埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2561|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: }  C2 T% r) k8 a6 u

. p! v+ s) n$ Z* J释义:even though it may not be important or valuable) x& O9 @" W! f7 ~9 ]/ R& S  s: X
3 n, D3 M9 e' v1 q) q. n$ M9 E+ R
例句For what it's worth I've decided to take the train." w) K" C0 ]# x" `
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- d/ k2 ]# k1 B; T

; t/ Y/ G2 i% N6 Q/ b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
) X4 O; c8 u' h, O8 Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ f1 u" j1 @7 n1 H7 w  P1 s  @/ I; Z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.% \9 N6 }. P% a* _
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。  u& |6 L! S- j- p: `+ G5 X
. N# `& O2 {& W( r4 ]7 p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 A, N/ ^3 P& U' q
1 ]( @% e( }; q" W0 U* e7 A7 k释义the far ends of the world; all parts of the world
* f, {: R) W! m' Z6 W8 i8 C' l+ H4 J/ E1 |& s5 C
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  9 F' M) _' z6 g# p9 G# e0 B2 `
         Olympics.
         ; U0 Y2 X! y1 w+ n7 d* q7 ~
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。- H; J, d" `3 Q7 F/ ^/ a' Z: [5 u$ y
$ Y' |0 B* _5 o: ^4 j8 @, D5 M5 ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 E  g2 w; _. N           语:: v  t1 z$ C) g: U) C( v* S
           And after these things I saw four angels standing on the four   [9 i( Q  J- e& H7 x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
3 E: R$ b: B/ U" |0 ]/ ^           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
: k/ S. p) r+ G0 Y( j5 R$ J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地: @  p6 q& r1 |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发) v( `/ k2 x8 I- a) |

# ?: a6 I! p" E: B- g$ m释义well rested, energetic- H* W0 E# z9 `6 C% N; y9 s4 Z

* }( n$ o( T# H/ C5 _) b. e例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ G, F. U$ v5 k4 i
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 c* r+ i, b5 t- [! e) ~
3 N: f8 o, I3 d) B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷1 F9 x+ W; r2 ?( D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到/ ]; k' R% ^" O+ S# `
         了其中两个:3 ]2 Z! O- k9 {9 O# Y. n
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 a) v  p8 ^( N+ v
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
9 {$ _3 ]5 W& z0 A" t) M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# \! z" k# A; a) @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
# Y7 f0 G  D% z& T0 x
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
, f/ P# q0 r$ T5 ~9 J. K         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 v1 \! |/ a3 F1 m/ j5 r8 w4 {' n
! l* ~; C  g# `" U! v* ~5 o: C, x1 `
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) r% B/ a% b$ q6 H$ x/ {# p
# {' V. h. k4 Z3 ]3 Y4 z
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 ?) [" i' Y% b& N
         gilding the lily.
         8 y% `# U& v. a( q% s* W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 n( ]7 n2 E3 r' P# Y' d7 d# R1 c" C) a3 g4 q2 u) G8 h$ H5 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓% q0 W" r' h9 C
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
# `6 K/ d5 B( L9 ~% ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ J4 K! a# a# [; E6 ?) Q; I
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) D7 {% a# }% \8 L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* Y0 n) F" M- g: U* q/ P" f  _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ) q9 P( C9 D9 Z, g. }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ M* V; \- ]7 c1 d& ]* r2 X+ L+ J0 R0 G         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " k! w4 @4 Q1 g3 q) C5 ~
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 c6 X& z  }3 S% G+ r( l* m         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& T9 Q1 \# @1 I2 w0 l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 {* e$ {7 X% T
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. _! g5 m6 J6 _/ Q$ _# o
" L4 `" i$ A! ]  l. B释义to treat someone in the same bad way they treat other people% m; `" ~# h, G% \3 S
! b, C/ ~* r2 v2 I: m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
4 l* g+ C0 {2 J5 ^. A: y: M         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
& g+ p: ~& h5 N
. E3 I. N6 x2 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 N/ _: v& j, N, x2 [: x
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
$ ]0 d: G* I7 M9 \3 b3 D$ ?& Q         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:; ^4 s7 T+ }9 t
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ n/ T8 ~7 p/ k3 J" C         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 e# `9 j" J& t0 h& J; u7 B# Y
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到* S7 u: I4 F4 e& z# k3 D5 B
         此,不禁轻轻笑了起来。+ n, V" L% Z, x

6 U/ _  z0 V$ Z1 E; Z9 Z: z6 ~( O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
2 t8 @6 y, m6 ]" V/ u: f- }) w  Q1 N6 G) I
释义commit all one's available resources toward achieving a goal& I) j2 y* W6 Z
8 a% s$ I* P6 I; b6 w
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ k  ]- j, N4 _* {         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 K# H" S( Z( K0 t  N6 J" E/ R

3 f+ \" _+ Z8 t- I" X: \- S典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 5 w: [; \/ u. I7 }* C& m2 r3 T3 V" L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
: y) U/ H# f) Y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受: W; R7 B+ f' _' T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# I/ Z$ [' m, V8 B         you feel
$ C0 E  r% O) R0 B' A! o/ Y
2 Z: E  O% ~; T3 Z5 T3 p
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
6 E6 y! K6 [0 n0 c7 U, R) R# ?! y         and bear it.
         
