埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3709|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
3 ~  {" b! N6 [, g6 U- K9 s" u& v2 i8 Y: x0 U; g* X9 }! G
释义:even though it may not be important or valuable
( B) k% m# H) ?8 R3 v  T9 g+ [
5 Z# W- s5 K2 L' C  c例句For what it's worth I've decided to take the train.
' @. A' w; a, S1 U" R8 y1 H) d7 a         我决定无论如何都要赶那趟火车。
. j9 p( b+ C) {) n- s& c" d6 }+ D$ e3 g, T* H- X
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ |3 ~( q' s9 a" S+ ]  V
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
% V* u7 J6 v  Z3 U: {         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
1 D4 r1 J  K: W5 f! I         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' q$ @* j, z, I; }! [% G7 V
2 _& L9 M9 R/ g8 p
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* g5 W) f1 K6 U" n6 S. Z& g# x# b7 {
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 }( w" e$ {+ s9 ?9 U
; s# [9 s4 n/ m7 U" P! X例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
* k1 P9 ?3 I, H) A% r7 T& ?7 M. \         Olympics.
         
( F/ P, O  z( ?# g         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。  b: }+ x+ h' r: q5 j# b

8 N: q/ k1 b, U# h典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短6 S# z! y( e7 d- e/ y- Y4 p+ a
           语:) S9 [% [* n2 L
           And after these things I saw four angels standing on the four
3 z, ?0 {# H: Q5 T1 L4 {           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
) Y0 [- h& ?: ?# G           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 U% Q/ k( l# l# t8 t4 V
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ j& v$ ^; o8 l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; S4 G" Q+ k+ G6 r0 q
. H7 m# R' |' `" p, i
释义well rested, energetic
! W" S1 L/ z5 A, t3 k# ]$ A% L% M7 ]+ _! `  n$ }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
3 E: a! s2 ~8 W* R" h( i( {' w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 p! {( ?, p  H" o8 h9 J6 v+ }# N) n
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷/ I- t9 u. C. d4 M" O0 y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到  L+ ]# q2 v# z/ ^) Y8 r& }8 a
         了其中两个:
' g/ ~( o8 f# b5 l- I         Forth they walked...as fresh as an oyster.' X& i4 F7 V9 x( g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:* E& Y: Q$ O+ r4 W# f1 g
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
! h3 p/ Q1 |) f" v  r0 A1 O' s         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

9 _- g  k- u) h         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 A1 s8 d: S/ r' K. p. U7 s9 T% o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足: j4 z2 [$ {( k8 ^( @
7 c$ E1 n$ \; c* Y
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
- E, p( g+ j$ W
* J# X: S: e8 ~) I  J例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ K( I; X' }5 K, g$ N" P         gilding the lily.
         6 `3 x' Z. B" V! ?; V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 C8 ]' F; b3 B/ d* U
% G0 q& a2 a6 E& g1 A
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ O' ~) p" S: w) J4 f$ x  W
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望+ I: t& F2 |1 g- x  z! ^% _% x
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
1 ]' T" Q( E) g. e8 P7 }3 K  j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 V% t: b' a. M+ T: ]         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- a  B8 W3 u& }: Q; j
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 u& x. o! E7 E2 @         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 T$ ?; @* C- A2 F: o
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " _6 n" q% i9 x8 @+ W* e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) ]: r8 b8 g1 Z: _         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, h' e, N" r  C( c7 A) y% {; i         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的& {' H" G! o$ Y8 K) I, {
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
/ D( z! }& ~# c  y' J9 u" i% B
  p( _% }% g# t$ D9 @释义to treat someone in the same bad way they treat other people. Z( a* g  X# x5 O3 e" n! a

3 o$ a. x( N( d6 M( v" G$ l4 j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 z+ R. ^. J; w; {, n8 [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
0 a, i3 I) e: q: g* Z$ A: @: P. J; p9 q; q
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 `, F7 |! E7 n6 z, m
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 z. u9 I3 F  A, c         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
& W. e' n/ o' o! H         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
3 E; }; a$ P: z8 t" e! D/ e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 G" f+ U" |6 L& o6 z$ {: i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到- a+ }/ p4 Y1 V+ ]
         此,不禁轻轻笑了起来。3 t* a' i8 `" v3 x% G, I

2 f7 n. ^# b, E5 Y. _. e[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
. V1 P/ ?: _/ F1 T
( a! c8 @; S- o) C( o释义commit all one's available resources toward achieving a goal' ~1 {6 M' h5 _  s

) ~) b/ h: i' Y+ s; d例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* J' U1 t; o! v/ `# @$ k" F& B+ N         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。8 n  O. [* v- `# n& W/ Z
1 `: r7 f& \0 G) a7 |( n
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ K7 i3 G  d' C1 l; H1 J8 ^         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
& C/ ]8 @9 ?4 }- c3 p' W1 _2 n         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& t" \3 x6 b1 G* y释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  q! ~( B! l0 s8 E8 E+ y         you feel
/ V6 }, L1 G- M5 ?# Q" c) d- R  z

" s6 p& b2 Z) B% d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin " j) M$ |. h3 N2 Q3 E
         and bear it.
         
