埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2648|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ x* y: O; [- {& C
5 r& N6 ~' Y+ G0 o释义:even though it may not be important or valuable& t* d, H& P/ x: d) P

5 A! u) ?  f0 E9 g$ L/ B例句For what it's worth I've decided to take the train.
9 @) A- i6 w/ }1 x1 B5 F         我决定无论如何都要赶那趟火车。
3 U7 c! z6 F( U" P
+ m9 W- a4 t7 t9 ?6 _1 n6 c% M3 y' v典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 w! {% f, [9 F, O
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 w* Y5 H6 \9 h3 Q6 `9 y$ [% [; s
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! J: q7 E% \. k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. `) h, @* k  Z# \! _1 z/ ^: P; S4 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
  [% k# u" W+ @& \0 ]. D2 E
0 F3 e% k3 T- K9 M: ]3 r. u释义the far ends of the world; all parts of the world
& h" o7 J. @5 `/ {4 s$ a6 c- J; U
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
& o8 K' R+ p' H  |* m         Olympics.
         
) y2 f6 s5 c( z: t/ \- z% v% `         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- B- s2 Q. F+ j
$ ]% u. y0 B% U2 X3 b
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 y! j/ r( g, {
           语:& v% z5 b; q) f5 k1 Y) O
           And after these things I saw four angels standing on the four ( [8 \# P4 G% N5 w
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
! p- }8 H' j2 k, b/ K# R           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ s7 X7 p4 J/ G
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ X9 ^; f, A/ s& C7 |# N           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ b# Y0 P, z2 M" R: O8 G
) j( d  j3 Q2 R( }
释义well rested, energetic
! L+ B1 M1 R, s& ]6 @4 u: ~8 H+ R8 ^; [
+ o# K6 A# |+ J例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 r2 [; }+ n  u" R
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, V8 v8 u; E  J9 g! S

/ i! {. b& ~7 c/ W典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷. @$ y/ ?; n9 @  {7 k! @2 ^% X
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到& ]- z% Z' a* }; ~- `/ k: A
         了其中两个:
- f. A0 j6 p9 u. @% |# o1 J         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 a% T% R* M# N& S; q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! I7 l$ E+ d: @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 S9 L, K  |' m. d) a5 J6 u
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
" G  v+ c, H# H$ \# N8 U
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 E9 W9 e1 E6 B1 F" k3 L( F: n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
( m8 R, [3 v8 S8 L& S
. t  q  I# G" G9 k/ V, P6 ?释义add unnecessary adornment or supposed improvement
+ q0 O* D/ U" Y# m7 s3 I% A" ~4 [8 y& D' X4 D
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 @3 D7 ?# A3 S9 c/ f1 _/ N5 K6 I& d         gilding the lily.
         
1 `, x6 w: q' K, ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。5 e$ {2 C) S" h
( i' E3 V$ ]2 I2 T' x# D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 }. R7 u) a- {+ p2 f         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 q! p( c1 t: M" j$ n$ _
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! X' U+ G) P: ^5 Q) i( n
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 Z  P/ x. @' v" ?" ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; W7 j" E, J. w9 Q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : l; i( i' i( ^& T1 d: @- g5 p
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 Y! V/ f! _" \" y5 w$ R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      0 p& f4 Y, d5 ]1 N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ |7 _+ O5 v) ]# V+ m& U         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
+ h% _1 X' |; ~& k" z         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! ~5 y4 [8 W5 V: K; z7 S- c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 S: G' w. S% i6 Z
5 l9 z' G* q1 Q) T1 m0 p释义to treat someone in the same bad way they treat other people  f* R; g7 A" }: \# N, ^1 v# n! d7 `

& m, g' g3 C: o. F2 h& W例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
' l8 i: C) j' U/ Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
: @9 J1 e9 k7 E# D! R
; }$ u# j% O" f, ^! `( U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用8 F& [0 [9 E5 o5 ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! l% J! j6 ]) I+ T7 |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. O3 v. t7 Y% |: ~/ k         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 5 {6 Y- Q& i. i) R& [* ~% W* j
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

" ?: L2 [8 m# ]& f3 u         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) ~! Y" P! C6 W) x
         此,不禁轻轻笑了起来。
  }* V  q- k7 c2 W1 Y' d: E$ \" u$ P
9 y# z) C- X  M; M4 `* f  n0 \[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
9 O/ a; ]6 e  j8 t( p$ L  V) E! ~1 l' X5 x, |3 }6 q2 H2 D! h
释义commit all one's available resources toward achieving a goal0 u3 Y) y0 F* `& b. ]% q
! P9 Z/ p: r7 j; f. h4 F! D, J
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. j4 W8 l5 F8 l5 O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) `, G# Y0 Q& ^# U

' E7 J  x5 J6 E* y/ N! Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" [& R+ p9 {9 }* g         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 {# b. Z9 D" K7 x         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' B& n! T! o6 M& z9 Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 O- ^  [2 U" C3 \4 J         you feel

( Z( ?+ e4 f4 b+ a! L! h. k" r; V& u& Z& _6 H) S" k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
0 B. c9 L0 s2 |5 C' `' Q! o         and bear it.
         
