埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3716|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
0 I) b* L# ^' @2 ]0 y& x2 ]) D4 r9 g& [/ ~+ ?
释义:even though it may not be important or valuable
7 A7 E; I! f. X4 r  [+ V4 ?# Q1 C  S  M9 |8 i
例句For what it's worth I've decided to take the train.9 t) v& h1 N. {# [' w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, X) r% o) T% U3 u8 u& A6 U( [+ r! {! Z9 M  _7 c- F4 X( \
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的* R6 l: e: l: g$ N7 M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ E1 Z" `' c: H. x
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
! j- v4 ]( I" e- G         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。$ G# Q/ w8 X; d7 K% x1 L* s" F
' O' `# K5 t* t4 L# m; {3 }+ z" W
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# Z# }% G7 d* r
& U( D: U  M# d# X- e+ V# z# R+ l释义the far ends of the world; all parts of the world+ Q7 J% ^5 X) {) ~, c, y
- ~- M: O% C: F5 j1 P# w! Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" V' N+ J9 X% K1 I! T1 G         Olympics.
         
, t' f5 G* o$ J' c         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。3 o+ Q* R) P) ]  F5 \3 y0 x# [8 J

9 {7 s6 D; V0 f9 L9 G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短. n* s3 m1 ]  V' q) Y. M( w
           语:
+ B! n3 [! K: [7 z           And after these things I saw four angels standing on the four 0 p9 j2 Q# M1 ]% q9 X1 q* C
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   L& w  ^4 w# K4 Y; t8 j
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
4 `9 T" i4 Y8 a6 K0 m- d
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地1 b7 c: w+ y: s! Q- P5 e  t! _3 v
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 V, u& {/ J' x: U/ d+ Y9 E
2 @# G3 Q  g1 v& t& \
释义well rested, energetic+ V  ^: x- i/ Z
/ i- \5 y! l% v4 m  |
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# x; m0 t9 W$ t1 b
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 x' ?3 t1 T% K7 e
7 t, D, ~$ ?( g/ D" q  W
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
8 ]; T+ T& y! A9 i6 {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到1 O4 ^( F( c' e
         了其中两个:& t* x, |& A' t; ~, \
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. L; ]9 w" R. h1 y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
& f! S+ L) i6 @         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 B/ J* {" K, U! `9 G+ \
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 c8 J5 u3 J3 a- D' u1 k4 J, p
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( `' Y; e5 d- O& k! M9 `
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, l. I/ [8 j8 \; D% m
5 i* M* I5 ^8 r0 `4 d- B释义add unnecessary adornment or supposed improvement9 B" R8 Q( a6 j) p- P# U6 I( p% J
% Z0 m' K. j9 y2 }6 f6 {
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 l) g. }/ v7 R0 ]
         gilding the lily.
         
) B( h' G" {) e/ O0 [         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# Q* u/ n7 z/ O% N- x* j; l9 |% l- z: j8 L
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
' U6 W0 {* ^, a* n5 R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; [* T. Y( r6 {
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
+ ^) e8 z- g& q! S         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 E" q( y3 V2 @6 U* Z- G+ n         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
* m$ r  p. A% b! _3 V* X8 G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ' R; U3 T9 w9 z
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of * P2 Q/ N- I* U! L- m2 X- f
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
; M' c1 h, n" o/ ?/ a9 m( `- |         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  ?7 _) R0 w, x0 I  d
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 u1 B5 B  y& S3 H  Q
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' l5 }' O4 v  g' v         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 G+ h8 a7 m$ ?! d& J) B8 q; G+ Z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
' r9 R$ c# _- Q3 q, ?0 {, E: X& P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 3 j) q. d8 _1 f
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
+ _% ?9 `: v' A6 X+ d2 b5 B+ {
" h/ J6 K( j  i9 {: {典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用* r$ W  v2 W1 ~/ E, e/ x! S
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 x+ j# c- K' z/ W2 G1 }
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:7 _, J4 r0 p- c* p5 R
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) N5 R! W5 V9 u3 Z         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& V2 z0 ~  K4 l' @; ]/ z         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
) q5 o- H6 b  L1 a) \7 Z5 c+ u* F! c! b         此,不禁轻轻笑了起来。
5 E% o1 G: p; y/ C& I0 E1 @5 b' t+ I4 O$ C3 ]
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' m) y7 I, V8 p* Q

6 k2 n: ~# i$ N4 W8 F9 _  c0 Q释义commit all one's available resources toward achieving a goal
* K( z' b- b( O6 w6 {: I4 d2 R1 S% x, q/ M' S3 t4 ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
% p! Z- V1 ?1 P! z" b9 g9 k         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
$ @- {9 i3 U6 N
  n" q$ ]2 R) g' ^$ s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ I, j  l3 z+ M& ?9 {. @; `         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 f6 u" J) P4 P         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受/ G0 S- {  W2 s5 z# ~
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  4 _3 `6 @; @4 `  d* z
         you feel

