埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3141|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) z( W1 D. H' L4 @7 R, q
1 t3 z2 }/ E8 t0 O
释义:even though it may not be important or valuable
  x+ |* h2 q; S% C& h* z3 {) m1 l) b' L7 E
例句For what it's worth I've decided to take the train.# ]+ W- y/ p" i6 O8 e6 N6 n
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
* t0 U* G% j  b; x6 {% s- {6 N# W# m# G/ m0 |7 [, L" V
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
; s: x- b, Z7 O7 d         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
! L+ L8 v2 G1 H, _$ ?. O8 w# R3 j) V         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
, L4 C5 Y0 {! M: U0 N" V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。1 I: \9 S7 o5 J# a: z+ b: ], l( A

3 _; n- P, g9 r. G1 p) c* h[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
& y5 s; _  h, h7 t8 K( |! ?4 |: ]. G0 o- a+ L4 s6 U( B
释义the far ends of the world; all parts of the world3 V. b4 z% h5 {

* a2 @2 V5 H; o1 R$ j例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ( ]2 e, J9 s$ ?% a2 B2 h3 b  K
         Olympics.
         0 w* j+ N4 Q, u4 j3 e# v6 g  [
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 O% {& ^; f5 r

$ `1 N' s- Z: \- p典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
: ]* ^' d5 y, j- i  a           语:
! A% u  E% t* Y( p. Z  H0 p8 E           And after these things I saw four angels standing on the four $ u- O  S) t$ H& v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : L- V4 M" {* K" B$ k0 A* S
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

7 Z% j3 T4 C: q5 J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地6 _/ H' Y& l- m* |5 R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 Z3 E. m( e7 K3 m$ o& B5 F, B3 o7 Z

% K6 T; e4 h& n% [6 ^释义well rested, energetic
! Z' }8 F7 @9 t, ~9 ?' p; C, X! }+ _9 `) |3 D3 n  t5 b9 s
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy." s$ a/ J+ x7 d5 U8 e7 H
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
. E; A6 r$ x# ?+ {
- M0 B' l* S/ G5 K  M: E. }7 r典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
/ [# Y5 Y8 N9 b3 u" x* ~2 J" p         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
/ V& n% ~  p% c: I8 X         了其中两个:: b3 r1 }6 W3 R" B$ ^1 ~
         Forth they walked...as fresh as an oyster., N5 j! i+ N: @( f. h5 U% y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& ]8 f3 a% Y, B7 v$ Y6 z1 D         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ z( W8 r4 ?8 u! b0 f5 i; I2 v! {         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. C) I; r/ m1 l: _( O4 F% z/ A* m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
; o3 M. M& t! M. a         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' y; P1 z2 ]: z/ x

7 c' B  v( _- g! i6 ^$ g- r释义add unnecessary adornment or supposed improvement. v  K. ?0 O9 r5 X/ N0 a
! Z. f9 Z! Q5 W  V3 Y' H
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# ]' D3 f, ?1 s* {0 @         gilding the lily.
         8 c+ k# F$ H* ]$ k% E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
9 H# e9 e1 v. ^$ w+ Z
& b3 f& G1 b# y# i4 K3 n8 {; [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; `6 H4 k8 T* ~3 J         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ l9 K% \$ Q7 V; L6 ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 ]$ J6 i/ v* G0 w4 n0 }5 x' o5 ?         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : I3 d5 J0 H& c& ]# n6 ^+ v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 V6 j6 U/ w) |% G. c         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto # T' G) k, o4 j  f
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : V, @6 g, ^9 C. a- I: p; K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* G9 }; k4 P6 v7 k: M         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ m* G$ X0 ^, _! ^3 @" ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ Q  F* Z" i( d: x' T# S3 r+ l& ?3 y
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
2 K) c0 w- Y$ r* _5 `" v         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
0 f; ^* p8 C" Y* Y; E
5 k. ~1 L/ O! M* w' g( M释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ Q% T! n& T9 P  c2 k4 ]
2 R) O3 P9 x5 [' Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   i6 S4 s; v0 r2 G
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! p! b9 ~2 T, X4 c( A& `0 D- U

# N+ C8 i. L" h3 k4 c$ w8 @典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 j& N5 N5 q  O5 T0 X; K         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The* P! z( F( s3 J$ i: F5 P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
1 H( w% V/ d& y% i, g( k$ t         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 f2 t0 b# q- v* F
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ c! ]& Q0 M& J- S4 a$ V
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& a+ [& @/ c. W6 H/ Y+ D$ q         此,不禁轻轻笑了起来。
1 R* ]' U7 j4 Y0 u6 N- p* j5 u. {  m9 B6 C, C+ e7 y
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ J% g( @0 H2 z" b8 P/ M8 s& y: [
* q7 o& g& o( Q$ m: K% C7 G$ e$ @) N释义commit all one's available resources toward achieving a goal) E) M: e; }' _9 r1 k" i  m
3 E  a4 Q+ B1 K: [
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 w" o. Q6 N4 T7 V, L4 T3 w: L3 ]         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. B7 u7 A1 g9 n* Y( n( [
: |2 R/ X) W, r4 _( l
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' R4 S  `; z  Z; E         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% w/ V7 ^; F2 _
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
5 [% L/ ^* T" d) t/ ?; w: j1 z释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! f* ]2 G" I$ X8 D/ J
         you feel

