埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2790|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" [1 z/ N5 p6 i8 E* ?& a; y  a

$ [' N9 ~. G; \3 |4 j3 \) d释义:even though it may not be important or valuable7 E) l, j& o& `) k" e7 A

$ y- t! e$ v) @* s例句For what it's worth I've decided to take the train.
5 c6 q' m9 x/ x* Z9 D         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 M& {7 F  D& E% y, h
5 D+ c& r- Z) s+ l( `4 {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
! I9 i' ]% e; l* H/ J         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ l6 G" K7 |% T
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& F: V0 w8 Z5 E' w3 d- c  [* |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 @4 ^1 p1 Q" |7 V
2 q; K: J: L. G! U5 B0 g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
6 s. z" R) {0 q' q6 l+ D7 E% e2 O( O- ]0 V  g8 P0 z
释义the far ends of the world; all parts of the world( n1 M9 s& d$ ?  z% l

- g+ ]1 Z; l4 L2 \2 E  c7 L例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  $ A0 E- e& q- N8 u! @- c
         Olympics.
         7 c1 P! A3 t' W) A  ?3 L
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: v3 l% w% F0 M8 U* b
8 @3 L. O$ e8 T$ u4 e1 y典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# [  }5 K& o  k: d0 k! m9 c: _
           语:
4 E/ R* |0 w& x0 `           And after these things I saw four angels standing on the four
0 T, l6 \) b' k5 y8 d3 S* [+ H           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ W# J  t4 ^/ b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

; ~7 V1 S$ X/ g  O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地7 e; s% o0 e! q" H; _
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
4 A: Z. O( N; H4 ~( O& R( k7 w: |, ]( P) X% |- x2 X
释义well rested, energetic7 v/ R5 Z. i& Q7 {/ v7 f
% {) d: m9 X( x) N8 b
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' l/ p0 p% X* N. e3 B9 {+ Y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
, Y! J0 l! E4 }" s' ~, P6 k
5 P$ r3 _2 G4 L  D$ S6 G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; A0 B9 S# q0 x/ [
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; Y) j) M/ c/ _. k: l* Y         了其中两个:
3 Q$ K" }  [2 l& P         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 o% \; r- l7 W! V         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
! u/ w' D: l  Y( K5 D; \         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
& J  B8 O9 @; Y6 \% ?         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 j# Y$ @% \. J. R1 {6 _& m
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" ?2 p5 R7 C/ b0 [
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 p! Y  G4 ?6 \# I* ~' i& u1 d+ b
) j) [) p& p) P- [9 q9 w* ~释义add unnecessary adornment or supposed improvement
8 U: C; f; q# E8 p, L
+ L2 q% e; |* Z4 k: p' }- H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ) Q8 Z0 B+ J) ]
         gilding the lily.
         ! q$ y+ a3 W& m- W
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
3 g0 O' o0 j% d9 {
: d( `3 V+ S: p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 x* z# U, U# o8 R, g! J
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ m1 }! v" K* N: c; r/ C
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ ~! K. M( [6 Y5 N  a
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ t8 C0 h$ H- A2 c. J/ T2 i: |         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
5 G1 ^0 R4 d+ j4 g* Z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" m) p3 W& p' H' p4 y) [$ F         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 e% L$ V, U' G9 G4 ~1 W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! v: S- S  n" Q& h         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 Q# G, Z- K; Q% Y3 ~; R         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" J: Z( a7 V/ O6 }
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ ~; |+ y5 V- u3 {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
+ [7 Z/ {) E% M% N* e7 U+ m
/ W& Y# {% l7 ]. ]# @. [( ^9 l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
4 W0 z, ^$ n. ?5 z1 _4 ]7 W
7 |( n& m% Z9 |4 J; y) t例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 ?, S/ k  S0 D0 Z1 t         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ `8 B; \6 f0 Z
' R( s# M! \3 M3 z' s
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用+ z% _- E7 S! `+ h- p2 q
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The3 g$ m9 o$ d4 [$ O4 _
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
3 b# l4 \1 E: O' D3 s9 a- s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the $ F5 ~6 e4 R& `' s& Q" ]! H
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ ?; Z3 l) j, ]3 Y. |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到( m8 Y1 N8 l& y" H* s( b
         此,不禁轻轻笑了起来。
# g! r. I/ M/ f5 D' L, G* u
* k. I/ m- o6 p& k6 @[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
' g: m/ ?9 W. {7 W  w1 M' |' m4 J. f5 s/ n( L
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
3 r8 N4 c7 H$ G" h, s+ G5 m5 P4 l5 K9 D; [  Q6 f
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
& _. c1 ?' W7 C; E" H+ e1 I' M         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
: A# f) c* |, V: o$ P3 r& y0 d* k4 [* d0 ?, I$ j/ I
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
# e' G8 i5 y" p         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 P2 v! U3 b- [/ k9 _9 d
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
- |& y+ U0 j) V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ O4 g' S: I: W- N) W+ O         you feel

# }6 |9 Z. J( R6 B# R/ |, B
8 o9 X) A4 d% q9 B) s! V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, k+ \1 i! ], U  ^& G3 V3 f' d         and bear it.
         
