埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2726|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# l) B- g1 H  a; y; w* F/ Q: q/ v6 w' P# ~2 |/ o8 @5 ^
释义:even though it may not be important or valuable
" C, ]& b+ H) P. ^( b' Z9 `& f! f. [7 j
例句For what it's worth I've decided to take the train.+ G& ~( N/ F  h2 n; `' x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
5 ]$ M, e- x' N+ s( B# |: q# @/ E
+ O% S# {# F# J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 ?! S; j# r& q7 m6 d% M+ m
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:) a  \$ X) _3 `& H- P
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: N( m. `3 f. ~: p* d/ M
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 c5 x% K6 `/ |, @

$ V* h- o- A7 W1 {6 [- \[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 t" r, u- O# s2 U& E, ^
, z  R: c5 j. W% |$ ]释义the far ends of the world; all parts of the world/ m; M. w. [" k
! @! V: |$ ]% Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) l+ _1 T# R0 f7 O) u
         Olympics.
         
9 C) w: X+ ^% k9 M3 P# a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
" ?: q- R; U3 S' Q
/ g5 V+ |1 Y* T4 z; P" i典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: H) t0 t  G; P
           语:
8 U% h. Q3 e% w7 s" ?) j, w           And after these things I saw four angels standing on the four
* x# \. N0 F; v, s/ w% {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & K) O. G1 V7 Z1 s$ l% w) Z
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

/ D* K% b. ~; N3 `. H% m           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. o7 `6 V$ d5 H, _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发/ I# E* _$ K" I0 \( `7 \
" o- v0 B8 x3 W$ O! k- M$ I4 \
释义well rested, energetic' L( Z! M% D2 o- }+ y

5 W* f! w- ^% H/ c7 h# Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
1 T3 h  i6 `( p% D& N         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' O7 Q2 d& x2 J  y
3 \3 X1 j# \3 J! H' w典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
9 Y! ?2 N8 Y9 h+ b) X9 e         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
5 z$ ?1 f3 T1 L% q+ ^2 M% F1 U/ Y         了其中两个:
! H( l( g2 }; q# U1 p6 k- u8 o  V         Forth they walked...as fresh as an oyster.2 d. m( M5 W  [- @; e
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:: y* {7 W& Q7 \2 {: c6 F9 o9 {5 c
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
# ^. K8 c+ z3 z& P         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
+ |& m) s, i4 E
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 B% q6 e" w: t, y4 Z         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; H- l0 P6 }- o. l: n" t& E  a
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- E0 A" u- X0 N, S' T
% s% m8 i! I  \2 [例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
; [- u) Q8 {0 `4 C  }' ^& G* {         gilding the lily.
         
2 _$ T/ a( Y$ j& u$ d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。/ A2 J$ l' B/ m" N( A+ `

- w- C$ h* [# Z5 L1 ~6 t典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 q! t9 l+ @5 D* ^. j* W2 P( W         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 H) B# j! S6 I, Q9 S
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 L. \; e' s' _5 o9 R# O+ Z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 u1 A! M. i5 D" a( K7 L, s
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a4 U7 l3 a3 _2 K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 ]8 a, H5 F# f8 A* H) E% w         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - L: u# _" M1 f0 t. `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ( m5 m2 s5 A* Y# O6 k
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
8 C$ w: M: T8 I" X         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
; c# K# s- O/ [3 Q) L7 m0 c$ Q         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. v( Y% ], r6 D2 U3 w& B9 O* N9 C/ R
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" K2 Y* k" P+ W  P# w
4 Y8 a9 y; G; v2 l4 Q. z) \, \释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 G3 x+ m, e6 g5 Z  L5 k0 P  `
) Z5 U& q5 D$ w例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
8 V6 n# A4 K) Z! B         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。. p' b6 `' r5 M: Y6 a. ?

2 c; H0 j& q. R- ^; i( a  w, X3 N0 j* f典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用. z% A6 y6 O/ N* X/ |9 b& p
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- I, Y' _+ a8 `
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( ]. j( k% o" z% o$ Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
( w4 f$ w/ {& X. ]         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
6 L8 y. ]9 I4 Y1 [: o0 Z# }
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
" V2 t2 M; }5 A4 B! c% M         此,不禁轻轻笑了起来。
  \1 C8 H1 O( c3 y( Y) N- x6 m  |5 g1 x( o, s: t- ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷6 c' G1 ^4 V# ^0 W; ?
3 x4 w6 P+ G/ Y2 u; b
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
1 h, U9 C+ N: q1 Y1 q7 T5 B; W4 Z) Z# Z% `! x) a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
+ L& ]- `' U. @7 M7 W9 E- T9 [& \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) u0 \1 ~6 l7 F: s0 ~/ D5 ^
: K2 O1 }& q% ~; J* N8 c典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
9 i/ G$ H% V7 h0 P/ h3 v2 u         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' r: Q% C% S# g6 m6 G$ y' A5 ^         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: H! R7 O- c$ O. d9 W: W释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! t; U0 D$ v$ x. V# l
         you feel

$ I- ?, r' X( G4 q/ U4 Q$ q! D5 W
7 ?/ f9 n. `3 W$ ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 n  _4 y) J# `5 J" S$ w! ^5 `9 C         and bear it.
         