! z1 F  V, \) c7 u2 D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 F2 e. G2 B: \2 Q0 Z
" e: c* j6 n, q( j# X$ U! `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 J% v2 u% k+ {* X& T0 n6 t4 i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 ~; n# l) {$ T, D3 e! @; V) U1 [! h
         年):. s7 S4 ^  K1 f2 D9 K1 z# }2 E
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" D: R' D' R* v  `+ n         after a long continuance of bad weather).
         
# E& B$ _* ^& y4 G& E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
8 t7 j, g4 Y* ]" e" G/ u         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
) j) m! [6 N' n9 @2 {# ]7 b1 W; K+ S& x1 R' _3 U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
4 Y. ]9 m9 D# v         difficulty

5 Z+ w' I. _) ?0 g9 W; a2 O% u& n3 |$ d% m' B- s3 k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
* f* _0 G# d/ y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
) @* U7 P" ^7 u8 |: f" [% ?. L8 }. `( }, J1 n, I9 o
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! p, G6 h/ `# b& ?9 i        来的月份》(Borrowed Month):
) \9 g8 p2 g* ?: N) x! ?        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        / X1 z) n/ X8 n
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
$ I1 ^& Y& ^9 i* y+ r! }6 N" l% J
0 H: Q8 [+ x& i' F  c1 ^* m1 A释义extremely glad, delighted, very cheerful
* O, U7 D3 n  n4 c" s
/ f+ {$ H' H3 {9 u  L6 q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ d7 ^9 Q8 U$ e( w' Z: w% M5 y( d" }  v
         with herstepmother.  
         
, h' f- h& u  c% t2 ?/ H! @1 J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 _  k+ |4 b# H- D% ~1 Q: |3 R& t5 x1 r# h: S' i$ J' i1 |
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at . p8 D9 W+ J  H
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
8 K( O7 \: ~( m; U* s         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
1 r/ x! L# p8 c9 m/ P        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' k8 H; p3 [, ?( n# e5 q! U5 U0 o2 o! {/ B2 ^' P- J3 X& E* T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' ^, Y# I' {- r0 c/ z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。  j# F8 l1 y# Q: z
& P1 X! @1 ], o# o! d
31.  head in the clouds心不在焉
* x. }# T- M5 i: P/ K& G+ X! x  u
9 n  W  P& O5 Z- R% r8 Z例句: She must have had her head in the clouds when she made the 4 R, p" o5 P( _# S; i1 ^
          reservations, because they never heard of us.
          " \: l3 o( X4 }, m- ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 f/ p0 a1 S  Z+ A8 x. M
9 _8 O- j! v" L1 {2 D( m1 D[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 p: m# I# I! T/ Q( ~
3 O$ {2 h" @4 N* M; z+ i3 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
9 t  K, C) d) r0 r$ N# i5 V          print——here today gone tomorrow.
         
  f: D! \. w1 |: T+ J, P          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 x5 P- S3 r1 `- G6 \. D7 W9 A4 G: [+ s, V' E3 Y/ n5 x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; s  W+ V! [' o1 R+ y( ?& _
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 a" p$ Y! l6 m5 Z9 i9 X2 ~4 K, Y8 {0 Q7 W
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 P+ L7 A% W7 ^( |+ Z
         above water.
         
" b3 w" o9 p2 b% g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 Q3 K; O. m3 `" p  T! M* T* ^. C3 x. K. S# m! L, m8 X- }1 I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
' j7 r+ E3 B& O8 S2 _: d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! T, f  ~2 \8 Q4 a6 e
8 E# X" m: B# X; c5 F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
& c, f; \) z5 x1 L9 `         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 Q% K" y1 z5 e6 R
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
( E8 t/ c/ w8 ?2 \( c! M* R$ |; d: T0 u1 p
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) Z5 v+ E$ d" s6 R/ i# j+ p) {         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  o5 N4 m" Q7 E8 ~% x4 v9 q  v
! {; ]( M. y6 c( ]4 v3 X$ r* V
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! `/ w' m1 ]1 L$ ]: l
         needle in a haystack.
        
1 n- `' {/ B4 \7 c+ z/ N$ \        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做$ l. F: b# F5 G# a3 q

3 I3 c) t0 @) f6 z2 V  b8 d4 P. ]例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% {4 _2 N0 ~" J$ R% Q; Z         mountain out of a molehill.
        
4 V* K: C, R( w" X% T: @. {         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然6 X: S  W: V% _
" s. x3 e2 v' K4 e# X
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
9 C* B2 r9 U: k         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-9 21:00 , Processed in 0.137120 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表