埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3958|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. y) d$ J5 n, e9 G7 x8 j! p9 [) C/ ~; x. N
释义:even though it may not be important or valuable
* X7 Y6 _% f$ @) ~, _
0 y% q  u+ E9 q, |例句For what it's worth I've decided to take the train.- I- g7 q  s- o7 o  q( ?" l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 X/ j! q4 s$ ]' f
" B/ T( j" c! G/ J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! z+ j$ ?' Q$ V; `$ y8 n6 x         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& N+ J$ v3 [' u9 o4 e. w9 I. u         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 l- q* H3 W$ S0 M; o) J         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  K/ `! N: A4 H0 ^6 }. u. Z* p
% n% h8 I; e# Z& D0 @" G0 u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ I2 o1 R8 L1 n: v7 s
2 n& u$ F; I. o) g0 n释义the far ends of the world; all parts of the world
/ n0 o* k1 ?4 R+ f" P# |. I! b4 E! n1 i2 b. \4 `  b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  : e. C# V: A' `- H
         Olympics.
         3 ]8 u7 w6 ~. Y( S) T  }
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ |/ q/ N. F; V: P( E# F# b; b
/ o8 b6 T, }# @* w" R
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 _0 V( n- A, G0 \' m# @
           语:
( c+ e/ O! O; G, R" ~9 \3 s7 u0 p' G* e           And after these things I saw four angels standing on the four ' O2 p% u" b& y4 J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ Q, J" V" r3 U" A' f           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
) I. F) t/ D4 r3 \  i
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 \" d# F/ K# a4 o+ Z
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# Z( a' q) }! L$ W+ r7 I. \; e7 Z8 r5 g* H8 f9 {) R2 z
释义well rested, energetic- h2 i7 r1 F1 z% Z
4 i3 Z; P- S2 _3 e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 t1 |; M7 x: Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# O4 [+ |1 G; B, m, N
: U& w7 ]4 M: j( a3 F3 A, d* L" r6 W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 C9 k" b3 w6 ^+ ~+ i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
' Z% H" M  ^) _5 J* ]3 e- n/ u         了其中两个:, x' U8 g! P; o# K: {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" H8 u( X, n0 @         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# ?+ }  i+ k& L         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,5 @, k9 o% O* G2 E' v" A* A6 E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

0 f0 P" z: V! G. S- K% c2 c4 k         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  i3 t+ ^2 k6 ?& [, S. u; w8 ?/ y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足8 ~! N5 `0 l2 C( [

$ B. G3 e; X8 R! o8 l释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 ?2 B& d( |1 W
' t* p5 f7 f7 Z+ R
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' H9 Y  E1 g$ b7 Y3 n: ~) r5 u1 ^
         gilding the lily.
         
8 H9 h0 n2 `% V% z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' Y2 ^! x4 d1 c/ x1 h* ]; P: z9 z; Z; K
" R3 N& Z( d0 M; {! N" C
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; `2 T8 l& ~! a' M. |+ X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 \# i# a  \- z; M         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
6 b4 Q  i/ B' ]6 |$ M7 F+ K         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : B/ x. U# Y0 j- z" Q8 u
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" e0 u( c& g9 s1 T+ v6 K         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 b2 _" Q  y# r) v
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - }% v1 a. q8 Q1 ~( W
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 ^+ S3 x9 N! e: C0 b
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: H, n+ u" a# q2 W+ ^2 r/ j, N         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; _- j. U+ Y! Q! o" a4 ^! I
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ z5 n% f7 W3 A: I2 a         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! l4 ~! R: m5 l
- L4 C: Z+ ~' V0 Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people8 U5 X9 V0 V" G! `5 O+ ?1 z

3 F# x3 K# S3 T" u9 }0 V+ s例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. Q! ^* S- B. C% k& c8 Q1 V2 \         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( ?4 d! a$ N! ^; b. M8 H* M
2 K# }9 z7 u. k, _* I  Q& q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 ]: l! x3 N5 v4 ~' _( A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
4 A$ p* Z% Y* f% C7 N% [         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: i, x7 _, [) E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / F$ s9 F3 g% [, `9 `8 |
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 o2 m0 W. L8 E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 F* ^9 V5 n6 D         此,不禁轻轻笑了起来。
' S3 A4 `# ?3 S3 M1 m
& I1 l7 [! E% p) O! t7 h[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" h( P5 {* u5 ^/ Z9 |/ C* H9 J0 U+ l
3 s: C' i9 Z- L9 U& W- w释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 u8 Z6 L/ O% U) U

0 {# U' w) C: n; Z2 N' d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * _# ~! a# f5 V( R- {
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: b2 {7 e1 R  n" n4 N8 h: d! Q0 D5 O7 Q% h$ D6 W0 L
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 B% V) q/ @$ ^& s  T2 V: V5 j
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行; m) L3 G2 h, h3 D
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 e( _! |( L5 I. J3 c
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ q! @5 C( G! J' H         you feel

; t, i7 D' |7 {# p) W1 l- i4 w" u+ m: _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin - c& G) K& l9 S
         and bear it.
         
