 \8 _/ y4 r         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 h+ s- `7 Q: j4 `         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
2 x# g& T& c, ]; n! m7 N
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  U+ i+ q! Q. M& h& R
         此,不禁轻轻笑了起来。7 c, o3 Z4 u) ?0 y" R

+ ]* k5 H* R% |1 d  ^- O) ~! H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷3 g9 T* G/ u; I5 k

/ T6 q! s) B& s& U: ]$ _' y* a释义commit all one's available resources toward achieving a goal' H* q  q( f/ f. o: A) T. _+ a

( e7 K  L- z* o8 T! p) v( h例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% M4 D3 P+ @  U3 q; V$ g         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。3 O- P; `; Q8 J; ]. z

: U1 K6 C$ Y5 K* J; A典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' U6 _9 Y& M* I+ Y$ S         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 t; I. y( t5 n) Q8 |' e8 F5 F# A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
8 }  h# U8 ~" \& k释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  . c/ a* L# x; t" ~# z
         you feel
4 a$ R& Q: I! B. N; o
& u3 m7 E: ^) i  \
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   n( U. f( U) U! O6 O) ^8 P6 t
         and bear it.
         
- N5 y7 d: A* {$ I4 W1 @. t         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" ~2 P" i/ j/ \8 x( M- N( p
0 b; u* p- d+ |! ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. q3 ^: B3 c, T% Y: p5 m+ o( ^1 z0 C         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! p5 F) w1 G. A         年):2 u; L4 K, Q9 }
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( A' w0 q, r! S) J# I, |/ ~         after a long continuance of bad weather).
         
, R2 U/ q) Q% {& Q8 I         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 Q; u9 ^5 `7 T6 e8 s! @         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; P0 _; C; _* U3 e) b0 N# e, Z) V. O' O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, t% ]' M; c# M, y- C6 s6 s4 J         difficulty

: x. E" }9 w/ \/ L7 _
/ @$ R. |) t" `- A+ W3 n例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( p2 d1 b% P( x5 n$ \
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 m. g0 p" A7 }. _0 P/ g! X) ^! Y
0 F; ^) l/ B" x* `% Q' N# |
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 B$ O4 x: a  N2 G; x, n7 j- L        来的月份》(Borrowed Month):  N7 V$ y. C, m
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        6 Q% u" u5 l2 I
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 % T  U8 K7 \9 V- m

6 u' d( q$ h: R3 e- l* N释义extremely glad, delighted, very cheerful
6 y* F% k2 A* f" j4 z* g% q
/ N3 B$ T+ K6 H例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + m' ~3 K  J# k1 J4 u

. C$ x  [% Y& N" c; w) Q         with herstepmother.  
         
1 C% q' ?) f0 q$ b         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- y1 h& U' D4 \3 N) h0 @. p) Z$ }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 5 V- v& b% \/ @: \) Q; }$ s6 V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
9 ~; ~$ G% u7 z2 U1 a# f3 G         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 r0 u% p/ ~2 {* _3 Y5 k6 u) t% N        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# O# V+ j- t' p0 m# @( B
5 F+ n! q( v; |3 g, N% U
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 c& h  a; r1 P, C# j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ G7 Y! g  E, E: V& a6 h
) R( n, y+ H8 J" q6 _, V3 j% q
31.  head in the clouds心不在焉
3 v& Z" a& J! ]- n1 ?5 \) _! ^% n
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) D2 n, l9 [2 |$ L: r: {
          reservations, because they never heard of us.
          8 T& d# m: A1 {: w$ e
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' J6 h0 c3 U+ o4 n7 m$ G6 a9 P# `+ |: n
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟6 ^8 Y/ c. U( j6 ?  g

7 \8 s( J# e, y! R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
- S; \# k% h3 v- b+ d1 [          print——here today gone tomorrow.
          + ^, U$ r9 p# B0 g* p1 s8 S
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& f& e& p+ s2 M4 p4 f  N1 W. C6 K% m0 N* Y: A) z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.: l3 e7 E& n7 K* [6 y* U! B1 g
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 c4 N  K# ~; {

- F: N# r' Z, e7 \- y4 V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" P4 |" W8 b; w; u         above water.
         
) B" H0 H6 n2 A& I& x" [         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% c2 O1 Y5 z  _  B; g& B" b
- g$ ^8 o: E4 t9 n1 v. D; V- |
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
8 M* N& T9 o3 @3 R- ]4 [, W3 h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& F& E3 Q6 K5 t8 ]$ a

4 I2 ^7 S2 H" q+ k+ S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * i/ C7 F- p* ?6 t- Z
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& @! T$ A: P5 d$ t        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 n: J' _) E; ~
2 P4 H' D9 q. A9 _例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., J7 V, G3 h/ t  I; s
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 ^% R* R0 n7 B2 B; p
+ r) v: Q$ L6 ]. \- f' }: H! \
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
' h) _8 p8 h& ~. z+ E2 V         needle in a haystack.
        
  U. o: r/ L+ ^        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 N" S7 V" X" {  q( ?
5 {& \$ [5 l3 v  Z
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + r3 E$ }1 w' B" }+ \
         mountain out of a molehill.
        
1 A6 i/ J9 H  J" j         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然) p" a* o/ d( `0 V& f  B# p9 j
. Q# v( M9 c( B$ [% |4 n
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 Y0 o  X% W3 I/ `. W' L) g! h( y) a         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-16 14:03 , Processed in 0.177080 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表