埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3659|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
. Q, @* u% b, ]
& A7 }! b, [6 f/ r- d释义:even though it may not be important or valuable
0 i: R0 ^$ \! K
* `1 R3 ^) r2 J9 O" Y例句For what it's worth I've decided to take the train.
: p8 Y  L7 ^7 O% i' r/ U/ f9 n2 C  {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
( E3 V' H' C9 j, u& j. C! c' y) d8 q0 b, B! f$ [
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的7 [% Y- E+ Z! @2 L2 G
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 k% c- S/ Y* c" o& \4 f6 Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 F. `+ ~, Z5 }2 Q# d8 W
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。0 v) O! O8 m" v- \/ D
2 R& A2 x3 A3 Z- i- [! N8 W$ M
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 O8 Y  g* o9 `9 O" \! V0 I8 H% S. s3 E  w
释义the far ends of the world; all parts of the world
( q% i/ E' ?7 i! B3 t3 Y. {/ q8 P* b+ _! u, F3 W$ U) `& _
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ! {4 Z/ l8 Y) H6 T
         Olympics.
         
( |4 h! R6 `# T0 i1 [6 ?         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。0 U: O, |7 p$ |; r5 ^# ]! P5 D

- t9 l6 X% k- a) c  n) m+ V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
5 s, I$ s" F/ V           语:
% @1 A3 t& b2 _+ }) N6 i           And after these things I saw four angels standing on the four + \5 w: y* ]2 Z7 x0 n3 f: c  J2 O; l
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   j: V5 ?/ G/ t1 p! |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 ~. r0 _+ b6 y% n9 M6 t& ^
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
! {- k: \8 {( i& g           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 i5 \6 T) D; Y! T* L9 X8 X6 @+ w, q& ~1 p7 S, D9 O
释义well rested, energetic5 J# K( L; T# a* h, T! C& a
. U  l$ q- N! y8 \
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
2 K; K6 J* S8 }! I         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# W5 b5 V, T0 V; Q+ i" Y
+ e" V& l/ ~) [2 N, e$ [! S) I$ ^# {
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
+ V1 q, x6 v0 a0 u! j         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到* Y# o1 n/ d7 _1 a. Q
         了其中两个:
; J6 l/ I+ Z* R2 I         Forth they walked...as fresh as an oyster.
* {3 R& e, F5 l( y0 ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  @$ h& `9 N5 |. g: [0 N! y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 q% L# B* h" m7 [# c/ s# l4 A
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

4 }8 T5 f. K; f- n/ G         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
8 ?! r. C. o1 Q0 }' W# J         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
, O6 L; D' D' i$ I$ k5 u
' t6 C  c- q! P, O释义add unnecessary adornment or supposed improvement
0 _/ A- @6 B6 ]) _; b
9 K, E; g. ~; y0 Z例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # p8 y0 g$ v: u3 \
         gilding the lily.
         
6 s8 Z. j7 r$ `0 ?( u/ `5 E  {+ x: P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 j  k% Y% h/ `2 n6 v' ^

. Y5 _0 b* l6 g9 s8 Y" B6 p典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
$ n" m8 Z. T1 B3 A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望3 x8 ?9 |5 x& ^6 s+ q6 q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:/ j4 I- S7 B2 x  F7 g
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 D; N( F: V& m7 K) `9 W# G: U; `
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' s+ j% O8 s4 S- m$ a
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , z+ S) R7 e/ G* \7 e
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 ]3 q) d& q- @9 G: a6 c3 v# F; Q& i         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      7 ?1 b9 y0 l( q3 i3 V2 y2 U
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金- d# |6 y* l$ _& w4 M
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; v. l! h& X( a5 U2 Q/ \
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ z& \% m1 n! T; ~9 Z         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
* A& D/ W/ o: X. u' X1 z+ R
& x1 P) U! y# `" |释义to treat someone in the same bad way they treat other people
0 r' y) p5 e# ]9 J  m' s9 V0 A+ b! O+ S' {5 f1 T) q. v
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
% I8 F7 h# O  {; T) R         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- c1 D& N) b% S  n. A! [
( S' y# q$ b) ]( e$ C典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用5 G7 i8 Q- t) f6 \; O  h3 X' W
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( [( g' L) ]2 ]* Q4 U; A; A
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 H& h+ r* E2 T$ [         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
  j" e* L* `& X+ ]* f( x2 a) Y         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ g0 Q! @2 W8 e' H# B( L; g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
& e2 t& l5 ]9 i# Q. ?         此,不禁轻轻笑了起来。
3 D9 q4 I1 l7 x2 n4 K6 W- v6 \
: k  B! Z8 t3 {0 ~1 U' J$ }! l[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
( v% O- G7 r9 a3 z) Q, G: g
. n! o, }% A" B! m  n- Z* }. F9 N释义commit all one's available resources toward achieving a goal
" p" v6 d" J; M* n/ r1 E  y, }" P  N7 W& {4 j/ I
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
7 n9 H: w  ]$ K. O         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。% z. s7 }" k# g; |# W1 S! k

4 P4 ~- u& s) |6 M) X! d/ O典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 Z; r- u/ L; s! X8 H
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' k: q& f/ w/ n4 R$ k         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受' R/ S- J, V  D- w2 S7 i
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: r$ u; A9 X# g3 y         you feel
& z' t- A) v% t2 l8 x9 p, `

3 q2 H1 l% W0 b2 _8 F% i  D9 z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . b" ?( y3 w& C/ I( A
         and bear it.
         