. E; e$ ]1 U- N0 ?' h* x0 z         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。3 v( Y1 D. b- W/ k8 z4 g, q

. V+ [& [9 ^+ Q典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" L# a- n! d6 R- {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. Y3 V# P4 Y7 W         年):
' z! L- c/ V( s- D         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
3 B0 w6 _$ a( c! E9 R         after a long continuance of bad weather).
         
* m7 H5 g+ w! v7 Y, a( l7 a         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( w/ L* @# k  {' Z3 T- D/ U         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关& F! U' U( u$ y4 p' [* ?

$ ^; k1 b: c- H' A释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! h/ Y# u5 O; _" `* ?1 J% }+ j
         difficulty
0 |- x! M/ P) l

  h: [! [7 J- O例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  L8 o5 f6 A# Q/ Y# _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。8 C; G3 O& D. E! ]$ H2 q

! l3 f5 z6 ]' G/ t# D& t* _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
( K: F+ r8 k, i" [7 m9 r4 l& j        来的月份》(Borrowed Month):
9 X8 b% ^  u3 m2 @# ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ; S/ p& Z7 n* ?  i* a) s1 P
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 x6 d. E# ?/ i- v* @

1 t0 \6 R2 k% [( R0 n3 F# W释义extremely glad, delighted, very cheerful# a! S( c4 K, q

' S& t# O: l# d0 m. E7 Z' S例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
' q: _3 v' D+ h$ S0 C1 S2 {( _3 p. `
         with herstepmother.  
         
# _& N! S; x9 T* T. V+ Y6 E; f         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
8 R8 K5 f4 H3 k$ y
7 N0 t- O# Q1 H7 l1 ?6 t4 w0 v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at # ]" L: n1 c: n
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 p4 q8 n6 v' O# S" q' @0 N         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : ^6 ?( h8 H' F) b7 B  Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ I# Z& W% p4 b8 p6 R

/ d3 g: f# G8 D8 ~8 `! z9 ]例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ; Z$ Z8 u+ a8 k: ^0 {1 k& o6 H
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( x, r! g: r, ^$ U" x4 Z4 R" b3 v2 l6 ^# Z1 T3 [
31.  head in the clouds心不在焉 # }( i0 W9 W8 q) n# V9 o- G

8 p# p7 c8 a5 Y/ o* k; @  P例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 ?% U( t4 e3 S# K9 E          reservations, because they never heard of us.
          / ~+ m" o3 E& ^4 B8 }$ c
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) Z3 |4 U& y; s& w: G* z3 Y  W8 D
6 N9 A4 ?% b7 M[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% B+ B; k0 V, \4 j" a4 r

) b/ E- W4 H( n; @: X例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ) u+ W/ m: y4 c$ @) c" D
          print——here today gone tomorrow.
          % V4 S+ `( L2 f
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
* F9 q, R  [5 k. n8 j, S
" H5 F( r# q9 n* W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 D. \8 e+ n' b         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 ]: @2 c9 z) p9 y8 r! x1 K! o
, Z* a# }. c% K$ y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 4 l( c8 r+ N6 e, K* t, b/ a) N
         above water.
         
5 d4 j% j% v5 L$ V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 `1 k, |. f5 r+ R; o+ O0 u" W
3 _  k, `; m2 L, O; C* H; x. E例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; G0 M) d% n  H! f- F
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' [: g3 e) `4 X1 b, `0 B

2 p3 i4 v- c" G0 V例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) Z; p; m, X3 H9 q0 O/ j4 R9 f
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        0 ]3 y% \) I* f4 ?: v5 m. \
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
- I6 ]5 L; a: M8 Y
2 |& h5 I# h, C' i( O例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.: N% H! Q: K( I3 D* H# O/ j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 H* I' ^' `9 Q7 `; q7 b' w2 E  z/ T/ w! m9 {
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 6 n) E) }% Y/ h+ P7 t' d6 k
         needle in a haystack.
        ! t  q2 M. n9 F4 p3 w3 |$ h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
# x& d# A. m( Q6 }$ i' n
8 G) ~. ~  X; ^- @例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 ]6 r& M/ u0 j0 c9 o
         mountain out of a molehill.
        ) h! @3 ^/ m. v4 Z/ E6 r7 B9 W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 ^  U( ~, u, [6 r! c: G9 |: y' [* b; y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: i, c1 w" r/ ~0 ]
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-31 10:41 , Processed in 0.167237 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表