 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足( S8 R8 {, y5 D$ [8 s% }% F& f3 q
2 m$ n r. z" V! f0 V& E8 m
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
, A# X# \( o0 o/ a! D2 Q, H- }6 s- E. ]2 v9 j! f, I
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ! f: t, T% j. l' C7 ]( B% p
gilding the lily.
7 n$ X' B& z% z. c+ ] 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) o; n* \' w3 I7 ^) \- ~
6 N0 s/ Y( u K4 [% ^$ p* O0 {典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
& f4 f: \& |( P' Q* s 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 l1 N. Q5 {4 u 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, }' V! E: X4 y, R' k; Z% Z
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% y" H/ e I6 Y7 f was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 z7 y8 }" R8 u perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, \7 Z$ _7 M. ^0 ^ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / h/ Y! `/ v$ k7 I
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ! F4 A2 [7 [# `; p$ P' |& L% y
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 q( ~' t" h/ i/ t: [% }! ]3 w
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种/ t% O) { b3 d# b0 K+ Y$ C
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; o# ]' x1 O7 t) E
过分行为。(梁实秋译) |
|