1 q5 z: }- t% h) G% H$ s5 P3 z/ `         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 O" U, |2 w/ F' B3 z
: j; K' A' `/ c# [# r& ?典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) r& {# @+ B9 z+ s6 Q. q* w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775+ k( S; o: e" V. {7 `" M  H
         年):
& ]; ?  a0 K6 z6 }* F5 N3 r" v         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
, @* l  O) }6 g) q$ i( a         after a long continuance of bad weather).
         6 y1 A% ~$ E0 _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 / C0 J$ H% l' W# a: W- y
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ T3 R. `5 |1 B# f' f
, p9 |% b: a6 e+ y释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 8 ^6 A! }- s. O8 [
         difficulty
; A/ N9 _. C! t3 A

4 H: C) x9 c$ T! J& F- N& x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  T; y% u4 T+ [2 ~- l
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。2 B2 W+ C4 M  e) f
, J: d& @/ O" T7 f
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
/ N  g( L  i) f. h  ~  Z3 o        来的月份》(Borrowed Month):
# a$ a; X8 O* E3 S9 f        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
4 s+ j+ R4 f' U& a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! c# ]+ E+ A+ E$ o  n, }  s
8 h. g# f- L: g( J4 m- r
释义extremely glad, delighted, very cheerful; ]9 G" e+ V0 Y

# `. d7 O/ L+ o' g" E8 h$ d& J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
& L1 T" X* l$ P/ \) g( Q
6 C$ ]0 e( F6 p; T3 d2 T! K0 e         with herstepmother.  
         0 _9 Y# Q8 L4 G
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
5 J1 t) |$ }: Y
( z6 B4 E8 ]8 O0 P0 N典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 r% B& w1 |- |# p+ z+ m# E( q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + A: x" q" t, T) S& x/ K
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
- G+ I* S" m, N+ H        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
! J2 }7 x  J& ?( z0 u- J
& ^( y+ }% H  A# w& }. R例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
, z0 C) A* X$ W' Y/ C% M5 H% S& A         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
9 {, e- A6 r! O- t
& N* f' t3 }% w+ x# x31.  head in the clouds心不在焉 ( l" ^/ b+ I0 _% W3 t

8 n& ^  p( O/ \( S( A' H$ y0 t( v例句: She must have had her head in the clouds when she made the
* `4 I/ {) o! t          reservations, because they never heard of us.
          0 l( m- ^  F, z& y% q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
8 }2 n# m7 R5 B  f0 p! n; R/ ?' V) h" _) e" Q$ {. n! J
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( a( @" G8 c  {3 r
0 V8 _" K. [- B9 A例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : V. u: E  ?  J% q, K- i
          print——here today gone tomorrow.
          % U) j+ k: M% W1 y, c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 u; Y* X- g' k+ I1 C7 c0 q( L( h/ R- b$ ]0 \5 G- L
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 B6 D5 h: r6 E5 ]         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, E0 K) o2 ^1 T; S/ c

1 r$ K5 {. P: ]$ ?9 Z例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 E! m, t* N+ z+ ^* F* Y+ \         above water.
         
$ c0 q  h. V+ H* e: s  g         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ x1 _2 d0 R9 c. Q' L* Y1 Z1 D( ^* }/ s% r: Z! X
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.4 D# r  U, X- B) b: r' ~
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵/ g" N' i, w5 i" I
  d$ W" `1 @( n5 p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 N* ~/ e# U) D( Z. K& ?6 w- r- X- B         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
& L* w8 x, h5 {7 X) S: [        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# x3 |3 l! Y4 W- B6 @# J4 q

( F: W% Z6 j8 ~$ F7 p8 Y例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.1 z  v7 A, ?! b3 Q( M
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针% V# c3 h9 ?$ q$ W

% s$ t- M, k( W) e+ ?例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
: C* U' X- ]* n4 V! W         needle in a haystack.
        * n. U" t* D, V+ ^: k. h
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做& X! [/ ]0 i- i/ {

$ d6 K3 {! [4 ?例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
: j# B; Q+ G8 a7 s  U+ d  j( @         mountain out of a molehill.
        . E8 X9 b: q2 y. e3 C9 ]9 x) h1 f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
% D' Z3 S" W6 C  B# y# Z9 {& K) @' l6 y* J% T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ l5 e/ N6 ~5 V0 `. N
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-10 02:46 , Processed in 0.197531 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表