 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足 C3 L0 z1 `8 p
3 z; g+ w4 W: S# q6 D N+ A
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; [6 ~$ f9 _1 T. N* T4 R
5 W2 O( O4 N% i! L1 D例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 G/ x" e" D4 h( c" O2 p) N/ i gilding the lily. * W3 L7 S V1 z7 _% @
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. o' ~' ?: w1 F; F* j9 p1 t
, }- _; }6 i. e, F' T1 r3 m; W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
. v4 y* }0 C- y) D- W 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
+ ^: I# y- `9 o 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 R1 |7 C! f+ y& W( t; q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / ^* N- [' t& g6 M% m; P1 O1 p- N
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- S" V u( V; p6 B$ C1 h# R
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ }) U, x. O" [3 u% O& s the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ G' V# u$ V: R0 L/ G1 q0 Y: b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
. X- w I+ X% Z# s' w3 h# e& v 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
' V/ t+ h9 ?4 s) f/ S4 n ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& E6 ~5 N" L! ?! M" f 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( f6 E. m& f, r2 w0 M& N- R
过分行为。(梁实秋译) |
|