埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2701|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# X, S6 e+ }3 s- r1 s% A* ~
; q! e: `% H# x. \' `+ u释义:even though it may not be important or valuable$ _0 z# u# i. b+ N: M0 O$ Y& M

* M3 R1 U  J- _例句For what it's worth I've decided to take the train.( `& }9 D: t0 n$ O! k, h+ O% y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& z4 b/ r7 x9 |- v* N
' }! n" k0 V; D$ o" m. Q$ j. e典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
5 o) E4 B7 P: y( H8 e         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' C4 l/ G7 n$ _5 o$ F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., w7 K. Y6 l' u7 V& k* \: S
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
! t/ J9 ]0 D% f+ r2 X* ]8 Q, r0 r$ Q
8 l6 T6 c2 v; Y1 e1 {[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
5 a9 @9 n5 R: u
; P5 O+ z/ k2 S8 d# P& u, }' \# Q: i释义the far ends of the world; all parts of the world% `8 y+ v2 }6 e3 i  A. i) B
% D! q: f) Y  N0 G; u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
" a  G( v. r$ k         Olympics.
         
. x% {* Z' J. F0 s4 Z         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ H6 d- Y9 S* C$ N, O: ]' y& c( g

; R1 n7 c1 z2 N, a  A典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
$ z3 m- ]7 B' M4 j* q           语:, n4 Y6 r/ z. e
           And after these things I saw four angels standing on the four
8 ^+ K' }4 q7 [8 Z. w# J; r           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 V  K$ O' @( |* \8 c$ s! E
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  p2 D% ~& @  `& u1 w           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 O% K0 [+ j% C           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
5 w, Z2 z' s8 B3 u' J7 d% p5 H# r
释义well rested, energetic' Y3 A4 C# T# x2 T4 y+ S! O) t

3 _/ D- ^! ~% R" x例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.9 l+ g  W' o; p
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! r8 u: M  P, x, e# P( F
- n) I/ G; U% K- c9 a典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷6 h9 M% U3 d. \- e& J
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 `" X3 l7 ^8 e9 ]
         了其中两个:
* R" P" g/ i2 k( ?8 Z# \         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. W  ?- R+ z" D: ?# w7 Y: ?) ]         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
8 k. a  `1 l6 \1 O         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,9 Y4 t7 B# a) u3 [3 {# l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
( P( d6 G# o( z" t3 ], l
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: V4 Y! W" c! s; z# t         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; f9 D) r& P  e2 T
2 J1 ?3 B" X0 K# J( D6 l
释义add unnecessary adornment or supposed improvement1 u, |) N, G( ~% S
  S$ O+ J4 x/ `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
8 j5 j$ s( s& [" t         gilding the lily.
         * `6 l; D0 M; p' y$ e9 L$ `$ z- O
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 t  r. y; |3 l0 @
/ K/ N& w; M2 o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( _2 G: X' ?* V# S         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- V6 P4 P' w/ |# T& l7 H5 G
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:0 \0 t; P! d8 O7 M4 n2 R
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 {' q( n+ b" V7 l, X3 E, _
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
( D, h8 \" O* o2 D1 Q$ a         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 7 q0 V- m" O. R3 {3 ?2 K, ~
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 w" a, }0 l3 Y' m% U" l         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
0 z9 c5 E; o5 b- D. F         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) e) z: W4 i5 \6 J! Z& v: W0 A- o
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 U" D0 B3 }/ a4 J. V' U( m9 U         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 L8 G, |& |; D2 a5 q: w         过分行为。(梁实秋译)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身$ J0 v- q( V" f

; l$ t) v- _' Q+ z, X6 _' X8 z释义to treat someone in the same bad way they treat other people+ I# L! R$ l5 n0 m# I
6 c0 H7 {( P$ m4 y* s2 h$ ]. a" m
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
/ M" `0 w6 [" f& ^, Z5 K) C         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  i% A$ a) h  e) f) ?5 t
  G; t7 \7 K* Y8 h& R; M  }典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用$ n* l& ]+ `! b0 K3 c
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
! V: ^3 l; c9 e7 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ ]5 T' X) V+ Q
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! F0 X2 ]" K; \         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

$ A! Q% m* T/ p: ^9 B         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
( U8 B5 e( o# c) A         此,不禁轻轻笑了起来。
7 h' J: l, A5 Q9 r8 p2 r, P' n" g& N5 a
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 B" o; ^$ m5 N% k

0 z6 m8 \* C$ g1 \' k6 l& O释义commit all one's available resources toward achieving a goal
8 @# d$ w' ]; N: D* R2 \4 X, @, ^+ y2 H
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
: I  m3 b$ d; o         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
6 O& W) `7 X- f# c# \
1 O! t0 X6 T3 K- `6 H( j! O5 I% C9 w典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
' ^( |: \" q& h1 F) X4 {# D: i7 L         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
3 [0 ^* m! s" Y0 s0 c5 ?+ h+ q         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受8 f4 s3 b4 x7 n( ^, z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! C. V4 F; {1 c- y6 u/ {9 C; e
         you feel
* _) f! A. p: H1 R1 |1 ?5 G8 G6 J
6 }. ]* {: H; x
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
8 T: y+ H; i- c% ~' J' A         and bear it.
         
