埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3205|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
; E6 ~" ~4 P  A+ {4 E5 p1 `) b. D3 a- a5 X7 w5 I3 f
释义:even though it may not be important or valuable7 M5 t$ d+ P* {
: y- o( {  g7 \0 S8 C6 o: |
例句For what it's worth I've decided to take the train.
) U7 f: a) `% E4 h, t/ H3 B         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 k% j1 U1 s5 m  G7 }

9 N: m! a1 n4 c% ~( D. @典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: A' c& U) W; d- c6 @% \
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 h8 f# U& Z* I( o: m0 X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.; p" E$ d  ]7 F. T# w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
  U- v0 U7 s9 A/ x7 q/ x" t
8 y4 q& V0 i- C, R, X( Y# i* }) ?[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方0 q) A( f- r$ q9 X: Y9 T+ B
; m  S' W+ S. r2 v9 |5 K
释义the far ends of the world; all parts of the world/ x( B: X8 }; m$ E4 d
- M% v/ C2 k' v) e9 |2 T% Q( `
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  7 A3 p" B/ ^& X& b" M
         Olympics.
         5 O" W. g: Z/ p( u: s/ L0 T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# r. L6 F7 r" t! v+ Z- i& S, x' V
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短* Z. D7 M( l/ h" L; s7 m1 i
           语:$ i; t# M8 V6 D% p7 I- l, z
           And after these things I saw four angels standing on the four
* B0 m3 X# x" T# M: e4 V           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 2 h3 I' p  f' P4 g
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' \7 E3 u' a, ~1 y# a1 |
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 r# J) y% T1 c           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 r% W% H" U: N* b9 W  W0 j
9 r0 r( `4 \7 n  v& q释义well rested, energetic% J+ P+ q, g8 |: O" n, q- ~( S

; X# ?3 k- P( o3 R例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.6 {* f% o) s$ N' ]! w2 T& x* x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
1 Z4 U  z6 h& {* q- b. N7 U+ E& E$ B" Y% O9 E" N! M. A+ n7 a4 m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 _. r# H3 q5 V& L# |" ]1 x: y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
6 T+ t* k* ~0 k2 e7 L. q( V         了其中两个:
+ f0 p2 ^% L# g9 M" @! m1 r: _  ~         Forth they walked...as fresh as an oyster.
8 V" p" A- L$ ?# J         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 x1 @) k8 A7 e/ F. W& Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' J6 H. l7 E2 n# d2 d  Z/ S         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 S( S. l8 [3 j7 t$ y/ o/ H, H, a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: Y: \6 N; Y" h& y. M) V         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
- u; h7 Q( M8 e0 x/ b+ K* M2 M6 U, Y" y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 u7 [! J) w/ p4 W9 Z; ]3 r6 x# c; J8 W# L) W! r6 b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 ], g7 o1 L/ {  Y         gilding the lily.
         
! f+ u( R- S! x# N2 |) t: V/ v         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' M; y/ {  `# a" ?/ W9 V0 A( S+ s% U2 D4 W
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓8 H7 q/ S7 L) `/ c2 q1 W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望, w; a& }7 R, |7 b) O# ^( q2 H
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 f2 S6 h4 ]$ H% [! D7 N9 `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 G. Q/ c6 P. W; ?- b, _5 X         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 y0 b7 b! D! w8 Y; V" H! \
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % `6 K: ]! I' V5 z2 I" M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * B. P7 @+ Q, T- |9 x" S
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . X7 h/ N9 X! `' y) @
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: N, p8 Q$ n6 a* m7 c8 e
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, w. M5 E  [$ R2 u7 N         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, _. d- L; C4 w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 i  L: P' T& _" }8 h, n% `  V8 v, F$ h$ i: z, P
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ y) ]1 o" F) q$ r/ O2 S
$ T0 {" K: q/ c- f例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  j0 ?  q) D4 v5 m+ p& y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 o0 Z; p' N, Q/ H" t  z7 i

" R& E  N& k9 T: }: g7 `典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 Q! U- B, }- O         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
6 Z! H! s+ Q* M- K         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
2 e2 S% W& V/ D4 [* a) j* ~+ K         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the / ^3 f! T; K. q' `- ]1 j" X0 s
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* W8 U1 u' t" i, |
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
  E3 t, b7 G0 [' V: G         此,不禁轻轻笑了起来。& g4 W# z0 d# F$ \& G5 c; p' N

  ?+ I) I7 X0 K+ ]( k& S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
8 U2 I: L4 _8 o$ j( o! f+ C( g; Z7 t4 M9 e; F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. I* B! g, R$ X- x+ |0 q

