埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4024|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何4 u* V9 Q, ~: B( p8 L- i
8 ^' e; Q( R1 r% D& F
释义:even though it may not be important or valuable
% V: I/ `- h& _6 i  u9 M) Z: L
" Q8 p/ m4 N1 i7 L8 U7 K4 D例句For what it's worth I've decided to take the train.9 r* e- y8 N5 y; M5 k" U* _
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ x0 m/ U1 t" o  s! g. l, q

' s8 M) _0 c  f! D典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
$ ^1 k/ T3 Q  X) t' Q: }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:8 |0 I: }- w5 h" K( l9 W! n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
- J, M, _# ]: U. ^. h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
1 u+ W! c$ x$ ]; Y- n' [! j  C& F- A% W! D; y! x3 H0 z/ s
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方, X' o3 _) B/ d: g$ _8 r

* R6 V6 K8 |1 k. X, Y8 k  G释义the far ends of the world; all parts of the world; N7 U* N" h5 q' W/ u

: o: [" `! w% I9 p- A6 V; @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) E2 C& e! [' P* ^- n6 l6 n+ N3 X; T         Olympics.
         
8 Y/ J& `) F% Q* m! g, D7 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 @4 r- J, L0 v/ e1 {& i. Z
4 r% \% x# \" z5 V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ m) V9 f7 e) l
           语:
+ Z5 @4 C  L7 }1 v2 o           And after these things I saw four angels standing on the four - e9 k" B1 @8 _: e: K
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 e* ]5 B# x* N  M           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: h2 }, F3 s$ U& {; x  _
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ I# g" o$ b4 Y  J- m           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ [1 w1 ?% N& ?( v' r5 B
9 [5 |5 l7 f8 ?) t  m
释义well rested, energetic
+ u) J7 l$ a9 r6 G' B" i) H: Z9 n3 z" v8 G
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.  \6 L  ?0 r  ~- ~) ~; R. s
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& M, ~8 ^0 d6 q) d( k1 B1 C& l

% C+ W  {* `* Y: B' ~典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 q0 ^  e) S. U4 q2 w4 F7 E7 F8 M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& L& E3 u( [" C         了其中两个:3 A- R0 L9 h) N/ N/ H
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) h5 v% W8 ^. L         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
+ B  a" Q+ z( P4 F% l6 Q3 g         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 [% j. S1 o* J4 I
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- j( L/ e+ K% M' s, v         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
7 v: h  O2 ?! G4 F         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% X. g6 w9 A# j3 @! E7 r. {4 W# L. ^5 n& [( x& M4 E% z
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
% T3 b5 a; c6 B3 ?% i8 `
4 j- }, y( j4 |# B; r例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; s. B. a0 ?8 i* ^  |9 }$ d         gilding the lily.
         
; C& q; b( u4 r# U" M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( R/ D* t" h9 c4 D* S- s& l- Q6 W1 d! x' J8 D
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
  |. m) u5 `! [& j' j         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: \$ r! e. S% n; A6 O         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:3 x/ `* k! P$ |8 d' c% T& `7 {' d% V
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that / V" j& O7 s5 V1 Y% \
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. @& R7 a  d" O/ A0 F+ p         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * g7 e! _0 U/ c; ]) S  G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* u. F7 n- i5 I: ~- J         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" `' y4 b2 U- F$ I' M/ u         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 {: C$ ?6 H4 `
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! g8 }( b2 a. F  ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
* p6 [7 ?3 D* q) Q2 K         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身1 d% N' M# Y, T9 a0 r. j5 M+ k

' U$ B. [1 p2 T! d# O' P释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: O) I0 h6 l! t. s) I- W. D* j  \/ K9 f
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : A; O$ J1 X$ a) X  u5 T& [5 m+ ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
! t  D( R% x! Q
5 E6 |2 C1 y6 q  m, q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* w7 R3 n3 x7 d+ a* _1 @
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# E3 L! L9 b/ X2 L" G! `; M         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 v* y5 X! B3 }; b         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
9 h, m- b1 m) O: X$ s$ z5 _; o         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

; @$ [, }: Q* |0 {9 @/ t         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 S  |. W6 K# m4 ^" S
         此,不禁轻轻笑了起来。
- z1 Z  ^; T8 H7 i9 P" B3 H
) h' x% j- l/ O  M5 B/ V[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 l, X/ [" s; \! K6 v! A3 l
8 k/ O# \) y* R+ [' u; P0 r5 d释义commit all one's available resources toward achieving a goal  s: S1 a- O( g
0 f% |# O5 z+ ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- H. ^/ j) w3 x; X% t! X/ w, z         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. U+ W1 P2 d  Y6 C
0 c. C. H) I5 Q
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 N8 v* w5 ~% Q* u7 i: @0 E, y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& c1 T6 {; ]. ~$ J* w9 m; C8 Z* E         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
# _4 D& t0 v, o& i1 {9 R0 [2 r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: [3 B! x! v# J0 J! o! V- U         you feel
" ]  C1 }+ f- S3 v. d* |& N4 I

