埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2804|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
* S" z) o+ D4 L& T- z9 B
5 }6 g. l4 ^& ~: [释义:even though it may not be important or valuable
6 u( w9 w0 i/ h' B! U; U; f0 L2 p
& e2 L# B5 c2 ^3 z% _9 E! v例句For what it's worth I've decided to take the train.
' `, n) p, q/ I& f( P. \/ \& J- \         我决定无论如何都要赶那趟火车。; ^3 i7 a: U6 v  y; Y: W

) Y0 x' `4 o+ |! S1 U典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" e2 A7 R: [. n1 P: p$ V         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:+ f1 T' K1 M- n- x& h
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: X7 ^3 ~# u8 T1 u; @8 N         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 S& M) V' p& A5 `* Q

5 z0 m( ~6 T* @4 m( Q[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) p6 h1 @" _4 u1 o

; F3 y' T- O) \0 R释义the far ends of the world; all parts of the world  w, N, D' R' u9 M* Q
  k# Y; z* u, p9 Q( \
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  & U. a0 P( ^. h% |( \, F
         Olympics.
         ! p9 Q, w2 W8 Y. C9 V1 ^' d
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。9 J" _2 p: J* [

4 q2 q* f. B& `3 I典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
6 ^2 v/ v6 K$ q" S$ @0 `           语:
0 x, K& d6 Q  t, ^           And after these things I saw four angels standing on the four - @7 A! R  b% Q( [" X& ?  X
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) n9 C% L7 x) ?& V: {           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 l7 o, s! p% W: `7 n# K7 M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
, q) `! ~/ \4 ?0 z6 n+ E3 O5 ]9 F5 b           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发" E) D3 z+ e: {  I( d: q4 G) H

5 O# n9 W9 U) m: M8 g2 g释义well rested, energetic, Q7 t& W7 K: `; [/ ]2 D5 R' K
7 a7 w( V& ~# D8 x# F
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! r# d8 O( D, a" u
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 K$ c# F6 f3 f$ b" f

3 T3 H7 ^4 M# S4 {! _. W( d* ]典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( ^4 }' V' u- v7 W, j$ C$ v         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到+ ~9 E% \1 C- d+ Z
         了其中两个:7 J, i% T) C$ O0 |( H# K) r
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 G7 \0 X4 m! d/ C" {         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:) V6 r6 e; I$ Z' K; U
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 l1 \( Z/ s! `: W! G' u" o         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 n( i7 u& c7 G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了, W& |, Q' Q7 A# B# r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 {5 @* [- B* X& b! r6 N8 \
+ L- \' k4 g4 o& u, g' i释义add unnecessary adornment or supposed improvement5 q, @) _0 r4 a

; @+ S  R, R9 n' ~例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + c% u& r4 t3 G4 F
         gilding the lily.
         
4 x" f- J! K) k0 p2 q         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。+ B6 [) M! {, p- J

6 N9 z1 ^; k, e. S" w# F+ A( @. L典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 m: K8 X+ e* j1 j  y
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望4 V5 i6 K" u7 w  V% @9 s  w
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 n, j- Y0 v5 M4 G
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ) E, R  L9 A7 T3 o8 s" F- V0 F
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" S1 q4 o: \3 P# j. v0 k. ?# Z. c
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 n  l, P; Z' b% V/ a; p0 U9 X! K0 {, H         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ j; O2 j, e1 a  M% V& H7 P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( B0 E+ `( I- T9 X* T, F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  U, h/ ]4 m) i% K0 w) c, A
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
) v; d. [) U. O& E         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! O/ w) L" y& F* A6 i7 g
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
9 a( O! T$ I  ?
/ W9 c$ c, Y0 |释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: q8 `! a7 |+ ]4 O/ a: ?' c: S8 |# P: C0 D
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 4 q2 i! m. `$ p( l- F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。6 p& b3 a1 s  l

4 e5 H. C) \# Z) e5 d典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ N! ]% m/ j5 L
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! f: J/ z. l( s! z  @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 j0 ~& L7 Y# s8 b: I6 u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the - B" @- D7 K0 `" p
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% M7 O' J; n) A3 e         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% k+ U$ U- u/ W5 }4 F         此,不禁轻轻笑了起来。$ v$ J6 U) b3 r7 v! ]4 a

: _  b7 y- ^% ~8 ?  D( g[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
6 J' F- S! n2 q4 f8 x
! z: j6 B- F2 q. i' l6 t( s$ a0 I释义commit all one's available resources toward achieving a goal3 e4 j' d/ T0 H, P/ U  S
% _& S, {  W5 Y, ^( E% n/ A
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ' @5 W+ n8 w0 @- O: b# w- u+ }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。- @$ t! r/ V) B. b& c
! u+ D1 d: @; G" @- D
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 Q, q$ v$ ]( l+ ^/ z; I
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' y  K( G0 E  S" `) S6 d$ h         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受7 {8 ^  W5 `/ L
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & O* A! f' ~, b6 R
         you feel

