埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3258|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何1 e$ Q* Z% }7 p- G. f, U

- B) j0 x  j* e8 B3 J: W- m  J释义:even though it may not be important or valuable
2 T3 @* i- ~1 b3 z  m  p' `- D/ n; d7 M1 e) Y" H
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 U, J3 u) x+ T+ j  W
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 ^" f) g; ?% n* d9 y5 X
- E5 _$ I* D; t9 m- \# t: s典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的4 j2 F0 h! o' {/ T
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:0 ^/ v7 I+ }+ t0 I  c" n
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe." B6 ?4 R: x0 ^4 S! C* ?7 |
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
6 I# U/ u, \, S' F! G% [0 }3 R+ t$ I' _" S) \! |
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 L: d# W6 |: I) l8 U6 T( Y
4 n+ b0 ~0 @8 f+ H! v4 p4 S# _6 a释义the far ends of the world; all parts of the world' d) J+ ], B8 H* o/ H

( F" Z5 S8 Q- x' K$ O( S; _例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ) I% g. Y" W, c- b
         Olympics.
         4 _( l# t( }7 ?6 H9 i0 J% T
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
# }7 p0 n$ h$ K# q) ^. t% l) s) z: L' ^- L- K/ i
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 b. a+ `2 ~0 n4 U) e% V& e           语:
3 X3 |* D. M2 u" M5 s, h0 c6 g4 P           And after these things I saw four angels standing on the four
7 j& u; f# F( f9 }0 F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
, c& |+ b4 u, X. q$ H+ a+ H$ x           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

' _# d6 S& L5 _, b4 \7 u# R4 _           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
" J2 u6 \3 o5 V: w' m( C# F           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
' q& {$ f0 l4 @0 m5 ^6 q/ \) F, D: v0 r! p9 _8 U
释义well rested, energetic6 s/ R1 J1 _6 j7 U

) B& z! E* r. A% O例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.# Q4 l$ d7 L% Y+ Z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
$ Z1 _; B  o! Y, }) }. z6 i! ?8 D: Z0 `! m) X, J5 z& i' r
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
7 ~( {2 C3 Y& t2 S+ z         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! c; q1 a) I$ x$ x( P2 a         了其中两个:
5 q6 U; Z/ N/ `; R) f9 D         Forth they walked...as fresh as an oyster.3 |/ L, j7 R4 Q, X& p; u1 w& o
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:4 p2 ^0 Q. p6 Q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 b/ w. B# z9 y. V9 [( r; O
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

& ]3 k6 E3 C0 a. [  ^( P( p% B, `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了) ^( v8 c9 c: U9 y- m5 O
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' J/ C0 C# F) m6 P

' \8 {6 r: P$ `# q2 d释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 s- c: B4 W: r5 G9 x7 ^
2 D( S0 g- `: h; k& Q7 x例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) L& j' B1 @( k, O         gilding the lily.
         0 }/ B! X: i- P
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。1 a$ j* h/ }! B- r/ C$ t
1 g0 W% j% V4 ~7 A. T4 g
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- X; g, {5 j) w8 A  @1 a         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ I# ~$ e+ \- I& ^& }
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
; ^0 K+ t" s4 m! {# f: t# }' Y         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 U4 ]* p+ [3 E) U0 m/ K0 M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- z- ~7 Y! N" ]$ f: N% q1 b: O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto - F# W  `! i: ?9 ]7 A2 b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of " ^: L% [, z2 q+ H' F+ q
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      6 Y! w( f% \/ x6 g3 y  U1 j
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 K3 ^5 H, Q1 v         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
  P  h2 g/ F) _' @- [         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( ]) z. t& o9 w* }) c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身: ~+ u, n2 |& L* ]
' ~' N' J. H+ @5 Q
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
/ q3 ]! a& Z3 O; ~8 z1 C5 U  U- [' f( K' l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
: `  S- c" e/ I8 v1 Z         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
( f! L6 \1 E6 `, q' o. U, t% ]7 n+ s: K; e/ @
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
3 x# o. t" P' ~; G         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The2 P+ K7 x% l$ S8 S
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:+ G' n' N& F$ a6 R/ h
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
/ G& R" Z. q7 L# G3 `; u) p) _         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

& u: Y5 F2 ]6 z  ^: O         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到9 N8 [4 t4 ^3 n0 D" C
         此,不禁轻轻笑了起来。
4 r* r, W3 Z. W) G. q
- G% E( t+ C  t' T; g% v; c[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 n6 k; z9 w1 u& v/ g
2 C, l% W% o8 Y# \释义commit all one's available resources toward achieving a goal: [7 a9 o* V% S( B- K& S8 d. s0 W

+ b  H2 N* c$ T例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         4 J" T! d/ X4 ?' U  x5 k
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。5 m2 V6 Z3 @" G7 y+ ^4 G

