埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2304|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
6 v: g0 Q+ i; j& I3 {, i% u: I1 J8 N/ a* E
释义:even though it may not be important or valuable
8 s) V( X+ U# i6 @, `3 J! @
9 H" l2 x* W/ G; k4 y. i$ B' R例句For what it's worth I've decided to take the train.
& O9 K" O7 k+ t4 B0 e         我决定无论如何都要赶那趟火车。
- |; i$ t' p3 U. y# [; e! e1 P2 B$ u7 _4 @2 D3 x
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! a% {: d' t7 `  Z2 q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 k  {! n' e0 m9 n, c0 d         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 q+ }$ Y0 f: C: ?         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& `1 j7 k- X1 H1 M. K2 E2 N' `6 n0 N1 S: E8 U2 l, G4 d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 n# E& G: b+ F& P) X# J7 K& c
, b0 @# x) {0 R, m( u+ N6 l, O释义the far ends of the world; all parts of the world$ k3 m# M. @2 C. H
. ~5 K8 ?4 m. n1 {- v& g% g( ?1 R
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 K% y0 w: H) n; z* @7 C
         Olympics.
         0 N) X2 [# f$ `1 ~: B
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, q7 I: b$ H- l2 ?( n
" Z1 }6 P; g- k. d" F: C
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 N" h: @! [" W3 E           语:/ {9 r0 }7 ?! H! m6 n
           And after these things I saw four angels standing on the four
! V% }% k+ c5 k( F" R$ g& _" Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
/ J$ l* B$ O+ U6 I( k/ m- B; r) T           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) Z' G  \$ ]- L- a9 T! i           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 D) @" `0 R2 F4 Q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, N9 M: D/ B2 d0 O
4 |+ D4 a. J1 [* |0 a% K: s释义well rested, energetic
2 z! Q9 r: L1 w, t7 w
/ ?8 G) v) e# d, z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., a( B4 c" G5 q& M
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。+ Q; j* D1 q0 Z: Y' b
- g+ F+ H2 e7 M2 e: G
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) T- [; n, x, M& @; n! _. z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
1 I; W/ M& Y% a; W         了其中两个:: b  @6 R1 _) S: _4 A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 Y* g, b* q6 m+ a/ J# {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" K( a+ g6 {! K7 z) n) S+ G- b# u0 H         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
3 `& Z; J0 I! I6 L3 @) w/ ~         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. |* T' }' v- T6 F& v; Y1 R# r         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了: ?2 s$ [' D" V# ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
/ X) ]. w2 }& R: A5 F6 `$ X) w) G8 a' T/ [- \3 |
释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 \4 T5 b3 l4 }4 F

" o- Z) T4 t. \3 U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' d- h( Q3 C/ @' A0 E" C6 Y2 O         gilding the lily.
         3 P, p" @: s$ \
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" W4 J6 o0 f$ m( M4 q
! \5 }' H7 m% {; r( [
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) [$ T+ w  b1 I& F1 E% K# b2 Z8 G
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 v4 Q* K( |" u% l3 ]
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' H3 f2 E8 [! F! t1 ~         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* M& l6 n$ X( q: y         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! y4 m) c' n1 P         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
6 w: o) X/ A* W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 p* t$ {. O3 c7 S. B7 ?" W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 e! t5 N" |- j$ V- d( w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ [7 _$ g: \3 y' T! t, m4 v9 P' x+ t
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" z7 R" f/ R" u6 _6 L4 [& B9 P# A
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: w$ v4 s  ]( P4 Q3 o( [" F: p         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* n* w9 R& A% t( Q1 W  T  [$ a/ w) ?
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; g2 Z7 `# Y, [1 O* S5 ^% o9 N( U9 E! P: `! k* y& v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 G0 z1 r, v- \0 g' l5 f         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。5 w( N0 C4 T. F
8 c  ]3 k9 w3 {% @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 o3 T1 e" u# f/ L1 ^  {  [3 p. P/ i
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The' g% O0 Y' Q) c6 t; o  d# ]8 d$ D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ S* r% W9 v, @# d0 v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
1 ~' ?; ^4 L3 l* o' g         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ h% W' V% z3 e0 Q# M% Q' n. c4 p         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ b* r: w4 n( F4 T/ m% ~
         此,不禁轻轻笑了起来。; p5 a: x, j6 \3 ^7 V& y7 O8 L* n
7 i" J" z/ `$ S. K. s
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
4 R  a. N  V' s  V$ m
/ G& [# q7 u$ k- v, A释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 L5 o/ l* r+ g1 C" z# T6 ?
7 c1 f% Z6 M9 U% e8 x" _例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  U  @& S. Q9 Q  ~: o# v         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 P: @3 \$ z9 p7 n% [' p6 ?4 I- X