. I; a* ~* z2 |0 h         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 s& a+ _7 G  i# L$ {+ L  Z

- c+ B! M0 g% c) h$ p8 z  V典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。  H7 J& N, |7 Z3 N  ~& i
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775. r9 |' Y+ N% X/ ]) V
         年):( F( `  a% [% _  l; T3 Y( B8 \" H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
4 A1 U1 v" ?0 N0 h; z) ?         after a long continuance of bad weather).
         
. C/ L  X! t! a9 E         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   }2 o* U+ s7 n' \8 b- a
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' ~- c2 ]+ J$ c

$ w. [( N  |& |. |* f释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a $ V3 x5 q: K' L! y1 m( i9 u
         difficulty
9 ?5 ?; F; t2 Q* q3 O! _1 m

! Q2 o- r( e/ B: G" q! w例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 v  K3 y9 |8 y' U8 j         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
: e9 t5 R! C3 {# q& M+ }/ l8 z* D  i. p3 Z1 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: `. H- v$ M- \. ~) S
        来的月份》(Borrowed Month):
8 d7 k. A! h6 p% ]) W0 v  [        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 X( c: K! j2 U) Z, D4 K  \5 p
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
6 b3 w; |) R" q9 J; v4 K7 [( o; K0 I# l* N  u. f% G
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. D- t; ?1 H0 h% i
# u! m9 x) ?4 }例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: ^3 _4 [$ c% d/ {* ~
- {9 \$ A/ W7 z* w: e" g  ]9 ^         with herstepmother.  
         6 j" \1 h+ F% E  R2 W$ ]# z3 e
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
& w& W2 n2 ~* i7 |3 C! R; R
% F# b  l; ~* H/ h1 J* G2 B典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 O% L  l8 f/ M1 _+ ^: v
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 5 g3 H" u, e2 v/ `: E+ W
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 C7 q* x6 u7 `! f) k: j5 [9 T
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
. {3 Y/ }8 _) q4 j4 O3 X* e& P
  d5 H8 Y) H" u. G3 |例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' q3 O1 d( r) T# f) G         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, f* T6 k; \" l8 d( j
7 @$ a1 M  i4 M/ ]$ A$ t
31.  head in the clouds心不在焉 $ s& i) V" G7 B: T' S6 ^+ T  f
* d) U: Q, S1 r/ s' _! ~, @4 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 L7 J5 P. [- I7 g. [# ]5 N+ ^
          reservations, because they never heard of us.
          ; O6 }) U8 Q5 s$ e5 ]
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ W. {7 ^% J1 c5 D* D" e! m" A! p. I1 @; C! L( v& l+ l" _6 A. B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 |5 l5 ]" T  I7 w6 f$ ?
3 ^8 D5 ?' i9 u" |例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ( Q5 M6 `2 D0 u
          print——here today gone tomorrow.
         
* u/ k9 W* I$ p          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 }5 Z$ J  J, a& g% g
8 m" }0 G, c- Q+ i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ x4 N- [7 b" F* T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- H1 r5 R& w+ R. B: t7 `# X$ Z, M3 k) t3 D8 e; L! k, K7 @
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # ^! |0 F, j, ?* d& X/ w
         above water.
         4 ?: ]9 L& z1 D- u$ V; j
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 v) s7 d$ ?! N( f
2 F% ~6 c4 s8 E* ^* i+ t  {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: T" i0 X9 v; t, Y5 w7 E: m9 d
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵, D$ A3 J/ A- R6 d9 P

6 c0 K, u" p( O+ ^例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
" e' r6 q% c( X7 a' }& |         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ F. \/ ~8 B5 J6 F        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ A) y( z' e( k0 K" |3 O/ R8 K3 B; }) R0 P& N9 B9 j6 p% k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; c& m4 \# x" d- U7 E
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- R/ I; O% I" a5 g

/ I3 i! I' c& |  z4 b) k4 C例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ) l1 `5 |* F2 P. P9 L7 Y3 o2 D# S
         needle in a haystack.
        3 k& [( p, b# I  S
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ [4 |, j2 G, u! U5 n
! ^3 a( P: C7 g3 W& Q. z8 l
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# k' }) _; d; A         mountain out of a molehill.
        
% Q$ S! k5 F7 g# s1 |' n5 s4 c         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
9 G% K+ u3 S( [$ e- f
5 Q8 U! b+ U7 T: l$ h. i& l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.% R# F/ _7 Y6 W$ R8 ^) ]% y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-9 18:21 , Processed in 0.131066 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表