埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4028|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何3 W1 E4 h3 `$ n/ l/ @/ B$ T

5 C$ B/ P( A: ]释义:even though it may not be important or valuable  d2 ~$ E# O! b2 Q$ G
0 ^( o( S! L6 p+ u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 C- O5 ]2 |  ~& R4 W  `( x  y3 f         我决定无论如何都要赶那趟火车。
# I; W# D3 S8 B5 r# |& t
/ z( C, ?0 s# K  g8 a3 R典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* M6 p8 N5 q/ ~" l         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
& {/ {, }8 E* P7 g         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.* G, p/ p  n& M, P' Z- W/ P
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
" ?; c! Z+ I) @. B" Y4 j  ~" h, I  @6 P
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
* W6 S2 l6 d( J( B9 l
1 k/ L; `8 x' r8 u) X- s释义the far ends of the world; all parts of the world( @+ D; h/ ]* Y! y
/ q* K! n% l9 s5 T, T6 C' ?
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- `( J0 V8 C7 {% Q' O1 `         Olympics.
         ) P' ~2 l2 F+ O9 O3 z6 c
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。& G" ~/ h2 h* c+ }! b5 ^

0 M$ ~1 S9 E5 J" s% O" l. ]0 E典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! s( x8 ^( |; \! B
           语:2 [3 t! Q; ~) x. o) _+ Y' t1 F
           And after these things I saw four angels standing on the four
' z: h+ y. X$ o; Q           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the # {! g3 ^; Y/ l9 G. v0 c' l
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
+ _# W% Y! w/ `3 T) d5 T% u: U, E
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
( O0 k/ y7 n* W" r7 \- l           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
+ ^( H# C- t' A+ Y" a3 A. j: V  x% I( t; \. e
释义well rested, energetic4 t. N0 b7 J, ~, v* T9 {

. p3 a( @# c2 E9 [8 w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy./ H" H$ E( S9 S2 v2 _1 D) z0 T
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。* l$ i. ~) k3 j, _, _+ N
' l5 K1 X7 C' k
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- C) O4 o: _$ T$ U
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; P9 g( j: Z: @, f         了其中两个:
$ ~* q, K7 `( j' s. W, O2 N  d3 y$ V         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ z5 _9 y0 H; O8 j1 t         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 G) p3 M4 P/ U! [1 r8 v( y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,! ]* [& x' C" _
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 m% q5 ^* `8 o8 j! S+ h9 a' r         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
9 W3 x, [  E$ }5 [         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
" y, t9 l" t( n% p4 Z0 T2 g- u. c
释义add unnecessary adornment or supposed improvement) e2 h+ ?: @9 m7 Q1 M" O

6 e) `9 p; h3 t4 B例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 7 n8 N0 a7 p- a4 N& D* Q
         gilding the lily.
         % x+ s3 e4 ?' E, k2 E% Y
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
* e4 B: F5 h- g+ [. l5 {* X9 N0 X- a1 D. M# f( J
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓# o: S$ i6 K7 ?( @/ t
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% H# u- s  g+ }4 r- s! j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* [; g' a6 m# p( f" D) ~9 b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 5 w  Y- X2 T& Z6 O) [
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% u' j% n; Q* _# ^1 I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 Q; c, j: z3 |2 Y, i2 \- o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of : j1 i/ J  U- w) N
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 a/ J% i7 X) o6 t7 }         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金5 ]( M1 [$ {% }
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
/ p. \' U4 L! z/ v( _& T0 A$ I1 F         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ C" G" q* ~+ ]& s         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身4 i5 Q- W* y8 m' d0 o

9 y4 M( u, P4 y释义to treat someone in the same bad way they treat other people& R, _3 N  R6 \& y; H
: F6 ?  R/ ?  {% ?3 m! I( O/ C
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
# y" V# X/ M; m         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! x$ ]8 E/ W, e, _7 h' C7 G6 H
4 u  W1 U, P2 S' Z0 p) Y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
( s6 G4 c2 [9 c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
% I6 G. Z' p% }3 d         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" l8 o( Y( o' ]! N: p$ V& E
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the , [- D2 z2 Q! U5 l  E' e
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
3 k1 k2 D, d5 ^- c
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# Q  v: A' i4 u2 L! H. F0 _: ?$ J7 n
         此,不禁轻轻笑了起来。
* a" v# c/ C' h7 {
; E/ `; _) d, D4 U' i. ~8 `[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, j" F' N2 }; X9 m
! D3 K7 U. ^2 o4 T8 e5 @8 z$ Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal. O3 Y+ C. d1 e' [4 h4 W$ b
: l. |" t- M, J% D% [6 L, k
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         8 {" p8 ]9 [: B9 E+ G: b
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# e: O. E" f5 t: j5 q6 B- O
; ^- A1 P1 Z2 P/ C/ K; w% U8 p典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 k/ r& d% R- x
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
; C  l6 f$ l9 I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 T9 K: w- s; x' V4 H, i6 b6 ]1 S7 A释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  , R9 f$ X; M. X0 k8 S9 n# _7 G  B; ?
         you feel
' C8 T6 c9 Y* N) e6 |* o
$ k" o+ J4 D+ S2 z: s& c# H
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ' k" e; B! d6 a& r
         and bear it.
         - N/ K6 a& t0 i/ Z2 y
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。5 ?1 }. C  c% `- R+ Q
% `4 H8 \0 P  T# I/ \/ ^4 W* s% _
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# p. f  `& P  P         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 r) h4 h$ K* x4 t+ i
         年):
0 S! G3 A' Q5 I# Y$ s% |9 v         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
8 J2 D2 [6 o, W4 d         after a long continuance of bad weather).
         
