埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3624|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# K, H/ n) Z& t& O) d5 l

4 E3 |- Q/ j  B  a! M2 r释义:even though it may not be important or valuable$ ^$ z9 O' t& y( x! i: a. c

$ }7 C/ ^+ I$ ^. ~: e" a; g例句For what it's worth I've decided to take the train.8 ^& V' W' D1 q4 t+ u5 n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 q8 {  C+ g2 D/ k: `
) V- g0 ~: ?9 f6 l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的' L( N" W: R# E" x8 k4 g# {3 Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:: r( o. p$ v6 _' J+ k9 M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 X: v/ w0 }1 @' Y' P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 [: E6 Y+ C; B$ o% q, L; d
( b7 y4 x: m8 c: G' @+ s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
3 S$ q) `; l( _+ r
( m) [- d* ?- e% I释义the far ends of the world; all parts of the world
( u: S, G- @. x- f5 Y% ^0 [1 E0 P
+ Y% ]% A1 }  W6 }0 b例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
: C3 r0 J7 O' P1 b9 f; g         Olympics.
         ( l2 ]; e' c" h6 b1 a5 K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。; G- ^9 H5 P  t+ N

9 p% ?: ?* R  j3 v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- {+ O# `4 G1 s6 _           语:
  ^: y1 y* f0 X5 Q           And after these things I saw four angels standing on the four 9 s7 Q/ N) E. D, G
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the % D! a( t" b) e3 l4 p) m% o
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; d1 p2 f& C/ K6 O, ]0 w. S
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ A+ m7 a& y" F0 V) _9 B9 G           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发! J4 Y4 k+ {! b( d/ @) M5 `
; k9 g  k; K- J/ k1 j
释义well rested, energetic$ ]" M' ~# B: s1 A) j

' K9 f+ ^+ N+ n" r. @+ H例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., z2 N: U5 t# V/ L
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; H# A: z# S. D. ~5 @0 \

' a# ~/ X: _3 Y% ]. D! ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
- l5 h. D& W' L' t7 M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! v) c$ S" @7 w- S- _3 b( f  x         了其中两个:! A* Q. s$ u1 J3 c0 T+ Q9 I# r: ^' q$ e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 m( i1 y. {' a! u3 w$ H6 b* o         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 [9 Y' I3 ]$ N6 j- e" P# y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, ?6 D, X3 Q6 ^' n+ d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; Z0 {' L( w) J' p" q2 j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了% f; W- @& [: D9 X# Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) ^# \. ]6 e# L6 \  P

) ^5 {) g) I1 J8 c释义add unnecessary adornment or supposed improvement
) V7 Z' O, X' [* |
  a1 X8 }. n5 w- D例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ K) d6 m* h- b" \3 V9 v) b$ w         gilding the lily.
         9 `/ I3 }; b( z- z! E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) H$ t/ Z6 J0 \* x% m6 i7 s8 K" `7 |% C6 c$ m. ^$ J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓. M% p! H' |- [5 }7 @( [4 x7 s4 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( Y; U: i' s$ d! X* M4 U         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 ~" ]4 ?% Y. Q- d
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& @3 S( G( M- i/ e1 ?7 L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; [4 }$ x; u; U- g  m2 H
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 0 E2 G1 U# e/ p. P6 C# u
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - ^3 e5 P$ ]: o+ k
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
' r4 F( w" b6 L& L$ x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, j) F8 j/ b3 m# q: K0 Z! o         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 _: e8 k' u: k) Z7 R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 e' H# S" x5 O& l, {1 {% r$ A1 A5 Y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 V6 W7 }) H* h2 q; A( \
) E. R! L) q9 m  r  X; l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
% P5 T8 a( V9 v& d1 M6 D2 L3 Z, j' D$ T: X, |3 M1 ]
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 }, |: z8 ~# f5 T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ y$ r% Z# i/ P2 T) q# K% r% {

1 t; l0 @: D- G& j  N' h* P典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
& u, \9 V9 _5 m" c9 o         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* u+ V) f9 B  `! R% `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:' N6 |5 |& s; ^" E" d" ~
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
, e! E0 f- e3 h/ ~5 D! Y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ s* W- b0 o. M/ j- T; o4 D
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* h! s' L! S* t         此,不禁轻轻笑了起来。" @* F. @9 M% c" B2 ^( a" O
9 v7 F3 G1 m6 O: z
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷& r  n# U# l$ \3 b1 w1 D2 u
2 H5 g; l. `: ~. J$ B
释义commit all one's available resources toward achieving a goal% V2 ]5 w! @8 K2 Z9 n. J3 i) J. C

