埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3300|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 G4 F* e& e" [  ^; @, \2 j0 j

2 k! M8 G" ?4 k$ V( l; e释义:even though it may not be important or valuable# l0 v" t. X! l  H, r4 z/ Z
. b" t. x# E- a! k4 \
例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 K) K3 D) W2 ?: b2 x         我决定无论如何都要赶那趟火车。; [# g4 C0 z, y& x6 ]
: [4 F( L' j9 l7 A2 A$ T( Y
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
( M3 N) e# ]8 |         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 N( p, B& E6 V2 P         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! K; f+ n( n2 a5 z
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。- d3 {' F8 z# M. G1 ^. g! x

, U3 w, W, Q0 U0 p[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* V$ c. L0 U: j3 @# x& v
+ ~- ?3 A/ b. `4 f. \$ z释义the far ends of the world; all parts of the world$ z! Z6 K$ k5 {% s$ P7 p% U+ ~
, {% |$ J" \5 q% n2 }
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  3 {7 F# @5 ?' r/ a4 i1 ~% m
         Olympics.
         # H' J, K/ j' G' }+ n" K# h. v* E
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。* {; f( Z9 P4 p& h, r% T

6 }- x6 t8 z! j( ?' ]- V6 G4 l7 h" x典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短4 O4 @$ `4 L2 j) r& ^/ r* w6 s
           语:& G: t; y$ E* @  I' z4 }( g" T. Q
           And after these things I saw four angels standing on the four
7 c3 t2 D, {4 V, e; f           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
  K7 J, g9 ?- ^  w7 w. O& X1 p: L           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' L- J8 y. @0 y6 e& a: _, l% M           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
+ M2 O. _$ W2 y; r  H. C, X           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ T* x  ^6 O! b& J- W- A' J3 n, Y$ l
释义well rested, energetic: s/ P$ O; R- G
+ _# j& s( r1 ~, F1 O; N
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
4 G0 y( g6 o. z3 w         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 m1 K6 n4 s! z! _$ r' n% d+ ?
  W, I& ^8 E1 X# ^, O) Q  U- j
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
5 d4 j% z, i9 I7 I" x+ B         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
# e' h# G, H& D" c8 r- ]         了其中两个:: ~* Z( |8 A9 z. k9 c) O0 z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.; _  Q9 m0 h6 b  J
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
7 ?; S, b/ h- K# o! [$ x/ Z& N         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' Q! e/ n- y% \7 I/ v* p         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( p- S! C$ q8 Q6 I         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了; ^6 L5 ~- U  p# }! Y7 F
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
1 ~' ^0 f. a- g5 E5 K0 a6 v5 D: l7 G' W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; e" e: w3 k9 T5 v; W2 U& P" H7 g! y! w! [+ ]  J5 I" o
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
$ n" K0 ^# b0 X" P, i$ O         gilding the lily.
         / B7 ^1 E, t* S: B
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
" u( ], ]9 {7 ?) C$ N
, x& C% y& }; H& ^2 C& a! g典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
2 [0 \, z7 ?+ m6 c' {& ^; m3 u9 d% b         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
! M  }1 a6 ]: i5 ]2 O* i( @3 Q- e         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  G2 C" e( B& o( v         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
, g0 _' p& r3 ]8 D9 P8 g         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ K6 C: w+ U8 o4 F+ _( P! t
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto / }1 w& Z7 w8 L8 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - c6 \" W$ m% ^; n- a7 K4 z
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  I$ V/ ?6 o( ]; b5 e# x         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金9 Y* D) R3 @2 i
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种" h1 a0 ?) |7 u0 _1 _! s+ q! g
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( M8 |# x7 p2 M. n         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
; x. P: E, j6 J& }  R& u5 E0 D0 {3 o/ x$ o. \; ]& {
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ k5 U3 w, X" R) x: U$ Z, ~' i
/ i  p1 k5 V: l+ I例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
  d1 J8 [- \$ o7 [         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。& A1 P2 [9 j2 N1 X# D( w* V
; u# q4 f  M7 u$ R9 W$ t0 K
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用- J; q( R8 S: q3 g+ K% k5 B+ j: G0 O
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 o& D' [( ?$ a         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:  P5 w- S% n2 g/ c& k1 x. x
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 8 p/ r- f) ?9 d/ |! z
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
( x8 \# a! W6 e) v0 e
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- }' w8 F' J" B  p- i! F( T( H         此,不禁轻轻笑了起来。+ E* r& H- ?! [5 Q( L: F
4 J2 {; ~% e' a* d
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 r) Q% q6 v+ S& |( q4 h: M2 H- y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
& Q: T+ @) e1 n! R. P% W/ M- s) f% [. }; p  `2 r# z, n9 ?. \
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
* u: U& G# {1 i7 T& w9 E8 X         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。6 d! I" U# X* y4 A4 Z, X

% K# Y4 k" A3 r, t: n典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for # f' c( |- ?7 `4 M+ e; m
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行9 s7 \; C& A6 n; |; y
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
) s* e" w2 ^0 v, [' X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 x: L% @- |1 Y: V
         you feel

! y' j. s( J( p6 n, H8 u* Y& f
; J; ?" N6 J/ \% Z例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
9 E* D2 t) O" q" M         and bear it.
         
