 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 z2 t2 V5 g: _$ @
, n7 ?) y) N$ i% K/ J- y
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement# ~* b4 t# i3 K" z8 D
( V7 _) M- X2 n; b
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 \) z* O% B: c1 |5 i9 ^7 U gilding the lily. 2 A! u3 a& H: t; n
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' v; I) g2 P# c/ v# ?4 r
4 C9 U% ] c# X0 O( ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ {. o2 X5 c5 t& o- U$ @ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
B# H8 Y8 f) E6 b, Z5 F 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- p3 n' O# b4 V# f Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ }' }4 {9 q g+ p! P$ n
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; e3 U2 t c$ D1 j9 h+ O" [
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- G$ j- l! j4 I% j2 n the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ q5 O- ^ i* w heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
5 |+ S8 l, Y% a2 e5 T' ^% J; H. |' p 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ H. _8 l6 h' h) `! L6 F5 Y3 N
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种$ D9 p- M$ `5 `' }# u
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! A# g$ @1 m7 J% F
过分行为。(梁实秋译) |
|