埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3315|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 }2 W0 }  C( B* r% W+ W6 |5 j$ H5 g
释义:even though it may not be important or valuable4 A9 m* q) m4 H. e8 {" N8 x

* d; d2 X5 v2 q/ m* o4 h例句For what it's worth I've decided to take the train.( `! o0 G/ m. Y; R9 p+ j8 r  H
         我决定无论如何都要赶那趟火车。( e% G# o1 w1 `

6 o: e: |; h; O: g/ y/ G典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 e, |" y$ `6 H2 H5 k, W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
8 a& O% _9 G/ }# ]" h         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: v9 a2 Q0 Z2 Z- ]         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 Z8 F; a- t& k7 B
: p9 d5 e' L3 e* l, z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
4 }2 j' _- M! m2 }: U( \$ C7 g( b/ R& G; B2 R; x; ~
释义the far ends of the world; all parts of the world" x7 ~; M; o: z) Q( Q: ]% G
2 q2 c  p7 y/ F3 |9 z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ [2 b; y! s2 @( J  @
         Olympics.
         
6 e/ d+ ^7 r* B; v         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 Q* ^! w& U* n& B* x

; K5 K! X1 z" |! i7 ]% Z! I6 Z0 m典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短7 _- R! s  P; P  ]7 m& E
           语:
8 L! L& K2 y' m1 o' j" G) m           And after these things I saw four angels standing on the four % T7 s  f" M1 f5 Q/ }( T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, m# S3 s! |  |: f2 z8 d           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 ?7 W- i# @4 `. l. D+ a+ E$ m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
1 i4 U9 R% ~" r' l% r" v           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
# i$ v( [) m+ s, W9 ^8 ?
- R) T# u3 t/ [: P( a0 I/ n: j9 v; |$ F释义well rested, energetic
3 \& o! m; q1 q. k( r2 x$ K+ b/ o' [1 v2 `
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; ]3 @# s2 \# m         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 B4 f: J" z) V* j4 ~: ~
) ?) C6 W' S4 V7 M' T: R典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 @5 ^: H2 P1 W: r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& M8 t  t( ]1 O
         了其中两个:
8 u( w8 R7 }* Y+ n! Q5 E         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ N, a( }9 W) O  s- @/ H. x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 ?2 t6 h( l+ Q) h         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
% q! [  F+ U  I- M* h7 Q         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- ]7 c8 P( D! m: t3 F  U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, c! Z- m# x  [+ l
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 P2 Q3 h% G* ~0 P9 Z3 ]- [* z
( Y6 J0 t) O+ u6 F/ Q) o释义add unnecessary adornment or supposed improvement' D  m( r& v  C2 r

9 K: ^& _8 i7 Z, M& j% S- O* \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# Z; Y' p! l5 w6 g6 b) y         gilding the lily.
         
* ]/ O( w" g2 u+ S0 t         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- r' Z$ S$ f) g6 g2 q! L0 s& E  p6 _" }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓9 K1 w9 Q# O0 z; V
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 D( M0 I8 i& U5 L         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 M6 A, Q+ j9 f% c: V2 s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; a& U; [6 M: ]4 U         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ Y, p' s6 U* I! `  X
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ A) N$ \  ^2 P* ?, N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ g% j$ X- n! z. p         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 Y) b) i6 h: d8 ^
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
  \! P( \3 m1 ]- [! U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ s6 k6 x7 q- T: ]; O; p$ C7 r  T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( d- s  k4 }: D  t+ J3 y         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; q& {3 C8 y6 M8 M& `, N- Q" g
" Q: P/ \- e. o3 l* k6 n5 n
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- p, ~/ o& E0 G, @5 s6 b. p
. V8 \, Y' i+ q! G6 d
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 i, U( g% x. B7 R( b  ~         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ g3 u6 ]: A( \* {* \

, o. L% H# x1 v/ A7 B+ X典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( m, a  _8 e7 q* Q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' I# Y/ K/ P: m' K; @. ]- b; f- n
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
, ~2 A+ z$ B. G5 d- ~8 f         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 X$ T, f- A% x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ d! Q" Q# T( R: r, z( @: T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 H  n0 N3 w4 f' Z$ C
         此,不禁轻轻笑了起来。5 K! p9 [; @. f4 R. T, ]0 |# d

, J+ a+ N) b0 z) r3 U3 a[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 F8 H( {2 S5 X" ~3 w9 k3 G: U5 z
0 `  E5 @; v. }% L& J# m3 m释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ R( [$ N, X, W- w% F, ?2 |2 J- c( D6 {5 `
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
0 c; u1 {& n: f# \+ Y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  D& G' ^$ Z% h) S

! o. z7 k( K3 i典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for - f/ A# v: F' A+ T& D9 F: ?* ^
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- n, P, E) G, n( A         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受3 Y5 e& c( w, @
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ a' Y$ Z+ D5 e& r& A. X& U         you feel

! f5 A* P9 w. N9 K9 B5 [6 Y; z! B& u$ q, I# `
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
& u! x, L3 q. ]1 q  D- A3 n0 A6 @         and bear it.
         
