埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3539|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 p. S4 h3 Z. j

/ U# b+ m# p2 F) [释义:even though it may not be important or valuable& {" h; r# C/ o2 q# w
+ q! f7 J7 w2 W8 X
例句For what it's worth I've decided to take the train.
. ]# I+ j! w8 j/ i9 m         我决定无论如何都要赶那趟火车。
7 J1 u8 p/ ~' N* ^: ^2 f
+ c- M% q# O# M& M! t! R3 N* F0 Z典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的  H4 d( ^7 t# C0 u, A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
. I+ u3 s9 ^3 \  l: z8 p$ V' G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: w& l# L$ h) i, G" g) f8 m3 k
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' R. }& k; L2 c3 C! s/ A$ k+ y' l
+ {( E5 q- R+ C" {3 C3 \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 l2 z+ ?; L+ x. ?/ G) E, M

7 X6 q6 U- r% a6 r! v  W释义the far ends of the world; all parts of the world
, y' o. a7 F3 S, _+ V/ I4 ~6 K; k% W2 b0 y$ @+ |3 a# T+ }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) J" K+ l- _& o) Q, M9 X         Olympics.
         
: E, I0 Y+ D1 L% O, M9 [         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 l* u2 A+ T; B' H# K4 c/ q' k! ^, M& }
) R0 e. `  _/ ^' e: d; G典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 L! ~; j: {$ ?8 m
           语:6 k: x1 Q/ m9 d/ Q. Q) B5 G
           And after these things I saw four angels standing on the four
& l1 R1 J  C. i% o3 T           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 6 h* A: H8 T  `) L) f- n4 u
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

( Y' }% N* @  F# x: C3 V0 R           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ ?3 e/ r: z2 |, V; [2 N$ F0 L# P
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
. u7 C7 w* A* V" i* h
8 h& }& w  U/ F1 D# [释义well rested, energetic# r0 @. e( e7 m3 X) y6 L
; n" u' k- w  I; r% e
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ l0 {4 K# t4 Q; X' _6 Y  y         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
# c6 S" w9 y7 x4 @4 N' S% o1 t, [1 M5 ]; F# s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: l5 l4 `3 ^9 _( s$ c
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
- i4 r$ u  s6 c+ Y0 \+ I         了其中两个:# m" q3 b: U1 s! w9 f+ p% r( B
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
7 N/ l" M9 A4 m2 ]& ]: ~         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
3 T+ k. m0 U% {" }         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- U! h: n, H, O; i* }, Y! ?7 i6 y         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

: I. r' `2 q( ^         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 H. `0 K+ }# c# }) F: ^         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
5 a) k/ z2 X! a) \
; g- S: o. D1 |  |  y  y5 z释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  C/ c2 h# l6 j7 |5 D$ v" p/ o. S( t# y+ K/ J3 w: f5 T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be $ U& _( W" H, U
         gilding the lily.
         
7 ]* r0 c* A' f4 d         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。! M6 D" e! u5 _
8 c" J3 T4 F! l3 N9 @1 v/ Z0 s& s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
: @, }+ `7 {, C0 |! j$ R         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
/ ^- T" m  `+ j/ U3 ]         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:1 b) Q, i+ j5 O; T. q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 q: d2 w( K7 J4 R, m
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 x1 b' k# b' q5 s6 p: {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 Y; R. y; Q- f( i) O
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ) O! L0 S1 A' o7 `1 V! L1 K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! R, N9 R* F) K+ J2 w4 S# F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% c  p, v8 Y  R: R8 O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# Y7 u: S1 v2 I; L' H5 d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* S/ ~) |/ C' _/ g2 b3 G' x* U4 N
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身! r" F* P! P+ @* V

5 |6 Z! P  g, `, O% S释义to treat someone in the same bad way they treat other people. {* P: w0 x0 G
+ G. x% h5 D" l8 N: t1 E. z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * |4 u, [% ?$ S' A4 o+ p& h
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
- [) F9 a9 r& v. O8 d
3 q, O2 L" Z3 \2 B* o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
0 A3 T# @8 {. |& Q. _' ]% ^         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The( P* R" z/ O' C( ^
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:* x& t4 _" U. C7 h2 @: ^
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
) z! T, d( m7 L+ e7 e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ Y1 o" Z+ `* }3 ~: B6 a5 ]
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
; {! v0 `7 s% _6 [         此,不禁轻轻笑了起来。
  J9 x- S' i. O1 F+ T# [5 S9 v7 B; G  W% [, M0 K( W
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷' q( c! j* P- E& W8 ]6 Y
# _+ `: j5 I6 L9 D" S4 k2 a2 A1 A; [$ s
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: y5 x7 Q' |& M
9 R7 \! X( u8 q. @. R& N! j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         , U* V% D3 o; M9 I: E. i8 x! I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。! ]' S# h( [( K6 X# O

; W: k( l# U9 D  o典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 9 O  Q) x4 m" S6 y+ {# f( M0 |
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# c# m/ F8 S5 S' F) N         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ w' o& `/ {$ x! Y3 Y6 c% V/ x5 Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
' u" ~# k0 \( K. [6 I' `) I% V( t         you feel

2 w) D$ {* Q; |& A
+ t* R1 a+ Q5 c8 V例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin & w8 _% c" o8 e4 _
         and bear it.
         
