 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足9 f& e4 f) i+ k
& k- G& y0 L2 B- i: F
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& h; ^4 j- O- Q) `9 c! ]/ t
, m6 O( r8 w: ]) I例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
4 x& f8 p! |6 [# W% K, Q gilding the lily.
% E: [) ]$ x- M$ ]1 v4 s 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。8 u0 b/ X6 t: T/ ^+ C( c, M
) `& ?0 l }2 s7 s/ |$ J4 e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 q4 g1 u2 P6 s# w: W7 ?" X6 _2 c* o# m
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
2 Q5 e2 D3 ]+ Y4 W7 w) c. [ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 B9 W4 C9 v8 u( a! V2 S
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) p* [5 F7 y7 n* h& d/ j was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 v7 T; d) s4 Z( [+ K6 @/ v
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
$ M. N! i- ?7 u- d4 l) @ the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
& ~; l+ Y. L' b1 x1 d! Z+ C8 e( } heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
6 u+ b9 [6 z5 C6 D3 @ 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 v5 k% \( V( ]9 T! n8 ?3 w8 U
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种& X2 M+ \- R8 p" s2 K
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ f( J& w2 B0 A* W: Y: ?5 e 过分行为。(梁实秋译) |
|