 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* L1 ~3 h( b9 E. x% ^, I
+ _+ Y+ j& J% \) | g& _& B$ t
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ Y8 J# e' Q+ z
3 V' G& z0 ^0 X- t& x; k$ a- J例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 2 d4 u2 ?' q: R
gilding the lily. 2 b/ P6 p- a3 o$ s! G5 C( Q9 i9 W
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ r' a2 [# i/ C$ o7 n2 y% }' d+ W2 s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 }* [( S1 f; H
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, i$ q0 p& L) U7 H
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:2 j# R1 K3 Z! [+ _) @. H
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 K* D) s$ I A8 P; ]* v: M was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a& }) Y3 D: W6 k: }- h, F( a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & f j8 Q0 |* N" e7 C
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of + @, J4 C" E$ X- `5 V# X
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
2 b, {) a( u' b' v 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金3 c- A( C0 K) c* O% k
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 E+ d- O; J; X/ T+ m8 s 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: k7 V- {' c9 A. A3 m# t! S* Y
过分行为。(梁实秋译) |
|