埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3850|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ }, K3 |2 l* b- f$ Y! `1 g; K7 I* S/ d! H' z; N! T- S
释义:even though it may not be important or valuable0 _) s9 g( r) L7 @

3 _, `  E/ B5 `例句For what it's worth I've decided to take the train.9 ^5 r$ P, s- P: k' x9 c
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 |* {, @2 c: _2 ]1 O# o; @* C0 `  M, g
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
/ I7 D, D* Q# s% f- q8 Q* G, Z  o         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:3 c$ k& u' K6 p3 O6 W8 x' `
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& w' C* r) V% L! U, b
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, Y7 Y, z2 H& B( Y- W0 R% {
5 \$ [0 I3 ]$ ?( m" m
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 r- m8 R5 t$ `& l
4 |/ z% q! a1 X% s+ r9 r- y- Z释义the far ends of the world; all parts of the world9 u2 E1 ?" x: Y
5 G# _3 E# ]& p2 K$ D! ]. g2 b
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - s- u- R. F4 r1 N# b8 K( m- Q
         Olympics.
         
, `4 o; a' j9 f% H8 T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。! v- S; @' B8 n6 d: y& ?
4 T" ?1 A+ Y1 X! y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短1 \) }6 k! t  e& A% W) \6 S
           语:
. b4 f$ [7 M7 K) N! n           And after these things I saw four angels standing on the four
. S4 y9 y4 A' o: B- k           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
. U( N3 n- Q6 }, f# k- e: e           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 O9 w% l( k) m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 L: U$ Q2 c' `
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
0 a6 t$ X+ z8 y
# @/ }5 ^; i' g4 a- X释义well rested, energetic
3 k+ }! ~2 |* O% ?3 J& g8 l! i. W- j
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 C1 n0 d0 h. `- z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
7 ]2 S# Q% v$ Q2 f2 F9 _
' ?# d8 I3 |( O/ X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
' o0 f6 t: f& C7 x+ D( U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
: l% L# I7 r" A, }         了其中两个:/ k$ ~$ l2 E& ?1 g
         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 @' ~! N, O% r! W
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 Z( J  \2 ]2 t& r  N         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
9 Z# x  C- K- P  A. r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. n; h- D; W5 j$ G1 _7 Q, U         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 n" k) n5 C0 M         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 e# {0 L6 Z* O( |9 }
2 z5 T% Y7 {% }. V释义add unnecessary adornment or supposed improvement' O$ D; j6 K, t: G

. L2 Q/ v3 }/ H0 ~* H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . a$ o4 `: B# R: N; Z
         gilding the lily.
         * F- N/ `% \: n, a* d- h9 I
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' K  e0 V  c  K/ K; i2 t' \9 N$ L1 ?: }) r7 b6 a* w, n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# I; h' m; Q- G/ G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) a# L5 Q$ E: F- D& L0 Q2 ]$ y  n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:5 z  F0 r  a8 }
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ A( v/ g' v, |' b, A! D+ n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 o7 u) Q  w3 ]8 D8 t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, h3 {( `& C7 @% d$ X         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, M0 K5 ?8 Y4 d9 d* u! \0 ~         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 k& X: N3 R+ R' O( X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. v  o  w3 _1 w
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 w; |0 R$ |" x
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
7 E( ]5 a& `0 g2 }8 r         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 C  \' d: n7 N5 i) H

" z5 N1 l! A4 p7 e4 l& A2 t; E释义to treat someone in the same bad way they treat other people' W5 f6 {9 v  h! m* V* i9 f2 v
: g6 ^9 Q  l7 M9 W& m/ r+ U" Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% Y' C4 c  ~# F& W8 Y( m: @+ h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- l# r' y$ a( t& H5 H, \
6 W6 _" l5 P( x9 Y/ m典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 W& T/ y3 o! ?* n( W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' L* L) ~) D. L9 A( P, f; s
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:) \. T. ^+ x# c% r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
8 o' M: V+ G8 _, e2 {( D6 U' I         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& R" }  w" k- `* s, a& H         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到2 ]0 y% ], A2 P! u5 G5 k$ ?
         此,不禁轻轻笑了起来。0 Y, b. N3 s$ R; @) E) w
) F) q9 X% L% i- I3 E! Y' a5 G. t  m$ T
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
$ w+ b' K5 A" u. D8 E0 r
$ T6 h) I  i: H8 X0 A释义commit all one's available resources toward achieving a goal' A3 s; G: {% o( j2 t

