埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3270|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何9 E1 R. X  t* E7 W6 O/ m# \

; p; J. o/ L3 Y% p释义:even though it may not be important or valuable
- a; |6 _: ]4 u. p# I' S, \0 |% s1 y! p7 v  U5 O
例句For what it's worth I've decided to take the train.: D, {( S( w6 k3 j3 ^
         我决定无论如何都要赶那趟火车。- Z6 J- y; k; g4 d, y% n& M0 \
4 s3 e, T8 q: u2 K
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的% {9 F# c0 C/ O, o
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:7 f9 p9 A9 b/ }0 i) ]' i% d$ A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* T1 c1 F. A) ]+ z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。( B' h4 U7 ~) n, B, B* B: T9 F0 T

$ d/ \9 X* s& p! c[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方+ J% z# I7 `: a% ?4 C7 K0 c

" s; D  _+ g$ G7 v. c% ?' e% T释义the far ends of the world; all parts of the world! r$ N9 a( \& w; n

  M7 H1 g* ]* Z5 y0 F例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  - ~+ i. s8 i; d6 e& i
         Olympics.
         / }" L0 ~$ [. D( c+ z! o/ ^  M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 Q# P9 P3 _  B1 X9 s) C
3 N' |1 N5 k& l; S$ T) ]
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 d: N5 J, `. h
           语:
) }3 B+ s& a+ c& @& P# |# l$ G           And after these things I saw four angels standing on the four   a% A% x2 a* [: S. F" g) \; N8 J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ( J" h0 M% @  B' u2 A0 b
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* N0 e- g6 U) x0 Y8 w' I
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 A3 K$ x: Y4 c* k( A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
& x6 O. z$ p2 d1 M
& \8 @0 @2 G. z( U& q+ b释义well rested, energetic' w1 W# q4 d3 p/ {/ N4 Q

; p! z" C! n; ]( M例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
/ d4 G' }" |! M! m/ J         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
- x/ E% t6 e, O
8 _9 G/ W9 @5 D4 U' ]! }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷  v! n% z; V9 Y4 }2 Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 T- }( G3 O# f4 c) `* H6 }         了其中两个:
( Y& D" W/ E7 U$ \         Forth they walked...as fresh as an oyster.
; U+ h1 m2 m. V5 i+ d: u. y+ D         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# T: W( F( Q: p$ O7 f7 m- {8 P
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,& e3 G. V# A8 K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 o. n: x4 c0 d* j- o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了' [  I  s* d6 l) |- N: @
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足2 g  W: h- x/ X. ]

5 J$ M4 G8 O! X; A: K释义add unnecessary adornment or supposed improvement
! u6 O2 I' V! w- |5 g8 T9 I9 U
* Y3 ]: J, V0 O! L+ r" h例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be ( k8 v$ r0 e. |
         gilding the lily.
         
7 R( Z) x/ g* F% ?* i8 M         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
8 c7 r: @. P5 ]* f9 {% ^0 N* a5 m/ h6 K
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓3 ]* i3 E9 N: Q' v
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. P/ \4 m/ W2 W* s3 N         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
2 |! ^! h( B, s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. _# n& ?& Z) y" q, C4 T  p         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a; a9 V( E2 u$ T
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ! u* |) W: t7 n# J! S, v  M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 u) N% P( h2 j3 K
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
" y) ~' n% ~9 ~: T+ s8 |/ a/ Z         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 z. o* n" ~( D7 k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 Y& r1 o- O' c. v, _2 a4 S8 N0 r         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ W. p$ Z6 |$ Y) e
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
$ O' I$ [' k/ d& B( [: W: P; |/ x) K
释义to treat someone in the same bad way they treat other people1 n% l- ^8 ?8 y" n3 T$ @7 [

7 o7 z+ B: x' `4 Z9 ?% W% ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. % e3 F1 ]) p. ]$ t% j
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
' y, k. _% R. S" F: j0 |; B7 i" ^) w- |
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
) u6 c! c. x6 |- N. D( ^! `- ?         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The9 g5 ~. P8 b1 H! D
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; U& j6 o" T+ d; t( J  P         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the + b! c2 f  j" f) c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

6 ?4 P0 e7 g: _6 r         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( r6 l) Z6 _: D$ v( R         此,不禁轻轻笑了起来。
, Y6 y( m! K. J# b
0 @1 V* @( p! P' S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 v) `' @  O' H( O/ W1 j+ H" _! b4 i, z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal: B1 A% }0 T/ _- ]. O; P! K- u6 s

