埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2570|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" y& ]. A; B8 P, s0 w+ s( u
+ _0 K( _& s0 R0 W
释义:even though it may not be important or valuable
; s7 y) t1 k- N* C  b
6 J6 x4 F- Q- c6 f例句For what it's worth I've decided to take the train.3 @+ d! E# s: ?6 v
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 Z( y3 G* m& m6 M  G
+ [3 a# j; D3 F3 }8 A) T( ]典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- Y. Z+ ^) |6 J: w         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ H8 s) g$ i$ Q8 V* {" R/ M
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.0 u: {7 J8 k8 o$ z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& ?; {" Q6 n+ b( \& p8 C/ {, p
7 A+ A+ G, s& x& j! |7 f[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- o; n. @3 q4 ^- Q" p8 i* W
) D! `5 [0 O; K% p. m, w/ c
释义the far ends of the world; all parts of the world; Y3 b$ G* P+ v
, }2 |1 G% d7 k) K# i; G9 ]
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! X# ?6 h- ?( Q+ y( \, z
         Olympics.
         
9 }) E. H* [5 \  p2 l7 _3 V         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 W- |- G2 {8 |5 ]4 P6 s

- y' e& S) O. J- t: z( I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) W/ [* I$ h! S% `4 S           语:  l$ I% C- Y  [1 _
           And after these things I saw four angels standing on the four
; Q& c7 W& ~  R$ F4 B           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ f  s8 O% y3 U/ s# h" C& Q* C3 t, Q           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

, r* D3 P) O% C/ _: t' f4 t" k1 P           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
# }; `5 ]- m0 c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" x: K) ~; {& s2 ~3 F

9 E5 n: t4 i6 K释义well rested, energetic% b" k6 v6 R6 n* d* Q

; H/ S7 U. x! N+ P. e/ t1 h& t! v例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., X; M$ c; G9 z9 J5 m! L& n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
0 k9 V! J, i8 S: w/ \' Y5 Q: I; ~
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% U& C0 }1 E6 S# ~# r
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到) n6 _( R% I' }: T) L( p1 r& r: H
         了其中两个:
+ J( [1 \$ u2 S& R         Forth they walked...as fresh as an oyster.
% D, ^" e- _! e- R9 f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
% e# ~" q8 l2 c& u! _) a( w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 D" `9 Y) J# @( o% I         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

/ `: ^1 q. }5 S/ ?. Y' q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了* j8 ?! B- U) ?* d
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% a  f( Y+ Q( f% l" @7 h5 f& h
5 i0 q" @5 _) t0 V释义add unnecessary adornment or supposed improvement" U  ~- k3 V$ t

% O8 V+ N0 Z: Z  z% w3 \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
! `- [5 x' j# \0 t+ g         gilding the lily.
         : L( n+ q5 F, D3 A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  V6 H& y6 J  p* g1 d3 O( y
7 e$ t. G# y9 h: C$ H. p5 c' a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓( H+ O) ~7 v  B) Y4 X1 F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望* @+ \: K& _" E! ~- g) T; r
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# l# O) g( o& l; X# s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& k+ {/ c$ k: ^- L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 u2 _( A5 \, |9 K% J/ s
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
5 r) w, M* t5 A6 T: E5 X: [3 A         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * }0 S0 Y/ ?, |) Q( L, I
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
        W: u3 |; ^: A- e! `8 K, Q" F
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 x4 D3 C, `5 h, u9 d& n5 W) Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ y- O7 X+ W+ |0 w  ~# w% o         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' n* T# g6 X5 \7 S8 y% D% y8 |
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' r" n3 r; N, v: x/ ~/ }5 g
. S) c8 p1 y" c& ]
释义to treat someone in the same bad way they treat other people2 V* A2 m* w8 G  O# p9 i

' `6 U  f0 L! W! M例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 q& `' E0 W8 V+ o) |) W" d; s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ N5 D/ g0 u4 r0 N5 V4 c! N$ R( ^$ p' T2 {/ w# n! O2 c
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 V/ C) K8 \  Y" M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! i3 s5 s% K0 O# ^. V
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ x- I" U* }( f& ]& s4 y% K
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 1 t% ~& a8 e! r- w
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

2 i" W. L/ e5 F) F4 e  C         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
' l" `6 O% o) i: ]7 z         此,不禁轻轻笑了起来。% a7 ?* g& Y# ^8 S2 I& Z9 ~
7 g1 ^5 ?8 `* ?8 g2 j4 `& r3 a0 c
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
) f- C  T8 D% S$ F3 M( W" C1 R/ l/ S, R! h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 s+ C2 E- P" Y1 J$ y8 v( D

# \% j  b* z, L% h1 E8 w  s, z. m例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
1 f4 H2 Y2 V5 I         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) A! n. R+ U. K% T- S* P, x! C5 b
- j+ l8 X0 |& r, G# p/ R6 g典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for $ w7 x1 k: q! u4 S: r6 n/ r% D0 Y
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 F* _2 m; z  N/ }6 H- a
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受" f, ?# b" B& B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ k; a/ }6 I3 k% J- P3 v& u% B         you feel

