埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3852|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
4 ]5 s  t: `) E/ z0 O- K4 e
, b: O" q  P/ Z% v5 I释义:even though it may not be important or valuable
; N4 u8 l  i; C5 L. Q  G9 e
5 `# D( K2 S; [, y( B6 S. q5 L例句For what it's worth I've decided to take the train.3 l1 v. R" s2 p. u2 Y  f# J8 g
         我决定无论如何都要赶那趟火车。3 j0 D! \) J) o5 R

+ K; |% v. v! m; b$ I4 N# o( X9 b典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( R- w5 W4 f- N" x+ t' v
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 C1 w% }6 A! }' F4 V: G         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
' U$ C' T% I; A) o* L% G5 n5 E         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. e! A) o+ Q( @0 t' [# L
' |0 u9 A" C$ \& U' O[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方  A: F5 ~% |3 ^4 U! w$ O/ D7 C
/ @1 n# Y) [5 o$ s
释义the far ends of the world; all parts of the world
7 y0 [9 H3 i# n& ^3 K9 _& l0 j( W( {- t5 _7 g: K# N  B
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; C  r; ~- o8 j  x
         Olympics.
         
7 b3 f0 A' q! S( e$ p: L. Y$ |         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
: K# N+ d. \8 O) I% L! [3 k  z7 I% C9 h1 m
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( u8 J' j" i. c
           语:1 H: X' }% \- I& C+ }+ j" c
           And after these things I saw four angels standing on the four . `- C6 h6 v) J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the & i) ^9 O+ Q5 V# U: h
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 b  U7 o  u+ ]7 i  `+ U; H! p6 b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 B1 a" Z: e( c
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 S5 z3 q% o. s) K( _/ r; V

1 H' E$ {) N! K- o! Y/ x1 z( }释义well rested, energetic' H4 L: V# f3 b  ?: Q
" y2 U) s$ D9 Z$ J4 O# q7 {5 f+ @
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! u4 P1 l; e4 a! x# C9 }: N, T         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 p5 X+ ^9 i3 u$ Y' }$ H; T

' K2 i% C' C, ~8 j" [典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, A* T( H- s6 ]6 l5 T) x8 b         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
9 H! I6 P- y2 s  X0 y, X5 u" i4 }- j         了其中两个:
9 m6 ~4 x/ Q! F/ P         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 u* E7 ^' ^) l& o
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 c1 k6 C  ^- M( u2 c' r3 E         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
5 y" b2 Y& o  w         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( c$ M' Y; H% c* K         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
' k9 H8 @2 s: W: m- x         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
* z6 D; h. A% ^7 i
2 k- g# t& r: y) d6 x释义add unnecessary adornment or supposed improvement
6 E" a- E5 q4 U+ K8 s* n  r/ g2 d; J4 j$ M' o! `
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . h: {( O* W% t- J$ N6 E$ B
         gilding the lily.
         : t, o' W" P% {) {7 F
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 W) D0 D! }% P2 m: b4 S
. s# H% x' g4 N- E6 |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 y; I1 h+ S. K9 d: ^
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望8 I) @+ M- @- L( L  n9 Z9 m% D$ B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- {% H$ m3 Y1 Q# U8 n9 m6 `
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 T% `0 g$ V+ p* d/ c
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a: ?& r' U* V. V' ]- n  x
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
) N* O) A* ], e" O5 Q% A8 ~. D; R* D         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
' {2 \: o3 L& z( l/ {! y         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " o, S* ^# `% t: Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! F1 j4 a. J8 @& H6 K0 w4 b) {
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ Q* g& _$ H( j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
0 T$ Z* }" b  b$ _* Y2 M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; z5 {3 a( f! Q8 C) U

( y9 i$ k2 \' Y释义to treat someone in the same bad way they treat other people
" t. i- g4 g( z
3 b3 |6 S! @& K$ j例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.   K& A. ?: ^  M9 u7 C7 D! O7 i
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
3 m" X- i7 P& F4 q/ I; I- `4 m* y2 A  y2 B5 D4 B& h
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用; Y7 H! O% [" a( z7 @: b5 M
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 o$ ?0 s, V2 U' |         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:$ F+ v. _5 `* H2 p
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
! r5 R, a- @  M  |" O         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

: h8 w4 l, F8 F+ r# D$ j         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 I4 e/ C5 q! q  P& x5 E9 X         此,不禁轻轻笑了起来。
- h' o4 f: o. j- z$ _6 }& F8 m
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 L! S! q  j  r3 H

1 f$ R( Z* Z- c3 @3 V1 f释义commit all one's available resources toward achieving a goal
; h/ \3 {, R) U8 l+ I% N# w) p( L* o+ g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + f) T# k' _" n' Z9 W
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。2 u9 m0 p7 l7 a, w& D, ?