- d8 L6 J$ U, `# m) v! u$ {+ N. ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 6 ^( \8 o4 O+ s
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
. R5 R; {7 {% R0 L( _         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受# [  D& c( k1 f- X) B0 |
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  0 O2 o( u; C0 y% i: E  i
         you feel

+ P3 x! C& D0 X3 ~
3 k8 z! L9 _$ m1 i' W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 j1 O( b3 L: k) l5 f* @' B7 x6 K
         and bear it.
         9 ]# Q- S8 z9 o/ c! l
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
6 B8 p1 W; ^+ w
. H5 X( `2 ?7 m& j典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
' \! Q( p( A0 M& F         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17752 S: Q# {+ q5 G0 |8 j
         年):" }  q6 ^/ F! b0 Z( ^$ A- n. u5 d
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : h& p$ q" W( w( w5 c& l- l
         after a long continuance of bad weather).
         
1 b* r! `, J* Q. I, k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; D5 y8 A7 q# ?. K9 _         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
# W& j% W) h' W4 ?5 G; u6 B7 [3 y' A3 H) j& ?. T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  W5 ^( {* v7 [0 Q         difficulty

0 ]. O( p: t1 w8 ~+ }- V7 ?# p' a8 s) H' d1 C& a% w- g$ O
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  ~6 n* x/ l/ A( s6 `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
; a  M! F% c0 a% m0 A% D  G" u5 P# h  k/ K) Q, j4 L
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
3 I9 [9 g! S2 [3 b6 i        来的月份》(Borrowed Month):8 Y/ u7 U4 H' u" B( a
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        $ y9 P9 {0 l3 {
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 3 ~1 n8 f: A( m. L

# m  X# g4 H! @释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 H/ R! w8 e2 R% R' @1 s4 l# J* u7 E9 @' f5 I
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
8 Z) o* L& l8 p8 r
8 N& u5 X' T( t# P% @9 E         with herstepmother.  
         : R+ R6 u+ q4 U0 A
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 r% @, M$ u* C
& I+ a7 `# v3 D! e; }1 c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at " o# Z# O- t' f4 a4 w
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 : @* L( t5 `* m8 C3 q. d0 ^; D7 a7 w
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 8 F# h4 X* n7 p
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 P% W$ b7 Y- i0 V2 H4 P# \
+ a9 h* ~3 @. P+ b例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
+ t" j& o$ ]& C% h/ q6 C9 y         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ p, R5 @& l- \0 {5 Q; J* g1 _) T
0 x/ O1 W% s6 ~1 Z3 r
31.  head in the clouds心不在焉   `3 `8 S, S+ h1 p1 t0 L
2 w7 G6 U8 s6 w* V; c& t
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
8 C3 h7 `. ^, b( |          reservations, because they never heard of us.
         
+ ^' h+ ^5 ]  R9 M0 y+ u          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) \/ K$ D, J2 ?

4 z9 `) C8 @8 J3 P( O[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 J$ A& D2 L% y* _! |9 w" E9 M& r% r
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 }4 J* }2 z+ i7 l3 F2 b" c
          print——here today gone tomorrow.
         
5 i. P( W& w- e( t7 Z0 i& K          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规, r7 L- K/ t& R2 U2 B  z0 c
- i% r0 L" D) B% e# P; o% a
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.; V, J/ p" C0 z+ c; n5 b8 _  ^7 n
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘9 P/ w( m* A( l/ r/ ~1 [+ H5 V7 b/ p

6 `+ |2 X$ {  w5 h1 U6 ?例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
5 q8 N8 Y- p+ j$ l         above water.
         ' o) f8 }3 U# E1 v: c0 z: W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐" O/ ^: d" I! B+ _
# A* d6 E$ x0 g" O8 S
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
; a9 V0 m) ]3 R         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
% M; E8 g7 B. Q  M2 ^# V7 X) f* i8 `. N, ~1 U6 L# p
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his & E# n* y, @7 V$ Z! |- b' ^
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
- w7 t( v, q: t5 ?- S9 r        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生+ u0 ]$ A% q. g! R' u
% f! W5 G5 E& y+ }: B
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
' E, n) L1 g- J         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针  m, R! e+ ]2 l' p* T
  H6 ?7 P# u" g0 i  ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
! l7 b$ [' Y% t# J6 H) [; k5 k         needle in a haystack.
        
* d5 ~. E9 q7 `. @7 Q$ \8 [        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
( _: M. L  L. r- J; \3 R9 k7 K: k5 P. S, P2 t8 C- ?
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
1 S) k  n" B- |         mountain out of a molehill.
        ( R4 f6 X) W/ I6 v* Q. {* z
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ f5 L! [4 v: g/ h0 R& t0 y
2 c1 P9 v- g% _- Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
* f2 I/ U+ {" r+ ?         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-13 11:24 , Processed in 0.179441 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表