 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 S8 M+ H+ Z, x; h
; |4 l; L7 W* X% ?2 c4 S# Q
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 y+ e0 C$ y2 W- V" e- r' h! n! f- f( a5 `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be 9 {* s/ q ^0 F% x5 a% P
gilding the lily. $ M D: |" d; h% x2 v
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
: x8 e4 z) t' q1 C+ `) l& g' U9 F$ \/ @8 {. s( t$ S+ c ~( O; R
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓! c& d o) ~+ m3 j* z/ q
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 U( z5 W& c" ?2 Y% ?3 P
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- E4 H1 e2 U( A% W4 Q% } Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 7 d+ F1 f5 k0 B; U, X
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' q1 m4 Q, D8 H c+ n$ P
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) I9 |0 h% M5 e/ b" y9 Q3 ? the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
5 ~" e2 r: g! r5 Y8 {2 G heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 V, _) b- @) S- \# @# V& q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
$ ]# Q4 M+ c, E: H ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种! o9 J4 q, Y4 `0 p w9 b6 ~
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 u1 j5 d9 u Z% O- [3 o
过分行为。(梁实秋译) |
|