埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3054|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 s0 ?& U% @% v  w& D( z
0 a2 J5 j9 F8 K5 i释义:even though it may not be important or valuable- A$ I2 i) H! i# }; X( D: y

6 Q: u- A4 g" Q; w% F- `例句For what it's worth I've decided to take the train.
$ ^4 g# D# o9 T: [8 r# k         我决定无论如何都要赶那趟火车。4 y2 r9 b; O& W3 y; j5 t% a
9 t0 B' ~8 T1 R' i7 [) s5 }6 ?) O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, H4 \% I, s- b         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:. `0 u$ A3 J" r- w, D  |
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.3 l) Z4 Z' {  k. L
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
, h9 z5 ]0 J* Y' j  ^5 N; z5 ?
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' Y( E* i3 I( w1 l
7 \0 D/ `4 x8 |) Y) x7 \3 {2 j6 M
释义the far ends of the world; all parts of the world
" J& z5 q1 D, c) R
9 g8 f( l- |5 I* w) |! k3 |2 O, n8 B例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
6 Q- X6 o3 u# I         Olympics.
         
" Z3 I; D5 U% b0 w         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ j5 ?/ k% L" X" _3 ~- D

! i# _$ F& U5 \$ u典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) G, k4 F- Q9 L6 v4 g- {           语:
+ y+ \$ n( A2 R" B7 w2 w2 R" ~7 I           And after these things I saw four angels standing on the four 9 K" Q" l# r4 `# n3 R
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ; l# z# S$ h( v$ c! I
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  I# y; _" \- S7 |7 T           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地( E- a% _! I/ V1 h4 o# D! o6 P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 J$ j+ |  Y" ~" d
6 d' J' v0 ^5 G( D释义well rested, energetic7 c0 k: q4 f6 {" Q- b

  I% M# {& e' x) b/ b例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ E: f: O- A# a; d1 X
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。% M1 k* A6 u9 S3 u) ~2 z+ a/ ~

+ |9 ^. M* d. G典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* F' v% m6 x/ ?3 p7 J: X/ P" W
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到3 k( d0 z# F8 ]1 e# E1 u# K
         了其中两个:
$ T, O* E# H$ m' W) |         Forth they walked...as fresh as an oyster./ M" T4 g0 P7 V( }: D/ v: q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& S. K! s# l5 _1 D! C2 o* |% [
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 j) [5 ?6 c+ M- \2 w9 h6 i, C- J         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( c  N5 P/ p0 I: `
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' ^; F5 X) A/ Y3 ^( G7 J& \6 n' O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) N; }" y& B' J4 U: Z1 g1 O9 z5 N7 o; B! w) P' I# K
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
4 b: R/ B' f7 R/ o% C" l! q# ~7 V* n& B2 a$ q' R) O. S4 v  t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; L5 ~% m- X$ E/ l  ]3 [
         gilding the lily.
         
* X5 i7 F# R+ v( w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" f% i+ p4 ~, m
; Z4 O: D, u8 A! T9 L3 E9 ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓* x1 G0 v/ s; ~1 j: h
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 n; }/ {# H6 r% D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
- }; C) s1 r$ H$ g         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) G2 p% B: |2 T6 _8 n+ Y, L         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
  c. J7 C- T! B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / w; g/ ]7 ]" l: d) ]
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ; @, _9 C: p* _, H
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; N+ Z6 a, M+ d, @) l         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 B/ V2 {" V" ~- f7 E$ [* c
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
8 k7 H% I/ C+ L* X  h6 @# \. l6 [: P         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
1 w4 U4 x' q& X8 o1 Q         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
# y/ s8 A; T: r
' n) N2 n/ |2 [3 O. ?, @! l& `. h释义to treat someone in the same bad way they treat other people
1 R  P0 ~; Y5 T, V" G1 O7 G# [
& L, W6 K7 ?/ h. n# O$ Q/ Z0 p9 a1 L9 h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ E0 [3 h7 {- o3 ?9 l1 a  i: s  w         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。8 h, t: H7 z: M6 w

6 F. U/ i' m2 ^- `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 z; y" @6 t4 P" G$ V- u$ z         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The# S; J; O0 C8 v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:6 D& z% ?* h( ]. n. `
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
$ y9 _5 ]# D% [6 ^; z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
7 P6 d( [$ N5 K/ a# X9 V" V+ k, c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* k4 X1 L  e/ }7 z' h) I         此,不禁轻轻笑了起来。2 A0 @. o) [3 O" l
2 h! s( v5 A" V9 ?3 o
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 d0 T% d. s5 ]- N+ {1 h! g9 Y% `  r/ U* m
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, [  m/ n) R. J! y- Z

3 x' I6 \3 |" A: E" l( \例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         / u0 S& D3 k6 F/ H" e. y; Z( ~/ |7 y$ X
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。+ H6 D0 `. S+ S1 U, W3 X" j

! t! G" i2 a( X1 O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ {4 s: K& o% p# z! w4 [) p. z/ Y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
/ s4 R! d* {) u1 S& X# S" E, o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
: S- i$ }1 b$ R9 |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" k+ U$ R. l& O$ d         you feel
* F7 G5 i$ X6 Z" q3 g2 j: q# H- e

( H! L4 t6 H! q3 u- x例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 2 }2 G8 w8 f9 k2 }: ?
         and bear it.
         
