 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足; f9 D) r& P e2 T
2 J1 ?3 B" X0 K# J( D6 l
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 u, |) N, G( ~% S
S$ O+ J4 x/ `
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 j5 j$ s( s& [" t gilding the lily. * `6 l; D0 M; p' y$ e9 L$ `$ z- O
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 t r. y; |3 l0 @
/ K/ N& w; M2 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( _2 G: X' ?* V# S 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- V6 P4 P' w/ |# T& l7 H5 G
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 \0 t; P! d8 O7 M4 n2 R
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 {' q( n+ b" V7 l, X3 E, _
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( D, h8 \" O* o2 D1 Q$ a perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 q0 V- m" O. R3 {3 ?2 K, ~
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 w" a, }0 l3 Y' m% U" l heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
0 z9 c5 E; o5 b- D. F 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) e) z: W4 i5 \6 J! Z& v: W0 A- o
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 U" D0 B3 }/ a4 J. V' U( m9 U 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 L8 G, |& |; D2 a5 q: w 过分行为。(梁实秋译) |
|