埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3585|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
7 e2 {+ z( ?5 e9 o, t2 e- R! _3 ^" ~! N
释义:even though it may not be important or valuable, P: ^( d1 m! ~0 V% |# V& V

! k; R; T0 X; m7 i5 \' N例句For what it's worth I've decided to take the train.
8 _; o% j2 {# |$ ~; X         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% o% l8 t& i- B# f: l+ F+ I) H# J4 x6 G# k* W; x# u$ ~
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
" a, J# G+ y& j! w! x; o; ~/ ]         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 a  Q: s" G1 Y( ?
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% D0 Y$ ~  ?$ p! @% X) M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。" A' b( [) D9 h2 g
) b. }' R5 ~3 L! e& e( i# \
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方& B# [8 w2 V7 J

  R4 n. W" X& Q" Q" q" I; q释义the far ends of the world; all parts of the world
4 C6 W. o) @' b$ d4 p$ i: {) W; n/ c6 u$ p- j1 A' x
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ; _0 V6 S  D  J
         Olympics.
         
+ n) `+ r4 k5 \4 R; O         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 U6 o9 q' F6 c  y. f  I
8 H3 M. M8 Y$ X6 a  [6 a/ I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短3 Q0 l! y3 i$ d
           语:
1 W+ q7 h- ^, B+ J$ M+ F           And after these things I saw four angels standing on the four . C: o0 `: C) E4 P' ]2 T
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the + @  A0 R8 ?9 A3 |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

5 Y3 N$ v; H# T* t4 v: L; q: O) I           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
* r' t; u, s) b2 \! m           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发3 C* ^4 f; e/ S/ B

9 d) V" g, G! R  Y释义well rested, energetic
: _, O3 @6 g: k  C) k
+ R: y- J" A) l8 e, @$ R8 U4 Y例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ [6 A, ~; c% Q, J$ F( E0 B) k* j         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。0 h+ N  M7 E# U& B9 h/ x# P3 m- s
: G3 A1 i- S: g) B
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- p+ L* r  [1 G& h5 v
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到% ~) w/ T4 L) J+ v2 d4 ~
         了其中两个:
1 ?3 Y! {$ n- Z; f8 X% X3 q5 `8 `         Forth they walked...as fresh as an oyster." k. L  @6 M  }, e8 i# j8 O
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:! V+ r+ o6 G& K* D
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 x# x3 i: y2 z9 Z
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
9 Z) {, W! {# A# J1 U. ~
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 H( _9 r' P( N3 C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
. W9 t8 a. a! |+ z( c4 \% y
/ M0 o8 H& B* M" K8 c  h% N( @释义add unnecessary adornment or supposed improvement; t9 b( b- t. C

4 [. y+ b2 s$ s' B6 ]7 {, U& S+ A例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
& L  m- x" Z7 p/ E3 C# v5 {         gilding the lily.
         # E$ R8 C7 m9 P9 v/ o
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。) y+ K: z) d  f1 i7 d

* p# n! x( r% r  F7 H典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 t  |. p3 ?3 P8 A8 B         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
7 j# x) E7 ~3 S, @% T. S1 L9 Q: T         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! g" P7 q6 U4 h. f
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
. l$ S+ @% h6 H$ s) [         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a1 V9 O2 }! t  {6 H" F
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto * @8 S5 b# W9 @- d3 P9 c
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & T2 q6 W" z) R( D9 r. X. Y1 |% n
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 j6 C& w3 V1 I- W0 A, F1 Z8 X         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
7 N- q$ J) {  ^: `$ }         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ P- N7 Y+ `/ Y& V) o8 {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
5 O; n) q& h9 G8 H/ h" a" b5 h4 }         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& j" x& a* s5 B8 d5 `

* ?# E0 L& q( j/ l释义to treat someone in the same bad way they treat other people& K/ Q6 I9 Y& s. g
2 w8 O" k9 W, Y  M1 X5 ^; B
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. : i; ]% Z5 c( E8 t1 O
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
, w& ~( l, ~3 Y% p* b/ g7 w; ?6 ~' O/ G. R
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用  i1 b9 ~* X& E$ B& s
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
& F! O5 p  L# \         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ R; N! x# g( V4 Z. [5 ^, z. a
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
% N1 m0 A) ~- }         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

  A0 o- }4 V4 H) @* s         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
8 A$ W4 g6 g3 j         此,不禁轻轻笑了起来。
$ N- B0 x7 b8 S7 A" m5 W: C1 ?9 ^1 Z$ D+ d# s3 @
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
5 {8 O2 l5 y, F' V; g% u9 n: k1 ^8 N6 L  ?
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
5 \( f4 |" n: R0 _
5 L% M( G# v5 M9 i  O例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; H+ Q6 e2 j3 `% d9 e9 u         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 B2 L( x. u5 P! y3 r" i