# K$ u& D- i% {- s( W3 s4 v4 B' f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& G; J  [9 v) B& d: X! a2 c4 T) P/ Q9 b5 o4 K/ s
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。, w1 j- `% X  k4 r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ c( t( F4 W( k) ]         年):
; Z+ j* B2 X. ^. B9 ~         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
  i5 F% f% P- x+ q0 R         after a long continuance of bad weather).
         
5 \9 {. ~' |4 c! o4 p) R* D6 x         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
& m- Z; r8 l' U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
7 d  c# o6 \$ {% t$ N
5 H$ p  J& I& d9 l1 j/ l释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a + {5 t- X' X* d  p+ C
         difficulty
* |7 j) ^9 j1 e

3 Q% C1 w  K  f( p) k3 p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  y' w& q( P- b1 ^9 s% \5 L         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% u, k9 m- t$ L3 P0 P! X; F
3 U# G- P* v7 \7 z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借3 d' {0 @' d# a9 [1 Q9 E3 L
        来的月份》(Borrowed Month):2 q, B. z' |) Y1 w4 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 `  l& @/ ~" b  v2 s; n2 Q( v        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 w8 y0 u, Q7 Y& S! e1 q; m  \& I

  ?! y0 n: q+ \0 L$ p4 c! B& k释义extremely glad, delighted, very cheerful
( y# X; |7 Q% q; Q7 M6 T5 s
0 x, D% v7 H+ s0 _例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
  `2 [, ]" B" f& K3 u% D& m
) C/ g9 I# X% |* a* }6 r, k, D5 l         with herstepmother.  
         1 R  Q$ n" k- J! C# B: u, U
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
  D& s# p' T' f8 P, s
/ Z1 @  g' ~* g典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 I. O- |6 z* |5 t         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 d$ }% w0 z4 L, E- p         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ U# _) ~6 S! O( y. b9 g        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
( P3 |' k$ I9 e( t  r& S4 t; A0 D
4 Y4 ?$ g8 {7 B例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 \/ X% \! c7 g- [( v% z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。- Q/ y. M3 e. p7 J1 e3 e
9 C) Q" }6 ^/ @/ l0 }: q
31.  head in the clouds心不在焉 " W# Q* w; b, s- c0 |; |

, q( N3 X) s, x例句: She must have had her head in the clouds when she made the # q& Q4 }( _% t% p  I! j" p
          reservations, because they never heard of us.
         
8 m# B. H5 F5 G; r' l2 v          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
! F) [6 C% E2 g$ o( ?0 `. ~
, V3 E3 q) ?7 R/ Y: }& {$ c6 h# o[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟) v, \* I8 A7 G8 y$ Z( n9 t% _

8 j# F- h  G/ P9 K例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ m# ~5 w! l8 M: Z          print——here today gone tomorrow.
          6 i$ j# k0 q# v  M" R+ T- K1 w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规+ X3 h; ~8 k* c/ ?  r: W
8 Q0 D% }' J- v* w2 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: z2 V2 C3 c5 i/ H+ D: V         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 ~8 F1 K5 }/ l/ R* n4 X# ?

  Z( s' {$ j5 ^+ o1 }  V% K例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 1 V6 H' t6 T* ?) V% f
         above water.
         - \: L/ T3 ?  D. p0 o* m: v$ t2 L
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! }4 K4 Y$ a- X% `1 I$ Q

" i4 n& w; v0 _  P+ X例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.7 q9 v) O. _9 {6 e; M, x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 L( B# t8 J7 J9 f1 c/ [. |+ h  Y: x0 }: m+ `7 [0 O+ X+ @
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
5 c1 k9 v. N" q/ [. M+ Q         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        / _$ f" E9 U/ d8 @6 m  V: P' R% s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生  r6 b5 O2 q# [* h1 T1 j& H
" k8 k  B1 \% U( u" v- F, y& Y& m0 m
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( \7 W6 ?2 _$ D! k8 B
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针2 X% P% P: `3 A

, b% V' c+ l* ^7 E6 ~# ]  b' x4 z+ `例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
& j$ Y! l  Q% _" ^- g& e         needle in a haystack.
        
% h, d/ x  T( f) \* s4 N        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做" \! Q( s5 {' q( j' N

% {& U2 H  V% H9 A  e" {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
' m' o# h, P' E- n7 J0 z0 Q9 @; V         mountain out of a molehill.
        
! D) p6 q/ a' Q         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然2 ^4 l8 S) Q6 _- D* k" F+ O
! B3 J8 s- R1 {5 P# C
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.1 o$ |5 _0 \+ \# T' ~1 L5 j6 U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-14 13:03 , Processed in 0.291810 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表