埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3531|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 w+ v2 g$ J" U0 w* _9 g7 j8 [$ @* Y5 X: X* e) e6 R. G( u  Z
释义:even though it may not be important or valuable
5 \5 w. O1 Z- f! t! X/ r! q; q3 L9 v! A* J3 n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 m3 \5 t- i5 ^/ q         我决定无论如何都要赶那趟火车。
+ ?& J6 u8 k/ P8 }, H4 N3 K
# `2 z1 I" l# k* Z- y, g% v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 q: u* s2 q. }8 \& s/ ]
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! t& j7 n$ U; S8 i- O         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.- |3 ?+ ^" w6 b- s4 c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。. t+ U0 A$ x, R. ?( w8 }1 T
* [: V3 I5 v5 I* A6 n; }; a0 r
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' Y1 w% ^: Z3 ]% L
! h2 R5 Y! m# C  }释义the far ends of the world; all parts of the world
$ V& E7 `& W! n# }  ~
  n% n( F9 J+ X; r例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 ~4 w, d1 z/ d  i" y5 k/ r         Olympics.
         
8 ]; K% u# ^/ \- N) Y. w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 j% J+ N; @, A. |, S
& F: e: E* s6 C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短- y, q; X" P: q8 u, Q% t; L- Y
           语:
" A1 I4 a; P. L: P           And after these things I saw four angels standing on the four 1 V+ K! X8 Q3 |; D. h5 p3 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 Q( L# ]# B+ ]7 _
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' J& W4 s1 V* K7 {# p: m: a           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
- F) m' B& M7 |; F! Q% ~+ O           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, @: Y. I  ?5 r; m( u2 F$ O, J9 j1 e5 S# U& D! F
释义well rested, energetic
$ Q& h+ d  u, _, r7 X& g% h
# v5 k9 ?( r  V4 @2 j例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 _( c( e1 D" p2 Y8 Z  L# ]3 s         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。3 [" {" q4 T( j9 q: x& X
. o4 ~+ \4 e9 }; v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) r3 C. c' P. B4 g2 D         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 j% ^% O/ D9 I         了其中两个:7 l- F3 I: ~' j1 n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 n; G: L# z+ _+ Q' F
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:/ l* @5 K- l4 Z1 G3 K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
+ V( L# P- x! ~! L+ K6 @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 H, Z" [2 `/ R) Y$ t# g2 y9 ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
5 f# g7 y  h+ }5 N# f( T& |  H         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 I' I, t3 O, G9 d( R! z7 v4 {# E* c% B9 X/ m3 Q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
7 m) [4 `3 q* r2 U8 [) t9 N, V+ H. q0 Y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / d3 ?3 b& s$ F6 y. W! _
         gilding the lily.
         - X; w0 P+ W2 _6 T6 ]. |- p
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 U1 H! T1 S# S/ w2 W3 j
, h# U7 G3 C6 Z& y- h典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ }' x, j$ [1 x% ]- I+ p
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望1 R) n/ ~0 E. Q6 L0 f
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 A* P4 U# u/ k8 z) E( h         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : D; I1 l6 q, B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" R* c9 N1 H, K" x& o* j! \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
  b3 k  X. S8 @+ A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( F0 t8 J. g( M( P! E: y( k" v         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      1 h: K+ G. n- v4 k6 [- j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 Q- v+ C/ s( k* c" U; n, a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
1 V. E; C  M8 L! R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) [) F, z/ q' `* S  v; c: c- d3 D         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% E3 W5 w$ W+ k' [$ i3 O- ^) R8 V2 K2 w+ D$ c! ?( o: q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
9 V# m; n# w3 U$ {8 C* ?3 R) h9 j( `. P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 9 G( J$ [  i: L$ v4 ?
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
1 V0 w& C* M5 U" o" \6 c% S4 o
! y3 J, i+ ~& u) x3 _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ F9 K4 K8 j0 l0 I
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' f8 C7 F. G8 P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; g% m- D" L0 T+ |8 X1 r& W+ v7 F* U3 [8 M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: i' i" E/ H: P) D2 k# I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& z) w' m5 E4 T3 Y8 a; M$ T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到  Q! r1 v; N: c& A+ P; }4 a
         此,不禁轻轻笑了起来。! s5 U! [7 v7 X
- N- R/ h8 v, @; q! F1 v& j
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! T) }: s2 b; _' N- L# ~2 J
7 v6 I2 E' \* d+ Y- t( I释义commit all one's available resources toward achieving a goal
0 k  c6 e+ C; w& U+ ]+ ?! Y% \8 ^8 N5 F% L- X
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : G5 V4 F# O" l
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。' ^- R6 D4 \. Y0 r
& L$ c. G$ T( @- `/ h& X9 t
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! c! m) g4 p) F0 T6 ~- V* z) O. ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行' u# Q  F9 J1 l* y: Y% C% s9 j: U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ M7 y6 j+ ^: ?( u
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , |# S7 {* A! i: ~
         you feel
8 k+ s  H) M" C# X, q& D( u2 n
+ W# w7 B) h8 M) _
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 A+ G1 Q" U, @( s/ b* h5 L8 x
         and bear it.
         2 a% G' Y/ m3 h5 C) W
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。) J$ \0 g; [" a  d7 j
8 K1 ^8 E4 [; `/ R" H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 v" e; j1 c+ C& z4 o( t! q
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ C5 G$ m$ G( r5 [% n
         年):& E  @% Q1 _) h, d  w
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 A) o% t9 {, Y
         after a long continuance of bad weather).
         