/ k; V- ]5 h# R5 r. ]# o         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ ]; `. _, S. f
1 v  l& Z4 ?2 K
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。. A9 G) S) `/ ~2 {
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% f6 l# S+ s. p4 C6 w& D" }: ?         年):1 Z1 K3 |; x8 U: X5 D
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   9 k( h& H/ u% X/ d
         after a long continuance of bad weather).
         ( T2 S2 ?/ s7 T' G, ]8 ^/ F# l/ ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
7 D7 r3 i- V# R" i1 a$ Y9 D         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" E0 _2 H8 K3 {. P& d1 E4 G( w5 D! P8 N% A! R
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , b, z9 P+ N) ?& `& X9 z( u
         difficulty

& B* y% k* S5 h( _* a5 ?; V# v2 `# a- {& g/ a# T# s( s+ d" B' ^
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  m0 H/ m. J0 z; T" c         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 a3 e) t0 |! }! g& e7 o$ a3 {  K
' d- T) A% T+ r+ _# k$ F3 [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
9 C. |% a8 J- S( L7 J& j        来的月份》(Borrowed Month):
! [2 q$ [& h- m4 ]. k3 f; S" X. x        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 u' u; K: R" t! D: I  F9 w        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 . V7 I$ O- a) w- [
& q0 g; N$ d; J$ D" _* Q) D* v* R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
3 d( Z  l( ~# M" q
& ~, {8 g/ w+ C" ?- j  k8 m4 k例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! ]. A5 k9 Y; l( Y6 ~( ~' o4 ?6 D! I2 M3 [- o( l
         with herstepmother.  
         3 ?; h" T/ w" m& ]# j
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( X) G) e; @, v0 b8 X9 w" t
* q5 l, R5 D; F: L典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at - ^5 r5 C& D% t; ]4 [  l
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
, D4 @. q3 u" o/ B         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
2 n3 E0 ~5 o/ d        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# A$ C% Z' F" J0 A) P! w) `9 J) J# I( k; V9 M; \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 @9 H7 L1 U( Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 \* C6 n# x  a
3 f* X8 {1 q, i
31.  head in the clouds心不在焉 ; n3 g) U+ \$ \* N/ n

  A% d, y( q: m( {) N( M4 y例句: She must have had her head in the clouds when she made the / t" E, Z( v: H3 f- J
          reservations, because they never heard of us.
         
5 Z" `) Z' C* m          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 H: V- N1 X! d  @* f2 k! t
  N: T6 q  f, I% F[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 X( S* V8 v! q. J: ~8 o, X
2 p' _4 U$ B6 d8 U9 b
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' F0 Q9 I2 T/ d( h. S2 g, w
          print——here today gone tomorrow.
          / g7 D& q- Z" T& G
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 M5 t" G  d, T! [$ N
! |8 L. n( q; P4 I2 R例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 n! Q. C. L# T# K# a2 {7 w
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
  h& Y7 h( a5 v, ^; G# G& K0 }5 y" ^1 c
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# c4 x  ]$ a. B/ r  k# e5 E, ~         above water.
         8 T+ w. N9 M/ f0 m
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
+ @% R' h; \+ r; u+ E& K4 c! ]# ^) j( c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.0 F% Y4 q/ x* h; F  f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( b  Q' I. X1 L/ I) u) p7 d) v& J9 t3 |' H. }
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( o4 o' U- K% Q# i* l
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
3 |0 w) h: Q/ d" p7 b        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 j- p* p8 L) W: v" O2 A# j. d  D( L+ p( i
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.; w, }5 m# O, I5 z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针* J4 }9 g: I, T& q

5 |( R/ w+ a) U; Q8 d  Q例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% y- N7 M0 `/ L         needle in a haystack.
        5 _+ V# W5 K' ]0 V) x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 ?+ D6 r9 d5 \1 l* N# K7 _. ?/ ^- o" c( x" H& d3 G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
; J: E1 e, t5 x& v/ K         mountain out of a molehill.
        ( V* A6 W1 E! ?5 h8 }) O+ }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 ~- j9 }* `6 J! w) @

& s  l+ L* F* o8 r  N: N* ^例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.7 ]* Q+ X7 i5 C4 [+ W" h: E3 J
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-4 05:52 , Processed in 0.168084 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表