 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
3 G7 {$ {4 m. o& H9 W
& U+ {6 K! v8 J2 V8 y5 [: F释义:add unnecessary adornment or supposed improvement( v! W6 g% p& Z2 e, l2 X6 \- C2 Z
; D$ Z/ [0 ~1 c( ^例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be \: K. }" B' v. ^/ s/ @3 t
gilding the lily.
& E9 X' C7 i, y4 c 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. b& j" o8 ~1 n
$ N; k( T+ \/ o6 E) ]- i) ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" j o6 c5 l, B) w% n2 C* I2 G 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 |, D7 a' q2 } 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; }+ Q+ F1 i N
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 {6 n @: h7 n6 H was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 A4 {' p' ~& H5 l perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto U: t# g* Z% A* F6 b
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / [8 b9 \) A( {
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. + {! u3 t N ^4 D# {, v- [3 e
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: I7 [9 {" m4 N9 `% B- G
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; M* A G% e# r& {! X+ j
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ w4 ?7 ^9 o# ?8 L 过分行为。(梁实秋译) |
|