 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足* @$ ~# s- \4 t" z! e
% `$ t/ k6 f4 O/ i/ {释义:add unnecessary adornment or supposed improvement5 S# O/ g8 T; f5 U/ x* A
& A" n* C9 u. ]8 ]7 K例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: e; S# h/ P: [0 W; E: a/ Y gilding the lily.
9 t3 B, C4 e! Z$ t3 N% m 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。4 k( W1 P. \) l! ?
$ R) ~( p# v: e典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 _, {# Y( O1 I 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 G# d% p3 b& j9 Z2 W9 h4 X 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:# o& V* B7 n$ \
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 6 R) T! L6 ]' D# |, d6 V
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
: k. B0 s0 g0 Y" P% l perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ( y5 v! f9 C! E) f& n
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of , @$ R) @5 r5 m3 H
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. % h0 A# V: _* A$ x3 d& O, P
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! w+ q0 o: Y6 g# }* y! ^) u: R- e ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
2 n8 i, |# i3 R, Z- }3 J: w9 ?2 e 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的$ Y3 o: d" G! J/ K# C$ y
过分行为。(梁实秋译) |
|