埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3870|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
$ _  s# i/ v% a: Q0 S
7 K% |: A2 @' Y释义:even though it may not be important or valuable% P* @1 a* Y: |$ s
" c7 ]6 \" |: S2 R9 q
例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 f' B* x2 ^3 x$ g  y         我决定无论如何都要赶那趟火车。
1 c6 M' R+ a9 Y, L2 D7 @' C9 ^2 `# m) r8 ?+ E" r( ^: S
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 E& R/ ]/ H) @: v  T5 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
9 r+ K% V/ l& t8 ?- D. {) ?) ~  s         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
  h/ d$ l/ E! N  a4 k         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。8 T) W$ g& U6 D# t$ Y/ r1 i( K
  _0 ~! [& S2 r/ v$ q
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
0 e2 M! v1 ^7 v- J& o% |2 v7 O7 q0 y
释义the far ends of the world; all parts of the world; Y- z% z  P' d+ e
! E$ R; w8 U- u; I
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 ?0 x4 G. ]  |+ I         Olympics.
         9 a2 Z. t: c; n; I
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ ?8 C' L* x  m7 B

" V, t* U7 F' ^- ]+ g典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
. h& L# k- |8 }# p8 J           语:
2 b9 I% d1 o% k* B) C- z0 ?           And after these things I saw four angels standing on the four ( d$ G4 [+ O. O+ `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ) M( w# `! I) s4 r0 c0 r
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 m7 R* v: P+ d: j  V: Q
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( A) U$ U9 I. K. N( [) o  e2 k
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  T* i  i# C+ s
2 `# o3 h, f  A3 I/ O* @  E
释义well rested, energetic
- \4 [+ v* ~+ k. E& |6 p! V( F! g
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
* i* Z* {& ^5 b: ~         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 a0 O6 R  |5 r% ~0 O* I- B, b& N+ n( U+ M0 z4 s) }: M
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: z2 R0 m6 @: Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- y! D3 z, J/ r: [
         了其中两个:
9 C: f' q( o6 w  Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 c9 M" G5 M/ K8 W% d% Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
- h8 u8 A; a1 n  ^' Z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,* b. Y2 V0 X9 D) ^& h; o
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

- S. n* k0 h: ^$ t* x# T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了$ w$ X4 l4 A$ t
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 M% t  s5 M, Q, t$ w( Z7 W% s1 u0 _* D% ]+ C' h" R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
% F6 _/ _: z5 l$ e' V7 |& M/ i9 f5 z' D6 D6 s  U! ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . ]/ F1 l1 i' }+ T
         gilding the lily.
         
; p3 z- q# o: |- j' Q; I/ Z         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! e  r7 K5 `+ {
! B6 K3 C7 n2 R) E/ t8 d; f
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 D. j! A9 e0 W+ F
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; g% U3 J, m+ b
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 v7 z8 L: I9 |+ e$ Y9 q         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that * Q% m2 |- \2 B
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; U) {) ]/ R2 a& d         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 u2 k7 K1 l; b, i+ @6 J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" U$ d" T. X/ Z  r% K+ s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% M, J/ k$ d/ M' C; q& z. G1 k/ }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: A+ X& T5 m, Q. B6 D" g2 e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种, g; j4 d7 T8 k% v, _
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的  ^: V0 M2 |: {. s( h; u
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身5 l+ t2 B: Y* t, q  z
0 d6 A+ U8 s8 ?6 {. m# N0 }
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
, M6 c: y# G% }! ]: Q
/ }' ?, P! c. H9 L1 Q( o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- s/ ]5 B; N7 Z$ H: m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
/ s4 B0 S# m& E. {; k
3 p+ u; u) v1 s$ _3 _典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
5 ?$ ?: w; T* w. Y2 r         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 p' T# @% W& l/ j1 T         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
: N6 }2 j7 x$ f" h+ y; m, E         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 U7 x1 }: a! E6 V- `% r
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
# }" D6 D$ I" o7 L' O5 x2 ?
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ g+ n4 y! i0 j2 p* A3 w. D) X
         此,不禁轻轻笑了起来。4 k' u' d6 Y$ O; S
; B; O- j6 `& m# \" O
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 y  G# }0 _% t
) g9 s- i1 F( J7 H1 q
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
! `0 r" a! O( @) S+ H- v9 Q
0 o( Z# @5 r* W0 H% Y# L4 n例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
. q9 q9 ?8 L5 m         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. z- V3 I4 c# X2 ]/ Q, j. Z6 K- K7 t8 ^# ~6 E
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
! ?  p* M( |, `) B         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* p4 _4 z0 p' ]6 f6 n) B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ a0 ~5 U: [0 J2 @# ?4 X) A  e
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  6 j/ {, F6 {; N5 ]# ?/ w2 z
         you feel

) E0 O# Y( v, A: P- j" R
# N& p$ H6 L$ ~5 R/ J! v: Z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 R" |! X5 m  G, R) v
         and bear it.
         
