 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
5 Q9 i4 {2 @" V+ D6 N$ E; y. C! u, N. j$ x+ K
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 c6 t1 e+ F! v, q. j/ d1 Y* b9 d2 N, Z. C- v4 ], [
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 Q8 ?) _3 T, V9 o M gilding the lily.
& V; }0 \5 x6 f9 I 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 j6 J; X9 [$ g3 N3 G, E" M8 }/ e6 B% S# s' M* d- U+ z, Y
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! _; d! q. E- O) b8 O
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
$ J& K7 j- [+ `. O 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# D$ B4 r9 \; c3 d Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that : S' T- P- c; ~
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
7 l7 T: E- d [! B { perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto & Z+ m! r q4 a/ g' m& v' f* v( J
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* a4 N) `6 d) m6 g+ N: s heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
! Q& l# g: ?7 _+ F. W 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
* R% U1 B2 j4 v% y' u+ q ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种6 J8 u; d$ C W* X$ [7 V4 I
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 F, N' @5 y( L. ~! `/ U4 {5 t: z1 K
过分行为。(梁实秋译) |
|