$ y: H/ E4 ?. e         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。$ P) X2 R" y+ m
: l' f7 T: g  ?! P
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。) e" s6 f2 T1 X6 n  r
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775  t! \) ]" ~" V& J; X
         年):
2 ?. f# r% M. E2 t( M         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
# E( e" t6 c- Y, W+ ?         after a long continuance of bad weather).
         
# J4 s& I) R7 z$ C+ C8 \         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 O1 c4 l$ Y0 R, b' N" r* Y$ D% h
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# s1 K3 ~( n2 L

1 f, T6 _  S$ G* n% V& {% i2 S5 }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
$ H9 O* @! D4 e) j2 X+ d         difficulty
# r+ ^" ~$ `) s" ~  l

6 q$ z/ V4 |9 S0 O( q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! o( r: i; j) o: C8 d
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 [, s- @- B3 d2 x4 q1 a3 _
7 }, F& [4 r$ n; L% C. t典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' d- u' y% ^: c, b; c7 M) |
        来的月份》(Borrowed Month):
! G$ M) I) f) H; }3 ^; V% p        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% z4 A& f8 d6 F" M+ ^# a        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : o; t, l# Y, `4 P

; t/ A+ ^7 s% ]+ V/ r释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 R" Z3 `# V5 u( B; h" t
  w  u7 J) F( m% ~' C5 k1 s$ [# K例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 t  E% r# s$ L# T: M# {! n. I* L/ |1 o
         with herstepmother.  
         / c- |) v% U5 M
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* J: R3 i( ]% D7 J/ ]
8 i! I2 C; I8 J, T
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 2 I0 w# v! {. B" A5 Z$ Z1 d
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # M7 S5 ?* r$ t$ F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ; h7 v8 A- B  g
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- @$ ~9 v  J& d0 I  K4 [" K1 e% k0 h; Q  f
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 t. T, C) g8 |: C. m: W+ Y
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
4 m+ w3 R+ K% v
; F% \7 s2 w# x+ ]31.  head in the clouds心不在焉 ' S& ?, C6 ~3 x9 M6 W

9 n+ J$ _+ Q" ?0 Q例句: She must have had her head in the clouds when she made the 0 ]8 t7 V) u+ `
          reservations, because they never heard of us.
         
9 T" w/ m* U7 T6 ~          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。1 Q6 o; z" L& n: o  C8 p/ r( T( ]/ V
' Y( q# {9 x  _8 a! ]1 m
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* H. p$ ]* \! C3 I2 o1 n2 E% E
' N9 y. @, E. {0 L例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
8 Q# D' ~* t' ^  l. x( u9 }          print——here today gone tomorrow.
          6 {; h. ]' x  n1 q
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 k+ a' G% w$ r- }
' Z2 u1 c- g* W) k1 V. H! i
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& F- q* f$ c4 e/ T2 m# j
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 |  `2 t+ v$ e% O7 m; a, a% v& Q- F% n
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ C/ ^, v2 ]8 `, `& a) t, K         above water.
         
9 W4 l! N4 ~- ^         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 i6 t/ x* Q: P& t, w! \
; z1 Z) m' K% C" c* B4 k1 d例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.5 r' N6 O/ m$ [  @6 f
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 B; j  N" r' ^; k  o- B2 Z( O' v+ V: k0 @" b* U
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - W) }! R0 ]9 D. s+ J' l2 d$ B0 y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
7 W. p9 Z$ o4 f# m/ e' \! J5 {7 q- j        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
9 I( A' i, g, L3 a; B" l( p5 C% Q( ^" X; J4 q. a* ^
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
, I& t8 S" Z3 E         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( S5 I- r6 p- r3 e8 D+ [

6 g8 J" ]# y. T( P例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * v, ?3 e, {1 e$ D# v
         needle in a haystack.
        ) O7 n+ u4 f6 p! t# h$ i$ p3 J
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 v  s2 W/ M' l" m
0 x. k: |6 |' _* l5 k( F9 J
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
" t- m! `* M: q, y         mountain out of a molehill.
        5 o+ T1 y7 b' Z+ ^' K1 |
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 I/ X* N" f- w; v) ~* t$ A0 O
/ u+ O' C7 t' i! X9 B例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- Z- o8 |- f- S2 ?' }& {4 ]; d1 E
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-28 00:47 , Processed in 0.236500 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表