埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3989|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 i2 G+ L& S* j9 R; o; }
4 a% S+ ~) B4 g( f1 N& r释义:even though it may not be important or valuable
/ {$ P' h7 g# X% D" `. u" E) F* h+ U2 L' Q' C2 L, v* P( J9 Y
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 K( W, T  ?- o+ N+ [  d
         我决定无论如何都要赶那趟火车。1 L" I: {: E" j  a, O# ^, }
8 h1 X5 W% G$ k$ y( k5 Y) }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( ]5 D" g$ j' r$ l6 Z2 L- H) D         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 Y2 {9 x( m  v( @, y3 o. {( |, h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe./ j4 Z% ]! r& G+ n" }+ `+ M
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" v) y) ^; M9 B$ ?8 f
' D. d# z$ `9 l2 @
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
; Z$ b, g$ c8 i( z
! b8 y0 K" A3 c' j释义the far ends of the world; all parts of the world/ _% b3 J0 z! D1 J) \, [/ q
& e- Z# P1 P1 g8 Y; y' w- j3 x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 J4 C1 n0 O/ U1 H         Olympics.
         ' {+ Q# w3 e  S1 H
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
9 t% p* }2 V3 b/ \0 ]9 D' l
( V1 ?1 I3 x- X. {' F! x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# K  v/ g, Q# e1 S: Q: {4 k8 g
           语:0 @4 [6 k( O- v2 D
           And after these things I saw four angels standing on the four 2 \, \7 l; W4 m9 p/ {4 z. n" Y
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the , @7 k- L- I- O1 p% u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

) m5 w/ K! _5 u0 c- ~7 G& w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# d4 e; n; w. h3 L
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! K: M, |' D; r/ _. {# _/ l
8 J0 I0 _+ t% u& f  C- l" A+ X4 q, a释义well rested, energetic
: b( J+ D+ y8 J* I- `2 Z6 s$ E9 h1 ?* u( P) x7 q
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ [/ |1 o1 u3 @* @/ a
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
) n( A4 d" X2 ?
8 Z7 b; w) o3 e& x! P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( r7 \8 U. r: K/ F: \( z! G# u. V         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到7 f" F4 F" z7 M: ^
         了其中两个:/ P: w8 e4 d( a. m' H/ {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.5 V0 r0 _  u" y, p8 k
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
" R0 p" K8 n4 b1 o! ]! I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 ]- H  N9 L8 m% l         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- d- X( H% v. N
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了  K5 h. \" w9 I0 p) f' k
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足( {9 q- g) X5 X- V& M. k! d
" c+ V8 ~* T9 r9 h3 q: r. ^+ G
释义add unnecessary adornment or supposed improvement( B; C! l7 s0 K/ n, D6 V) w9 C

7 T3 R5 n  Z' _0 e1 O例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , t+ ^2 K" F' k2 G( X, c
         gilding the lily.
         4 g2 D4 y' |& c9 y2 Q' E" k4 M% `
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
. M0 j4 s) b" S! t0 O
0 o1 L: m( J& ~  C& n/ v/ a典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓' S) L) L/ t0 Y7 W5 L" q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% a  y2 b+ w3 l! G% x4 D+ q: A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
7 D0 d. S. d- j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ n" _& n: r% N* {. H
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a, I  |* d1 s# i7 C
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
" o( Q/ j, K- K. |2 M& o         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
: ~7 r* m& m6 S7 P; j         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 A7 W, s/ _6 r$ v/ S: R         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. B" I0 Y2 v$ j, P6 M6 Y         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 g" G% _4 V! b
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
6 `- f; n4 _) t' s0 E7 e7 l         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 s9 f3 B3 O  d

0 n( S  \( B' o% ~8 I释义to treat someone in the same bad way they treat other people
5 z( M; h/ B# K! M# s% D6 B
3 Q$ g% j8 j. r& r$ L& D' c4 X# I; b3 X例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. , `& P; G+ R% s% h
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 D* D4 C+ O4 S. [! y2 X' D# D& i8 o# X: ]' g! e
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( W) ?3 b  H7 X" R; ?
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 P8 \5 \' n0 K0 P
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
! x, X0 z2 W: U; v, g5 m! N* V2 \6 x         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% u. S6 E: E' h0 B; u         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& f# }9 v- _) U& o
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到; s+ a4 U9 U2 E* P
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 Q# X- D1 d- I* F5 I/ O( C* y
4 m% _2 ^3 A5 F  t& c7 y- A[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: C" w* |, c7 O$ d+ C6 a8 M- N5 m! u
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
  a0 \; n9 d* U+ @. l5 x  ]9 \5 {2 O) b6 [8 x8 C4 s& ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           ~6 b1 F$ Z1 [% w0 F- G9 F1 ]# _
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。9 U$ M) N9 p, r

/ s7 S1 Q4 s: i# `9 B典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for " X3 ?2 i" Q# i$ P
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行% [9 c, x7 H: d# w8 j
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ B8 C/ {0 a" P( d
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  % z: e" c2 l# w2 b% u) k0 x, `$ P% z: ?
         you feel
+ F) K9 P# X% |! {) o

( A8 N# k& T7 s( I4 u例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, k+ F3 v( E" j         and bear it.
         
