 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足- V$ e6 O: @; S( S- K3 m0 C
: ~3 ]) B# L! ?
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: G4 \; Z% p) J+ m/ B8 w& q
/ p" v; }. H7 b- l" d. t* k: _例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be % p: S8 d: t" O
gilding the lily.
( b$ R/ ^0 {5 b 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! x# g6 }' c+ Z# O1 |% {
' O- H! c4 ~& Q7 ^典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, n4 g) ~4 U, k" [& @# Y* i7 t 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 N1 ?/ Y# F0 U7 Z# K4 {) o5 D/ E
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
, Z- ?# }; P+ y* b+ {, x9 b Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that + y$ T. o; h/ \3 `1 M* s
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; W+ p6 |; E ~8 i, [1 w; Z
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 |. p) |+ }: `4 U; a the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- i* n6 D" P, X `& `9 u5 b# ^ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! ]! T* J% D! g- `6 V" F* B+ l7 g 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 U0 t' s+ N( `7 U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
' {6 h8 Q; B2 Q1 e Z; l* G 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 T+ N1 V1 I1 t# p2 t8 d
过分行为。(梁实秋译) |
|