% d& M  _/ |+ U* s% p6 u典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for % u8 H# x. x  m$ p, I  g; r
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 A# D, m: ]3 S- J& v  T
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受4 ]5 |3 `, E, n" N: |% @9 L3 Z
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 x  P" R, z. N+ g8 D6 {         you feel

' `6 t" b# f0 p& O9 I  B0 v1 N8 f7 M
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin + v+ u! A. A- s& s1 U. Q: J1 Y
         and bear it.
         1 |. F9 b; i; V7 C1 p4 s3 U
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& T6 G9 ~! ]( G- j0 @: z+ V- k% h& e3 [4 B/ P6 G
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。! m6 E9 g2 m4 C; ~
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
' b7 z' x! g& E3 a. b         年):4 O0 X* ]  H* ^& d5 J! n" H* p
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 b$ d& L1 k" ?, P6 X/ A# E         after a long continuance of bad weather).
         5 W9 x; a1 M" _; [: U
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   T, F, h) U- ~; x; ?1 c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* D: [$ F7 Q4 \  f2 l- E: Q1 ]1 j, D  O7 q$ }: A+ ]
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 w. Z: K9 b; J; l6 ]7 R         difficulty
" V  \: \: ]# T

1 S7 d( o; o# x  e( ]) A& B例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
! A" Z0 h. Y8 s+ i: y         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
, C  \* A3 Y( J/ O9 B7 F& l  L. `# F/ ~2 u4 e7 v' m
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
' [# [( B8 \/ Z" p: v        来的月份》(Borrowed Month):) k8 l  k  N2 j$ S4 K7 R$ ^/ D# J
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        5 E5 ?! ]4 v3 i5 ]
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 - G+ A  Z) B9 h$ L3 F

6 n% d! [5 x7 Z9 s7 |2 H释义extremely glad, delighted, very cheerful
2 t3 o1 D! \  M7 X# Y$ h7 g
& N2 W# z. z, i例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came $ [  {# \" R( B: I, h
! l4 H% T: X3 n1 b( ~7 a, \" j
         with herstepmother.  
         
( ?9 w# v# m% V7 O% V2 i; H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活." g# Y3 C- [6 v

% L' D; f9 s6 x4 n* e% e# [9 S典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 8 A% x& h9 T% i. S% `- u' ~
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 1 d1 h0 U3 B9 g. k# `4 a
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   \4 w; @5 l( {$ `! C' u
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ t5 q1 ]8 v1 F/ D) j6 B; b5 ?
: V6 L( v! s0 u# @
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / U( V' f. G, P/ q  l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。* z4 Q8 t! k3 y& |
- `7 h* q4 F- I- ~7 d
31.  head in the clouds心不在焉 7 Y( T. n* q* I7 v" c" ?2 [
7 v+ V- q% I* I6 b5 v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, p  u- ]& F2 @0 H          reservations, because they never heard of us.
          # J; l/ |9 e" u8 }* c2 s0 q
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) R0 }  |5 Z" I

: f* F9 c. s$ \: r6 O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟" Q0 U6 I$ F2 s# y# G, o
  P3 q9 i* n2 _# T5 H
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
: j. ]9 ^5 ^3 V* W+ @1 m          print——here today gone tomorrow.
          : L' j0 G; _8 w
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 m; |$ H' |' a5 I& o! P# |
' Z; L/ W1 y& k3 ^. |! A5 X例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 p) s" p2 G+ [& ~+ h
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘2 C& N- p; w6 n6 F" w
3 l5 v; a, S5 D! L" ^
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
+ P* w, B$ v9 l3 n1 _         above water.
         " c  b3 ~# V) _9 _+ t( Z- @7 x: j& T
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐* ~' X( H/ i" d, l! f* Z
* {8 ]2 ~2 d. q. T+ l
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
  v3 V: J4 y% F, `/ I9 i5 I! _         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( H* y) N  p' i6 E5 P' X8 p6 x* b! H  n" \* y8 U; R4 q' w6 \& |
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
9 v* ~) J. ?3 S! C         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
# G6 @8 ?' o+ F  n        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# Z" {9 v* r! q6 b

( w, j$ `0 q, N, m0 F' B9 V, T例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
; n% E+ L/ y& f$ H' ^         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
  r6 b' q1 U9 ^5 n! _
) e- z' X2 H: A$ \1 R7 W例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! q8 W3 m# P, z& _         needle in a haystack.
        ( w0 Q2 T: H( m& V$ t: t
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做+ u8 [; N9 B# z7 Y( J& h
$ n6 {4 r6 E9 a
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
6 c+ d2 h1 F8 y, D2 h: L- i& H         mountain out of a molehill.
        
! G" V1 @! D: {1 U7 D         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
: x" i) D# t# b7 u$ B  Q& t' q' G( V7 F3 Q- T
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 S, d3 R7 _1 e1 Q
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-27 08:24 , Processed in 0.197433 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表