埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3541|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何- k1 j, j3 `1 B& Q5 C
" }6 T! M- d) @( M  |- ~
释义:even though it may not be important or valuable. f* ?( ^* v. G8 y7 i4 `* j
0 e3 a2 k2 `8 V9 ^$ L& p
例句For what it's worth I've decided to take the train.' b8 H: {  g) D
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
8 n, c" \) S2 K3 v6 R* p# p  C4 {# z- l# V" r3 x( p
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
9 Q' r8 L5 ]" n) x2 G. Q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ ^7 G1 m! s3 T) v4 M         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ I$ }3 a2 V8 [# X- ?- O/ X
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% h! u* c  V7 C8 {) w) x2 N/ m( X
9 [( ^' ]$ s) {# Y, {8 h
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方! L5 h/ ^* O9 s2 f. D/ [; S

# U6 u3 A( i; d9 R8 p) g" c释义the far ends of the world; all parts of the world
. B% F7 O! \! |% t) W6 Z, b1 ~1 m- ~" s/ I+ y9 u3 E3 I) B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% r8 }- F( E. G( h         Olympics.
         : g2 u8 o$ Q4 X% O/ V4 t0 |
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
4 R' o2 v' F& S* K8 K" s9 @( q9 {, y
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
9 i. J" s$ _8 ?: v           语:
& L( k5 ?: c% H% k) V           And after these things I saw four angels standing on the four 4 |* y9 J8 t$ o* m
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% A4 `- m$ Q9 b           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 y" X2 d' }8 g% H           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 }4 s* m! Z/ {6 A1 I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% I( W# h; ]% V8 n. Z) q2 \2 _/ t# D0 ~% M7 R! F
释义well rested, energetic% c  H4 f' N$ m$ w6 \# R% z7 Z0 e

. ]/ M, Y5 t- P/ u例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.4 g  d; N: {  v* A# I
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 A' b9 p4 p* x5 Y7 K. S
; T: `' D+ F. R. @典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) ^3 b' U' K# Q' Z- Z+ C         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到6 s+ G, b" o  l* Q
         了其中两个:8 b  f: C( w+ A, t
         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 _, R+ w# E: [/ V+ m" [
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:8 _- h) h5 H* p2 R
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
2 W/ }5 [2 X( G  f& f. X5 x         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( y3 C9 a/ o+ |$ J. s) u* o( Q         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 h3 o+ _2 ?6 @3 n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
% Q. j" B- p3 c5 N4 U  ?$ ?" E, G+ [! [! o( ~3 V& b5 X
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( [! r6 x0 W' w8 \, m
( ?4 @* t6 ?; ~% [2 J1 W
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + T/ E9 T2 W2 n
         gilding the lily.
         
5 J: i, J  E7 X/ P, ^: W         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  R* c2 ~8 U( \6 ]* u$ m, C
0 w% j) o) k7 ?: G' w$ ^" P# a
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 r+ \. T: }7 N' ~
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 D% W3 n4 h3 M4 A9 p2 V* J5 ^         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
3 E7 V, P. E# J% x         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 3 i# M( o  k4 u0 y, J$ F5 [4 r
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) \. n- e8 M1 t% X; \# u         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 h5 |  s& _  e* y2 T1 x0 X9 ?8 b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# [# t7 g& g3 K, H/ u% M: h         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 U$ v! a- Z8 x# Q4 Y6 ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金1 t* t: w; h1 F/ q- L
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 p3 W2 m7 l. ~6 p4 G/ P* o; \0 J
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  n$ `- q" R4 {8 {/ t         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% a/ m5 \3 C0 E) c: [6 Z
6 M, {9 t4 _: O% K释义to treat someone in the same bad way they treat other people
+ c) S: i1 m/ B1 x; E4 y
7 Z5 ?) n( o; i例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ; l) ?! h4 Y0 R& t* H' n' r" H
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 W1 M$ G& T) |* e+ D: r; m8 k8 |6 [; B% h0 b' O. f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( v9 B9 `7 a7 A! B2 j* T& Y3 d         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The0 n7 ~& E9 i6 k# M8 m5 Y- j
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
/ L& ]# i9 I5 a' e, _! ^: i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the   y! h# c8 n/ p: r2 K, r; M7 V
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( K; ?8 S7 J% A! p" b
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到+ i0 H' h/ A9 n* G5 `0 k/ @5 l
         此,不禁轻轻笑了起来。2 E/ ^5 h5 h. E  b# U9 |) J

+ z* G5 H: s5 _' c1 T  S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 s) k, a2 ?9 L: Y0 e7 H. `* x6 O) X8 e% E; U( E: i, y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal# @) Q' o1 `) o( s1 C' M7 l# g
' J# o: n+ K0 r
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  f% N3 B) @( ^  y         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ Y( R* Y: U7 C: O
. G8 u6 {& _+ R1 B) z4 o+ o5 }
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 m- w* Z1 h2 l         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
1 U/ h4 f) p4 z0 y, v, r* q! i' w         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
  E& V1 x; O2 u  V: j释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  # {9 M  V# ?6 [
         you feel

