埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3966|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
' Z" K8 ]; W/ I! m$ L' P
. T. y' F4 U6 ^* z释义:even though it may not be important or valuable
( P1 A4 U/ n# p* s
3 s5 H- \6 H7 P例句For what it's worth I've decided to take the train.8 |9 y% `6 L% n. s, j# F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 W( `4 A2 x' E( ^# F: J! @2 r

/ l5 W3 T+ m1 w# k典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 v( I9 T1 e7 A4 P. @
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ G! x/ F+ n/ ~$ g
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
) ^! ^* K* Z8 K) j+ C         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' Q/ J$ i; w- s! L; J
0 y3 x2 N2 w7 Q8 M( _
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ ?% q; u0 \: U& A* `' O

( u' L2 u( r) j- r- `; s9 w释义the far ends of the world; all parts of the world8 @. Q; x+ S* M% [8 M

+ ?8 X6 |4 M; A& o" ^例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & J8 d" M4 ~/ q4 |
         Olympics.
         
6 n3 M% i2 e" I# c# d5 X         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
+ A) [: P! ^( y3 J3 r3 v( [) a5 q
0 ?- m* P8 f! y4 l9 h6 W- S" g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% ~8 l6 q/ R9 w1 ]
           语:
. B. {6 `* e( u: I9 u  _! E           And after these things I saw four angels standing on the four 0 I7 w3 Z" |( b+ t$ w' O) }
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # K8 P- h" Y! a2 u- D7 p6 G
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 R' A0 D+ _# {* q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ o/ K8 C8 [. ~, w; }. }, F- q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
/ ]; W9 K& W2 ?: M5 w; l: I8 h4 g
4 j! l, d3 @+ D/ y1 |9 o释义well rested, energetic0 y% |! K; \6 u! }  x# i
* f6 _- V0 ~4 p+ s3 m
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.) D3 Z7 x* `3 x& U% u" J7 O9 u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ o3 e% R6 S( A2 V% ~
2 Y* [* n4 ^3 s6 A) v# N3 m  n典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ K! _) `5 @7 A! D& e. G$ @6 M
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 p* f5 `7 G" ?" K+ |5 |         了其中两个:
6 L' I1 H# M, I$ Z( A, [8 k         Forth they walked...as fresh as an oyster.
& ^3 a/ f) p3 G         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" M1 b* X: a0 n* M6 G" C
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 d# Y4 s1 f4 H. m/ i% {  H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
% Z0 w5 c' G8 M/ z. `  e/ v
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( k: B5 C4 N  r7 @' x
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: B! J$ A6 r. c" w
- e6 M* f- P/ F; ?: V释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 [/ _" j: M7 t! e( C
" V/ T" y8 x+ X! k, q! x0 D( P8 a1 h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ ], ~  u/ \' x7 T; w" q
         gilding the lily.
         # [; d: g7 s6 L3 h9 M7 ~
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
! p9 }8 M/ {) A0 V, _1 ~+ h2 G+ e" ?$ _; y( ~- @' R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
1 ]1 {# V! N2 r  X" P         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ _: g/ F* g+ @4 W0 P# B* b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
4 R& q! F; n$ ~8 k5 Y: z+ l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 v7 z3 o/ ?. R( h. E         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% ?1 ~  ~0 }" V9 X+ f3 y         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
% D1 o2 p5 c0 K* Y         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . U" S- F7 A0 J, b2 s( G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! t6 J) z. m" H3 X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: d1 j1 P7 M* L         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
( y! ~% u& O- p/ e2 W, ^6 O! R         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的5 Y0 l  I- p  @7 b- Q3 N; H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
: N  h6 S, [! a$ B4 d7 U* o/ `( N5 v1 Y5 t2 w: R0 ?: i/ B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ i! ]7 e* `$ p5 O" d8 v2 c8 _

9 J% h& P8 l3 ]' a3 r! }例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ _% i! e4 `. U- b: j         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 g" C1 K2 e' Q9 p, y) r) P+ m3 K( `0 ^2 J' ]5 l  U
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
* G  r  M5 r! D+ X1 f         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 n2 B) C% @) r! P; v5 N% O6 \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* i( b% g% ?# [# F) g4 V
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 M; w9 f1 |4 R. M, A" J3 }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. J& F$ W% R' l# Q+ A( P' a  S4 S
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到' ?% j6 ?3 J( Q4 y: P, ^
         此,不禁轻轻笑了起来。
% d3 @: M1 H- F1 }1 n1 |* q3 y9 p2 }& S. w: ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷% K/ l8 N" m% I. i* x" H! j+ Y- ?