: S1 ~, d* b+ h* x典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
* Y! B7 j/ P' t: b& Y8 @         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行4 I9 e" e( Y+ G5 \; q! u" X
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 g( R$ D3 {& }4 B
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
: \: m/ k$ L! t% ~, {         you feel
" A1 [" i4 D7 D2 m: S" `2 L

7 d4 L' s& O4 S例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 g) n- H9 [1 b+ ^% y: W         and bear it.
         8 a6 ~' d; k" O0 r, ]+ I
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
2 k2 Z! V( r" P, |- i) D! o- P; ~
. A* q  J/ E& {" u- e. }典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
0 N, g+ V" i% p( [         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
% C# c) S9 p  Z2 g3 D: y% p( c         年):
6 u/ f& O7 @- I( G: E         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   . }, b5 N) k' e/ h9 K9 q: d
         after a long continuance of bad weather).
         
; m- e/ G' Y+ B) q: }0 M         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 + k* ?' K! [' p" P* W+ o3 D* j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关! s7 [6 @) y: q
8 _/ \! Y. D( z  x$ y6 }( B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
0 I+ o" U2 v" V+ W# O         difficulty

3 A+ o- w1 ~7 ~# s& Z4 P* A
  N4 t' V# k" @$ V1 n1 ?3 s% N例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 H- l& X9 f! s, r2 ?! p         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。; O8 u( ]- y8 ?/ I, H6 K4 d

( O: z- y5 R8 q& d$ S( r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
+ w/ ?# c) p( l' I/ Z; P9 B* c        来的月份》(Borrowed Month):# u" a. U9 i3 k, f) h
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 r' E" G# h; a, x& {        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 d- C0 _) B+ R% L9 O9 G$ o
7 \; S. I4 W, v0 j
释义extremely glad, delighted, very cheerful8 ~. t' W9 C. N' S# D* G0 y
0 n! ~, F7 H# C  O6 P
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
4 W9 x- [# f  ?# w) D4 x; M+ X% z6 |
         with herstepmother.  
         
* i/ H4 ?, c) J         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- X) J' t7 ]: F/ C! _9 \4 q

7 B  S& }# z6 }' |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 7 ^! I: h9 |/ v) F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! s% [1 ^: X. L, g$ x% }# E         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 - B5 R! d: X4 \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 Z) G& G7 p( h! }/ `4 Q3 J$ R0 P$ R; I' l* u; d: [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
& p* U- W" J9 x8 n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
( k5 Z  `- b8 s" [& K! x" @
% B' N/ U7 u8 k% Y% a31.  head in the clouds心不在焉   g: u& b8 D9 L+ ~2 B
( `# u) N0 u- r- X. C
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 e; x! z/ ~4 o" u8 |4 h          reservations, because they never heard of us.
         
( k2 R4 X- \2 e- K# P* O          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。% ~& @5 Q: t6 M' a- z8 V; d1 }

' J! k& u2 p, o9 @  z) R3 h5 _[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
( e. p2 U2 N) O8 D; `: D/ I3 b' e) [2 x; }8 z* }& |/ w7 b, \
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 X+ r* C8 U/ c
          print——here today gone tomorrow.
         
6 P4 ?: x, S1 O$ d; Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 o! C3 [5 s. V# ^0 ^5 ~( z3 Z6 g# p6 g6 L7 W9 r0 E" u
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& C& J4 D( G/ \2 B
         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 U5 y) L8 Y( p/ b, D  |. r# b6 w: |' @3 ^7 |8 u2 U
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 b$ T# [4 c, c" u, N& N6 @8 D* ~         above water.
         * C4 D- L& |1 D
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐, T$ F( d; o5 ^+ Q0 v7 j+ z- x
) j3 H6 M  u: d& N/ A( t% h
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 j  t+ H& g. _: E         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
0 i+ p8 |8 a" k( M, ^) e7 ?8 ]8 M7 |( o) i6 c) I: E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ; u, f2 q) V& C- w: c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
; G# k2 c- L/ }0 ^' ~8 A        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! B- f7 X" w5 ~- i3 ~  b1 c

2 m* w8 c4 |. R* ]例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
* H- y  b/ V- k! c1 w, N         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- I0 L7 M, E" e# ?

+ g. I! a$ j9 x& s; D: D例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ! T* s* Y* b2 v
         needle in a haystack.
        2 U9 d( x7 k% P0 T9 Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 |7 T  c5 }7 {& E
1 w5 v( X3 D+ P) U% B
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
* p& ?5 Y8 S3 u1 x: ~         mountain out of a molehill.
        3 A8 M8 [, J7 V4 P' C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然4 o/ @# x) R0 D! e& I, C

. N" M% R* j" j! h例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.- k9 y* _5 d; f) x8 S- _0 E, O2 t0 P, h
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-23 12:09 , Processed in 0.145474 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表