 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 R# T# k. x! r v2 g1 O! Z# v) }) D% B' K/ t, K
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
; w; y9 u- r' ^" W) a- |
5 ~/ Q! w4 u7 M3 o% g例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be - i9 |' q' k P/ z
gilding the lily. Q4 d+ }. u8 f0 U [- A
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( x5 S9 s$ C* W" m/ H0 j) x0 u
& `# ~6 Q, B. P" _( v" h, Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) D/ B' k% i \( l- j: q4 g8 N
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 u' v7 D" F8 I) T& B9 W 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: D3 m. X" u; K9 x; T8 T$ Y# [2 M/ B
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, d: I) D6 ^: h) C! Z- V was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 q% e* |$ p0 q# U; N) \ c4 g R
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 m: d( y$ U% T& V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 s# `* n. Z: W6 Z& t0 P+ ]' b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ K; C4 B8 ^6 P$ o" t! {+ [ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 `) g' q! c8 `% H. ^0 c A, M# [# @
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( J1 d- ?; s& h: ]) J, j
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 c: ?! N* d0 s2 J- p) y3 X
过分行为。(梁实秋译) |
|