埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3915|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 k& p: i, t/ ]6 L+ c  B3 R' K

/ A% z$ w( P, l  V! u5 O$ r6 s4 T释义:even though it may not be important or valuable
4 s- j& W. ~4 P) U& ]4 e" f- a7 e- R
例句For what it's worth I've decided to take the train.! ^1 n& r3 }" _$ {
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 x3 O, i: V# D! X7 a7 B" r1 a9 |/ A: q# {7 U3 c& t0 t6 t1 A
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的5 q, _! n5 w, G" J( l$ P' U6 q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:* X: s, t* H; z* t$ [0 t
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 x+ s# m* I; ~/ `) V         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
' m( x6 Z% T5 q  @/ s) O" w8 I5 o9 X# ^7 Z1 F# p( i
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# p5 P. ~) _* d0 K/ W& V5 F/ n5 T& k' e5 b
释义the far ends of the world; all parts of the world- x: G) C% e$ D' M3 V/ N( P

' V  y7 j5 }$ F% |' Q例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  4 Y" {8 |6 o% B8 [, u( T& B6 ^$ H
         Olympics.
         
; h7 D  x# S% `3 e8 b         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
/ w& @1 ], g. l( z0 z' b9 O( k' c$ C  P7 ?; c" ~
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 n5 d# {; X8 C4 A
           语:% _$ x$ Y' ]6 H8 _# D4 z) [% x
           And after these things I saw four angels standing on the four * g6 b$ S7 }. V$ q& O  K* h
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & N$ z. y* I* ~* {$ X  a& Z4 V6 ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ l& @; i1 A9 Z3 ~" u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ O8 V! `+ R* r) V: v! q9 U3 q           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; f2 p# L6 Z# B  n4 `

1 Z! C# f0 V5 C$ y* z8 A释义well rested, energetic
3 e1 B" s, N9 t7 w0 i& h0 G7 w8 I0 D7 _
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
8 ]: @& k, q# ^( j% e9 K         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。. x' Y; e. w  b& E

2 `) D" l$ G  I1 f典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
# Z$ G  W8 {8 n         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
3 }# ~: a9 |0 v6 c& N& _         了其中两个:
. I; \/ F% e6 r, G         Forth they walked...as fresh as an oyster.
! Y& Y  e  k' V: l* b         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" a3 M0 L+ H$ P         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
0 a$ D) {" j2 K1 p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 F' S  Y5 S5 y
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了! {( p! Y! t. N" g* W
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
' l) {0 l# @2 N( C: N' L, u
7 H" U" O# j0 U% y释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 |; `+ \9 `! W7 g- b3 a' q, j' U7 E- J. G) f0 y
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
1 @; p' b9 w" t         gilding the lily.
         / [- O8 D8 b2 e" z$ Z* j
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 e& W$ k' z0 A8 t( r: a

, @8 c) y( b2 ]; C! e: z- j8 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
! i' |5 n7 s7 t2 K5 d, \: F2 S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望# B4 A3 r  H2 ^7 P- Z
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:' C7 E# q) m. w. y: I9 M
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
( Q# u' T4 S. Z1 b- l         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 q: V$ w* O3 X6 f* ~6 }; t% l$ M; o
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto : b# g  N$ u5 W* x$ z) h
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 2 |! B" y# o. P% K9 w& f" a. p7 t$ z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      9 x" `8 C, b0 X0 Y' N
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  {- G8 o# |. q7 p4 }' |
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) G. R$ j( z- n1 [! L; b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
3 }9 X) B: M) p. B/ C3 u         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 R, r) S2 h( B( \" s
- }- R; Z6 N/ h: u释义to treat someone in the same bad way they treat other people/ Q) k! L" L2 S9 n+ Q& ~
% z/ k1 i8 A/ w- d7 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 @7 ]. _! n) [6 K         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' M+ k+ I6 C& B$ X9 K2 ]$ I" r+ r; m+ a, K3 r2 M! ^
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用& b2 |. E( a* x1 h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 ]& \: ], m7 q% m# B4 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:% O. N$ T% I3 e: N/ ]# I* R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 6 _4 C( u% ~, Y3 @8 I
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; l. {! i2 a) r6 E3 Q7 x
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 C  l6 `- M2 I4 L. x3 u3 {/ w. \9 I: j
         此,不禁轻轻笑了起来。
9 e1 Q, |& _/ I" @, y1 y5 o& ?
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( t8 v& o  m2 d3 p9 p, h! U
7 }5 Z: z! f3 U# [4 w# x
释义commit all one's available resources toward achieving a goal( _( W1 [1 r7 C6 |9 \, g

+ C/ ~8 K5 v. y- Z, H" E) u例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 y; B$ D: H$ R. @. _         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! f+ N9 u% d0 j( {9 y1 t$ g
( n% g) }( a5 u8 b
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for   h- I# z) v3 q/ j5 o
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
+ Q8 Q0 H7 A$ p9 `( Q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, M0 Q( l" X3 c8 \' N' Y% j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
; g' k6 Y; X3 K  M+ X' M. t8 s1 y         you feel