+ u9 n3 B6 ]6 N9 l% s, S例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
3 q1 H9 g9 [4 U% c# o) l         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
1 C; l4 m' ^2 @& U/ [
* z' [- t& r3 r4 P典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 z; j) J$ g) f- u8 y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& s/ \: c+ C0 ?* ^, y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受1 e0 E' {# O: m1 p$ j5 W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" @, z& P9 A( t8 b( q& `         you feel
2 D0 q. m5 H6 A8 N% s3 ]! e

- ^" |4 B* F5 R0 a$ x& t) T( c1 l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( @) p' ?# Z8 ?1 A( B1 o
         and bear it.
         3 u( y* k, i' l, T3 y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% T3 U$ B$ |$ c- k/ O7 J& i, |7 X4 J8 i
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。# X: z4 N; _2 z* o) w' A% o5 @1 u
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% S% }6 C2 l) a, b6 r
         年):& D, n' q8 W0 f; p, {, b2 Z, B
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; `, @: c8 q: d+ `/ H5 R+ {& J
         after a long continuance of bad weather).
         1 y6 ?2 s7 f$ `/ O6 J* B
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
" W) N( P8 {+ E) l; z* T6 V+ \$ n         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& O, ]2 j" M* S! G) p

1 W5 S) c2 `" d释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" H! r# R& ^. j7 ?# q4 l         difficulty

  n7 @; ]+ X: D  f/ A; ]2 Y" {* F- b  w. m1 @
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 R% {1 M) v) d, o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。1 c, Z- ]* g5 j

9 _' j( F$ D4 r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' u5 ^' l$ d  M
        来的月份》(Borrowed Month):
; l' U0 A0 W- z        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ ]: }! H. j: X- [$ J, M- R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
; r; V8 H& a4 G& W) ]5 y" }
: j" ~$ m  g7 n9 E: O: z释义extremely glad, delighted, very cheerful; q: T4 P1 [! N9 u+ S8 A. \
0 h5 o4 V7 K* ^% c
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( z2 y3 q  g, P: {7 v
5 X" |% P- \: j* s- _' n" y         with herstepmother.  
         % h9 z. a# U# @/ ]+ {0 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 ?3 a( m/ q3 S9 X) D6 |, `4 l
7 x9 G7 O" }1 I; _; k6 H' e
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * L0 u& a. Q5 B/ n! V
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : z5 c9 O. U7 G2 F- X
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( s  P. m" x! t/ p        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地. K1 j0 F, @! X2 V. @
) T4 T$ F* B6 i3 N+ v
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           7 G0 \% F8 h7 c* Q
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, d0 X9 _3 z  a& B1 q# K
- _' I. d1 ^% g  O
31.  head in the clouds心不在焉 1 E: d9 k( S9 d
& R/ \8 k. E9 u) E9 P; f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ( d4 q* B0 F' U" R1 y. e. U
          reservations, because they never heard of us.
         
3 P5 w3 z" J7 C7 D6 B# {          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% r; {( S6 ~2 N& _9 U3 }) D  s8 b4 H
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 c2 b  {6 X' q9 Y5 b; j
& A! {$ F5 q: W& w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 b( L1 |8 R& h( Z9 k          print——here today gone tomorrow.
         
7 D/ Y! g7 P, `% j! M          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& [+ h5 ^7 D* m1 g5 }1 D: ^
! s0 D" D/ W+ y* \例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  @9 Y) v! x9 i% J         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
& B, H" U# V( h" o# y, ?8 w3 l* z0 @0 r4 I. Z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % |0 L: F0 Y, w  b% I
         above water.
         
$ l. Y1 V5 R; R2 h" G, X; ^. A. h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. j& Y9 ~' L1 D1 x
$ m8 b4 [; c+ E6 \例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.. C1 S" a: S* ^* N) g3 H4 v: b
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# h8 h* F# O% v1 O

& b5 a+ K' H2 ~( S% Z例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 p0 L% |5 g! N* J" ?% i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 o+ h/ F5 x$ R/ H8 N
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
8 |+ p! \1 ^9 t) J6 f
$ c- X; |" C; X0 Y( M4 W2 V例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 V5 ?- Q) g" i2 J1 a+ A* I% k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' q) B, u7 O) l% z0 X7 g( w% K2 n% G3 @7 [( h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' o8 j  T# u  I- K' o
         needle in a haystack.
        9 r7 R" B2 s1 ~) u/ I) M
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 ^$ z6 ]/ Y( P

" D5 K9 K5 E' O7 Z9 l例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; ~! {$ {! J3 X3 E; t( S# f! t1 R
         mountain out of a molehill.
        ; @$ y/ S5 ?  u. z. X, C8 }' t8 ~
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然7 t$ H4 l6 X3 j  I1 ~
4 w7 @: Y6 o; i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) D& H5 @7 d* K+ A# C3 h2 w         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-29 21:42 , Processed in 0.247066 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表