: M) j9 E6 E% u. J: {; u8 y8 }: k例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           j  e' ]) p; k* Z/ [" T7 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
7 h( E4 }0 U, r% E8 Y0 P2 [1 e, J1 W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 2 u- p, T1 n& F
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 F" X4 G3 ]7 e; I6 I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# m* F3 j* V; p/ |! q% E* _
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ k9 V7 ^7 f( P- Z         you feel
4 z( K5 ~2 F- ?0 n( g; [2 [& U
; p0 i0 K" K8 B7 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   y! K' E- C) z! a' z, ~) }
         and bear it.
         6 q+ e. p' S: v0 j" S  s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。% s( @7 ?+ k5 R( f
' D- ^9 I: \. {* Q$ E4 Q- U' [
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 ]3 H# k3 x! E( j2 ?1 T         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17753 A7 T" Z0 R0 f' t( U
         年):
1 b" `# U! o; S- F         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   4 k9 n; C# S% @' ]- L" ]9 S
         after a long continuance of bad weather).
         4 r6 m: p& e7 F% T$ Y* y
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 9 F# F3 E* J: ]' I) X2 C1 y6 X/ D; J
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; m! f$ C# w  c% w; A8 N. A
: C" [& ?! I$ X* j$ Z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 X$ B4 I7 ]3 `
         difficulty
5 W' i8 W. T  F" X, u9 B: K
( K+ [" p$ [, R
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.+ S( Z0 m2 k# D4 R! m, y
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
1 c  T5 s9 D' ^' D) A& J% h& j( P7 m5 h) U) \9 O
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' ?* E/ u/ w7 s/ }/ Y
        来的月份》(Borrowed Month):" `2 s0 G; n* _7 j  t
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. s' {! F7 C+ d8 K        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 i* Y; w, y& v
! O2 I" P1 U$ ~% X9 Q2 q7 G释义extremely glad, delighted, very cheerful
, [9 }* L% Q+ X2 |! h4 X# [0 s$ W4 ?; i2 v& J
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( N' o/ ?+ c& }3 l

2 i) w6 W% H  U) r' w         with herstepmother.  
         ( \! e7 n+ C: g5 Z" J$ h2 j& i% l' x4 C
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ w* F6 g( ~3 [) M

" i# J7 i, g+ L  A2 q6 D6 F* G典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at $ Y( \- I& l$ ?
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
5 c8 B- _& ^5 Q8 x  i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
6 X( a/ A+ l6 D, W  b8 ]        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
% A+ G. J: g' |+ G3 N9 R- e
; ~6 e9 D. l. w" Z3 n- @例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
! g  ^" H) K/ Q# P! K         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& G% T% l% P2 d) ]

1 d9 u9 A1 P# o31.  head in the clouds心不在焉 - S! ^; U' g/ j) c" s3 ?

* \- L6 U) ]; z$ @% ?$ ^) I例句: She must have had her head in the clouds when she made the
$ O, }+ g( ^% L' [          reservations, because they never heard of us.
          ( b- g( z/ ^* T/ l* Z3 C
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。9 s& y: \- n# U+ x
0 X0 N, M2 A" H+ B2 R. N
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟% y& T8 T+ ]# {& O( R
, j! e; C  {4 e9 {) d
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 U  O8 l2 L( q- S, U
          print——here today gone tomorrow.
          2 a4 R$ r  y6 s: u" V! u7 ~; \
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* s$ _$ p4 E2 H3 j4 B$ |
# r! \7 r. V# a3 K% I
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.7 I- w3 x; a; ~
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
! L: R* T/ w2 i2 g" E6 L8 |0 L- U3 B( m: x
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
4 o) [. [% s* h7 Z         above water.
         # A& X3 _# v/ E! B8 {
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ P1 N3 R) J0 D2 f5 t! U& k) `& q( C( @9 T. R: H! @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 U# J: l* b& ^. R
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" L# M% T$ f0 ?( @
  Z5 c+ r1 f, p3 r  f: H- @& _例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 S7 Z5 O* I7 ?6 |! y" Z) i         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
, I: n+ r9 s  h) F1 ?        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生7 V3 p! _  z2 s+ ?0 V3 c) H

5 `8 f8 Y# Y6 H) X' D' I, z例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( Q, l/ G: d+ O0 S
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针7 o3 f5 _1 l4 q* q7 l

' G+ B& Q9 q- Z" \$ o; S1 D& W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 3 L  B% H, [9 j) K5 H. c! O* h' J
         needle in a haystack.
        6 D& |+ k( W, _( P/ S7 |- ]
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 i7 D& I% v5 \( b
" k( @- F1 `% l, d, _4 Y2 T
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; D* t9 S5 J* x3 c
         mountain out of a molehill.
        
) M; {& n* J3 K% F% S/ T0 t         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 {$ c$ u# N2 i# Q$ Y& @5 i2 E9 |$ _- ~+ N* O" d! @
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; H* R1 S) ~$ w$ G* n* d' }5 ~         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-9 08:07 , Processed in 0.447453 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表