; u1 {, G* n9 Q例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ K+ [! x. X8 _( E( T8 `         and bear it.
         ( m+ ?3 z9 ~. r: f  w+ ?* K5 g
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 t% U% F0 g8 Z5 ?6 j2 V( d
+ z9 x* @4 @* j( Z6 n# B5 T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。5 g- h/ w6 U3 Z0 E* R3 r6 E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
# l7 D, G* F+ z/ f5 @7 ?         年):
$ a3 y4 @8 V+ S2 T8 P2 |6 G: F: h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 S) i, p& v' ]) y         after a long continuance of bad weather).
         . A( K% ^: r+ Q% c6 X. _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
# K2 t  Q7 J! t+ R3 p) c% X8 p% i         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# e4 I# ]+ V  }6 c4 l; l: b5 h" t8 n  y# Z* \
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& Y0 y* d* j5 j/ G3 \         difficulty
% C" [0 x/ J! A+ ]$ D1 M0 X' ^
- J. a: H, D& l; w3 T" ?3 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
& S/ L+ F0 \2 {5 Y  ]! G7 W         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
& {2 X$ D3 @7 }- W$ C
% m- ^  t# `0 V* S5 H% d( ]% {5 e典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ f6 n2 B1 F6 J. d' Y
        来的月份》(Borrowed Month):4 Y) D/ j% `" c, ~
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          O$ e; ?. S/ E3 S& u* a
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # \! k& a0 n! U" l

! W0 {/ `9 \  U0 \1 k释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 I& _( {, E' g  L. C4 j0 z2 @# A& z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ) ~9 ~& y7 ~9 N+ F( N0 R

# G: [8 U% R3 K: Y) f1 J6 c$ K1 {         with herstepmother.  
         
! @! j+ q- A+ h  G         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* h1 v2 w' ^% U5 A# o5 R% u% a
8 S  e; R" G, }7 p' `; i, x8 E6 E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% X+ T3 q8 u, |& J( B  p6 Q! b/ U9 m         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 M" l9 s/ o) v4 s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ( \- w* B$ ?% @+ k: F9 s
        心情是最愉悦的。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地, l% ]2 I/ D# q1 C

, y* H0 r" c: O! F8 h  y例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           5 o% }4 D2 b# F5 u* ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ _$ j. U$ v! d8 v$ I
0 o3 T! M  T9 n- w3 ^+ E; H31.  head in the clouds心不在焉 0 V) _, s! L9 g6 Q) [
% l& X- m& p  @; s( Q; Z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* N; R8 ~/ w) |$ Q5 e          reservations, because they never heard of us.
          # O2 W! o) t0 @6 V
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% E! l4 d8 K, n2 q8 M8 k+ Q% ~& w3 A, v+ ^$ U* z* ~/ w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟. n. s3 ?% E9 d

# ]3 p4 y9 J0 C. @& g例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
0 a% a! B1 G8 y          print——here today gone tomorrow.
          6 E1 {) v- j) n) `; E
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
4 J2 A% A0 d; Y, Y
2 H) N; ~: d7 O1 ^' A. r8 d7 S) a# v% g例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
" k& T/ i! h/ P& h. a         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
% C& W- \/ ]) j- s' v/ H* {' [2 {! e' A- ^( }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
7 Z' g3 a5 b: w! w. _; W         above water.
         
0 A% J4 j, ?8 ?5 R1 h5 S/ ?0 F         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐% E: U0 |. b1 H+ i. M9 F

  H" ~# r$ l, M  l例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 i! w) R+ H  d/ ?3 J* \         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
: F2 Y' A) h( e/ C, Y
5 e. Z) o) L. O; [/ i) S例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  X. p9 t5 b0 K/ x         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ z% V, h3 i5 B  K5 o# U( T4 C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生& V% D$ T0 G. |0 x: y4 Q+ G8 ?2 _

8 I4 l0 ~" L+ M" Q例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.# v8 F0 t$ f1 W& ^
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 B9 v; a9 k, Z5 ]" @$ Q8 B! f
( k: z) ?9 }+ U0 g( Y8 d
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
5 w. u1 U" |: m/ w         needle in a haystack.
        
: ~3 x1 F* m* ~2 i, Y5 p7 D  d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
8 ^; b" P* x: ^) E( Z6 I  o( b, D* d1 P4 @1 L8 K1 j
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' l/ a0 Z; I0 |. X8 J0 |
         mountain out of a molehill.
        
  I0 R: n/ M3 Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& [: n9 D8 L3 u- r8 t( f
# M& m2 t( F1 \" q4 F" ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& r5 c; [/ T+ j2 l/ b. U" u         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-17 15:26 , Processed in 0.173483 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表