. [; K9 E( z/ Z5 r3 Y+ p) b/ M& f2 S) a  B/ _" i; ?& O- {2 Q
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! h0 w* T, f( ~2 p8 g3 k, y         and bear it.
         5 l4 k% j+ r$ m
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。- e" \7 i4 H2 V5 j
$ @! B/ W. q+ j8 q7 }. x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' Q1 ]" h& a1 p, m  m: e         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
0 U+ ]; P0 u* ]1 r         年):* F& ]5 k$ w7 Y+ {& V
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! n. n6 X9 d- @! L% Q         after a long continuance of bad weather).
         
5 t5 J3 u: _; d  @8 K$ S) @1 y         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 - ]7 g$ v' ~/ m' b# s* h" Y8 w
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* [0 |7 }0 ?' }) d1 [4 b6 \# b2 J9 b; e
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
" E, T: Z# \( X7 }         difficulty

, e# k' @* ?9 ?4 K
- A& N; E/ W% y1 r例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
" m: ~& E) ~- r) M. _         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
9 h# v% i$ s% E9 M5 V& ?
8 I5 q1 l- C0 Y典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
$ n6 j4 q) v( L        来的月份》(Borrowed Month):
- F1 o. Y& D, h/ }' A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, e5 Z8 a- B: y5 r. [* Y7 c        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! j% v; J; D5 E5 _' K

/ U5 `1 F$ h# T+ p% S8 x- A. t释义extremely glad, delighted, very cheerful* I" z4 t3 I2 d% N$ k
1 i# P6 G0 o  s9 L
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 4 u4 t0 y7 I& o1 U
$ @& O% b% s3 v! I, x  e
         with herstepmother.  
         ( Y/ G' y5 `5 i5 \! B. g
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
" z3 b8 ?, A+ K2 `; s$ D
: i% n& z2 e) @# v1 V" f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 G+ z4 _5 [0 [5 V' ~4 V0 D3 i         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 3 s' H; x, z1 d1 j# Y. f, j
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   c7 k& N& W+ I: r$ H3 t, b
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! C+ R# b# _/ {+ u9 w+ f: r2 v5 H+ e: q6 o
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! L# g/ l  m* Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。! R6 X, o9 l9 R$ I' s# G- B! h

) d0 T) z( ]7 G) J. y1 h  C31.  head in the clouds心不在焉
* [- E4 j- V; X- A- {8 \' d& Q7 Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
% h4 ]/ z: w. {# X: z          reservations, because they never heard of us.
          / c1 ]& b! S4 m. O
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) a2 \! l; }8 n8 o4 i# J" H6 N

7 H7 J0 ?! \1 [, R! g9 ]' [# k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 v* u3 ]5 X% Z2 H

# E1 B( J) u: P, K0 g4 ?例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of % z9 Z  Q( \* Z9 f6 ?) D4 s
          print——here today gone tomorrow.
          " `" P8 H* r- U: S  C! _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
2 z! G" |( S- a/ N) d: i7 i% A% U& t2 t' Z: i" B, W5 ~
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.  T1 S8 E9 U- {: n- @" H/ a: h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 G( |- w# k3 K) Y. Z3 f9 m& Z1 X- _+ h' W5 a
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 G+ {% V# V8 i' |) i8 ^/ |- v         above water.
         ) b$ S% G6 d& m0 ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
; q. Q$ t7 d7 K& ?* V6 C( b( }. k" I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 H& W) _9 i& G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵  c) e0 J6 @7 f# ?
4 w, }7 Q) Q2 G
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 g2 S3 T( j* c- |! m5 @         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 x2 ~0 W) F) V1 F; Y* s1 s
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生% D8 i& t8 F; x9 I

: U( O7 v8 f6 P- L7 ?; E例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 e& ^# c0 h# q* ^' u
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 n) F- L  E5 o- T
: E/ L9 H& |9 y$ |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 9 y4 N9 Z- B: O& J
         needle in a haystack.
        
. l/ V/ p5 m* e4 A2 V        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 O: g/ Z. s/ j  p* T( c) v

  M+ g$ M+ i) {例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
& G5 \' b  F1 b$ M  \9 d         mountain out of a molehill.
        
2 W) M8 l1 o- [6 b1 C         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然# `- T) Y1 v! s
# z4 t4 v% C. }
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 A8 S  N/ F: s3 l8 c! V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-11 17:39 , Processed in 0.145320 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表