$ w7 `: X9 H- t: L, N; M0 ~  N2 @5 C( t! ]5 Z: |0 |
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 S0 o1 Q( c; \/ C% O' p: `
         and bear it.
         % l! i. b% V0 W. ^3 p0 q7 Q2 _  t8 B
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。2 |- W: J, s+ S$ O# a: C' t( |

; ^; l' {) }. J# s" Y典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ i4 J, Y8 a* M) q! g. l  o
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17756 Z" @+ z1 m; U# X9 N
         年):0 i0 i# h! |; U9 \* X
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   , x- Z# b- g# c( Q
         after a long continuance of bad weather).
         9 ~. S& F& N! l: u' P( N
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 $ t5 g% ^& A3 _/ ]- i, H& T
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 s8 ^/ B4 ^' ]& C8 k3 Z$ v( c
6 Y/ h  ~% l8 y5 {" L4 L) \& B2 S( X释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 l1 e  _. ?# g: F: x$ T  E         difficulty
% Y/ W# A7 N; P4 \

: `: D+ `! w, [* R7 b3 A- T* T9 O' p例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- j: |& E4 m+ r2 d0 k. r7 [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
0 K: V+ h  J, y( M( q7 }+ ~1 F1 B% F* O5 R, F# e
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借$ v& b, a- J- ~/ i% D- K1 }& n. G5 s
        来的月份》(Borrowed Month):  \  p/ ^# b* p, W9 g
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! k' r) v) ~$ t! ]3 p4 c
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 6 g0 d: h6 V. H; g

" `9 c3 x& A1 z/ J释义extremely glad, delighted, very cheerful" ^  G5 t7 B* z

# B; v9 E: g: O3 W' k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. B* _8 ?/ Z& N7 I1 E' s3 v
; a$ i9 k6 r0 B( W         with herstepmother.  
         
  j; I, i' t. S8 d( f" f! M/ @2 V         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 f0 G5 i4 d+ a" x4 e- ?- h

) U2 W% e; n+ o典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
# X6 ^7 k" J( A         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # o$ Q: W3 j' r  A$ s, L4 a/ m
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 % Y9 ^" h; K) K4 Z0 \4 U
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地! ]" Z( {* z& q& P: Z" j* c  a1 V2 F

! q1 M6 X8 S: V& l/ p9 [4 f; l例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
9 ?2 t# V' _1 j; ^& Z/ R9 r         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ D+ W0 P0 B) e  |
( ]' c% `; Y' o/ r6 {31.  head in the clouds心不在焉 7 k8 I7 ~+ G0 K+ r; Q, ^

8 ^7 v* c* r( X. I; ^% S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 I* z1 y5 B* H' `6 B1 {9 u1 F! r) L          reservations, because they never heard of us.
          , j- C7 s( G" t4 j" R
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。& l  u7 H) b! j4 g2 r+ C$ h$ v

. z( C6 a7 Z" F" {# `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 o' L- @! P0 U1 P: c
: s6 k3 Q4 K; x8 G* J! h5 Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! v4 ~! O+ p0 [# x4 P
          print——here today gone tomorrow.
         
2 ^* z) s4 A7 k5 Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# K0 U& C9 _/ e8 M& }0 b
8 v) n/ Y5 V7 b$ V9 q$ s, I例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
8 ?. c# J0 V9 M. s9 \' K  i' O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘- K3 d. Y* V, }
. m$ h. N8 a) O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 {& G- |$ T" Q7 b" ?         above water.
         
+ X5 A0 a1 o& k         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" a$ `3 r* E  c5 f
: W* M" [& _, g8 u例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
2 V$ x" J- S, N. x* z2 y- J         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵1 m; G, Q5 s2 o$ ]- t" A
& @. S, Y) g# ]2 X
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 N8 Z2 H( @- f9 a! V8 i0 U         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % v- S" m% A. Z: [% W1 p9 M
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# i+ ~5 I2 w& q+ d! e* @+ ^3 I( p! j8 q+ Q! w* Y
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 s. {7 S0 l1 [  l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针8 s# ~9 o, L4 T: o/ K2 u" u
1 q* A( M( s1 Z
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, a$ t+ h. q. n$ `, Q( f. G( p) o         needle in a haystack.
        2 I, v, J3 D* U% n' f3 k4 T
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做, E6 F( ~6 b4 i

: r, {2 {" ~! S8 A% o例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ( H' N- K) z7 ]( w
         mountain out of a molehill.
        
& J+ u: G& D  U         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 I" h6 d; P7 W6 |  h! \, Z. U
( J/ ~& `! `7 y7 }, t! J1 N例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.0 W9 M$ e7 _. d  N
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 22:45 , Processed in 0.175098 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表