埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3848|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何/ ?' f  S& f/ ^' [( }

$ D% O" A* R8 j释义:even though it may not be important or valuable
! }4 n' J1 p" r  W' p5 ?4 y- D7 V- z' N4 I% W
例句For what it's worth I've decided to take the train.
  t  B6 G+ Z2 i; W         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ {' S: ?6 G- ^) m" B
: q- U# C. G- J! T0 d
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( E1 u3 X- D8 P# f
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:! U: C% u& r& C* t6 L3 Y
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.4 N7 w# E$ F& G8 ]0 `# L2 C- f8 d: a
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. ~! R$ c3 u4 M6 ]
7 I# |2 r8 ?8 m9 b$ a2 }5 d[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方- G/ A9 N) h' p  B9 y" U7 ?) P
. K9 u0 o: M" l# M
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 a6 [, v" C$ V- w9 s
! }0 J( b3 a9 W; Y: U- y例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! e: t; p6 |6 D$ Q- w         Olympics.
         
+ ]( |) F5 o% w! T5 u% f         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。+ ^/ V# e# q' n' F; m/ x- K% c0 L
0 f) J' y0 b# r( ]7 O- I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
3 q( i  [. ?& w' H7 j           语:) i6 E# p+ U) }% W; Y$ g/ c' I& t$ [6 w
           And after these things I saw four angels standing on the four
4 w, T$ K" U! L           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ! k3 {* c$ r' O) J
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% s' W& i. M7 \& J6 L           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地, A5 ]9 k* |9 ]# P) _8 R
           上、海上和树上。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
( O( P/ `7 S' g# X( P% _" E; j8 f! G- J
释义well rested, energetic3 J9 W3 S4 Y* x) n
* [( P, g7 p* ~+ l2 {
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.0 I8 ^2 a9 X$ g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
% p, R4 ^' @% R( |. J
$ D- B& s; K5 x典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% J+ R6 v3 o* H% D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
. T% T7 q: a/ N6 Q         了其中两个:
$ @* I0 ~' R) n) ^# {1 X8 m1 [! h- U         Forth they walked...as fresh as an oyster.
6 y! k5 d& v/ k* L/ V& p  A% f         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# D6 j! C- Z- P4 i: c. {7 Y
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
8 s; m) g5 x# r* j" d/ N( I( @         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; f& o! m5 V0 K( f9 r4 M: H2 W2 a
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" |5 q% Y3 _/ n+ H/ M% u$ Y
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 U  n6 z6 }4 D" m' w, w
. e9 X# o2 c& s' E" T! ?  d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
: x+ c3 F1 N- J8 c9 ?/ I, i8 d- ]& I; J
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ B4 W3 E& E- ~0 D         gilding the lily.
         / C( K& S* y) N# k# Z$ b( v' u
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。- }# q5 s7 {8 E: z9 A
6 W9 b5 Z1 I; n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓6 h6 t. K. U0 S7 @- a# S
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% `- Y8 j9 }& M) c0 Y8 P
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 O5 b* U) }$ O- ]+ q
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* N! x( j, V) v8 c% g/ b$ M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
, x2 K. Y+ S: l: J$ V# [8 u8 f         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 L$ ?" k" f( i  M4 }0 W         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 D* m) x5 `$ s% T1 ~( I& R         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
( Y4 l# U: P, Q         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
1 [8 ]( \! c* O         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种+ L# C4 i% v1 A. M$ \9 ^% M  h
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的2 ^5 i+ @- w) [0 O$ q/ ~- }
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
2 s; t9 t) `4 Y0 m$ f2 @' q& j9 F5 i* V4 j
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  ^# M) Y4 d2 I0 H, G. ~) S. T% Y7 Z8 V+ w+ @- q- T$ N. y9 }' L
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
- T4 d" _) f2 c& k6 W' ~, `         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" }+ w) _( H% s
+ a* Y2 `. X) U9 Y4 b0 k典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用3 F, C0 ]1 ?9 N- F2 _% \
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 P. b! m& Y$ Q# w7 K4 Z
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
4 Z9 y  v9 y' {, `         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % i+ c  d/ m9 m
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
5 Z, s& j% m- C
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( S/ X- z  f* y         此,不禁轻轻笑了起来。
/ }9 O$ c* K! M5 {
, z* ~: C3 t' X/ Q/ W[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
" q' D. Z) S& X, u8 t+ C- b% S0 b6 z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal8 t( b) y0 D0 z$ K
7 K1 k% u9 T! G! ]
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         : [$ j" v: E% G# {7 \# h* T, A2 ?, q. u
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  V* l" Q$ v7 k; ~2 M& P
4 n  ~% r' @# g% k$ h
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 `2 a+ t, [2 A" K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
) [, ^" ~# @* o# R         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 F& w, S6 m/ w5 ^
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ T; Q0 F2 v5 |) t4 j! F, T) c         you feel
! K' j( B" M/ \6 x. X. w
! P% L0 r9 x8 g
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + ~% s$ @2 q- ~/ F2 ?
         and bear it.
         
