埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2885|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 s& Y2 `$ D* t' O1 B' @+ ?$ n( F
5 p3 h2 T8 z0 @( \) f# L  `释义:even though it may not be important or valuable$ p+ V; I  x) v4 c3 d

# |0 h6 a4 v( x* L& j- }0 ^# t2 g例句For what it's worth I've decided to take the train.
# `8 N5 |0 T& [# Y         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 {: p+ {" z0 u2 M/ X

7 A  G8 [3 v- {1 u8 p4 l典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# d) [% G: m' d2 U1 W: p
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 [5 B% T% W% Z: S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.. ]' }+ Z* T: ^
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" P& G$ v' r# l2 S

2 ^/ d6 J. M2 h* L# l[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方4 a) S. S+ d- K# s( Q8 {
& l; Z8 d2 Y/ z' P' F$ R  F( j
释义the far ends of the world; all parts of the world
& b, I; y! M! X( l; B  p" T  z1 n7 v4 T/ J' ]2 z$ g3 p
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, w) |4 n! b0 W+ d8 j         Olympics.
         
& S. \/ _! V" o         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 O& V" s8 M. P2 X# Z' r; |7 C* m& r, e$ n1 ~) t* L/ C9 w
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 {' X$ v9 p. o) r           语:
, E9 J; o" o# ]% u           And after these things I saw four angels standing on the four # w! @/ d4 E5 F+ F1 k; F  e/ x
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; x( W6 M8 `" J1 q4 Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
  E" Q: j7 a! U3 S+ x
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
) @/ T- r. E5 r4 q* U" J, S; o           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. P6 U4 p' t+ P  k, j1 x
: ~9 C$ P5 p5 s) P( B0 ?
释义well rested, energetic7 G, k1 d" J5 Y+ N% K, n" s

1 G& ~! @$ ?3 O' \: S6 N例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 C' s# Q3 ]2 ]         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 E6 `5 V" }4 ?4 b8 K
  x0 C! {5 @+ h" _
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ u: I  w& r' f4 e: R3 M8 q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到( s7 J+ [1 T: E
         了其中两个:
$ X$ M! a( b' G/ p( y/ H         Forth they walked...as fresh as an oyster.
$ p+ `& n7 R6 y         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 n/ b. F! K; l* c' Q         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 Z* W# F4 q: l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
7 x7 l2 w* `# \* g& F
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 O( ^' X" w% }+ I! |9 N
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足, G9 A7 `% f! K: R- \

9 q9 G/ Y+ r" f' u. c. U- i5 O, w释义add unnecessary adornment or supposed improvement% P9 b1 C, o/ g: V! e( |

# J1 x) M' u% o, _0 F例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 [6 O4 _; h! l         gilding the lily.
         , U0 D: J( c) ~2 n- i4 |
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
  q& {, P5 H, X# k2 ?, s7 O$ X' J5 \3 B( R& p4 W# O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, R# E7 M3 i" k8 ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 d4 o4 D4 t3 T
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 ^* H2 v% v) d4 E% Z8 j! ^  e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % p& @$ ^# a" Y
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( J* C4 _, [5 B$ u: p
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; f# W# [% H+ A0 G
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 S0 G2 U$ H' V% M( H- O
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
$ J; J  z. h# v" B         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 G- Q: ~( P2 p  @0 j% N* G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. V: S$ ?; a7 K# p4 b% s  j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% q; Q  U1 b1 V- o6 e+ h3 w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" z/ P/ L1 ]1 q7 w. d% y
' K) h  C: T6 `9 P: |& M释义to treat someone in the same bad way they treat other people! f0 S7 Z* G' D

% \1 b! Y0 P) H3 r+ h  g) f, L例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. + i% r5 G. y0 ^. T
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 q; k% Z4 _' N' c4 C
, z1 h' @3 a2 l5 x3 Y4 d
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 r& B; i5 w4 j! G4 Y
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The1 A; w3 K& B7 w- i! z4 k1 Z* z" E
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( p& y% b- w5 D2 i: y         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # g# V5 i: W- w; D
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
+ Z- @$ v. Q. b" T, i4 ?2 E
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 s# P% h  A0 V/ P8 j  t
         此,不禁轻轻笑了起来。
7 Y! _8 ^0 f5 c0 Y" @( C3 @. s
; n7 t+ D4 k3 m- ]. g  z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
! ]6 r! T* _8 ^/ ]% e$ k8 ]- j4 I
8 |7 y- L: Z& [# p$ c. S6 e, {/ F释义commit all one's available resources toward achieving a goal
' [3 }% G& f! I0 J0 x
* t; A7 c% [+ h2 I4 V: y( V例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           F/ z8 q6 A3 D/ v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 h4 m/ D' S# G' [$ \0 l8 M5 d' w  [
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ; q( \+ W! v/ G1 h% T6 V6 p
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  n$ Z; H0 s3 `
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ H+ P6 Z  e( V
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  9 ?' }9 r7 R1 Q* ~* U8 _" ?
         you feel

