埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2553|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
% L  [% V" W, L# g3 ~9 o" t2 Y9 Y4 I& E/ F0 r4 c
释义:even though it may not be important or valuable, W. @% ?8 u: B3 M% h5 y
+ a! u4 T2 @  z6 K' X1 `
例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ X7 Y, H, [4 b6 s' k! m- n         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 t+ k* F2 A# @+ }( R: [; ?  m+ t2 Y( a0 z$ @: y2 R6 b
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 n8 w; ?* ?' Y: M7 k: Z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:; A$ Z4 _; B7 p* ]
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! y% b! q$ ^9 X" s5 o2 c5 a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, L! n/ C5 u4 O) a3 P8 k
$ u' b8 u0 P" f! m[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! _& ]  p/ c" Y6 N0 T

& f: S! v; h! _/ K/ V. X释义the far ends of the world; all parts of the world: t2 a, g% a# H! D
6 M+ Z: [0 j* i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . ^! _6 R7 f8 Y9 a3 |
         Olympics.
         
6 V# N3 p" G. I( e4 ]& F5 \         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ S$ q9 }; T3 b( S6 m2 q

( t/ B: k+ S' B. n典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) E- N2 J' I9 b; T: l1 @           语:
4 w) E6 f  w' y& Y/ e  Y. n% ~           And after these things I saw four angels standing on the four
# E# r4 F  ]. L: D* g7 L! J5 C0 Z/ a           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 s5 C$ _. x# V( |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 q6 k6 J0 U/ t$ R7 O$ L# A& B
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
$ @' w  ]! p0 D  k8 Y           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 h4 T; q2 }% I; j; m# y% Y% w
: O2 m) q+ z$ ~, i: R1 y
释义well rested, energetic: j4 J6 O. N2 {

2 j. L" M) E; X! O3 ^例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ p2 `" ]  z/ z) q         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。- W: a% Q9 p$ g4 b

1 i7 U. g; R! h( W- d% I4 X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- z3 w8 q: ], U2 ?8 x& N+ P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到4 L* P8 g2 }- V
         了其中两个:+ n' X3 _; [) f4 q/ S
         Forth they walked...as fresh as an oyster.8 U& U* u) O$ ^  j
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 n5 k, u7 X" v/ K! z         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( T2 u* A  Q  d
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( R4 O. A# z/ N' j* f  I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
" U$ l7 x3 z$ Z/ m         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
2 R# T# k. x! r  v2 g1 O! Z# v) }) D% B' K/ t, K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; w; y9 u- r' ^" W) a- |
5 ~/ Q! w4 u7 M3 o% g例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - i9 |' q' k  P/ z
         gilding the lily.
           Q4 d+ }. u8 f0 U  [- A
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( x5 S9 s$ C* W" m/ H0 j) x0 u
& `# ~6 Q, B. P" _( v" h, Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) D/ B' k% i  \( l- j: q4 g8 N
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
8 u' v7 D" F8 I) T& B9 W         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:  D3 m. X" u; K9 x; T8 T$ Y# [2 M/ B
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, d: I) D6 ^: h) C! Z- V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 q% e* |$ p0 q# U; N) \  c4 g  R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 2 m: d( y$ U% T& V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
4 s# `* n. Z: W6 Z& t0 P+ ]' b         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ K; C4 B8 ^6 P$ o" t! {+ [         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 `) g' q! c8 `% H. ^0 c  A, M# [# @
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种( J1 d- ?; s& h: ]) J, j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 c: ?! N* d0 s2 J- p) y3 X
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. f; R' S/ }5 u, A
$ ~; y1 T- p) E, W/ e释义to treat someone in the same bad way they treat other people' [! A9 X  V  i( c5 d
( S/ y( F9 q9 }8 l! H
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 L; i9 q+ }# Q4 k4 t
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。: ~$ G4 g  j$ X$ ^7 Z& ?1 e2 P* C

% e  k+ t' A: U7 E4 l) w; n典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
# P6 O1 O2 f$ L% `         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) i3 Y  y& Q' P7 u! q7 K, n         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 F. o1 {/ u, _5 t/ h& k- q$ @# R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
2 M" ^; n- z: F$ B         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ Z) Y2 [8 v; M: J2 q5 ?6 A
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% q  p5 x/ C1 {  D# R         此,不禁轻轻笑了起来。! N% ~/ d) W& D* S

$ r4 f. X7 [$ f4 v  r7 T) L[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷4 Z4 n, ], i. [. j& I/ ~( U& e7 k
. Y0 W* X3 }. k- r5 R& N
释义commit all one's available resources toward achieving a goal" F, \* m3 Y4 Q* M# M  Q) O& n

1 h. {: g# \' d2 |( Q' @& Z/ T; `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ! W4 U7 \7 |8 U& l! |
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。; _1 i# M& [4 s  R4 u: f3 A/ j* d
0 P$ l* ^; q: s. g, F
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
3 m0 ?* a% p. j( @) \$ a         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" r4 s( E+ m. Q4 k
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受. }4 T% p& L8 w+ s9 |9 U
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 {& U5 `7 O8 [3 N6 [
         you feel
) V; p/ `  m0 M

( h9 b; b+ y% t. I4 o2 d  e2 E例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
5 k; t2 A' t9 w5 c+ ?         and bear it.
         