+ F5 v4 A& {5 p0 I( [/ t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.           }* ]8 Y) B% F7 t' Q
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。# b# l! U4 |6 w6 d. [
1 ~4 u$ K* p7 P; ?
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 c- G/ x! O! h1 @5 B' \
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行- ~1 N0 y+ a  C4 H
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受& M/ u4 a% J( l/ ~5 C1 e4 o; A0 n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
2 x0 h$ Y$ p/ c5 @: [) e6 }- H' w8 s" R         you feel
( C( @/ `$ u5 a6 @3 x+ c) j' [
5 z0 R7 {* r% P/ ?4 y; K
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin . F6 Q6 Y" A  E
         and bear it.
         : Z0 k, T) z. n5 v% y6 p
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
0 u1 ?4 W5 V, y& n5 |( h% W% ?) b$ u$ s/ F8 \/ O- H
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  K5 ~3 @# R7 h* B5 K* s  w! v" G         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  w) V! r4 z0 c8 C6 y; I) J# }
         年):- P$ X; ]& j8 \
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
7 X- j. P- n" [& A         after a long continuance of bad weather).
         / M& l2 _& o0 p# \5 ^
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . [- B, W+ }: q2 d" X& V" p  ^
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
5 Y, X0 g, J$ o+ ]+ Y# l
8 E" w1 l$ z% A! o& D9 s" r释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a & U) {/ w1 d+ q8 K/ e! k
         difficulty

" N1 \6 D! V; ~; k3 C' y6 u/ W
, L: ^) s' q- Q1 [/ d例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
; _- b5 S7 {% e* r         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
$ R7 q$ q: E) d
! v0 }& z2 Z4 l" f% U: I典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
8 A( `, C% h; v: O5 I        来的月份》(Borrowed Month):
% p: ?( R. ?0 V5 i& m: X3 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & u( i" X; |+ y. p$ @( a( A2 h
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 " M9 |* T5 b! J6 L

( F; p2 m- n) ]8 |1 l0 K% y. a释义extremely glad, delighted, very cheerful
* u" q! {) i/ {4 t( L4 w
+ j2 _6 B$ R% W, I" V0 f7 E* g# E例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came % A2 W" B7 j4 a) x

+ ?/ ^3 D! R, L7 W8 a         with herstepmother.  
         
, l, F9 R( |/ m$ [         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
+ |' _& t% x7 _2 O
3 i+ R' M6 O) I典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
" G! l/ G/ l0 ~. a  _( p# @         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
2 T1 `' U, F' h; S6 C" G) C1 e- a8 v9 K, z         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 o$ s& z  R4 `, c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 t7 P0 f6 H! ~6 c2 }

  Z% U' V0 y2 |1 ^/ u例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + l, g# R8 t  H$ r
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 i6 n' l. ~& E- {3 w. l
- r7 o) D; P; H" i31.  head in the clouds心不在焉 ' U2 j7 C) f6 O6 c+ G/ j: O
; _9 }8 S5 P, j8 D5 Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ; V3 |* j' _$ x0 ~5 s: ]0 Z
          reservations, because they never heard of us.
         
: Y6 Q) b- H; Y# h2 a          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
: _" G( H1 T3 A0 B" {
; Y. d+ ?2 |1 I  i$ N[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 ^9 @( E" M- t' l6 X1 E3 S& q5 e9 k5 F7 ?- z1 ?+ ], `
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: n. l( H% Z/ n+ g0 ^* O          print——here today gone tomorrow.
          ; C: n/ ]9 w$ O; V. {7 X4 c
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
3 m- s% B8 b+ f+ g7 N/ R# n# u0 L8 u! T* A1 e0 b* R
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 K( M1 _  g& ]6 |! _" @
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘3 m6 v# W" C- `  Z5 q
8 ]0 E$ N3 q6 u
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   o: u1 a5 @6 N9 V& q
         above water.
         
6 N1 U, D& y9 G$ w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 ?; \3 I3 Q$ L, u6 M' L, |0 Z3 i1 G1 B# y  A3 G1 c
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.# _: [1 R+ g: ]- a5 G
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
# e7 x! @: F; M8 U$ ~! r) `0 P# U; R1 V% h, w4 c- [: m7 j( |) N% e
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
/ K9 U# W& U9 K  W/ a         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        4 J6 G5 J3 P; d! R3 y! A0 q# Y! E
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' u( h" B9 H" p) P: ]- D  H

0 u3 M, |0 G7 {- q6 w1 O9 ]# J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; \% ?* a1 v% t  v* b* r6 r/ i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
2 q$ k3 f9 P  `) ~& D: x" L
' m' B4 j; m5 M9 f例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, j* l2 @/ \1 M6 X* P$ I" |         needle in a haystack.
        $ a/ B' c$ ?. e/ {; [) N0 E
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. S6 M& G- \, k' d9 S2 \

( S- O$ W! d8 Y  R, O, I2 P2 q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# x+ F- ?6 O: J1 q2 f         mountain out of a molehill.
        
2 A) S, A. j$ z% p5 h3 Y3 n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' v( ]" z5 x8 g5 }8 b

9 `1 ^6 o( U/ H( z* B" j  d4 ?& n例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end./ Z+ `1 p( z; Z0 d  p/ s
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 08:32 , Processed in 0.122979 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表