 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 k( r1 Y" j9 \. `# y) o
; x# Y5 w$ n' n. ]+ y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
: r* r( u- [9 b6 c3 G3 h( ], }
, {( j0 a5 _; X% Y& u3 n/ c例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 {1 K8 m0 o4 A6 `4 s; z gilding the lily.
% s! ~ I" Q% L# A 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* z, R) A1 n% q& T+ j3 i: Z* I; z. u& n; ~2 P/ F9 i( Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 a: k: ~) a9 P3 A' a+ H" }
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ l1 @2 W" k4 A0 C& y 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
8 K3 |: y5 s7 B9 J: m Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 y; W( n* P) |5 z3 a was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
- a/ j7 `/ v, V# H perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
; Y8 L( x; o* V0 b# G+ \ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
; c/ g; c/ T% Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
* W! Q" M% @0 x0 b5 ]' J 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
4 _5 s; Y% Q' c) g5 P% q e ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 M4 F# ]9 h, O 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的- Y" g" u/ V: L$ P2 e6 {
过分行为。(梁实秋译) |
|