 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; F; f' r( S2 o1 O: h! ^4 o5 l
) [' D- V$ H! W& v
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement0 w& U( G7 O9 S: p
; X4 @! ]+ a1 ?2 @: n8 X
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 y1 \' V) U# d+ b# } { gilding the lily. 7 L/ Q! e, [) t* w o1 [3 F! Z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 S9 r c+ C5 S/ L5 \0 Y2 J% g3 M$ u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# U% E% B& @. i7 ?" t 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 h7 w: e' N7 _% U c0 c i
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. `* X: c% }3 g* Y) h$ n% _0 g/ ~
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
K# R% i& H3 D1 X% F was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ M) |/ y( m/ |) g3 h" I perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . y0 _3 O2 O7 m2 X
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 E- V6 M r r
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ w, C4 h v. ~9 c$ n. s# j( f, R# ? 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ V$ H) k8 W, _* q
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, x; ]9 o' L& n( N+ n( _ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
z+ R% q& ~4 s o7 E9 M 过分行为。(梁实秋译) |
|