埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2724|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
( C/ R; S8 z; \+ a7 [5 f& h" d) d6 r7 r4 i: B
释义:even though it may not be important or valuable
6 d! o; X% F5 g  s& J: M) e; f' S# C- U) C3 \5 O; J& T! A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
: J* b. |4 }9 D/ w         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) _, d" K3 H  ]2 z. q. Z: s  X- m) ]) D
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的$ r9 J1 F- c5 h( W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 n4 ~. p" R! }3 w) a9 W         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ V- _3 u$ q5 y3 b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
8 O! j! p8 y5 k. W0 s/ V- t+ H- G/ d3 r3 X* e9 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& K( M' G' F9 f* _, I4 x0 q$ s

6 \6 {; E$ d3 v8 t! ~0 p) L6 e释义the far ends of the world; all parts of the world2 K, p2 T7 T  y/ V* c7 T) p

" ~: u0 y! V, I6 U! Q* U* N" w例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , s$ W" w( A$ j- V/ J  R# n
         Olympics.
         
% d$ x" _3 B9 r- g2 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
6 a) `3 p  Y8 Y2 j6 V0 U
( r, R1 e! V/ z; \典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. L! X/ j. a4 ^9 D9 D- t4 R4 Q           语:# j8 h- f) x; d; T% C# }; c
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ W8 K% Y) N' d6 @( t. W           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 w) v: g2 w  L: g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
0 q' b% X$ ?8 R
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; K- V9 L( b. w# `' T: @! Y; W. F           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' N: D* F6 I& ], q% n  R! `( r- q; h. _+ L, q8 m1 R
释义well rested, energetic
3 O  @) t) q2 O$ z& H7 K1 `9 S8 d6 X6 s% d4 G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! @4 M5 ^8 ~& y9 O: K9 U4 G- S# t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* |3 Q, M* j, p2 F' U& O

3 a7 i+ ]* M; f/ M* b6 V/ r  l典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷+ u7 P% j5 b/ j/ C. J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- n4 d# y0 X6 w  \. l6 H2 ~* l, g2 a
         了其中两个:& o1 o$ i$ M- L% z3 @
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 ]" i4 i/ N$ d! D' u
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# [/ ?- |" p7 M' F
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( W) D- U# H9 @, @# s
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 L- N, n( o) H! g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 J- n7 U6 Y8 X% r, `2 U* ?3 F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 D6 }; e1 O. A

: f1 l. I- H; v! j释义add unnecessary adornment or supposed improvement3 L! T3 _& J9 n, s: _& b

: A" d% i0 a6 d4 S8 Z4 {例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 K  r6 p4 p* n5 O$ i         gilding the lily.
         8 {3 s  h4 Q  z" [' j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# k3 D; X6 b  P  C+ U  N
3 Q  T9 N1 Z' }& \; h
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓- A" H+ l+ ~/ I- V2 f; K* E0 n" H
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& c1 u) e9 [  g3 v  E9 c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
/ u+ C1 L. t7 l7 @         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; @- D2 P# N. L5 M/ f- X( E% V
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ F, J4 i" f# u( S- u9 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 E; U, G: u2 g         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 b7 W/ H4 s/ Y$ _$ m. N3 e) t4 K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      - V  v9 c3 N' S4 l# @/ k5 S9 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金2 W4 `" m- y5 c9 c; v
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 ~$ V" W% W5 a7 Z) M5 X, d9 [
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' Q( e6 H0 ?3 `
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 u$ z; `. F8 E4 b/ N+ H" v+ C: i; H
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  f  z: @9 d& }: C+ M, w* m( y0 O) t
% y* E0 x  W+ N/ ~+ v8 N& ^9 l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 e+ H! Y! r0 e& ^1 r4 M# v& G" q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& i+ E/ I2 L  f" n5 @+ u5 o; k
- {1 Q9 L- l  ?. F7 C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 g$ P/ ^# i9 _0 }/ q, F         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) J7 \2 T! ^3 `. l  @' d
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:9 C4 f  }/ B" f3 R6 ?5 U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) m: h' n' k5 A* @! {, k
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 g- p1 d8 j' |% N7 J* B2 e. P; N         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' ~3 t- f( B/ a
         此,不禁轻轻笑了起来。
2 \& \) L0 C* ^# |4 D( h0 u# G; u1 Z' X
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 i8 b  {, W6 a# Z
/ s3 L- t$ Y& v( c5 N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 F% D  R& h" g1 R
" {7 o, \/ I$ x# z  E例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ T( n% z% s9 a& O1 I/ s9 F         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ q) ?0 {0 r5 H9 H
' u0 l3 T7 r: L4 k: z2 s6 N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* a8 ?- [2 X+ _$ v) i. y4 p* {         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& s3 }; |+ c. ?- a( Q8 B
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& h; |6 R) g3 i% i9 w
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 K# v/ V- D5 O) b+ V7 d% r
         you feel