9 m# g- y* z& f# i5 v. @1 d* G9 X% D         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ D" v9 @( q# f+ I
  s; }8 L9 A# E9 v5 ~1 ~4 |+ L) Z
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
. B, \: H/ {- H$ H" o- m         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
$ l# _) A( T& H5 ?1 Q+ ^         年):- n+ h9 a" i& ~6 _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   8 r8 d1 t3 L2 B$ O. |4 [% r( A4 i6 g: `
         after a long continuance of bad weather).
         * p) a9 @7 \2 k; @
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; o$ v! b; m) f6 u2 ~, N- O7 Q
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关+ |  s0 V% O- X' ^0 U2 B' _  R% Y
, U) m, u/ ~( X7 p4 N6 |( `2 w0 f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
( F, O: ?: I. Y/ `& v         difficulty
! u' ^, C7 V4 i1 u6 l

0 x8 G8 v! W9 w1 v5 J例句Griting his teeth, he dove into the icy water.$ ?1 S/ T. ^$ X; U' j! S3 f$ g& h, z" W
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。& L0 Z; D/ x# B1 ], `+ |/ E3 R
2 u! b) u& _. s9 }/ u' y. W8 H! P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! a3 w: j6 b, S) w        来的月份》(Borrowed Month):
0 D4 O* x. s6 f; |5 O" o) V1 l+ X        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 a/ E: f9 l' v
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 $ L) P# E: W) [1 u

0 t( B1 M7 @# H7 O, A释义extremely glad, delighted, very cheerful+ L- |. l& e5 t  g5 t* W- h

$ z* X: r% B6 G, g; a  e4 A: ?1 m例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 W$ C$ P" H% t+ d/ \& e
4 x" h+ m5 a# d- k, `' a
         with herstepmother.  
         
9 ]4 M6 S  M0 X         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.; Z& _! h* X+ U

7 `" H5 H/ M4 |( z2 ?4 C! ^典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
1 \; Z) ]1 _7 _3 l4 y         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' S" V1 ~# V" u- h* x; l- J2 g  W% r; S
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 + M3 M& N; ?+ k) P5 G
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 H* Z1 ~( z& w! o! Y3 K2 ^

, z+ k1 m* n" [+ i3 n例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
0 j. D: G4 u$ h$ f* D9 E         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# `3 x: }6 I1 E) U- Z3 v/ R, G' \2 ^+ ?: p
31.  head in the clouds心不在焉 ( @  m; R; Z- a3 ?
  z- |4 q% j- C. D. P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 A7 ~9 W( Y5 B8 J* N          reservations, because they never heard of us.
         
1 X' p6 j% i) x5 |% O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。# g) e6 I, a6 D. |3 N1 K" h' y2 g% d

9 l' v( s# G* \6 Y- x4 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 `" [; R, p; S" A; E1 p1 M+ n) l6 C1 ^. w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ' x$ R. _2 g' N! v+ L
          print——here today gone tomorrow.
         
8 B5 ^9 F2 r. s- g          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# l- y" ]2 k5 _: ?1 z% A3 f2 K4 P
) Z# o' k& l6 ]8 z' T例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# J  X3 f8 A/ z# N
         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* i  c( c. h4 x. [# v: I, }7 b

3 Y% F- D5 B/ d9 A2 D  [% l1 C例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
0 t" q2 ]5 i* ~5 ?         above water.
         
9 y. F7 ~: }8 x$ w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; @0 {/ C+ v% d4 ]

6 B/ j" o0 [- _: k- g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
5 p, s9 d2 t5 W& I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵" B0 M# p  ?* b5 I0 W9 d
* ~& J/ D* X' R+ ~9 \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ( M* q# \7 Q9 J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % x  s0 y7 V- f  I: f" U+ [
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: }# i) z2 v& {6 A7 W% `# C* k

, [0 b) j( n% p/ X例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
) W' t9 [9 @* R; f5 k7 f0 H         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, H/ o8 O& C# p/ o3 l
% X$ }, n+ ~. L$ X例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ f% B& Z2 F- ~9 N6 K3 v         needle in a haystack.
        0 K% d# R. N0 V8 x
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做3 M- A3 o8 i. g" p' T0 O7 g
! I. i5 e. T, ^2 G
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a + b' ~' g+ a: `1 J, L$ z* ]
         mountain out of a molehill.
        9 F( O( f1 n9 h+ L! c& _6 H4 x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然& D% I  p6 Z1 ]6 i- B- E+ a2 f6 T  O

% n5 Q- t9 B/ F$ u9 n; U4 I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 A) P$ X; u' T& ~. W' ^         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-26 20:54 , Processed in 0.667315 second(s), 17 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表