" w# ]4 \: V: C8 K9 l% T
( a* E! M# Q! f例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
+ i6 j8 t# s8 Q1 r/ P         and bear it.
         3 O& ~0 I0 s) L/ b" `
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% \) d5 X! r7 c3 F: }5 y: l6 u7 p5 N! ~$ @
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
6 N7 ^5 `( J( K, W( A- ^1 x; r/ L3 X- U         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
  X3 Y* E0 ^) k, Q2 ~         年):
$ u  |$ |- t# ~* v& O         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - K- f* m/ B' j" D) j( g
         after a long continuance of bad weather).
         ; o: }7 \8 h  ^0 V! W# m/ O; a2 v
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 K2 V, w) ^( g  O$ o  \; o, E
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 _! k& ]; B5 h+ r  _8 @2 G0 c
% A7 ?( J. y; X3 {释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   G% Q! S& {$ t* p# d: ?
         difficulty

' T7 t3 e% R& f8 w' o2 N6 k1 w" j) S
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.4 k2 F! a/ F6 ]- _: h1 _. @' v2 t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( D+ \" q0 V* O. |" V( P( N; |3 t* w
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ X4 t5 C0 v/ v& V8 D. T7 r' m        来的月份》(Borrowed Month):& z0 t/ M# I4 s9 N& W1 O. j$ P- p
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 J( Y! ?6 [, l; e6 d4 t8 N
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ' w1 J$ W/ g- M! ^& T3 N7 Y# b
+ _, W5 v. H: X3 {4 f% V+ k
释义extremely glad, delighted, very cheerful
& F1 U5 |% k0 N$ _; y
9 j" ^# c/ [/ x1 R例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 6 v/ [& z% m1 o# j6 _, L2 m9 i
$ S; W4 f+ S$ C* m' Z; N+ s: S1 m4 n& O
         with herstepmother.  
         + F, j- P+ O7 z- X# Q1 ?( Y/ ~
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.) A& e+ }  m- c+ K2 a
$ G6 ]/ ]; J" o6 V3 k$ Z$ Q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
8 x$ i+ D$ Y8 B+ N8 B! x9 N3 I/ c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! j3 V( [. k7 n3 A' a$ M         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
* K) g& H$ B1 t# ^0 y        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- g8 W5 O0 A- N- @, m5 T8 x. ~+ u# K5 k$ _9 ?- [. m6 j* F  s* e
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' o: c  u  v/ z# t
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
1 V' ^) Y& v) \: B+ A! T: M
! Y3 e* n4 T4 }  _2 U8 P31.  head in the clouds心不在焉
& ^: ?/ J1 O5 d7 a( I. J' \
* q7 ~8 n! Q- {6 z5 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the + _2 i: e1 F2 d$ S6 c7 k
          reservations, because they never heard of us.
         
( f/ z) j9 O0 C& @  N: b. e          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) d3 E( p+ q7 n$ w6 z& G+ n, ?( ~) a, w
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 F3 g; V1 a4 O/ S

3 e( ^: k+ j3 v3 u+ ]  n. T例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 4 D+ i: o/ r* K6 |* B# Q  [
          print——here today gone tomorrow.
          # \) g, h! Z; x" d1 G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
% W! l% C' u2 C# N, ]: \; n+ }6 p& u6 F2 J" `! ]' w" c
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.4 w- }' l7 x0 B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: H. t* ]) W- {! M% o1 V* T! n! f, {7 |! e3 s. R5 O5 b1 Y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # X3 I7 ?# n3 D2 E# p. F8 ?
         above water.
         * h+ M/ b" ?0 o; W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
% U1 T6 c, E$ ?2 A( s  a8 b
8 p- V( p# Z4 j2 f+ W+ V- R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( P  m( [) ?6 s6 Q
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
- U- e# ~, F) v5 P2 \$ N+ y2 G4 c8 P/ |; N: Z" q' R
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# D0 X- C2 z% \' G3 M         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        , }8 B# |$ A# r! p# S) B
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
& K% t" j! G9 t4 U& w
5 _- }$ D; u' A. I) v7 x* z; K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.2 a6 m  B& F6 J4 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针" |# Y1 ^$ I1 \

8 L$ V  r+ F; Z* b例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ( Z9 Y- X1 e4 O
         needle in a haystack.
        " [/ f1 h% Y8 F) }$ w
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 J  J2 s  t/ b3 I' c' l! f* X
7 Y6 x* O# H- M" ^$ K, q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a / b4 Z, Z3 p* t" T
         mountain out of a molehill.
        + j- k8 c% y  ~4 O
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 C  n" z: k7 ^, U* `
+ q; o7 D% e- E4 C( @1 _
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 H5 M  p9 e2 Y# t6 m/ K
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-17 02:43 , Processed in 0.271086 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表