/ _4 G6 z4 ~; e8 n
3 s; z  _& y4 q6 u! P$ x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
* @: G2 D# _6 H, K* {6 W; W% `( c         and bear it.
         5 B1 A  r  _2 x
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. M  d' t, a+ D* p. R) p8 [
' H/ M% K6 v) v+ O" c5 x典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! K5 t4 I/ H+ L1 D9 p, R- l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775( S6 F, a& }( d; A2 j' J
         年):# d" ?7 r4 e8 |4 B1 [* O  W8 A& C
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 S; t6 S5 O- V  A+ G         after a long continuance of bad weather).
         9 v  c% s/ [! j* o$ O& a
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( r( Y9 L" K) H* w         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! X9 o7 c' M% e$ g
9 k2 B6 l6 q7 C' j
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ; [6 {2 g. c& E  `5 r
         difficulty

1 _* p  k4 j* `5 L  H% `9 a" a& Z3 J, a( }/ \9 o# W, m
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& O: G( S. }4 E# \0 g  M; n8 }         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
+ m. S( f( u  N, C* J" G& ^9 y! E+ ^& n1 B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
* |9 U6 B# o1 d3 }% Z        来的月份》(Borrowed Month):
# L/ T( x3 O- J9 |" E* H! H6 D        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
+ y* g/ `! s( @# a: i3 F: d" ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
0 o' S& _) z1 `1 M, W) n. `( |* Z- }
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' n7 F. s! H7 L! N( U, b: C1 @" K" b! e% O
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * R- {( m7 y. L
3 Z" q% x% |7 S% H- P) ~
         with herstepmother.  
         $ \6 p$ M) x. E& j; r7 _- Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.& c9 p- R  q' I- B+ g* r4 f/ t
% b) h0 O7 R% v; O8 K+ i* s
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at & [/ n( a4 q1 D/ v; A! V/ \7 ~. Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 p; n! C0 z' @$ c
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 . G/ u; h( `0 G5 w0 L- P
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地8 t) M2 e# r9 b0 g& y" Z/ H/ k7 e

- j  F# ?- I0 r5 x例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! Z5 n9 }' F* e* O, ^1 W; Q0 a         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 M/ y4 ^' u. I8 C3 q7 Q) t) ]& r' u  r. `: o! R
31.  head in the clouds心不在焉   q+ @: z  O8 i

7 O( q/ s; P6 E3 b& x% s例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 E: n8 s. X0 {' ]
          reservations, because they never heard of us.
          9 q% D( l$ Y" M2 I; f" }
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
0 W( R" r7 A" i# j7 Y, D% i4 V" N; H9 Z  R4 V* V4 b4 X6 A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
  n# h2 E/ N: d$ g6 H% h/ u0 L6 ]+ v( q+ x* g& `: ~
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : c: _/ R& a( Z% A& G) a) h3 \/ p0 [
          print——here today gone tomorrow.
         
' H. A1 H/ |9 F- [; @          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
. i- [6 C1 R7 `& s0 @" R/ x8 o2 z' p- X  G! @+ }0 ?* l+ l
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
! K( Z5 n* l# Q2 v         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
/ m/ x  f7 V+ r2 K) K* P; v/ [( z6 K  ~$ J+ o) b) p7 T
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: x" D6 J( A- G( j7 Z         above water.
         # \  d+ r: A* Z- d2 |+ k$ r
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% K, @4 F  P6 x9 q6 d9 `$ ~! G6 q+ D+ P$ H0 C- W
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
& {8 y1 S9 p! Y2 ^# \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 B) X$ P/ K2 Z. |
& X( ?2 s1 a! Q- Z6 S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his " t, ~' G* @6 }/ ?, X3 a! p; p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 L1 x$ y7 z& I# _) O
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
1 e7 V1 e; E& j8 c2 C, S, j8 ~5 j( s+ ?6 ]* m; ?0 y+ e. j+ k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 Y+ M; o) E- R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, O- ~0 \; U/ K- C0 J
4 ?& G/ t: R: a* Y例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a / q5 G: S8 ^( x% M. J% e5 F+ T4 O
         needle in a haystack.
        4 `4 {& T* j5 O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
  y' X0 G6 j" [- V, W9 @9 {7 U+ F; q. n
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' |( p6 p' Z, B! z' k  j  }3 J         mountain out of a molehill.
        
! m) ]4 Z( ?# w" ^# _6 \  _, y4 {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 `7 F8 I% ?# M$ E6 G" s% `' `* h
8 S: [* w9 ]" J2 b1 W9 A例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 ?7 G$ r3 O. d- X" W! A
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-11 13:49 , Processed in 0.139055 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表