 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" v& x8 J0 G/ q) T# E6 I; @" u5 l' x0 p: r! G5 ]
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 U6 v/ D% r; \' n
+ _* R% g* J. a& g' _$ J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be * x+ G5 _6 ^5 X d* p6 r6 G
gilding the lily. , A# Z5 a- x: E) J
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' f. W, i3 Z3 P+ l$ a$ V# _, L4 t: o9 |3 Q5 O: c: D& W0 f2 D) ^
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- e; B& E$ q q2 [ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 \7 |& c6 E8 d$ l* _" S$ W 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) I8 j0 p" O3 K: T Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 n, G( Z( S/ u0 z was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
1 T4 b6 T8 v+ m. N4 p- [ perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' P7 i5 F- Z( L$ P+ K
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: N7 f! N6 X. W5 P! O9 {& @9 s heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
# S: f/ ]+ y& K& n' ]6 d: I 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金; U X. s5 f. b7 Y8 N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; n3 ?7 v/ Q4 b7 R+ y( v
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, _8 H% g0 @* N3 s' I2 ~. H* N
过分行为。(梁实秋译) |
|