- h/ b. m( ?. a7 Z8 f# t2 T0 W- }         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& K' Q: i; Z/ }9 V3 h- Q! ?% t
  H3 g# `  e9 S# u9 ^
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
, g$ D; u* V% @9 k! Y         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17758 ~( Q) E( S7 E0 T. A
         年):
6 _; r8 ~/ I# [# T/ g+ I4 s         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( l  B) p5 L- o+ I+ j6 z& Y+ F9 t
         after a long continuance of bad weather).
         2 r1 L9 a6 H: d6 E- x5 @, z/ }
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 F) l" O% h, a+ s$ o2 ?: X
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
% L+ C% o! G  e/ ^& x) D3 f% W! b3 ?$ G
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) |2 }1 T9 I3 H% E5 r' i3 B         difficulty

& y1 Y8 m4 A3 K+ f8 V, V2 E
: r- x; o9 J! I+ q. Y例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
6 _' ~2 {! ~7 t) H1 T1 Q/ A8 `. _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。, l* e- z# i  n7 j! H) S2 D

2 S. T8 U# T- x; k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& S& f7 m5 t( s6 s/ Q; j
        来的月份》(Borrowed Month):
( j( Q6 c4 b* ?" X; ]        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * K5 o# U' k; k+ w6 g
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 P( h4 n' x3 ^4 h. C+ p

; _1 X3 g, Q6 m0 h/ \释义extremely glad, delighted, very cheerful
  a& O8 k/ @. U- V; H  U3 e  O/ K0 }4 ^: G7 ^) [" u
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : W& [3 d* ^/ B. Y5 M

7 d* M/ j' k$ |! S2 j5 q         with herstepmother.  
         - J* B" d9 ~3 ^' y7 l  I
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! H3 H, _: W, R& e" `3 @8 `& {! a1 L
7 x% Q4 c7 y7 n
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 y) [! x' D0 O( N         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
  \0 D/ Q8 }$ u         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 T; ?, \  O) K! M2 T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: X* D; I+ s9 n5 ?8 H6 v

8 x8 G' ^0 \8 ~8 d  h! T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* @$ s2 ~  F; h5 m) T* v& H         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 g+ K* D$ x& r. Z" ^' \( S6 T
! {1 c+ A6 l" \  Y
31.  head in the clouds心不在焉 1 P) s" ]( G0 O. P/ Q& C& ^
4 v# m; I. V8 U  Y3 f
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 \; B8 ^* \5 H3 N; I" L4 z          reservations, because they never heard of us.
          2 ^% t8 o* s2 e9 x; J
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。- L' Z5 l+ T% s% g9 U- O# ]
% G  l+ u- N, [( Q) ~
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
" g- w! a$ x9 m* Y+ ~. {. e$ a! {3 K1 ]# D; f9 o/ R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ t+ [. \6 {9 E9 _3 @* I/ U          print——here today gone tomorrow.
         
7 C, a4 g* d, G( |; s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 G1 D. d- G/ Z& z

$ [  l' v5 x4 M! K例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# g( ^7 Q" |! Q2 k; |
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 ]& `: w2 T3 O

6 w+ m% m8 F; v3 h3 n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads " z* A% G) ~7 w) P5 v  E) E
         above water.
         
* s$ Z) O! _% p2 d" n& e" ]         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 |- E+ T% X% U, Q: h' q9 W! z
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.- ?- A4 B2 v5 A" H& p" I4 ]
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! u) E4 D1 z$ v6 _7 P4 \! q- A6 t
  I  }/ z0 q# v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his : T& |6 i6 ~; W
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ! u: @/ g# q1 `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& l1 j9 K% t7 B* [8 c$ n) t
* Q  S; c. N9 n4 D7 l) {8 A$ Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 ?% y+ G; Y& t! |; r: r' Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 J3 ?) [: ]% N2 N7 G. u' w3 ^# D4 i$ h
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; ]+ ^0 c- o1 Z/ B' k# V! y
         needle in a haystack.
        
/ H8 b. g" f$ a3 d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 r* z% _' O* ]' ]% g' }( C
; e% ~" d: m( M例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' Z- E# Z) z! y$ ?
         mountain out of a molehill.
        
" Z6 J" _" \  h2 s9 _+ \2 Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& t1 F; q: r3 c. u' `

6 I' L, l' v4 r) ]/ x+ S& Y例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ N; F, u1 K, z7 f
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-21 00:19 , Processed in 0.235518 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表