4 t0 x9 K/ W5 ~: g: {" t5 O
; r/ q4 @0 g: _例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 5 n1 C" g8 ^6 J: U) Z- q2 p
         and bear it.
         $ @, Y7 `) r& V% _( j4 |$ l$ o& p* P
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
' l: |6 w( U7 j5 H8 H2 I. i; D9 s0 Y' h; N2 d3 M
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
& e$ Q0 U, v9 N4 c$ |: ?" Z* _/ n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 W3 V7 W- D8 Z( Q/ @! Q         年):! c* s* N  Z7 U* Z3 l8 E: m# l# K4 ~
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . U/ ^" N" b9 r9 B8 c
         after a long continuance of bad weather).
         
2 n7 k. o  C: _0 p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   B' H5 e. Z: F- H1 Z  p& j7 }) D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" L* F2 A& l: A" T4 \4 y' {. U- p) p. ^" u4 o
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a . `" I6 T' N' {9 O1 i  X
         difficulty
, {2 c# E; F& j+ w
- `% z" \( t! p$ G
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
1 E9 T2 U8 ~4 b6 d2 T. t* p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 q6 R2 @; t: r$ S: _* Q/ c  C, v9 K9 K; X. R. e* h: ?
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ R% f$ e" w# {. c
        来的月份》(Borrowed Month):
" s( R  {, v; @& O5 ^  m        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
: E' Y9 L( a' B; \        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! S2 n4 [7 x$ D  N/ }
. w' l, Y+ E; d
释义extremely glad, delighted, very cheerful
  \; N; L" }  V
7 r5 i) K6 Y. u1 k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. K4 P0 f. ~' I' X( ]* T& P, `
7 b( Y3 `' H! n' I, {; S0 J  i         with herstepmother.  
         
1 l- ?$ r) h& }/ _+ g( @         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 V9 a, G- W' ~6 s: P7 O
. U3 j, x0 `2 m3 A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 m2 R1 _( S4 L2 N8 e         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 * A5 i4 q: `4 |; D# P
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
: c2 X2 e4 f6 j/ b2 R, ?        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地" y; [, m4 V, A& B& Q
# m, |- _5 l+ P. B6 i
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; W; m' F6 t& R+ w6 [% e8 t         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 t5 b7 o5 ~5 d! T  J
  U2 K/ b# C; C8 x31.  head in the clouds心不在焉 # Y1 D! Y- p, w' F
6 `$ h, P+ L" d
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
' T; K1 w; [9 F* J! V% z4 h          reservations, because they never heard of us.
         
2 i, @& `4 B2 i* M3 r: b  v* D# ?  K, O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% J. ^& s0 }% l6 b! n, A
; |4 ]! C+ z: `0 q8 A
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# ?2 B+ }6 c1 D7 ~6 F$ S% Z# o7 _* _7 s8 p/ b8 Y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 i; i7 j2 Z8 o+ c6 ?          print——here today gone tomorrow.
         
$ Y& a# a: v6 {% z' [* m9 M/ G          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 A0 f2 i% w2 [* \; ~
% }, g, U/ }$ p" E, p5 k7 h) V
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.% {% L- p) C; t5 v. D
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘$ N& ^1 M5 s+ h6 N. R; I9 M

; X# A& F  g3 Y6 L/ s' k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads % Z: {' D$ n  g' W
         above water.
         
' p1 X: o) K2 h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐2 }$ D6 G0 b' c% Z

  U1 V9 |2 K/ t例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
/ G6 o4 K7 C* F( S         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& e: `3 v. B" h* {5 K

$ w1 u) z" g- M1 Y2 `0 z# `例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 6 `* s( X6 {# Q0 ^4 S2 Q' K
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( b# Q7 w. }# \- j: ?+ {
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: Y0 J! P/ U& Q& M" J7 |* K2 O
  L; ]. Z% K: ?% R4 @% R/ [
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." O3 U2 {& F) A, a4 i. e
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针/ o# i6 y( H0 u
( @/ V" t$ {' D) e6 }
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
0 X0 D' J- v( F, y3 H- V         needle in a haystack.
        1 O3 j& `/ x7 J$ [  B$ O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 D) m) ]- o& x8 `* {  S

: l: r$ o" G* f5 i8 a  `" H/ e+ ^例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
( r1 v1 x: z# [2 [& B2 R         mountain out of a molehill.
        7 q1 y' n6 S+ m" V
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; T* s- Y  c& D0 E9 e2 v& Z

( O+ M& n2 z, s, l5 n+ a5 v$ r+ o例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! O3 A8 i( a( i# u- z         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-21 03:33 , Processed in 0.185459 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表