 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足3 |. b7 S" g1 H3 ?9 I& z
! I8 r( y, M. E3 x9 ]
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; @7 W; s! n1 f" u+ W6 a1 a7 }- i
' Z$ S1 q8 |0 r2 s
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' a l6 A2 N3 }1 Q
gilding the lily. ' d, o% j+ U7 w" J& F
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# D ^% A$ ?/ l3 Y3 K
. h& T' I; |; T) G; W( Q4 D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 c8 N* A( f! a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 {1 q) F: ?6 B9 N- Y) c( R X1 | 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! M, b9 `$ q% \% M E2 Z, m( t
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
- d' H8 W4 ^7 b0 D J" I was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 }: H' s; l3 x% _1 }) F
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
/ j( n& _9 b3 ~8 C- n/ ^: [ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
) T) p/ p) `3 v. Q0 N; N) f heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 1 d5 L* R+ [8 ]; D9 T! o$ i; ?5 x6 o
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
/ Q$ R# Z |. ~4 \$ g& g( ] ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种 \! `0 A4 f% R* }# u3 [+ L4 d5 v& X
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; ?( }- [+ v" U: a2 p
过分行为。(梁实秋译) |
|