埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2895|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. c& f9 }' ~7 Q: @+ j& n: l- ^! B2 X) R( h0 {
释义:even though it may not be important or valuable
5 x1 \7 r" u9 I3 H2 a0 }( V+ l( ]0 b- N9 n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
% w0 Q5 ^6 i. k         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 D+ V  j* O% O% L8 u
7 S8 e; o( p- M8 G
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
6 A3 @3 M; U) n2 x% J1 C         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
0 X: `! Q% ^0 b$ h  h0 d- o         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( g- C9 x. q! ^2 ], X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
0 w+ t: T2 N3 i- Y: o: [( Q
; D9 R7 k8 @2 U+ d+ a) v[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 u2 t0 E; y+ N8 `3 s" e& e4 D) D

0 z7 E" X2 j( T+ E0 A释义the far ends of the world; all parts of the world' i# B8 s$ x" O# F6 X7 t
7 a( Y# G) v, e% m4 z8 f
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ ~4 |* P8 B) d" z( b2 f         Olympics.
           g3 E7 w4 e! |0 O4 k/ L+ [6 p0 R
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 N! K2 q) m7 D9 X2 {  [$ u
3 U+ d- J( v4 v" {* I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短$ \& [) X2 h) V3 [6 [: i6 }7 K
           语:
$ @! p6 Q3 H+ Q5 r& l           And after these things I saw four angels standing on the four
) `& r1 `1 t/ g9 m' A( R' @' K           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
5 q" I3 U- A, z3 n4 O5 j9 y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# L: y  B! E/ J; ?* o- |6 o/ }! r
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- e) n: W) j, X3 {7 e; G% V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
$ p3 p5 H7 v0 Q& h+ l# J7 ?3 E' e/ j  Q$ X( e$ r/ y$ B
释义well rested, energetic! \8 X8 p; A% I# Q- d
- n+ i( w" p3 I9 J
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 n, e* |1 r9 i: j2 n' e
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: x0 A& i6 v$ L1 ^6 N# Y# D
  R; n. P6 W: r7 ~6 ]5 j  J
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 B/ a; f# b' J3 s
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; Z' r+ m  o5 F) g- e
         了其中两个:/ }& U4 m9 K1 _6 }. L9 I- G
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 R: p. N  V- Q& r7 U8 B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ t% g7 l2 }; T/ g# F# P$ |6 j         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 F' {. v& X- i; E2 f& \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: a. F, N+ s- [, d         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
2 K; D9 j& d8 ?# \. h4 p, s3 Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
  P9 ^# h/ L7 p9 A+ f- p1 F
8 g( p! Y. J/ `" }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
5 b* e9 C$ m' V( S
/ E& {) D9 S9 S6 L, ^* N: H; \例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be / B" X) F& `/ H$ r
         gilding the lily.
         4 @: O3 |; d, F  i
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( |  Z1 f9 R) w5 a+ m7 n7 T' G# A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
5 B5 f8 a0 x4 \1 J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 u2 X1 p# n" ~% F
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# T2 N# v/ u: v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ' d1 A, @+ `2 g/ ?8 ?
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; t$ _3 I! A- ]. \         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
. O) Z* o) D2 P, N         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ( b* _  Y3 Q/ S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 ~8 w8 v0 S0 h% y
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 S+ d4 }. N/ [! ^7 X, J: H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 f+ C) E: |- c, C, c         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ p+ H+ ?, m# {7 j1 [5 G2 ~- u* B
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ r/ q" v* Z0 e5 J5 z3 e
" P/ v. x0 X2 g+ R* J
释义to treat someone in the same bad way they treat other people5 m% W/ l. r1 p$ \6 d1 y8 p0 I3 @

8 G0 g* g% `: e! `  y例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % B  u" d, E6 h  u
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  Q  N8 ^, Q( y( Y! o# i% C
& r6 H1 H' ^2 B+ K4 }+ e3 @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 o9 y! t: k" B# y1 `" h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
# {6 t7 Q+ F1 O+ h9 J         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
+ m0 x/ F% ]) I4 h  ]         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' T+ T8 b! M( Q, t5 o* T
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

1 J, N, {7 O, R  ^( V         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
7 }6 w1 J" i3 J- w# e# m         此,不禁轻轻笑了起来。' }. |# ^4 r( G
: C7 m" g5 h3 D- }4 I" e
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  ]7 g  |7 u& v4 v+ B

9 X! z% z! {4 T$ Z8 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ G- {  K4 m- j+ l9 z+ m, O0 f

, P' e7 H  N/ N& x( K+ Y, ]1 @例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 \" W, ^2 e. m7 Z. k$ {' _: Z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
9 e! t$ z( G1 ~: E7 z7 _* u- c  V+ n0 v: e% e) [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# Z# j' t" [  [% u1 E# \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ r6 s" `! l/ A3 C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, z7 U. c9 {/ d* M3 x" G( H
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; u5 ?# j( X6 R3 @  ?) @
         you feel

