埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4012|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* y6 [5 z. ]; S. K0 b; \- K5 }9 s5 S
释义:even though it may not be important or valuable
) z3 Y" d6 k+ T# i3 o, `6 b& _% M; O/ B' U" u+ Z) f
例句For what it's worth I've decided to take the train.' }8 X* P0 J; E3 s0 V* T2 V) m3 d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。! D7 w- [) p7 L7 T9 u4 Q
7 N; L% |1 K; ?' K' G  |" ]& H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 S: h) n" E1 p1 t& v         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
5 C, ?* a8 W5 Z# s! F) ?         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 a; E# h$ f3 B* [  Y+ ]$ i) i- T
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 _  x' p' V% l  K! x- V- B+ p
- s+ u3 ]4 {- q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% h! N0 g. @9 f% v) c+ c* X$ U) h0 w! X. p; Y. L, t+ t
释义the far ends of the world; all parts of the world/ U, v' U  l2 z" s' o! @2 K
  l/ P! o4 d" @- ~3 [
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
/ @1 [) R2 M3 ?' }, ?9 I0 u         Olympics.
         
, @" D% p8 V: u2 O) N         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
8 n, Q$ d; m& ]0 f4 i/ }; A! U+ E4 s1 |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% [4 y, ~  ?) B" }$ x) @4 M
           语:
3 }8 z, ~$ O6 s& N! b- z; O2 o4 D+ U           And after these things I saw four angels standing on the four # F; `& ], D2 ]  Q, i% N6 _
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * W. M' f3 U  x! P4 T5 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 y& k- Q- \- U# I* G/ W( Z
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地- e) V7 {. X9 C  r6 p( ~4 @
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
3 i/ l& Y0 r) l
3 W5 s; S6 @0 x$ l释义well rested, energetic4 R, e, j; H6 ^9 |! q  L& W! Z; s1 g
3 B6 d4 l) G2 b" o/ H- L  b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# j6 [1 o) ^3 s0 u& w$ y2 l
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ L1 ^- b! d6 L6 R' x* ~8 J$ [
) r: ~0 b5 T0 `: K3 p8 e) x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 ]  v4 ~) E8 p9 g' D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( L3 e( O. s% A3 O" M0 ?2 s
         了其中两个:
' ~$ Y! v5 Q+ ]         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 E$ \* Z4 }; e/ J6 E6 R         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:" }+ d" g' w  G9 j" b# W3 G* K# y! o) a
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( a9 h+ w3 s9 T* k+ O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

! Q; Y5 p+ g8 ?2 g         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) a! N' y8 n: O- {5 x- Z0 y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 f! M4 J' ]$ O$ I/ |* W
& A, E8 F6 S2 ~3 S4 x" p6 o$ @
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ P3 E; D' H; |% z

+ x/ V: h6 v+ K3 I/ @7 b$ h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' @' o+ N0 b, W7 `; C, u8 U9 \. s- `( D
         gilding the lily.
         
# ^! g) C1 S+ J* A' p         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 t, f: m. X: a# w8 P* \, U6 H: v' Z; l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ ]# V! D' {* g9 r         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ o. `; z4 g6 d4 q) y/ ?
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  X8 L" L( t  B; v7 I. f         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 I5 K( J$ t1 e: F7 ~0 q- t5 m- C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" b* o' C' a1 p; A2 g4 n# B# C         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 S( X6 B2 Q- ~6 _' {; {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 I  _# D- \$ R: ]7 A; Q8 P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 X% f" F3 R9 Z0 }9 t& Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. Q* B' F! {, w6 H         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% v! S3 K, M% E; |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 e3 {4 Y% J' ~
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ z2 ^, b) s# q3 Q% K9 r* _1 z5 A; u: u5 m! y
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 T% f" {, |& |
2 u3 m& h& v( x- Q& R* f" Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" O+ N1 \7 m% p6 k         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。' M, J4 E: k$ l" M) x) S

: ~! _% |0 k# D4 W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ t8 E( f# R! e         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 a% H* c4 q+ H2 }2 ], f         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( X# O) Y' W3 G         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / l% e; O3 G* C* Y, ~
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

' z) ^0 h% {! F5 q9 _5 K         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" y( W( M: X* F         此,不禁轻轻笑了起来。
( A! [' }7 h9 x6 [: A. N, o, t
, K7 }2 S$ I  {' z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷+ J( S: R) o. t/ S! Z9 g* s2 j

& ~( r$ g0 p8 O- ^# d6 b释义commit all one's available resources toward achieving a goal* P2 ]" e2 v) b  }

& }) ]+ s" `' C+ E7 Y# G3 l4 d+ {( ]) Q例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 |, P5 T/ R6 v& ^& \5 E         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 {0 M$ _/ M+ X
9 Y  F' k/ g: A
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: A" o! j' q- ^9 \         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ p$ C/ h  |6 D" C0 \1 A
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' h$ D; c0 m5 Z1 P0 o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  $ V+ y! j9 [) j
         you feel

( c% \5 i5 ?3 ]: K5 r% V" n9 v9 R. \; @: n
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin , A* K, y5 Z; ]6 y
         and bear it.
         
