埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3667|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 K! R. m( a" c! U7 f/ _; C7 t" I
8 A4 j- t' H+ l
释义:even though it may not be important or valuable
+ k$ ^# E" f- ^' s2 V3 Q) V8 h9 C4 p4 Z% N9 _
例句For what it's worth I've decided to take the train./ n0 V9 R" ]2 }4 V+ C6 S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
' q8 \# d) U8 X2 B4 L$ \; J, b+ q; ~- V' }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 ?- G7 l4 P& g( w# Z         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ b2 E8 ^7 Z% D4 E- Q9 B3 {3 `         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ D8 }$ m2 v( `) W: F. X* c
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。! H! r$ D/ f- U" ^6 a, K; O

2 {5 d' [7 ^+ N, y4 z" f* ]$ B[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) b: z# L) N% b0 X& k
! l; x! \2 j2 c1 N' J: x: e
释义the far ends of the world; all parts of the world( H3 c0 b, H, O# I

9 J; \$ V" o4 O" \# |% F+ j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  8 Y. X9 e; i7 |6 d! g
         Olympics.
         8 Q  x# `# B: w. s
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。5 X" k0 J7 k" b2 {% d9 x0 h+ _9 g) h
6 p2 D$ x& ]7 C/ z# k: i2 Z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
8 m# y7 U  N4 Z! z4 e           语:
8 ]" K& |; v! w* W, s           And after these things I saw four angels standing on the four
6 p" u) d5 i# q( z9 N           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " x" }3 n; i" \3 K' N
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 L, b0 Q1 n5 I' [. w+ N
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 L9 d5 w+ e; r  M8 o" _" T+ _
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发% |8 j$ }: @2 [+ [8 c
" U+ o. k# R% _$ J$ f$ I! n7 @
释义well rested, energetic& }3 r/ k9 \/ A: v  `) z' i! v  w

1 m! s2 q: L' _, Y- q+ x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.8 [" C! F4 F7 G4 z' ]  S; j
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ g1 m$ [& |! p1 d- X% O- Y
  h* C7 G( ~/ S) J* R' P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ w# {' a- p7 S0 O
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 Y2 h* M, |9 C& D) W9 \+ g5 c4 F         了其中两个:
8 A5 H4 n9 o6 ^* b# G. a6 h8 }         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; |* F, E+ g" c% B# v4 T) i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! ^2 x1 i- o! _* f- b' w; ^/ w         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! V+ N+ F( r# E7 c4 l) @% H         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% p' h9 r& ~/ w9 U, u& I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了& z5 b4 V$ P/ j5 C/ Y8 y- b
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足9 r5 v* u! w( r* o2 J! e- D( y- f* G
2 I/ `: ?' g- D2 x5 Y- J/ q  q
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
& y! D) `3 T$ G; B! W1 R* a. c0 Y
3 B+ f% N4 t' S: o9 @! G例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
7 C" V- [. E. [# v5 @; O# U         gilding the lily.
         
; k$ [4 J; g, u+ C/ v' y: [' V6 W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
% y& w% N8 Q- i1 w  A2 y. d
+ _) e" k0 J) s7 y0 `  t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 k6 H- n; l: K* D: q; g8 L
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ i# z" s4 i1 _: l8 K# B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:4 z) N! u1 Y/ p6 g/ q) F+ `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. o6 w# E* V& ~5 |! _8 t5 d         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 ?+ H; X7 @! V         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
! }. P: \; F0 |! u6 A  p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; I4 D# Y0 d) [2 o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
8 }; D9 k! p* O1 h" r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% u, ~% d: ]2 B, @/ a         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 w0 z1 D- y; Z3 V0 e         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% [: Q8 N; i) |8 x8 Y9 e) B2 Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! e# x! ?/ }# t& T  |5 f
) w2 J' n; v, K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
& t) S( q+ O8 n1 I' ^" d$ O9 s8 n9 }1 r$ h/ X8 {
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 [! N' ^# i6 O7 x/ b         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  b! Q* ]- L' \
4 I3 e1 R. h$ l% k3 \  T$ v+ o' |6 S典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 C% I- v- e7 Z
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* x# i$ H4 P( i" ^- u9 W& g
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 M( l* V: ~9 T) H% W0 S
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 B* _5 x! d: C6 h1 O
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

0 z. t* r- Q+ ?9 C* k: R+ y9 H# A6 g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  h: ]$ o  t# D  _& i0 z         此,不禁轻轻笑了起来。) X6 r- }- o/ X) @/ Z
7 N% [: d9 h8 ]2 j: v
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷2 B! M, j( n7 C$ d

1 F, l0 u( ~1 ^9 o/ V4 K' Z: M2 j# b释义commit all one's available resources toward achieving a goal' B; H& L, q$ `1 Z, B
9 F: n6 ~" d- Q9 L3 m
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         & d5 M8 q  o/ F# j. a" Z6 N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 I: T2 c( ]$ D& `* r' N% d% X7 W