' V6 _; ^) l! g: y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
! c0 g# ?+ Z, h0 r8 m' A7 Q% q: C* p
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 X% h8 j3 Q! V( e- j% w+ L& u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) R/ A3 D( [& T7 z' t3 G  f
         年):) a5 S1 e  [* i# [! Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' ~- S( @% S) m8 A, B& C, k
         after a long continuance of bad weather).
         , Z+ b) K6 E2 E. W. V3 g
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : i! d) T! H2 U
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 t8 P% z0 G6 v' z

& H( {- O# d) c6 }9 O释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 4 d/ _0 r& z) p1 E0 A5 i
         difficulty
/ t9 L, s% q1 l( T7 c6 r" N- D( W

/ C1 v7 k- [8 n4 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 O7 |8 ]4 I+ @  X0 {
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ c1 ]& k: E7 h0 m0 w" p

, w2 K5 ]" K  ?" n! h典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借9 z7 I( }# f) `
        来的月份》(Borrowed Month):. \4 p9 b5 G' X: h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' i3 O8 E! [0 C5 T
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
2 d" m$ Z) A8 Y% c' n
7 X4 H1 P$ w. l' X释义extremely glad, delighted, very cheerful% e# s, O3 a9 r! |9 d& f
0 a7 r8 N: B- Q: |5 R7 P  w+ U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : n$ v' `8 a' |4 Z( e
# h: i. I- k. H
         with herstepmother.  
         - y0 I5 [3 c" q$ w: L- U6 w
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* Z5 X* }! x) ?9 w; ]; w
* F( W! H$ D/ K& x6 r# A+ a1 e典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at / O) V5 F$ p* v" b: `
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" ]4 u7 ^( E" v! d1 J         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! q+ X( ^; q1 R
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# q; a0 V1 `; Y0 F3 \/ l* U* w. z
5 {  P# N4 _0 E% G1 B+ e7 E: ]
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
6 w5 K/ Q6 F' I) N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 O( Q/ n2 {0 M6 J# T8 E4 S$ K" {* p' I0 F3 G
31.  head in the clouds心不在焉
9 Z/ ^* ^: Z& h8 U2 F; g& _
& r5 }2 R, a; \% M& q例句: She must have had her head in the clouds when she made the
/ f% u; A8 ?! ^# E8 Z6 Y% t          reservations, because they never heard of us.
            G  y$ `3 G* E
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; M# P8 J9 R. a7 I. H
! L  ^  w1 |8 V! L- y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
, r0 t7 ?  i4 B9 h7 c& [
/ h, |& ^/ b. W* `/ k+ K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
& |8 A4 s# M' }& R6 W1 [( b, q$ A) g) b          print——here today gone tomorrow.
          ) H) W- x4 e# O$ p2 M
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
: C# v0 J! n1 h, Y
1 U8 I1 h; h1 Z例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 ~& F) @# v% ^2 t+ e- T% [& y! E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 I* V  P: i1 ]* b3 p: r6 B
$ a0 U5 }- Y3 }3 ]. M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! s; _+ w( w8 d& B; ^& @
         above water.
         5 V6 s  B, o+ y8 S" U# q; R$ k
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
- R# N# x9 S& p3 Y7 r0 k7 F4 r( D
8 Q9 \: q( s  X/ H3 y: L2 {& b" o例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.& L8 o; m  @7 ?, B  M$ O; A! u# l  }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 U# B# l+ z. x1 u. c
8 @  ^) h+ k, I5 |% O, w+ ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , v+ p' r% s. ?
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 k. k1 h6 _9 x1 T- E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
/ a7 M% }2 J! h$ F. S6 `5 [- w, T% u" }; C9 D
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.5 K' }) T" W/ v. H+ N& @9 m+ n3 R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( ]% I! p0 n& D0 A

0 y4 C" _8 S+ Y6 J  x例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & E6 F; _2 Q) ?* ]! P* j! P5 x) [
         needle in a haystack.
        . Y0 G/ _! X6 m* U
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 ]7 ^& f% H+ Y, i

. f1 u6 o# ]% J4 p; ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 3 e# A% f' o4 v$ [' l# J
         mountain out of a molehill.
        
& H9 u- v2 J. s- I7 r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然, a+ u+ {9 B- ~

8 `- T/ v* C( ]& N2 O2 s2 b例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ b& r$ W( r, p2 W$ v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 03:24 , Processed in 0.180640 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表