1 y8 G/ l: k) @! c         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ z1 s. b* y6 i$ m# W  r9 B

1 L- Y3 h4 K. b/ q8 f  `典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。" F6 c' J; h# s7 Y
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775/ j# R, P3 V. v4 M, a- d' o' }
         年):  R; j  ^& D; `8 N- ]3 y: w5 S/ w  L4 H
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
" E! w; K% c* p! R: U. k         after a long continuance of bad weather).
         
$ K$ I0 Y. A" _0 ~1 d) f9 a5 j         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
4 O. J. m. n2 f7 R3 J         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关9 ^  x: ]8 K& x
9 ^- T% B4 O5 N- y* M% T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - r# |4 x2 b1 P. d
         difficulty
+ E& g) x: P& C
3 x. y' U: d$ m8 [& p
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 K6 h0 A' p8 W- N! C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& j1 U( e; _4 N
" g# x3 e" ]" {  z' B
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 `% A0 ~5 Q9 z, r' A, N
        来的月份》(Borrowed Month):
& z5 t- L! ]8 L$ u        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
' D  U; s" o, R& a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # Y9 G7 o7 S9 B, \, h" Q

5 m. `. K1 W1 m6 `1 r. d4 b) R4 }释义extremely glad, delighted, very cheerful: g6 r( R0 b6 I  K1 {) X9 G0 I

1 X4 C' ?, Q+ P: ^+ |2 z$ p/ m! b, t2 b例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
. F% u8 E1 N0 Y2 B/ {! S$ }# z4 m/ i% e+ G
         with herstepmother.  
         
5 Y3 r$ Q/ J" t0 Y4 J5 Z         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* |0 l. M) }! o6 {  Y3 W* `& E# [$ c7 k. T: E$ Z
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 I9 f* I$ T* d; p0 r+ v         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : o/ [2 _, {4 e
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 & }! @+ t0 r  I- g3 O# C. u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ k) k; R! A) C- S+ U3 _1 J" N" N" j; X+ i6 Y
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# q  \$ o3 d' p7 w2 B9 T& A0 f, S         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
7 o" D# Q8 q. ~3 |3 x4 n* u5 ]% p1 m0 h) l' @: l/ E6 P  d+ {
31.  head in the clouds心不在焉 / o* b% g5 u, [8 D+ X" b
) K6 x: j4 x# E. Y( `
例句: She must have had her head in the clouds when she made the % g* L9 l+ i8 v4 \  _
          reservations, because they never heard of us.
         
5 M7 \0 g6 x. D; {0 D          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
1 s! ?# k! T- ~) W0 }8 q6 k
- @1 t6 y: S; \9 n5 K- t# H4 k[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! z8 m* @: s4 r* E
1 R! t) _2 d  t1 G' O
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
# k* \, \' k3 p: [3 }! B6 H          print——here today gone tomorrow.
         
- r5 E+ L! K5 v: X3 R$ ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 ^& d. F  A' ]9 [7 q1 T! z) F1 }* g
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.2 ]. W  I. p2 R5 w# P) ?8 `7 z
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
: W* d5 F$ Z+ u2 j. g5 E9 L! y: R% v! g
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* U7 b9 T/ P2 `4 d) c9 b) t  [* r         above water.
         
. R* B- z! s& x/ [1 w- K         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 ^2 r! w# E$ u/ Y
& l2 n0 c% f1 e; @: z7 Q5 [. K
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 U' z! _! n+ k0 @* Y6 s: H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵% f, c3 H$ e9 `# Q% R1 X& E% m

: r% _" [  j; v* W+ b4 i! Q例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
- ^, a6 p% l, U) G0 ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        $ ?4 ?; t+ W2 T& W$ K+ ?8 C
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) V. n$ ~1 A; t/ d$ I+ Y) Z* z5 o, A' i+ x% T8 f
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.0 ]  \. K7 ^- W3 ?/ j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针$ E' @) z% P  `+ P+ q7 |( x

3 ~( U/ [, R% \0 H例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ; B3 L# K: c% t# d
         needle in a haystack.
        
/ A3 O. `+ v+ {$ K6 S        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
: E2 t' g+ L6 [! s3 K/ b% t0 B* p. H  }5 ^7 s& O
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 5 W  V/ ~7 i0 u, U. `5 n1 @( R' F
         mountain out of a molehill.
        
% C8 G. [# w8 @4 x" p' s, r         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然1 b7 d& M9 B5 Y7 C5 @
6 M) i* q( K9 U; w6 B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
/ p+ j+ f8 |( b: `6 ?/ W$ P         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-16 20:59 , Processed in 0.116601 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表