 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足! M. P! K1 g) p4 i# t- v& Z
5 w$ y) e w& x6 d
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
. X4 s4 C9 {) r- p. s4 `+ h2 g% U$ [+ x
; d# M0 k! L2 a" o2 r9 g& Y例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be : q5 L# d/ O# V" M5 q
gilding the lily. 2 B1 G; g4 C/ w; ?9 g" Z
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。* x2 s$ {; {6 B4 ]. A
4 I a% X$ {( R3 { Q4 I: I. ?
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ @' j$ `7 ~) I! l; B5 j; N& @ 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望: [9 ?0 |" g8 ]3 n
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 h" y/ s& m& b0 N& @6 J
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) [; p; C: P4 e1 \
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a/ q: ^ T( _2 H; }: C$ F* {
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 }9 n$ S! q; u6 ?! A0 d5 c the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
( X% j4 C: B, K" B heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. ( D, @7 q0 B5 c& [( Z
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金7 O7 _# _: i" @9 S) l' t4 G
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) A( t5 v2 K( o1 f, }
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的. e* \) C( L1 g
过分行为。(梁实秋译) |
|