* g/ b; Z: s$ i# I1 Y: ?  m6 r5 A3 p; K- j, @( R, ]
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( T; Q! C; K" N6 j
         and bear it.
         , E. G5 j- p5 U6 `9 z- x) N
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 D' F3 ^) ^  `+ @4 e3 k; A0 L8 |
# h% U" @& W4 ]* q
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
9 J! X8 V- `0 x         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
4 a( E* }! q. j( a3 d         年):
! Q) G$ e& c2 O! ~2 D- v( x         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% ?7 m( T# b1 z0 v2 D9 T6 ]         after a long continuance of bad weather).
         ! U5 J5 w( S& D( {; @% `9 _( l, \  ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 4 t4 l% D' k2 ~! t# m
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
4 {  E. F+ B; D+ C! |. {/ z! j) v( t* N8 q) c3 R+ ?* T! A+ F
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
7 P( O4 x8 Z, {1 ~) i3 b7 V" a: h; M/ q         difficulty
4 ^6 F1 q) s3 z3 Q" i. J8 @

; S: H6 i# z7 r3 S; A( U7 U例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
, X% G  g* Z( ~9 \$ U  s4 d         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 \: r9 P) Z7 p' S- C+ W
: R4 h* s6 F* \& p, ~典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& G! m4 t7 X! [8 X$ `0 i9 I        来的月份》(Borrowed Month):
. `9 D5 F8 A. c0 m9 y        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
/ g# T  @1 x! ^, e, x+ ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 9 J1 R4 u" k' {7 M" u7 Q

" g0 M6 a' L5 \% |) t" G释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 c: l# w& j$ h6 s$ O* H# q! h& e" R. c3 z" i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 p, D( c/ U% K  Z( v
( a& R6 q: I* m2 u  V4 a. Q
         with herstepmother.  
         . M3 z# N) L% }  d8 Q
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 ^+ }2 j6 r/ t' ?; `9 P. o
$ r- {" _% `1 }
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 O* R' R& q" R- L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * Q( d- H+ c% \+ f3 T! |
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 x; e: S( S, e4 C. e' m
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) r1 g* \! q! r4 R- ~+ U8 d9 z
+ v( v* Y7 I0 [+ M
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
2 P9 P6 u( _) J9 J8 N* i% d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 H1 b$ i! }& T9 T5 c0 X. k5 F6 `5 H+ w! _* k% E! J
31.  head in the clouds心不在焉
8 ~; G& ^  c1 p7 k8 _- p- B/ Z) N  }1 W7 [5 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : F2 A* \; a8 K8 ^" j& e
          reservations, because they never heard of us.
          4 p% D! y7 B. o  q1 ^' G+ g
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 V4 i& L) d3 f6 `

: w/ K5 R/ ]7 z8 d0 Y( r$ B[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" Q: g* j. i" P9 a6 Q" \4 q

6 l: U$ s& z" R, P例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( ~; @% w7 k) n" d; v1 N+ i          print——here today gone tomorrow.
          . d1 X7 J$ K$ a! t
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规0 `  x( B5 x1 Z0 i% P( P  h6 c: a; _

( n8 j- R" m  j6 l! R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  f3 U" {6 w: _6 v: O; H4 D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 U' S* G% F1 D- d' `
" a+ }2 V0 o3 @6 j$ t$ }
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 A, t! u2 p9 _) m' {         above water.
         
" u- Y  D* Q6 x. |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, G; P* p% X3 R! l8 G0 B

0 R# g8 B! J- S) b3 v, E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 G# R9 R* Y" f" I" G6 T. g
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵! v2 L. U5 D; l' ], B

9 T8 ~1 w0 l* Q# h- }) C  P例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- m5 v0 U0 c  O9 {4 a0 I$ M7 p         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        3 v" k- r0 e7 m! d7 i# D7 _# ^
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
3 k6 w8 p9 x  I; o% {  |
* |1 H6 D6 F* R0 B9 z# c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* X7 m6 F2 [  A* ~3 k1 V4 |) Q* g8 Q3 ~         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% ]& a% U3 {" K8 v9 d2 h! |1 N, c; r2 o) U* b: d5 t; u# n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a : j# v% t! t% l
         needle in a haystack.
        
$ d$ ^( P5 d5 D2 C' K+ }        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 X$ _: ~3 o& w; d
; l0 ]- ^, d" d$ b6 I2 V
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
/ j0 f) \" c. u1 a4 t6 o         mountain out of a molehill.
        
, W. j5 \6 c1 W) l         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( [- N# K! R, |' S0 k* F2 C( t2 g% B% s" ?: }% a
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.# ?( h' O: i+ T+ V! n# W4 ~
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-31 21:06 , Processed in 0.163634 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表