 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
7 w7 ~3 r, W6 |6 b. p; ~9 P9 f& ^1 ^# s9 a) u
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
1 u7 k9 I7 f! L7 z) S. ~1 T* l* U
O6 E- k3 u2 u4 o. w& v G v0 Z# P例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 z; u: c4 ~) E1 y gilding the lily.
$ ^ H' H4 H, e# T 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
, V: g% F' w0 D+ Q- `- y* b- N) Y" l, A, a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ \) h' C+ z/ ^. a 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 Q# O/ a, ^" V: Z# }
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 O5 _/ Q! H, ^! g8 y6 M+ A Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 p2 c4 \8 _3 g, { s+ O was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 t2 h' O# G+ W7 k- M: p" y
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 |$ i7 W6 ~" A$ N% s4 p! x the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
1 A5 @- ], P4 c5 R9 F heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 0 v: ~2 L7 ^& P" |7 n) r# w/ {+ `
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金% K- w }, |3 {; p! o9 E
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! H/ J5 M' m# V, r% i9 ~ 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! v$ ?* q# d& q- b
过分行为。(梁实秋译) |
|