8 z" w* S' g% y! B. ?         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
2 E7 L: _0 A5 H( [$ t/ @# x$ v6 W9 W         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* z/ i7 [9 N" G- ^- u5 v5 W" b9 Z$ A' t, a% g" B
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
& Q' J, e* n7 D2 b3 v: f         difficulty

) X) w, z7 T' Y* x: }* q) N/ G5 p0 Q. C; [+ }  s; h3 m" k
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
5 m0 @! H4 Y2 o- j$ i9 \6 r, C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' `- k3 k& a( `8 y$ x7 f/ D. u4 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借' ^1 j! }/ u5 O% B. M8 b
        来的月份》(Borrowed Month):
3 q$ A3 |: c* g9 e1 m3 A) S+ j        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        7 C7 ]% h' ?! Z9 v" U  U' V
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 0 Z  X! x7 F% ^5 m

% t: I- F9 K9 y5 P释义extremely glad, delighted, very cheerful
; M' Q) L4 C3 R9 H3 G' S, u  j. O7 f/ J. i: J+ u& L1 N4 w5 U
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! J9 L) T4 a/ v5 m

0 t0 n( @! @3 }9 ?         with herstepmother.  
         9 d  y# b+ P, x9 T" Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 c% k/ p- C  v0 U6 _, y; x6 m0 ?) I. {3 ]
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& u7 {7 l4 }/ {: _" ?         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
! r" L7 r; U- [% i( t         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * s2 r3 v+ J+ O8 b7 z0 L; v
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, Y! v" O+ I' i& N
. o0 @% o0 q; @6 L% ?/ I) d例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           3 C0 B+ L% y9 e6 ~. p# N
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ M( O* h% m$ \2 X) i/ }  B
* z1 n/ x+ z( x: N, i31.  head in the clouds心不在焉 % x, o, i# m# t4 D

' t0 u+ i+ @8 _# \$ N; _例句: She must have had her head in the clouds when she made the " Q8 h* y' h" k: x; a/ \
          reservations, because they never heard of us.
         
. Q8 A' K$ Z; h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 B; x% s  y% c3 b5 ?( C6 T, Y4 x& [' y! E( F/ B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟1 R: A$ q" b4 }

1 S1 {, m( _( s5 y例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
/ F* f3 J4 N% b7 y          print——here today gone tomorrow.
         
2 S* K, h, r8 Z' ~/ u- l3 Y' C  D+ B          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规5 j( q: u- l# o# P# w  @3 U# F

: i; Q2 d4 x& _0 |例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 x" B4 h8 H; T! X0 i4 m! T
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- \5 {' V+ @3 D) d# J$ d- @/ A
, k' n8 K( y1 }4 v8 {, ]例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads   I; J  m% |( [  p6 ~! R. Z) j
         above water.
         
4 I2 G% T3 |4 L! i4 Z# h         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 ], A2 _4 |* K
& j: S* g& a( M  O/ e- G/ @2 b例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.' b% ^1 W* x- r" x: T8 [4 u4 \$ S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" B/ R) m" W2 [+ `7 }
0 @. {) Q& T+ k% T' D: a+ g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 o: k5 n4 f% h" Z% r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + U9 ]- n3 Z/ K, }% z
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
0 I) f0 L5 L% }, L( K+ e9 [8 e4 z9 I& j1 D9 u
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' k. a0 A+ p* H0 u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: K" y+ B) N/ `6 o/ k5 L

% P+ b8 O3 X$ F' C! V$ z8 |例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % m% _5 r; M0 A
         needle in a haystack.
        
8 ^4 Q" T/ m. w- W# b! G        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" {4 S& b4 |( B+ k" \% U  H- m0 u
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
- C  A5 \2 t" k+ x( x: T6 q* g% [         mountain out of a molehill.
        
! a" q" Q. p8 f1 R2 D! n         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
5 A; W$ Z& W% y2 u  H$ {7 Q3 Q0 o6 z5 ~  v* S( g  ]9 c
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
6 C) @  y7 ]5 V8 Y. L1 s6 S         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-17 22:23 , Processed in 0.138751 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表