0 U. r+ M, [6 |/ L9 E. X         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: E% X- I8 r- U4 z: s9 ^1 P' D% }* d+ m( ^6 g! I
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
! f) v: V; l. \( u% S         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# J! E8 ^* y' c- ]* b
         年):
7 W; b, {* ]! a$ H6 n& f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + N4 U# R0 G6 e/ n! c& A" C
         after a long continuance of bad weather).
         
! \8 D/ n' ~+ N: ~         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ( `2 K" K9 t' E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 B! s$ f! C& w
, [" }. T' j- h( n释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
% e3 n  \) }9 [         difficulty

7 h+ E2 Q' Q+ D9 W! C- C+ J  k3 `" S/ ^" t8 P7 t
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 y" O7 z1 E; a" C5 Y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( C" L/ g( }$ `6 ?, n! j, B

; }% q7 e: x6 A$ ?4 j5 _' y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( Q9 c" ?" D' z3 d        来的月份》(Borrowed Month):2 _6 l& h3 |4 ]8 i- o) p' `
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        3 _5 m$ @3 u: V: v; x, |8 c4 f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
4 G* p6 A0 G+ R7 t- l' b7 A" F4 c
* a# y, G8 U) O( p: L  V释义extremely glad, delighted, very cheerful3 y: W% }7 x6 b4 J1 v! l- M
4 B8 l* ~3 k' O  s7 c5 d
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came : _5 M  h1 E( v; n' r. |

0 D( d, m4 I7 @$ A  D% ?: M         with herstepmother.  
         
- o. }4 D$ x8 Q         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
) S  s0 h3 c, |- g9 h" o' J
0 K) _9 r% ^' j) U1 f2 P2 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " e2 p' Z/ m9 \* s
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 6 e. w, D& [5 P0 |6 t
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( K/ U: ]4 N8 x2 n
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 Z& s3 o$ H  i+ }/ ^9 B4 w! C) v  F
0 F3 V5 X7 ]6 w  e例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             v- ]. ^- Y6 t! `
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。( W+ U0 ^  v+ P, f

2 ^9 j9 z$ `8 h" c& V) i31.  head in the clouds心不在焉 5 }' i) N) _( Q7 K
+ ^# R- q: U  o& I- n/ z- T
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
. w+ l* @$ K) t: n' i0 q9 g          reservations, because they never heard of us.
          1 h. F: j: e; p) Q) a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
2 m) O- E/ t" f. B$ p7 I+ I) e* Y: b% s2 K2 ~. {4 c) N* A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟' U% C( J8 R/ ], G* i6 U! Y

( s. [- M) h  m例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 G/ ~: z" c7 k: j( s' x4 c          print——here today gone tomorrow.
         
$ u* E- Z/ i" |9 V( b7 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规- I( a- g! T( u
$ ^" a+ _( ~7 w9 }9 h) v( Y
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# m3 q9 A& y. [( g- O9 M
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 {% r5 O8 }! ?- ^5 C0 G1 {& h. A0 b, j: d& u' H
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads : E' `  J! d+ l% @, s+ c4 Z+ R
         above water.
         ! Y* r. V3 J" T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐3 R- f& m/ A/ i+ S: ^
" ^7 k1 ?4 N# }
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! l2 _. p1 \) `- n0 s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵- ~+ d3 P9 P# H: p: C
- r  B4 h: k8 N7 t4 t
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 5 j3 R' q' t7 p3 R6 X
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
  ?' r  y1 r  f, \& [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( Z. o' c' O4 y6 J$ H0 c6 g# C7 }" ?0 u* `2 i
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
/ a# l! c' U' Q         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
( n# `. P4 T- S1 n. l( k
9 G. ^1 C" |) D8 J例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  K1 U4 }- ]  Y  V* H         needle in a haystack.
        / E  G& k8 m; V4 s1 s, g7 k" r" ]/ [
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 O& d# R& t, m; o  b
$ \# _: t5 b1 y" [
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* A, J# ?: S' H% q' n         mountain out of a molehill.
        
9 i) P% Y* r0 r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然+ h8 f: f) q1 a! @/ r, Y% p

$ ?$ l+ g+ W, E例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
. s( l5 s$ k- p. _  d* ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-21 09:02 , Processed in 0.189109 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表