 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 a: p% b; i R
/ j+ B2 y1 B% n, H3 r
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# e8 D/ H& Z7 u" p% a# [" T, `9 j5 w7 ?4 p7 ^" w9 J6 t- C+ b( X o
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& ]0 P$ K" v3 u" N+ |# l5 B1 s+ E gilding the lily. H3 ?) C6 |3 _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 S1 v: w: Y3 n4 J# h" _+ l
' D. V1 \3 x9 C! S$ G
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# J- u: ~) R/ H3 f
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望) m+ ]+ L* R' `9 h: z
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: {2 |' r7 V4 v6 |- G, d Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- i) t' s2 u9 |$ L* t/ ~. { was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ `. z) f' I& E7 v/ f1 l3 m perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
+ q }1 i2 K3 \& g, I the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 v1 L4 I! D" T! e4 T [+ Y heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 3 ~' x# R" q( x
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 c& a9 u: {& V' g1 {4 @
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- o2 |; N2 t" K; \! x& S9 e 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ A) U, a( `9 ~& B c" N; ?+ i 过分行为。(梁实秋译) |
|