/ B8 ^  f) A& R9 O: G& J# o/ J         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 : ^9 j+ s/ A# Y0 b% J  B0 {
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ [" H: |1 }3 {0 w9 k) i! x

& }2 W) l$ @1 S释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , @1 v0 _% ]& o3 s) C1 V
         difficulty

) G  D9 T# |: I. @+ G8 [+ Z+ T6 q: g: f  Y, z4 }
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ l, F: ]7 ^& A# {% O+ s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ C0 Q! ?; |5 d/ m7 Q0 J

1 M; D. t- x4 Q$ [* R" t) l+ j典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借8 H! s, V0 Y+ G- j. S; a
        来的月份》(Borrowed Month):
! \# K, X# O' g- P: m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 g5 A  k' F0 d7 y' C: r( M
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; J, ]& B+ n7 M9 r7 w7 J
7 ~- M! p% e- i* `( d
释义extremely glad, delighted, very cheerful( X- t9 o, v% Z+ p3 z5 i
" s" c, Y( Z+ C/ ?, D: }+ Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ o* s. o1 A$ P9 ^/ G/ g- v6 F" F

0 R- G, {2 _3 _- ~8 _         with herstepmother.  
         
5 X( S8 y2 s8 x& u: c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.' A. `) L' ?) J+ R

2 }1 }0 p9 h3 H) f3 A! ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 [* p7 {& k9 t. [0 p1 O         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ; t1 _* F% g6 q2 E
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ! r6 x3 i" Z- n  f7 C
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 ~( c* A$ F& @  ~" W, M
- ]$ e+ C  d7 q& f4 L/ C例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 b$ b' j/ E8 |0 r3 ]$ g$ c0 y$ O         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% h% A. T7 @" [' j" p) K+ V4 \$ X0 C5 A; ]
31.  head in the clouds心不在焉
5 R: ~# o$ C8 i, z
  h! s9 l9 P" R, c例句: She must have had her head in the clouds when she made the
; X1 ]! n* S+ h9 W          reservations, because they never heard of us.
         
% ]) y  x* k6 a8 |* k          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( m9 g8 Z. U- ~2 d$ e1 j

8 a! C4 H. b, E' R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 c0 q) R( Y; {; \- a+ y4 U6 C" K+ i9 B1 l  S/ f7 l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 2 D4 \7 N% u: u/ e  `9 {1 H0 f
          print——here today gone tomorrow.
         
" P2 v  D+ z0 u7 P/ E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, y9 w  W7 i. o3 \0 F# [* m/ y! ^6 ^5 i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
6 @6 R1 R+ Q, K, i, Q         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 ^* B* ~; a2 A# K9 R

* q" B4 q* ?" w' P: _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ a/ D2 p* Z8 W" v" T         above water.
         # J! T% Q. N4 ^9 X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
* r  ~: ?: B- M! c7 a$ H- @$ {( [
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' k$ v/ O* T3 ^% ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵* L& b0 @" A, R- `; E
5 _% i- v) r- y& P* C1 k7 f1 \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 s' M- r. h5 b+ D; H
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
( m: ?' Q# X: S  l. p- x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
4 v- H, Y$ L; Q8 P# t# Z( m' e# U( Y+ Z) P5 C6 B. Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
9 W1 ^, n( |. ]         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针, V4 a' n3 w* T

7 t" X" f, ^+ Y: e& A% U6 A, e9 I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 l" x" Z$ C& H' ]
         needle in a haystack.
        . D0 _+ }" Y% K; H( r
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, [; A1 i. c, w0 Q# e: y, O( |' C2 M. Z; F. ]: [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ |+ |' p( h, D3 a- u         mountain out of a molehill.
        ) e$ F: s. O8 g: ~( F
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# M. @. x1 r& z# I3 Y

! {9 Z) n! o4 ?+ p/ r- I" q例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.' f' y" E* z' P9 f) {
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-15 07:03 , Processed in 0.153184 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表