, J4 g- [' v9 {5 ^6 H         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
$ s2 E8 p/ i' o5 O: ]  J# Z
, `5 A( W. g8 o# Y& \3 U6 q, K/ d典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" ^# ^  w: s$ Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 T3 o% B- v$ ^- w         年):! W7 Y6 _' ]/ N; d$ V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   + f# ]& w* B/ r. F' ^
         after a long continuance of bad weather).
         
/ K( u5 R& q3 n8 Z: F6 Y8 K         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
9 ^: w+ ~' y: Q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
- J7 `& o1 Y/ X5 W5 K. a
$ Y! I* E) Z: v/ }% k2 W. w: b( G; ~0 \释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - v$ L7 b( O6 t, Y  ?
         difficulty

5 Q$ Q0 r! t( N" O: i' p8 Z& C9 e+ l, i5 K0 k6 k; c
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( b) U& b6 y# J! p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% m. O0 D7 {* Y0 K5 v' P

  N$ ?  x% ~- o3 K. U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借. S( H% u) P% y' r
        来的月份》(Borrowed Month):
4 e! _8 X' y! C# e; K/ i        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' r3 [3 X# }# p# W        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # q* B7 A+ Z% e- o

$ I0 r0 k5 G  A: q释义extremely glad, delighted, very cheerful9 T, ^0 j+ h- _2 k2 c& ~8 O2 j
3 ]4 b1 ~+ @% K4 W' x) N8 m" s) V
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 9 }3 f% c5 l- C! B

" u3 v1 {' T0 n( N3 W% N         with herstepmother.  
         ' {+ B0 ?8 D* ?, u/ e- T
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ K! O4 Q& \9 Y) [, [
' F3 G, Z1 R$ E
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " c8 s% m: `. |3 K0 d8 Q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 }5 w" q6 U3 p3 X( }+ i         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 " Z+ @' O; ?6 Z# T; M
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! p8 W- K+ z' |9 f* z" L8 z
6 k* |. s5 p. H& C( L( h
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.             L, C, o! _% M, ^) p4 [
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
2 x  Z% I8 M6 X' U; ^4 x' T
: `$ k; X1 C7 W% L" F2 F4 {31.  head in the clouds心不在焉
6 T4 s7 \: e+ h9 r) G4 w; q! O2 g
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
9 w! P/ @& V. \          reservations, because they never heard of us.
          * `) c; b. \5 Z$ t5 }1 P) ^. s
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
; T3 X# U$ \' _: z  R
9 e  d8 h$ E( G[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟0 L* d  U: i6 G
; \( z/ j/ k! U% ^: f+ u0 f
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 M/ n, G* Z- L) b( f  Q
          print——here today gone tomorrow.
          + \( @9 A( r: I
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' g  N8 a2 |' t. s7 E
8 Q3 I& j5 r2 j& h" y, P
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 m/ q# a4 [! w         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
$ P7 v  |2 T. Y( D
0 l$ r, E0 A$ a: w例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads * {3 p, v- d$ Q* v# A
         above water.
         
' R; t% h$ V0 |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 f$ X% M. U1 I2 k0 k9 q8 w
( W0 x* s  }! Z" v  l9 R例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ f0 `4 |0 t' ^" X- V8 Q* f. V& [
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 U9 k3 P2 c1 b' H; x
9 ?' X- w( o0 v. H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his # q' U+ S+ c0 y- j- |2 J1 P$ g
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- [1 q$ \6 S+ }6 Q' I+ r) }+ F3 K        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' k7 |3 u6 H. ?0 p

2 h6 e: Y4 L# B! D例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.! Q7 \( |7 k4 n& T. g* R
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  v4 [3 k$ {* |6 X
" I) ~3 z' u; b9 Z* O! u例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
3 o: \+ s4 |+ k/ w. T* g; E         needle in a haystack.
        
( X4 B4 f. |" H. O$ h5 F( Z, c  Y5 a        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做0 C# O+ Y  z. u- L# O
- d$ J- Y( _+ Y$ Y0 U- x$ _& r
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 J' E+ D3 v, n4 d
         mountain out of a molehill.
        0 P5 U; ~6 S: n& i! p  Y& P7 z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% p9 t" {4 S" y! q+ ~

8 U# m0 e$ f: }8 A% g: ]7 u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.9 ~  R7 o2 n1 s! [- @6 |# R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-13 02:15 , Processed in 0.273351 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表