' R/ P5 i% R$ d1 |; D' _         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 ~4 G0 C- `. B7 o8 H$ m( v1 P
- v% O! ~* U5 i1 w4 H" d3 u
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
5 G8 q6 B5 A2 V5 z         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( f, H4 D) Q6 e8 b         年):
/ o2 E2 e5 g% n9 x% g0 m         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
' F% C  p1 n- I2 q& |: _2 S, O         after a long continuance of bad weather).
         
' r/ B5 f% V1 L         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
  {! [2 `# t, g+ z& @+ e7 ]         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关2 `$ D7 |8 @" }6 J6 l5 S" N  B
! ?* }- a& r- N1 f  n
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  r  [, L0 F2 Q; M5 p: U4 e) z         difficulty

- w  m' B2 N; w$ u
+ n% ^: U7 |9 }6 n7 ]' e6 I例句Griting his teeth, he dove into the icy water.3 t& R. }6 _1 h, f5 P! m
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。6 q, n2 S: x+ U
( [% V: r" K4 g2 V9 y6 @
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& A9 Q, i2 W8 P- W& N
        来的月份》(Borrowed Month):
+ {! r2 m# K1 N6 z5 o        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
- p: R9 c, O; S6 I8 R5 C        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- x0 x$ u# ?5 I- q& ^1 Q9 B- S) V' f& T& M: _4 R& r% a, b/ n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  |" H$ [: T; q; s9 J( q0 S7 w$ C3 x" i" a
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
- O, E: @8 ^/ D- @3 P" S1 o
9 w( `+ t" a  `6 b" J         with herstepmother.  
         
0 ]) A0 p. `( X# V0 t% ?' ?4 {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.  c3 ~& y9 j1 r' a
  {# j- }) W  R8 d( e) x) u5 J; i
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 `. A: S8 y; n0 t: l/ e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 l; e5 h; [) S3 {- Q" W8 {, Z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * a9 H, z4 w: I+ E
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: m' i/ K+ s4 \- }5 A# g4 H

# h- b& h8 `& {例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           , f+ z% k3 i0 X, w; [* x8 M/ Z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
) ?4 v6 ~6 u1 W& y4 G: _. ~6 m
  I; |9 n. l; x2 v2 F. X6 o7 Q1 x31.  head in the clouds心不在焉 1 L! }3 U. F, w

8 E6 ?" {0 u/ Y$ z* t" K4 V* b0 f例句: She must have had her head in the clouds when she made the
- W5 B5 T9 L. {$ i! Q          reservations, because they never heard of us.
          ; J9 S3 ^5 ^, L/ ]& [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。4 ]3 c1 W1 v! U$ d! q+ E2 z

" I, b6 ^8 M) i) C; P6 F6 G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% o/ B- z6 B4 p! P

, ?# t0 p1 h& j6 @2 n& `0 z例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 F; H& U" `9 Q; A
          print——here today gone tomorrow.
         
% Y5 W% L9 F# J4 g0 q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规) \; `. b6 w! E
+ m; v8 B: o3 Q' E
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ M( F  e) j$ p3 ~( Y5 H% c         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 l0 x+ K9 p1 Z
; `% R* ^0 f; E; q8 M例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ' r3 t3 b$ ?5 L6 W) q2 D3 ?( H
         above water.
         / f$ S" ^" y+ h6 s; C; ]; `* O, m2 [
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; ?/ ]! s" R7 g: E0 q, u. F% }5 @9 \! g( x4 b# X3 r
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.% p) I& }- f6 i8 \, X# P! B
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
1 s2 W  U& S- n8 M( ]
" ?, j1 d2 u1 r1 r1 v8 w' P. v例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , [/ h- t8 X! q0 `3 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ Q" q6 a$ s( ?: i        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生8 r7 P3 P$ i& w4 `, F& L

/ u* P# ]7 k  i5 p例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* U: L" R) w$ H+ R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针# `# e- c0 ?* ?! l
, m, L1 ~- G+ d; X8 ~9 H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
8 Z# D* [7 f' |  ^2 m8 ]         needle in a haystack.
        
) F4 |+ g% N+ F        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 ]+ D* @7 \* |- @' k8 ?
: b$ `4 Z' _$ W. Z, b+ f
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 2 r, r) F: J, u1 N- [4 H. L
         mountain out of a molehill.
        3 g& P+ M9 |3 \
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然. k/ {" Z! A; d9 t( |# x

1 i7 B  x2 l% W: g例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& P+ H  Z9 O& n" M0 P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-15 23:55 , Processed in 0.218240 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表