 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' y; P1 z2 ]: z/ x
7 c' B v( _- g! i6 ^$ g- r释义:add unnecessary adornment or supposed improvement. v K. ?0 O9 r5 X/ N0 a
! Z. f9 Z! Q5 W V3 Y' H
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# ]' D3 f, ?1 s* {0 @ gilding the lily. 8 c+ k# F$ H* ]$ k% E
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 H# e9 e1 v. ^$ w+ Z
& b3 f& G1 b# y# i4 K3 n8 {; [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; `6 H4 k8 T* ~3 J 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ l9 K% \$ Q7 V; L6 ~
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 ]$ J6 i/ v* G0 w4 n0 }5 x' o5 ? Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : I3 d5 J0 H& c& ]# n6 ^+ v
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 V6 j6 U/ w) |% G. c perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # T' G) k, o4 j f
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : V, @6 g, ^9 C. a- I: p; K
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* G9 }; k4 P6 v7 k: M 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ m* G$ X0 ^, _! ^3 @" ?
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ Q F* Z" i( d: x' T# S3 r+ l& ?3 y
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 K) c0 w- Y$ r* _5 `" v 过分行为。(梁实秋译) |
|