埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3475|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ E4 N: X" \) C7 f. b: A
/ b: E+ v7 D! V' G释义:even though it may not be important or valuable5 g1 p3 f; j2 r( w3 g/ ~4 M; Q+ R8 M
1 a) t$ [: T# F# i8 e8 V' H
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 ?9 e" |, }+ j4 O0 g         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; B5 D" y5 h  o1 h7 O& Q* L% b" Y& Q( F) a; U$ N/ s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的8 o0 {. R6 l, ~+ d0 V" H, s8 r
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ P2 _  |5 k( Q# a0 B         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
4 l( n( F0 ]1 z; x1 h, B4 s( L0 n         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。, V" q' T& c/ }% e
- Z* _" n" D; E+ h4 m1 [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: B- I& Q* {) g( L

: [! }# G2 E) U1 K释义the far ends of the world; all parts of the world
. [$ W# E% B2 J8 Y3 |" ^5 v0 k
$ G  @+ ]& }* J4 l( f例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
8 |" j7 t) n& e( O         Olympics.
         
$ H" g& Q/ b; U5 W6 B         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, V- H, b! w9 e" s
5 N8 t# y7 d& L# Q- z; a2 L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( i. {/ p5 b; n8 S/ X" r! w5 M
           语:
, |: {1 Y6 N6 l2 `! o           And after these things I saw four angels standing on the four
9 f# `  D9 x( y# v2 X           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
0 k0 O6 d/ C$ j3 |' M2 ?  X+ a           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
, R2 {0 c; A. _+ J
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. [! y) ?' R: V
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 `; d7 O( X* e7 u
+ U& k) u$ A4 X释义well rested, energetic
; J8 ]' y. ?: U) m" v/ l5 B& r$ A0 I% C! y) f& s( w+ G, o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
' @! E: {; m& z3 Z         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。  l/ g! L+ |0 q

4 I, u% }/ o7 p2 J# g典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷* ?, }6 Y6 C( M' u
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到; A* O& y( E% A0 C& L
         了其中两个:( \+ [  D! ?, {4 }! y& V# ?4 c9 n+ e
         Forth they walked...as fresh as an oyster.4 [! w4 @( V5 t$ x# i2 y+ q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ Z, G& U9 k% F; Z: ~+ M         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 M2 N2 C# A0 I0 a# e, x5 v
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

% z- I1 J7 P6 F5 U1 B         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( ?. W2 `7 ?, b; L/ b         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
& e3 l4 {: O! O' u4 A* Y3 f5 H( T; X8 E
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 L+ d" W& A; E0 ~! ]* u2 h7 `. ]7 q4 V: u9 a
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( s+ b  R/ `0 [' u6 h
         gilding the lily.
         
! p$ N! }' V7 i% E' P9 ~! b) B$ W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* \  Z& K( H6 [0 x7 r$ B
3 f! r  H+ O3 |2 l: [2 r( P( o* b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  p% m1 ~" y- d) D: m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望9 P4 t5 d8 U; _$ M
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:6 d( C% A! Y1 X! g0 O: v) S7 N# k
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, d5 I7 W1 g) a         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 g, [/ @/ |0 _         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
# Y1 R# w0 S& o+ Q, Z8 f' {         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 B6 ?( ^2 w* Z; [& U! z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" l, M! y% W9 R3 X) M( A         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( p; Z; P6 J$ ?" j9 J
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, R+ P$ i  ]  \# V7 A- y2 t) G7 |         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的4 R, d& D# X# n2 `1 X& t  `) x7 O
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( M" F. E6 o' f/ F9 {9 m% N9 x" m* x% O' L- _) f
释义to treat someone in the same bad way they treat other people6 F! K1 {/ t1 l( m# r

  W1 B2 D* ]( V例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ! P# ~# x: \5 P& z$ ^+ B+ D: V
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
* U- F0 N( I) L8 R: C0 [
7 i: M; @: c! c* l8 c8 N典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( U; o6 O, F$ r; z$ q" e/ m3 h         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, B( A' I! R+ g, C* m7 o
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- E5 x  ?- H5 c" D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 \& n3 u6 y7 [& d4 Q& X
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. l2 R4 g  e  K0 g) Z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到, d& l- }5 \/ ?" t# e
         此,不禁轻轻笑了起来。4 E' _' w. F' M: O. y
  _; L6 D/ s& J3 P* D$ S4 ^( L8 W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( w' d3 A( O1 Y9 m3 G) A
8 `7 x' a6 o; v) ~. W
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  I& p+ {' t+ Q. M) \2 h3 q" G% L7 z8 T. w6 z4 z" b0 d
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 Z1 {. \  e9 v' b# x& N
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
8 U  |- L: ]' R, l' \% S/ {; w9 y( N( r  [. z4 l+ s9 y
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ i. x* u% T9 a8 b1 m         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行! g* V* N1 l4 O1 L" b$ ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
, ?% n; K% S1 v. v* }7 a  |释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! s- `3 e: E1 E. i& V) L8 q
         you feel
  T! Z0 T* a; `" E: Q

/ Z; K2 _1 d7 z/ H3 H, T4 U# l例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ; g4 J) R6 u1 J, t
         and bear it.
         