3 K7 P# m1 M9 ]! _+ a" a1 g; p+ L  r         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ i+ V# G. o+ b+ O% `2 a" s) g
$ O+ h9 F: j- P6 j
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ C9 M5 T8 T* l- ?
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% U% S' H" a( N! ?5 \" y1 c
         年):8 H9 k5 @- Z1 S$ Y. C4 V- t* ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& R& Q& U, b* s  k         after a long continuance of bad weather).
         
+ k6 p  c6 G! L& P' P, H         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
- `% \, l. N" \  X: [# u4 ^0 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
; W& @! j  F8 q5 E% u8 t  p+ g
3 l. A, w7 y7 q# ?* c2 c释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , Z6 C) j' F  r; x3 x' G, M
         difficulty

7 `( z6 b! a5 ?2 n3 o
" X3 Y9 E* P: J: w& A2 K& R例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 n' e/ G+ T5 y  h0 ^3 A         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 p4 z. Y1 K* V5 E  n
9 W. [; r" Z( h& p) ~3 M& W$ A. Y( v
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 K! H/ B; ?4 O+ i  o
        来的月份》(Borrowed Month):
3 n0 B  U, a7 f9 c3 e7 H5 Q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 f  @: S5 Q1 h7 F7 X7 s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
3 ]8 z. }- L5 A( {( x  j0 D2 i0 R# u8 H$ K
释义extremely glad, delighted, very cheerful. e* C- l5 Y7 o6 F' G: r) X

* x9 X8 I9 S; ?7 J5 F# p. K, W0 j例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 X- z7 U% z* @) E+ d
4 h8 g9 Q8 p/ e1 M8 ^         with herstepmother.  
         ( \  |' N: }6 t$ r7 c; L6 [* [
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, i# d" A7 j: J1 h
! M9 s  F6 [/ G3 i典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) _: R& ?3 E1 p+ j7 y# r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 h: l2 p" d0 S1 c         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 z' _. B4 y4 D8 Q7 T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地' R# `5 Q* e. `1 `* A& J

" W& o1 j' L! d. e" \! f例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - g) y$ l4 t. p4 h" e5 e% E
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
. H+ }" H5 h/ p$ n! c
6 s7 t* \6 j; ^  P4 q- p1 w5 g! X4 ^31.  head in the clouds心不在焉
) A+ L) b) I& q& d4 b2 A
- F; Y, c; k# ^7 x: ?  E  K  s例句: She must have had her head in the clouds when she made the
) R8 E8 w6 E  F/ X/ R* E3 E8 \          reservations, because they never heard of us.
          2 Z9 h: I. K. _7 e) P8 d5 K2 [
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( P1 d6 l5 z) c+ B6 `% b
: c) C) z( S% ^% L8 H4 N6 {
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& M. N5 B  u7 A% Y7 O5 x8 `" Q
7 h' |: r/ B! \, l5 @例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of $ u4 B  E# A( J1 h5 q0 ^7 ~5 _3 u5 L
          print——here today gone tomorrow.
         
' ~1 S3 S$ c) g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 i& x0 P/ d) k5 t+ s
- i( M( d) C) x2 U- e2 _5 h. b. u例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.! T1 h- f7 s; y4 b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ P+ f$ O) ^3 A  a3 |( D& W6 w3 }! X8 ^1 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * ]2 [% e5 `9 U# ^& Z3 J3 J% P0 V
         above water.
           a# i6 g4 G; f  j! q( t
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐& z! O8 X0 o" x4 L

! D* `# A2 V) p4 [: G) _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 P0 g7 ]) b3 n         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* k# h4 \1 R  @# h! C0 C+ W4 f$ y4 P0 {8 s
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. z  e5 `: Y& [, Y; L( I         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        9 r0 w3 A; ]( P1 a! F
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& R7 Y. ?8 u5 r+ |' ~, g8 ?4 L9 G" Q1 P4 z9 \, c9 L
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 a$ U* w7 n) A6 f
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
+ c# ^7 S! c% ?: K( [5 H! w- X% f4 @( \* k. |2 c; ^$ Q9 O( `$ _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a + L; [' w  v; @; S& y, g7 B, f7 m5 l
         needle in a haystack.
        4 |; T2 E4 L# e! B0 e
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做- ?! f# Q1 ?6 f, W; H/ x3 i

: o) e- E+ F+ t  V例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 c7 G) ^- p) t8 d         mountain out of a molehill.
        
% |/ M; m9 u6 I$ V         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
* a/ R1 S0 C, t( `% c& a1 v0 e  A9 n0 g+ z# t! i7 M
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ E  A% @4 u* V         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-7 15:44 , Processed in 0.237061 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表