 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 Y0 ?4 c9 d6 k1 v( C1 `$ b; G
! q* s7 F' X+ M* [" v5 Q! N释义:add unnecessary adornment or supposed improvement1 ?. D6 T5 L% r! P' s* h7 I& D
5 a) |6 ^' V! `0 u( { | R
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* i3 u* c) Z- H' F0 g/ i! q gilding the lily. & a4 e3 r0 V: g8 z; F2 e ~
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& J$ n' S2 a* {9 u( j1 v, v
' M& q% l$ p0 I% H0 w3 E典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
7 |2 ?( D1 ^8 } 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
5 ]7 O: y! n7 \1 O" J8 M 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: s4 { \. h7 {" K& f5 k8 N Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
6 x: f2 v5 H! B/ z3 h& x was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a+ T& [8 N w' h: p/ k- a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
- s% U+ @0 R# m6 K the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
7 Y8 t5 S) X# S+ [& @ heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. e' i; j+ X6 Q* F5 C# w
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
P/ H& ]& q; I* m9 R) W ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种' N( t; I) d: R; K+ f
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
& @ A4 _* |! c# Z2 ?. I! r6 Z9 q 过分行为。(梁实秋译) |
|