5 w- \( M6 z7 w1 [% G0 N例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 A/ ?, q7 o' {: M. T0 C% U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
4 m/ d# u( `; G/ ]9 Z
5 i& G! T  X  O- o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! d+ Y( c7 o2 x2 H0 ?( b! T. X         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  z: P1 a( O: P' c; ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
7 V/ E! Q! P9 y) d释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: G+ B$ a/ d7 {9 N, s) r/ P4 j         you feel
$ r  B4 f, w% U. ^7 `3 G# C

* ]' u- z% H" b; x) }# b例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; \# k( M! x" d7 o% Q
         and bear it.
         - Y& ]# U/ T% v0 y2 R
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" z7 f1 z9 U& X4 g9 J- _7 K9 _
1 b' x3 M& `( p- S
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 y% U  A- t: h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ [* T: c" \2 X* h- X7 m; X
         年):0 x: I# e. i5 ]) c7 w  i
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  J+ m! s0 F' D4 \5 V         after a long continuance of bad weather).
         " T3 L3 z9 \5 [2 f+ ~3 F
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 q5 Z  s0 n, i2 `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! C8 `; Z( D! x, U$ t7 D
. U1 l& U8 ~, Z/ j' H1 |
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 O+ D7 o8 y) x$ x         difficulty

8 Q, c) R" _8 O! T# b, R2 d0 ~/ {8 n# P. L7 V, \: T
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
+ b7 V* B0 E* Q" H8 ~$ U8 M, q         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
# n4 d2 z* ^2 f9 s7 ?$ ]8 q( t, b6 A0 }6 M/ p- x: w  |
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 ]; j1 I) ^9 @" q# Y        来的月份》(Borrowed Month):
9 @( A( D" R* O3 P        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* w$ J( _6 V: i6 p        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 I* W& N1 B5 s% V
$ a' ~8 j, Y3 c0 O$ H( K* e' {
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. S7 c: Y- I9 D) C0 w% ?
- C8 \) t+ l  e6 `9 Z例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came - j; U+ C. j! J+ W; E

3 s- B6 n: [# ^- ^& ^         with herstepmother.  
         
' B( n0 h4 |1 F2 J( U         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* A- v! L% U, F) A2 {4 u) [5 X: d2 A; b/ Q- F  _
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 1 P- z; i6 w, I# p8 M7 \
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可   G7 x3 O9 ~' _2 f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 R: C- r( P8 x) o2 y
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! M- m3 {5 N: o5 G& F$ p2 i0 g: [8 |( o5 Y! u( s8 K
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
) q' C' y, S2 n4 a9 ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
* ]: r" @- r2 x7 c. _- f4 D1 K% h- j; u) d. M
31.  head in the clouds心不在焉 - x, _- l9 ?+ I6 t" _1 l) v
+ S8 e/ D& W3 u7 [! ?9 A
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' o' c4 Y, J! H) h
          reservations, because they never heard of us.
         
# M, N) u$ W1 \7 z! y          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 V2 G) N- V7 g/ r) Y+ a; q$ q
& I1 V. L" `' j% P7 |[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! L( ^* Z8 Q; l% m

7 D5 t2 j+ [1 s7 I( B$ p例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
' f( i: F0 @% t; x2 Z          print——here today gone tomorrow.
          ) T) R4 B+ t9 ]
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规/ u: f  p& P$ U7 b" ~. h
+ t6 u/ k0 d1 D& |# J0 O$ Z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.$ d( x/ j. y% c, ^
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘/ o" \6 n. }+ ]4 e
0 T( r4 o# r' X0 j
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 6 }' J( C, h: A% i
         above water.
         & W! o; i1 t$ h& d7 G% U4 V
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
' g0 H  V" O( c8 A0 @
' M( Q. {# q/ o  n例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# p0 `. K/ g3 g+ t. }5 D
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# X* E/ p; u; @6 T
9 X) o% k8 \3 D% F) [0 X" D例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
7 M9 q: T: W$ ^  j( H3 v/ Z         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , o3 y3 I( q' p4 l' E/ g, S
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生" X5 d3 E+ x9 E2 ?
) q2 p8 ^+ J4 n0 d0 g1 F8 i' K
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
3 p/ v1 {: n; s         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! m$ m% T! U: j3 l; P6 P+ C$ ?& H* s/ @9 [0 {' T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
. n: L9 A! X( }' n9 p         needle in a haystack.
        
2 Z& y4 X" x: z        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- U6 P% x4 M% Q6 `- a+ D. G$ z# [! _& ?1 {* d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" o0 d$ _6 [! j6 H         mountain out of a molehill.
        2 \# V5 z/ z2 A7 |2 P% m
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
# F( a" @; p" B2 c% Q: N5 M
% z# u7 j8 W3 n( k例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 G9 |* M5 j2 C4 j  l/ c6 x0 k
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 02:19 , Processed in 0.633233 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表