 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足' r& c8 w6 N: H' j+ t% S
+ w& I0 c( r6 S" i3 u释义:add unnecessary adornment or supposed improvement/ X8 J# h- `# p, ~; ~/ Q8 n4 ^
8 q' C1 b$ k! E' ^& P5 D5 b8 M
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: l) [& a! q5 g0 h) E/ ^ gilding the lily.
" F6 p2 [7 p m v- x/ F; ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" p0 b, m! y R v
: J2 }' I( h/ g, N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% F" B1 A( ?, ]% J: t$ } 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% M) ?+ E U) ^2 W: n
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' x# E+ X9 `# d& u5 u# J Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# R' b( @9 o/ `! s, F% Q, j was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ K- a) p5 h+ n7 @1 H4 a7 _! c; B perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " K: V8 d6 \* \" s/ U% b: r) V
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" F8 z0 O( H# {& r8 t0 ` heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
% {: A) w9 ~- k' H3 Y6 ` 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& P, a% j& u# i% P
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, o) W2 E$ Q/ u4 u( u 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 j: A- d3 ]4 F1 ^
过分行为。(梁实秋译) |
|