/ D9 y0 ^) V( n% }; R9 C: I8 w         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。9 z( ]) R" M. r1 a

' A. ?+ R1 H/ ^" O, h典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
  T" f. T7 U, h         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775- z5 a2 v4 k7 F: d! a
         年):
& r) S9 X0 d% K/ j3 p# T* c0 w0 t         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 o( w/ `9 b7 j5 o' k# T         after a long continuance of bad weather).
         ) D' M5 z5 s' p/ R' A) @" s8 f3 ~
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 " M7 n- }9 {9 {; V* T& r, `4 @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关' @% @3 i3 W+ T5 O& l* e

9 p3 `. Y8 n9 G" w) I释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
9 K5 s# N* ~* D: T# e! Q         difficulty

' J9 n- {; O& G' j1 C/ ^# o  N  e) ~& u
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  i7 \8 H1 l- s         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 g4 X4 P1 E: e6 w9 }' x
, }3 P: m% t0 ~1 z& }6 d8 r
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借4 [6 d% L6 k& c4 W! y0 h4 e
        来的月份》(Borrowed Month):; J3 p  D+ @3 W8 j) O" H
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
  [, o+ ?  ~: p5 h8 L+ b) {* }# q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑   v2 V: `7 X, Y+ g6 u5 H; E

+ a5 s( D& J: }, |5 e( g释义extremely glad, delighted, very cheerful" P4 Y, ^6 b  z0 v% u% s/ b

4 j. l( F2 r7 M& y/ f例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came / d# G0 c5 d& [( \" m/ C

. a2 H' ~; t( M1 Y8 d) {9 Q         with herstepmother.  
         : ~7 ]( y' G, g: _
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
, `( Q& r- L. J
' `% P: o5 U8 @8 X- N, d典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 ^3 ^( y  A, }# A: G' ~5 g
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& D# ~  j; G: W8 S         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 : h) V# ]$ L1 Z3 j+ _
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
4 v- p2 N& \: [$ K* T0 R8 F. T# H1 z2 {1 z8 c
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           * N/ ?$ l6 U% T3 M3 D. X+ e
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
" w% p5 N, Z) ~- M( x: I6 x
: N, V3 [& G7 R) X2 T31.  head in the clouds心不在焉
* y0 S& f9 J0 c9 n! ?5 n( b  [
; `( Y, F3 ~: z2 S# [, d例句: She must have had her head in the clouds when she made the
# r5 v) K" m/ V( R          reservations, because they never heard of us.
          3 v$ w' L6 Y# ]3 b6 ]0 \
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
* R0 i( V5 |. ]1 t# w2 w
  h0 i. D) Z& i; j5 b[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- u# t6 w/ F2 I5 {: ]9 p  |$ h

9 y% d" q; {+ ~4 d8 r- f例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 j' v3 w0 c* o; X, d
          print——here today gone tomorrow.
         
( g9 O7 N# v% O2 g- p: |1 H          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
9 q9 h: T$ k7 w1 W5 }3 e) {  u" K
; s: d$ L( D9 _3 R4 i- y; u8 C例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
3 i8 W( |( M4 ~/ k* g  ?         我们每年都去海边,总是一成不变。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
1 @: q2 {0 \2 a& t) f
% r6 h7 \# S7 ?/ @- ^* X例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
6 d& e! ^2 a* b+ C; M/ D3 w         above water.
         " W, w1 R' [2 y* o& e
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 w8 [: l' T* \8 k
: _% B! f" a8 H, ?例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  u* C7 d# E$ _; I, T         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵# j0 A3 e1 t9 M$ ]; W' \
8 B9 p" O# c+ t+ \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   I% e* k- @  h" Y
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 X8 u6 w5 r/ i, Q/ r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
) `7 j5 v+ H/ M, s3 q3 L) I3 y5 e0 H' k
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 Q) n7 T7 q3 R* Y
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
, x  F- `, y$ ^: C' d- H' h8 [- P+ g
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 2 v" V) {( D+ ^( V* u4 i0 Q" \( W
         needle in a haystack.
        * _3 K/ L; A' }8 p, X
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
7 [8 S- s' g0 D6 q3 S/ Y$ B
0 X$ F% u5 U. g& h4 p例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 V+ c2 t& ]9 V. J9 y# t
         mountain out of a molehill.
        9 ?% ^2 J$ e) c: V& J) x9 z/ Q
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ u4 u# J' D" E

" J1 R7 E$ A1 U3 n, G9 T' g; [& ?$ u例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
! [9 V& n5 S8 s         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-19 06:40 , Processed in 0.483036 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表