 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足0 `8 u$ q3 a4 S0 K& M
( w5 `3 A7 F I& I; v" V释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 s; d9 x! J3 _" p* w6 s
$ I% Y$ d; t+ Q9 g* C
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- d+ Z! W1 o2 R gilding the lily. + L& P4 f; X, X) x7 K: {
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) B; e* O1 D! Z" g' }, `- X- x4 P6 ^7 Z. W* u" C; J# N. }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& n/ V$ J. L1 v+ A: H; K' A
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! {5 c$ G. ?1 f. Q
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ T9 `' K- }+ C. s5 e
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # z% ]5 ?% Z. N, ^
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 [$ d$ v. o) R8 G8 N+ W( ]
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 @5 N- U) \$ j the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, _8 f3 @- F) J" Y) w' x heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ; @' F i- s' P2 d3 F5 h8 c: q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) [8 S' _# z+ \4 A% w ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ b! F% J5 s. \; { 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ k9 L* @$ T4 e$ c 过分行为。(梁实秋译) |
|