 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足7 C0 O& e/ Z4 I+ c" _1 [* T
4 D E8 V# }, Z
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement; H+ W3 I4 S: K/ W6 ~ v, Z
% h' M& _% m; V
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . M: m- U: t+ g+ g0 G0 L% ]( ^
gilding the lily. & k' f" V' _2 x; [8 p' S5 v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 J6 k; R" d: c! |, m; Z1 ?7 A& B. S) x- \! A- }/ ?( @) Z7 L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- [6 [/ T- b D6 M 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 @, x7 h& F4 |/ v& i7 B
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 I$ r# E6 T" j7 e6 O Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
1 `: [, e0 |3 k% h was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
8 h ?8 v* Z3 k* ^( M" Z- Q9 d) E: k perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# y; f2 J4 i1 U6 G the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , ^# W3 E. _& @) P2 { F
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
8 m' H) I( k6 Z. a) l 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 h L4 h- p' |1 l
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 m2 k; G, s6 w( ?
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: b& R# o& @ m1 ^% \, u% m
过分行为。(梁实秋译) |
|