0 W* G: j, V% X# W         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
- ~+ b7 u$ Q& q8 A. {" d+ e2 Z
1 b: [$ g2 L, J典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* D! `# D# b0 t% @# e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" s! Q% `* l: M- Z$ B         年):
- `3 G* I% N5 g         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   $ j  [3 M; p8 O* d4 K% {
         after a long continuance of bad weather).
         
: F  C0 [+ O) @) s" g  t: }3 U         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ q7 d# \$ z0 y3 r         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关: q9 {/ A  C7 h* e! k4 d( k

3 I! B( d* j3 ~释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * s1 B) S) I$ K3 i
         difficulty
, ?. j3 r; ^1 j" v8 L3 |  ?3 I% x
  V( X  R" d8 M* D
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* A# n+ F: E' w         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- k& {, K5 i$ l! \* d6 U( _7 V7 B- j% y
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  T  I% k/ c" j5 a2 D# v$ |* Q$ o# i        来的月份》(Borrowed Month):
$ R, G) Q7 G# s# M        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
; I5 Z% H% o; b5 R) k1 [; v+ ~# F        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
% c  x) ~3 X6 V2 A$ h0 |4 F: d% |! `" ?0 D, _) \
释义extremely glad, delighted, very cheerful* Z( i9 s; n! Y+ e4 m
$ U1 M+ ?4 j8 Q8 T' g$ K
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 O2 {0 s. G( h' K  e# Y, N
% j2 ~# B# W; J$ O5 x7 ~& W
         with herstepmother.  
         7 @; `4 e& u. N3 A. D! M# {
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% _) n  R. c" c: l- M* b: t7 j; I) L2 _/ S4 i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ O) h  P/ `; }1 g! H& B) o         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
; D8 P7 L! v7 x8 w. s' N5 v6 ]         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
/ t- z7 h" j9 D9 K        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 ?2 g( T/ N* q8 i8 R6 h  w0 H( G$ |) l5 q9 E, C8 @/ `* g2 d
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' b' |- x, O! p* _$ t. F         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ S+ ^( X$ N) E! d! b
1 k' z' n2 X7 Q; r0 n& o9 S1 H31.  head in the clouds心不在焉 8 x' i* V3 C9 a# L

' |5 \0 D/ l1 M0 b, N例句: She must have had her head in the clouds when she made the
! A% v' U) k; P" m& X5 J9 H; e3 U          reservations, because they never heard of us.
          6 a6 e% e- C/ R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。7 k9 U2 O4 C  K
6 I0 w4 O5 |# e/ l/ w6 k
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% K2 _& u) k* |- W
; ~8 w/ s; d4 a7 }4 Q例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 3 F7 S/ i( F' W
          print——here today gone tomorrow.
         
; J( H3 \+ a. C8 K* v. S  y- D$ [          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规; R0 h3 R" k8 m9 x; G, T# {5 @

0 K9 a3 g1 Y" [例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
2 u6 @+ I/ c3 Y, Z1 ?2 E: d         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& V( K8 g/ u: ]6 u" g& Z) J% W

- {  t, X/ r' P- `2 M* `# r例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
2 S3 I1 V# e: q         above water.
         
$ d& [6 M2 Y& B3 Q         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐) A6 ~! e$ `4 ^) B- @
+ B6 l) {  n  Z% E
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 W  e/ q9 l! M7 o! G  J
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 V; f, H& O9 J. P2 Q# \% Y4 I/ q
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" Y1 u2 Y- [0 o. d/ k2 G         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 a5 B$ N& K  T& k        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 S  s( U. D( d, X( m, g% J% W3 o6 S/ E2 `6 Z* O. N
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.$ h% H; U& k. ?" I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ s& E, X+ W, L

) V7 z2 k5 E' x  n2 m- o& I例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ t! ^) [) f( @* w) J  E; T7 n
         needle in a haystack.
        ! b  s! Y( J# G" y  u# O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做; @+ |8 n* u7 E

5 W" q" h$ }8 f- Z7 |. b' E% W例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 t! z5 w1 J# T( i0 u         mountain out of a molehill.
        
' v& ]/ D8 y2 F8 c- }6 |& T         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! F" o8 H( Y4 i, B) h

& r9 d# u% w- s, Z- |) r1 i例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ Z# c+ i! O& I5 F. N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-29 16:39 , Processed in 0.171477 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表