4 I7 v, h( _2 H1 M0 P" t- I  T* }
! E) r/ K5 e# l8 \例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ( J5 `  }4 j" l8 D7 C' @
         and bear it.
         1 @% m8 v$ `9 P* m; U8 F5 q
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。0 ?! Y' ^/ J0 T
# o/ @2 r% r1 I+ |
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。9 n; a; |, w7 a0 a6 E+ ^+ [
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17759 [% P. Q2 V0 U0 }" h2 K
         年):
; Y* u  o4 o4 V$ a( y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   / a/ _5 W; d$ q: I' B3 z  r" g
         after a long continuance of bad weather).
         ! Y& b+ N; y" [; g$ G$ _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
0 q' k3 ^! n/ J2 Y/ E! l         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关0 B- A! ^7 l" U6 `9 D

$ ]. c5 `9 S: x释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
8 Z+ T5 u+ |) ^# y: }. t7 Y         difficulty
1 x4 t* u0 t& ]
; \7 n* I& ^7 |2 i
例句Griting his teeth, he dove into the icy water./ c1 o( d' G/ q& C# k, F
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 h9 ^) I8 D4 ]; e, J
4 F. Y- [/ K8 C' ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 h# }1 d0 n/ ~* z" }1 e7 }        来的月份》(Borrowed Month):
8 Z7 _2 x" o. K* y: }. D3 A8 J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          R; O2 R4 g* Y3 @
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * O- p$ H5 q$ u

' Q& p1 t6 E& z3 P: [, v释义extremely glad, delighted, very cheerful1 i0 I1 R4 n3 ]8 E* e
. U0 c# Z+ R4 M0 O$ z" ~3 V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
) F6 Q$ e( o0 K
1 I9 P2 n: ~8 j0 E9 `7 y         with herstepmother.  
         
0 X! ~% x; o$ c, P( f- J* g9 d) N# k         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
$ J$ X# W- A6 A# h# L* L: T" f
" {. v& \9 w3 w  Q' j典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! A  r+ \. F) {
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
1 b" B6 n' R- T         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 s/ N* L/ T& B& {2 Q6 Y6 {% j
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地: H3 h7 z- B& J$ V! I" r
" P$ l! A$ H3 M- d' F; l$ H3 w& D
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 s6 l3 A, V  C5 V  D  j         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" |' j" h' H# _% F/ n& o8 k
$ }# V+ r; N6 T; m
31.  head in the clouds心不在焉
) P# \5 r9 _% f2 G6 q: _# c4 k- g2 K' f6 ?2 n5 x- W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the " [; `8 j2 A& Z3 V
          reservations, because they never heard of us.
          - [" e% ~( A7 D
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ j+ M# U2 ]7 z

# |# M0 q' Y  _+ I! G1 W" C8 d& p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* d9 }( z  h4 E) _: O; w& n5 h; p1 F7 k$ [/ j: M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % T! S4 U- \9 d9 ]
          print——here today gone tomorrow.
         
; j3 M" `  l6 W4 i          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 `% r& `' u% b9 B* k- A

+ P0 i* \0 f$ A5 c, N- D& q例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  W0 E2 ]/ u( t" [# a- a( i0 T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘0 E  L" o" M0 \
$ u4 O6 v( I* a3 e6 h: n% a9 o, A6 P
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # t  |. f7 G6 V( W0 b% o: s
         above water.
         * }  K$ k5 F! A* n1 h% r( N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) I7 h& L6 Z( v- j! H/ g9 Z) u
9 V  U7 s( ~1 f) V  G例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# [( O( Y( X2 j# I
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; s0 y9 T0 {2 p; L7 g7 t6 h

6 A! k5 e1 B- W! i. Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
. B. S# M) ^- n. Q5 S3 A0 X; l' f  m         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
+ d# L1 Z: |6 X, z) m( H        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& ]) _+ s! ]3 N# v- O. f3 @* u2 }# a" v) }) W- K1 w
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) {! C. ^- Q  u7 R         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
% ~" l! K1 }) h* h! X+ a6 G& c/ E+ {6 Z$ R- P1 X
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 7 {, @8 c1 E1 G3 A( H" B; K
         needle in a haystack.
        
% e! [% s, Z5 m& O- m- p2 R        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
$ t% {  o' n5 n* g5 ?1 R4 z6 \: h; Y& C7 ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- R8 P8 t) z# `+ _0 Y" ]7 O, [* B         mountain out of a molehill.
        ( p* P1 w9 }+ [  H, {6 h
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
& G1 P" P2 D6 K0 T- [; g" i* `1 a  _& e$ O+ x/ _& `  U2 ?! x* {% m4 j5 ~
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
) y+ F  y% \* A& d6 h         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-5 18:53 , Processed in 0.223035 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表