" o1 i- Z7 v% x. p3 N$ P( k$ k
/ [% I+ Q! W+ E  A9 \例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) I2 {) }9 V0 ^4 P
         and bear it.
         7 m# J: ]9 s# X6 W
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
. y9 L. Z- R* e" H9 U
% T- m4 Y4 a0 g/ o9 f典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 E9 w# r2 A: E
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; E, q- q  q6 `8 u8 P         年):
# z8 h/ ?2 N6 c9 M3 J( n: c         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ @, \$ \% F+ t
         after a long continuance of bad weather).
         . F+ w; ]) F. n7 f- }) ]
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 F% o8 ?4 q7 x+ _
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) c& Q3 {7 K. i* n. P* w

. n. [: {' r9 `0 b" Q: x0 K) B8 e释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   h! \8 u. X+ e! Z. \3 V
         difficulty
3 z4 @/ B' Q- S
0 n4 h" g( z* G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.) g/ W( j' K. u7 o* L( I
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。! @6 t( x+ s1 d# ?  h, `

) {( o& v- v$ S+ }* m9 m典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
6 \$ R0 U# ~( @' k        来的月份》(Borrowed Month):
8 w  n$ H+ @* x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
& n: t% q4 I* W- e, w/ n        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: i7 @' Z2 J3 r# Y4 {) q, \( s6 p
: s! D1 N6 ?0 D释义extremely glad, delighted, very cheerful
) s: W! o- h+ `8 a" i" N
' u7 _% m4 X& n! y3 M5 s; E. y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 B+ U# U: O& Q7 d" n# i

8 b# a% I7 c) ?         with herstepmother.  
         
& g3 d' \$ N: @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
0 w+ i) J4 h, ~& u" W# p3 `( p3 @
$ A+ I- a! J, u+ Q# ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
: i5 f) y4 Z, u: y. _5 W         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 , S1 i9 L2 c& l/ Z, `7 ^& _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. n9 c" J7 ~" Q8 h, J, r4 f* y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( n$ q0 t, O2 p( n
% m& n' a7 _4 I; J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           $ x( a: n$ N0 x" l$ M' b
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。8 f# t/ v) }5 R$ S7 ]+ d4 t6 h
% S1 Q& j4 N- I( c) ^
31.  head in the clouds心不在焉
8 h7 D# y( A0 C7 o5 W7 L: W$ v+ H. k2 u, `/ D+ {7 |& d7 ]
例句: She must have had her head in the clouds when she made the $ Z$ g! q! Z6 Y: m# G4 z# g6 j
          reservations, because they never heard of us.
         
! e/ n* Y, `  c          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
9 `1 }. p& s4 O) g; P  A, W3 i7 b% S" q  L6 Y8 M' a
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟4 w8 v' S) h2 }& p. L' p& F. Y

) U1 |8 ]1 ?& r$ f* M$ ?+ d例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : a- \9 U1 F- m8 P
          print——here today gone tomorrow.
         
& o9 g) S8 }$ \1 r5 p7 E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, ]& ]! S0 m& D/ Y$ c

+ V' t: v5 _# t; C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 V7 s3 s- ?4 x- |; v, E
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ a0 @3 R) s6 Q8 }
$ }5 V; D. |$ S# \: n2 l0 w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 8 h, D6 |% {2 j6 E9 V
         above water.
         2 `. D! G% i( e, G1 w+ i9 q
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐0 C1 y) I5 u% d, g  Q0 G. F& u- T

  c5 {$ ~: a. ]) h/ D0 X4 n, J例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
$ J4 d5 x! g4 E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' f) {. x+ C7 B) d2 T
3 m7 r: `$ l/ K+ N- o' i6 F例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , |2 F. w8 N6 H. d) E
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 T& K6 Z; E! m! d( e* \+ `        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# Y. z6 [% i  s: m  x- y+ c' P; M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work., y# S* d; ]  b3 u- r- ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! W. a; W' M' F* v7 }' Q( `1 x  w& b( ]) {- T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' p3 p" [2 C+ Z: i
         needle in a haystack.
        
( b( g6 Y- j! ?1 o        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( ~' |7 x4 c2 B4 j! h9 t
7 k, Y8 H3 c$ O6 b7 h9 o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  N1 N2 b: l2 `; `         mountain out of a molehill.
        
. T  m' x+ N) W7 Q) [! Y         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 U2 |: N6 u3 I. \2 i* k- @
/ d% y, O8 @* m& `: @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" u0 p' m' I' X; V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-22 12:12 , Processed in 0.255820 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表