, a4 {4 k; o8 n- R5 r; Z. ?典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
" \' D8 V& B8 m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" `9 K8 Q. j7 W' i" s
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受6 w' z3 l: ?! n" T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" r" w+ r2 A, Z" O; X  _         you feel

+ Q. U" D* i9 \5 i4 \$ C- P* a! o+ W9 X
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
$ d% y' ^* i* S; v1 a. w         and bear it.
         6 X. [! [+ {) Z4 G5 S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。# F" L5 O4 D/ Q0 \9 @7 u

6 m$ h& |7 V4 n/ i% L) Y$ ^9 T典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。1 f) V" a, h/ W/ p; s+ m, K2 o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 G& z2 o$ T, V$ ~/ t* y/ P- x- V" k
         年):1 Y4 n3 ^' N& H+ a
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
1 g* o3 W1 r$ e1 G9 k1 g$ V  _         after a long continuance of bad weather).
         . p+ |% u" D2 w: w, ?( z1 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
: c9 G  w& g4 P# J* c         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
2 n" G5 u8 }+ Y. q, Z2 t8 H0 e6 ], @' _  H0 p0 v" m  M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ s/ M  [8 c' n. |% ~+ t5 V1 r7 V! ~         difficulty
4 C6 x/ O* Y0 S, Y3 I
/ p  R- v5 _" D0 U* \: i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  G6 M# S4 T; _1 L: V! ?
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。# V/ I0 ?( n" L* S8 t+ N
% j- b* x, B3 H
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: q2 K3 q. f3 U$ s5 [  z
        来的月份》(Borrowed Month):. e! r) [: C+ K
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        * o4 N" }% n! S; F3 }
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 [1 o* H4 n% j. m5 T- g( O, j# f1 Z
8 C# M; y% s' o  t" ~0 M, E
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 y7 X& y; Z3 q+ Z: O
3 @/ }- s; J  b7 Z
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 ?/ Q) C! ~+ y. ~& [
: W& f; q; Y5 }
         with herstepmother.  
         8 D. ]1 u/ f* T0 Y# Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 K4 [5 s1 ~' f3 v

: C8 D: D1 |$ \& I9 ?7 N" q6 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& D* G6 o/ ?# I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! C3 x7 z, B* J$ r2 k. C; m0 ^' Y% r         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 3 O. A6 o9 g3 C& w/ v3 N" {4 m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ J2 O. }: Q; Q4 Y" r) Y, X6 x; U6 K) [, |& \( s# \" {$ [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           6 y" G; Q6 d9 B
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( ]8 g2 u  o; y) O3 R/ Y/ s) g! Y7 b8 a' V2 x) \
31.  head in the clouds心不在焉 ( E# t" G$ ~: a" C( A& W
8 z+ a+ C0 _$ x9 V0 w$ S# W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 m0 W/ G; S7 x3 F( X* n# P& A          reservations, because they never heard of us.
         
2 L1 C/ L5 R  }0 [5 j: a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 E; ]' W. t# n  J! C

; R% u) A8 g) D0 ]4 \4 y[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
9 e- s# v$ j* c6 T0 c0 m6 {1 @/ c: A+ h6 K' ~2 o$ p
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' h0 ]: x4 r" ~* J- j
          print——here today gone tomorrow.
          ! f' G  {' G/ s5 W8 w- A& O& g
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 I2 r9 \6 F3 T
1 g  \& f( h! V3 l+ R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
* E, }' H3 L8 m: h& |5 r         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- J6 m2 s( C" j0 ?& H- d: F

" }3 I; c% d0 \* i# f8 }# V( l! n例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" m0 n& C% U8 c$ n" D) E% v         above water.
         
0 }5 i- z1 z9 f5 m3 s. N         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐9 s: o( t: c( O

1 \( |$ x7 W. @2 \7 M8 S: f例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 c) d. v! M0 ~. f- Z         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ u% w8 q5 \; V% e- `% k  H7 a+ q& P! `& w: ]: K# |& h( x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
+ n5 C( h! E* e# v2 L3 X* o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 S8 \9 r( ]; C        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 t; {3 E6 r2 c- l0 @" p% E6 D! r9 N
- Z( Z. T! Z5 b/ U5 b) v: B/ q
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, y" g: e' a" Q8 F         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 C0 u4 M/ z; }) o
+ _6 _1 _& n0 Z' V1 j例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
  m- N2 q0 I2 ]: @. g! T  e         needle in a haystack.
        # a6 L. m, {/ i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
9 p- Q6 p# Q& E/ O6 R8 A- N
8 V) q2 F! U) b( G$ Y* h) B9 d例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: d# l2 G$ S# |) _, Y6 C5 y         mountain out of a molehill.
        
' @& `9 J" ~7 i" H0 O  H+ ]! P: S         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然5 V& u- U8 i) Q0 J% o

+ n# S* n$ z& e0 q6 S例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! o; t) j8 B' V3 @$ c9 ]  r; o         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 12:55 , Processed in 0.251181 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表