2 q0 o# I2 m8 s7 h6 \释义commit all one's available resources toward achieving a goal& V$ `  a* [& e+ S

( x9 ?* O) w* h2 r0 A. w% }1 H# j" K例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 t0 h- d! f1 J, Z7 n
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" t% t9 m0 g- j! F% J' C9 G. e

9 M6 r. U: M6 y- x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   N. R9 ^8 h% x# }, S7 t
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( r$ k- q( Z1 c, Z+ L, v  [         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: o6 ^0 h7 Q' d% ^: S4 v2 d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
) M- H& C- u5 `' O6 ]3 a         you feel
" A# e) o5 q" Y) A5 F, W6 m( N

! N! x) Y5 j  \4 F( X4 ?例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin % k6 a% d3 a6 {
         and bear it.
         
$ G: h) ~+ g' p: ]" v+ E! y9 l         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! g! f" c5 F+ ^$ n$ t2 [
: W' ]6 @, @  y- H  z2 Q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 ^4 C/ m' h, D3 ]2 e
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
, _9 X7 ]( H* D         年):
: \+ H% `( ^, F1 [# X5 X. i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 ~. Z7 c; N5 Z. p* ]& |5 ^         after a long continuance of bad weather).
         6 g$ _: ]2 ^- x/ s. b& h$ M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; k! v( t9 O1 k+ B         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( _8 q6 T1 ^2 E2 V8 r5 y$ L) @7 A8 g9 D
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* X) E+ c; n- r5 v3 F* E, W         difficulty
. E& {+ Y) N  c* B7 D2 M. d7 e% m

8 Y) e% O$ e/ ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  N1 j! v/ K: f
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ e. g% R* V/ E3 o2 t# v1 p0 H& M# n4 j/ K* _" q1 s
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: s! B3 |" k* g, ^* A
        来的月份》(Borrowed Month):
+ g" `" n5 W  K3 A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ s3 w: d; T- X$ u- l
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 d+ q/ j; I" Q! o: X, z! I1 L) a
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 o+ n8 X  ~+ k1 i6 {. }9 N

, p: V# [" i$ L) D) P* |0 y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 s: p5 P7 Q& Y& D6 J" z# M* u0 w( A) P6 p% p$ S$ r: R
         with herstepmother.  
         - {4 ^4 n# U) x9 Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活., W' X# M! E, e9 g! j" y: D6 m9 ^
0 Q) Q1 g. H# b: K7 s1 J
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
, p4 Q2 x( ]$ t9 U& I$ X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , F" R0 l( Z) e% g. j0 {7 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   Z7 i, ?( t6 H6 f4 M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 o$ L/ x) M2 q+ a" D- z

7 r8 b0 }0 ?" n$ H/ e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
3 B7 T" @3 [: M/ I: p& m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" C7 U9 K. o& c8 U

( f" v. R3 v# J! o# k! k- }31.  head in the clouds心不在焉
% I  X6 \9 S- [/ E7 [& S
' c: l' W4 x3 L  }7 A8 a3 I0 @  X5 I. \例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 e9 q) |! ^  Q
          reservations, because they never heard of us.
          5 }  t+ C! h6 b; [3 u
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 ^$ W: p; `2 H" j& S, R. y# p8 b+ `6 S

- v) v/ e, N- C[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟, o/ c9 z+ M5 d. D+ j6 m

; f% L2 f6 g6 |# c/ S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of - n" q) J  l5 t* n7 q6 B
          print——here today gone tomorrow.
         
. R: b! n$ v" m  V2 d3 f          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* |/ Z/ ^; f% y+ X. n0 G3 M3 \1 f3 O* L2 f5 }" T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 u2 [1 w- B+ O8 \( d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘1 q' u/ Y# k& W- u8 f7 s7 `
5 f) t6 J  R+ T0 p9 ^) w" n, f
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
) W; s* n2 W) i+ `! e         above water.
         5 C) `, b3 j, I1 e% V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
$ b  k2 I# ~9 o' w# x- w4 e# I5 {; Y/ e& k8 [. X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 S9 @; u- K# X" R5 k) r6 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" C9 J8 Q) {) ~( E6 I5 f1 u

3 `( i3 V6 L& C7 F2 T# a. I( E* D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & l6 b& m0 h) F! s  x7 c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 S2 O  B& V9 V$ r/ ~
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ G  M" R7 P  S% H# r, m, x( b

$ s$ N- Y( a" C+ B. ?# w; c  ^例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, Y! Y3 \. O. e" t( G' e         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' {5 J% s& H; f: u) Z" W. ~! j# L
, k9 F  \8 o3 o8 |5 F5 e9 u# E- d4 {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 f, I1 X8 r9 I. N4 u; Y
         needle in a haystack.
        
7 q' l; `, b  U1 h4 [3 ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
& ]" {8 V5 Q9 n+ P1 E
- l0 y6 |$ i- _/ j5 W/ K9 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a - P; `7 w: n7 `; T( B! V) Y* v% p
         mountain out of a molehill.
        
0 d, b& v. p; Y% |+ P         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  U( T5 g. \' ]# G& i/ d
7 W/ f9 f7 R4 i2 K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# V7 r! ^# N, }
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-10 21:00 , Processed in 0.142475 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表