3 T$ ~8 p' N  e! l3 }  x8 S. B0 `) P1 d) R2 n* C
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % }/ {) O, W8 U6 X. ~
         and bear it.
         ( n. X& z. ]7 W. Z
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 ~; U: n. v4 D' O, @; v3 Z2 U1 f0 t1 v7 A& |: K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 v. Q& v- f2 h4 ]$ e2 k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. ]$ Q7 d. D6 U& m         年):
0 V/ x! `* O0 A9 H6 }1 G  |: Q         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 K3 r0 f: `: o2 M4 @
         after a long continuance of bad weather).
         * V' g% i; c/ y4 ~% n8 w
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
3 {8 r3 ?" K% n1 N: E$ ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ e3 F" P8 Q4 t3 {

: L8 o6 S. x/ F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . D" [  U3 i% a* \
         difficulty
/ ]1 F' U5 L' U5 x7 e

3 U6 a& W- x6 G* Z2 Y9 m* [, s0 N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ ~# D  D4 {& _' E6 Y7 b- F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 O+ {* {: l7 J3 m7 [% R. {  g' O
8 Z9 o1 b( g2 G( V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
# p4 d/ H9 ?# L2 w        来的月份》(Borrowed Month):) b; l- ]* S  V8 x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 |( r: c# e9 \( l* N6 p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . K% p( A5 n& n. V2 Y3 O( q

1 O* x9 y/ w; O9 E( X) O释义extremely glad, delighted, very cheerful
1 {$ \7 l6 @; I2 x) T* E7 f6 I
+ _5 [* r9 @# J+ l, u) ]例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( F# G' r( Q) J* h9 K/ Y) b) v7 H5 D7 T0 w4 ]
         with herstepmother.  
         9 D2 V9 J+ V2 F. c$ l# L' J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
' g6 ^1 t. A- v" `0 `* w* j
" j" {. y; q; v1 h5 h7 B2 S* C) j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 }0 y: g- s; Y2 Z8 V; U
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : N" e1 t0 k! L0 C" r- K( @
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 ^& K0 {/ l. D2 p. U# P( v        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
) c5 W& H# I# |8 y, Y, b3 U8 I/ p, _
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 w8 v7 U- a4 @% t1 I
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" Z% q& I: Y5 b

9 R6 X4 u* u+ o5 U31.  head in the clouds心不在焉 5 O& u) p9 v0 n# y9 O& P2 q

! v( N6 n- t1 e' d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! S: W4 B  K7 ^  l          reservations, because they never heard of us.
          " ]; ?. S& U# b( |, ]7 z
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。' t8 v9 \: G" @5 B( H$ G
  \/ l3 }' C; d) r( B( i+ s3 s
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& ~4 `: \, f3 m) c$ `% A8 D, |! m6 N/ `+ {& h$ t+ X) y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # _, {" ]; n! j; e
          print——here today gone tomorrow.
          ; w' k9 T+ [" L1 x& g, ?+ {- e$ g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
) n2 Q2 Q/ O; g  ~, z& \2 D
1 Q4 S! o5 l& V例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.' b* [0 l* K( d
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘# d, L* n9 [% H

+ ?9 c9 y# s2 J- S, o- q  R. S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / H3 R( Z. D! x! \
         above water.
         1 h! t7 i/ d( _  |9 X- m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 W* t. v# c8 t7 p/ |: F7 s) m
/ j1 n. F0 A" E# v" K7 M( I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 H) u; d( W8 v
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
$ v$ q2 C# f) Y, y% Q# f  |7 O  `2 T* P0 r# R) N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( C" }* ]. p) E8 X" W/ `$ l         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
8 P  u3 q! X2 T+ [! V2 `. W1 y. O3 T  R        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 A0 f# A& J' [' t" O( L: u8 ?+ o6 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." _& ^3 {- b, @  n
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
; y: B1 y3 u& ^5 s
- u* M8 S3 ?; ]. C6 n* b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) e' L  j$ {' i) E. o         needle in a haystack.
        
; H. t7 j$ r, t( X. y        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& `; L  p0 i* |( b& ]
$ V- S& `3 B) l; L% }例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
0 Z$ \3 p9 q& Y  ~  p8 R4 K( b0 ]         mountain out of a molehill.
        
  N+ n0 M8 }8 h, U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' x# x  K% F( z$ F! p, V
9 @5 Z# x' n7 r) w. ^, I# T) O! i
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.. I- o3 q' i$ O- X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 04:21 , Processed in 0.168826 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表