1 Z  a4 P/ i9 s' r! @; L$ z& U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
" c8 R' E' L1 W) o1 \7 |8 L9 R9 g0 ?% E$ J% {) g
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
% n6 R) `0 a, t9 F         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775$ {; W: y' e1 G0 z
         年):4 ]) i) |. f; r6 R# v2 Y( Y/ D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# J7 D4 }5 c" C9 K! f! ?9 A         after a long continuance of bad weather).
         : G6 p1 p  _- I4 e( J: |7 x# m
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
6 o; o3 J' g+ a  g         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* {2 v: Y( ?$ `* j  p8 g% Q
4 M* Z( l; G6 a9 X& g释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , ~6 n. z3 Z1 `  j/ k, {
         difficulty
! k/ l7 H5 P( c6 I1 w

! m/ y$ l3 a% \例句Griting his teeth, he dove into the icy water.2 |" P# i1 f" O/ o) x0 V
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。( g4 s$ Q1 [: B3 m8 A7 u4 l6 g
6 f6 F, [# r5 H0 X1 i9 E
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
% a. v: S% j0 J/ v$ ]) j) B        来的月份》(Borrowed Month):
* Y' [* J- G* _4 Q7 q        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( h; P4 n  g# F6 I# ^        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 7 ?% Z* [  G  O5 U$ W$ f
  i8 I1 V) J' F$ L2 S& @2 l
释义extremely glad, delighted, very cheerful6 x( D' g1 W# ~- h9 t6 f
) ~2 }: |3 E5 n% ^# t9 y+ M% w" e6 M
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
% K1 S# k- p, l* @" @6 l0 m
# `9 O+ [$ H$ y8 [         with herstepmother.  
         " x# Y% S3 W( |/ J
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.0 J0 n  g- S, E. g! |/ y
/ @) w! l( f% C' }( H" ~
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ) u' d: g/ O3 k  I& ]
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
' O) n" W: b7 ^, n* p. a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
' ~+ q+ u5 p; t; J( _0 X% y% {8 V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 @; v( T& y/ n+ j3 D9 ~- }# ], ?3 z# d8 ]6 ^
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
/ Z9 c7 V1 U, T0 {         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 `5 o! J8 f4 D& b6 J
( R) D0 Z# ]+ j* W3 f+ m& r31.  head in the clouds心不在焉 % E* ?+ H# q7 [( L+ {( e0 E

) {" e8 t; g6 z7 @7 Y9 l例句: She must have had her head in the clouds when she made the ' T& H! q" C7 C6 P0 _( K$ e5 ]
          reservations, because they never heard of us.
         
  n/ h( w4 Z- h' U) e" t          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 x1 g8 T" h6 e$ `2 }, g1 `/ [) V# e4 ]/ s0 Q$ ?( Z
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟2 Q4 R2 _) ?" ]4 ^  f. a# e% H
0 i6 T# \9 A$ L- j6 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% S: F' e9 L% ~9 i          print——here today gone tomorrow.
          * O2 I/ l2 ~7 V
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 V/ e' Q, Q( {- Q* |" ?9 a6 }& ~( }8 ?0 k! _2 p5 V) C
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 n5 L2 b/ n) n& e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘6 F9 f6 a! T' r8 O8 ~

2 _6 }, p0 E/ a8 s9 h& h) T/ V例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
: }- z% W: |. w1 q* u; m- e         above water.
         
, V" L, r8 [& [, n3 o% u         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐+ H3 p5 b0 s8 k
5 p  j+ Z" R" h( m. e0 U
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 L( C7 u' t; h) |5 O+ T/ q         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 X. k+ D- d' }7 I2 J% M% V
5 |% y# a; _. o0 K! c$ @5 Z& z
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 9 n# ~4 O% z$ X4 r" D
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 R4 \/ z% ?" ?3 z# B7 r
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
% t: |7 }! s$ S# W6 i, p% Y( Y6 i5 O8 @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
1 v: u+ o4 y4 g         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针) Q3 [4 N' w8 t* Q- [: \( [
/ u/ b- `1 y6 o( _. a  @
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( G, s; k( E4 `& v- y# |         needle in a haystack.
        - d9 B" E- N$ U& w0 _
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
3 w& N7 I$ v. k7 x& g" I% {* i, v, _) g: Y+ w
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 O" O$ e, c( J
         mountain out of a molehill.
        
6 B+ Y& o" |9 K7 e3 |4 M: ?         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
! I* N' i. f& O+ l# E7 k7 `3 }( ]
1 I& \" F$ T7 s. q9 W4 ~例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end., D# t3 h5 @3 @* J3 s; ~5 X
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-7 04:04 , Processed in 0.231134 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表