 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
+ X' B2 Z Y0 V6 P4 X7 {( u8 o- l
3 |$ t H6 O: P) a释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 X0 }+ n5 |8 j9 B0 x0 o
# X% e# G! d( x& o1 j例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 \! Z `& Z* M+ H3 N gilding the lily.
3 }( P" @: Y* W6 b' ~; ?1 J 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 W) ^( ]- d4 s, L0 H
4 {' J G! V8 D9 L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% c1 n: e+ F0 P: i9 P( x8 L
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
" j3 `7 q3 ~$ B& T0 ?+ @& p 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 K3 y8 K# M6 Z1 R9 Z' _. V) c
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that & A% X- Y u1 G
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 |6 x0 C1 s( |( T3 X
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 1 z) _( B2 i8 _+ J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 k+ E) K1 A* A9 T
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
: a- i: ^. S- j, D1 U' ]5 A+ h% { 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# m* c8 h, q \8 y# R% b ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 ~9 i( {: l* m: c! @ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 n6 p3 k9 v. _% j8 o t: q1 S
过分行为。(梁实秋译) |
|