2 L2 k$ E7 ], ], j4 {, Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 a9 E% W& b9 V+ v& L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行6 S6 h4 E7 F' B/ f3 c9 T/ {
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- V" h+ |, p9 O释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" h) X; r" y) _9 e4 i, Q         you feel
5 ?8 ^8 K5 V$ F6 [; [7 g( A+ y* F

5 N+ L! f, q: t: m9 R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 _3 l! J1 h) e$ b         and bear it.
         
' c0 [5 t' F( j- [) Q# h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% e- w& f4 }- R' h! X. P  a
+ E' X2 l, c: j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# \/ ~% B, u; D+ d9 N% k         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ Y! |- t% [7 z. C( E( d+ a
         年):
5 I4 s$ S$ Z" O5 _  {         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
* a& C& M# M' K$ Q1 G( W3 o         after a long continuance of bad weather).
         
* V! i( H4 b6 @7 V( R, O         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ i; p: F8 g* J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关5 U; l# v9 X0 ]7 ]' G" d- y0 ?
" z. D/ A2 K- q  X, K' {
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 3 \( j" g" }: S( A
         difficulty
1 V5 @+ d5 R5 m+ C& {3 ?1 t
, v# z! Q+ h, \# e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water., a% s9 h3 l  D5 D6 x
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ o: v' q! n' \. D
) ~0 ^. s1 X9 o. b) R7 k7 }
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借- y$ z. H8 O( ~  ?
        来的月份》(Borrowed Month):
' R7 r! @, g) w! U$ a! {8 E        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( |2 l$ h9 ?* U' D4 W6 c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% L' w+ y+ F: B; t) f- |5 M6 a  t  J, X4 G* j: M2 q
释义extremely glad, delighted, very cheerful. T% O! U2 P/ |9 k/ y
/ L: C+ @; C  u; N' v2 V( Z1 K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came " O* y- d6 x  m% B8 R: y

4 i: F7 _- v6 {         with herstepmother.  
         
$ M. X7 ?& b: ?! k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ u6 N5 @& o' a6 g
9 G" H3 M& P/ G! o3 V. N
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 F) V5 H+ S; O. Y! F3 @- q4 X         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 / X" J5 D( R$ ^0 r4 F, O9 w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
% i. a- K- P0 \7 {" G9 x        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
* H' Q7 n( i. b/ d) N3 [& g
7 w& ~$ a0 X/ L7 @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 B' Z; V6 _: |: D
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
8 Y. o" R6 Z  d; J1 U
5 \# o* w4 w5 |, r- R$ O9 ~31.  head in the clouds心不在焉 / V2 y, |/ ~" v: M- ^

1 ~8 A2 l7 R& M' k" p% i例句: She must have had her head in the clouds when she made the # N% o. U& Y/ ~9 g2 I0 v& ^- C
          reservations, because they never heard of us.
          ' Q2 \  ], q/ u9 H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 A6 }( C* K& a# a4 `. s* S4 C2 G, E/ m' J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! E2 K9 T% i2 A' Z. f1 T' {+ h

2 M  ?7 \: u9 ?! _$ S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
1 i( }  H( j" R% |: F          print——here today gone tomorrow.
         
4 o8 ~, o7 D" Y3 F5 U          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
6 y7 M" I: F' g! V3 ~" o- f& `% |" B# o9 R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ j( `) ?' N+ y         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ S8 A! ]3 d$ g3 q4 m' H* J
/ I3 [3 v0 Q: I5 T例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
( m4 K: x0 A+ V% X7 ~         above water.
         
& C0 |0 C  }( f4 O& B         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐7 U& ^) `$ A# P0 n+ l9 [

  J) m3 h9 B- ?9 y例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 e- ]8 c/ S1 o: j% k7 F! M2 J) S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; u5 B- Q% k; v1 H/ o8 i# g$ i8 A2 _/ Q) ?* c6 [& Q/ E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 8 h3 z5 G. D& a' t. V1 H
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ' C* Z$ A& ?- _/ g
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
; N+ [7 [! s2 ]" O* ~0 N( e9 z, z! E  F% \! c4 ~
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
! A- h; y, [3 m( L" y         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
/ {8 a+ e: y0 L. W  h, b4 v! c, K$ {" y( Z  |4 h2 n( h& g! ^
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a , X3 N) m- S, W1 H! R
         needle in a haystack.
        - N2 p7 {* R- G% C) s2 F
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做1 ]9 K! A8 ^1 h. ^+ H+ h

; |. N0 E0 R" d$ `4 ]' b0 i例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ H8 ~# _( Z7 f1 i# ]& z7 D         mountain out of a molehill.
        ( j" O6 `2 T5 H+ [6 D
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. S' H# l+ _3 Y% z9 c: {4 V, g6 z9 R. x' b7 t( ]) x
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ H9 y  D3 q4 O9 X. M# p$ J5 R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-5 21:45 , Processed in 0.214666 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表