埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2844|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何6 D' g1 ]* N" G8 ]/ r
4 V, L; U! Y5 [2 |
释义:even though it may not be important or valuable9 {7 C# m% w+ d6 g5 ~( w

: z/ y7 v% n% v, K* t; n例句For what it's worth I've decided to take the train." h9 f1 Q1 c' E/ J( N
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
& m7 a1 X/ F  q% |+ w5 m( J+ v% M, r2 f( H+ o, i
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的! v6 c: v+ t7 g" U# m) J% a
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:6 M! p$ g' p. J( ^/ r( D) p
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.$ z6 J& [0 a8 v! C
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
+ S" Z6 D- A4 W+ [4 N, A" p4 O' K/ r# u  `$ N
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方1 x' X( w3 Y3 {  I

1 }" g6 ~; l* }4 d1 ?3 u2 `2 T释义the far ends of the world; all parts of the world
! ~- d9 d5 F4 m5 ~: C4 D; b% g2 c% N
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  , {/ |0 _6 @3 `% S6 ~% ~: v/ [
         Olympics.
         % `' D, K5 V! z7 W! `- ^+ k- L) `8 \
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 O9 ~! F5 {$ T- k  C' ^
& o+ I7 E$ {/ O5 e5 @0 s典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 k$ h, r$ A' w% X  [$ |0 c
           语:
* ?( z9 W/ K; h, u$ z6 V           And after these things I saw four angels standing on the four
, B% b) a- z7 `( E7 T; z& M           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the $ X: b5 X" Q- m0 m5 |
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
6 }1 b5 q! F9 w8 L$ P
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地0 i: V5 n. [+ L4 [0 j8 e3 B
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
% N. B! e- `: P; p6 V0 H! h* b& z( Y6 k- ?
释义well rested, energetic! @9 z3 O$ D1 J4 H/ \

' I1 H( q: m9 `# V' Q" U. @例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
, R6 n/ ]/ L; S/ H         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。: h6 |6 h6 r6 E+ Y# r5 h
2 E+ v4 E! ~3 z8 v
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; A( a' R7 B8 w         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到$ w1 G7 q6 m5 R/ T
         了其中两个:
8 F' e- Y) ?  j, j5 j& P& I+ a         Forth they walked...as fresh as an oyster.$ E/ e, M: T, _0 P- k. {3 y
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& L" }  V7 ~/ h" S9 Q" I1 K& D  f
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,( J& W: h3 _0 g7 s. K6 w
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
/ V  ]: e0 a1 N( K0 o
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了( z- B$ C1 J9 v$ i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# y$ a4 y, d# K3 C1 P- P$ A
, ]/ U) i- c: j- M: o5 `6 i
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
2 `6 A6 x/ C4 f% P$ a1 D) S1 Y$ @& e3 ^/ Q: [+ ~
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
0 y0 j/ Z5 |% p+ D# A         gilding the lily.
         
, |7 G2 S* Z% Z- {" E2 V         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" l" I" h$ d- V% x/ f

5 f) g) H/ z( X5 G& z  T" R典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
6 i: \; z4 _9 a8 m- o  {         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 t. M: F. w  D8 U" a         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 j% {/ N/ z4 h% o         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
7 w* S/ Y" B% n8 [; b$ z, V         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ [' Q% ]5 R/ z) O/ Y1 p0 h( n         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto % w3 Q! @9 I  L6 K8 \( d& S
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ E+ ~; c! F( W$ W         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
5 T8 T$ ^1 x2 d$ m) `' N7 S         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% a/ U, d+ _, [! C: t         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种4 p/ o3 g1 R5 C8 q8 [* l! ^
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
' s; @' _8 _- T  `( E         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
1 j$ p$ |" P- s/ t: ~5 N4 l# q  @) o& F; F8 h$ W9 m. W+ G
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 x, d" H, }0 A" \/ {6 z6 ~( b. I% {" q' e
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * w/ Q6 m( D  }: L
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ t3 c% d+ W/ }9 F* n- j

- n& x$ Z: f+ B$ G% x: ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ Q5 A/ L% b: V& l9 `5 v: u         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 {5 h* M+ ?0 M1 y4 a) [8 d$ @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:" K* N; `2 V, s! Y; x4 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " u- w" \- @3 R. S2 p& }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

5 Q4 L9 l, v7 d3 e' ?; k0 i         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到# X8 E8 N4 x* k' x
         此,不禁轻轻笑了起来。- _5 w& y2 ^$ W& s. a
3 |2 }7 K! N$ N1 O" `0 S
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& Q1 j/ Z! ~4 G- i& P7 @  S8 @6 w/ v5 E; M" f! N; Y
释义commit all one's available resources toward achieving a goal- Q- x1 X% F, r  I4 }5 t( [
% K" R3 x1 L+ X7 B& h) H
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         . x! q1 Q7 m9 \- Y5 y+ k- }: }
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. m% w  D, |: C  H

6 h1 f# {0 v. {7 r& [- E典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
6 Q. j0 q# b: R6 C# x         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
2 `1 a" z, b* K+ N/ K- Q- s         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
! [" |8 X6 i' Z, N, ]$ B0 o释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  : O( {! }  P& Q4 s7 K- l. w' b6 ?* S
         you feel

3 I* i4 k: k- M7 R4 |2 x' T& _. O, P
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 u4 W4 k% \0 t, s" _& [         and bear it.
         
3 l- s1 D2 n8 O4 O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& i0 o  W' q) v) q( `

  S$ W# c2 I. w8 ^! {9 e5 I: U  v典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
/ Q# k: w* y; U2 K5 X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,17751 \5 R% z/ O' d  c
         年):
# g4 r# M# U  X( {+ B         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 B" X" f; J1 S7 P: I( ?
         after a long continuance of bad weather).
         . C; e  j; B! S. m. W
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' }. x! k- P" n$ z3 k" P7 [
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
1 o4 ]6 U& _5 w( u
- K  z) a2 }, M释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 p3 W% i, v! p  k: W
         difficulty
0 Q8 L* p' q* X
2 A+ G) I& J/ C( h, H" j
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
  S9 p6 F1 a* \' p4 ^         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。4 M# f6 }% u  q0 a9 Y, |
/ Q3 e8 E/ p, |% b4 X' f5 P
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
5 ~9 L: C" a$ o! M        来的月份》(Borrowed Month):
0 k3 G* @8 K2 q. E( i5 l        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ! g' q6 e8 X: [& _$ s( C
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ! I) j# J: Y& j3 R3 O- H7 X
! L" E5 k2 d3 X
释义extremely glad, delighted, very cheerful
( B7 u+ r/ j# a% ]: }
$ }- {% V; X1 B& N( J4 _% ~* Y9 G例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came & [+ B6 L3 }2 ^$ [- w1 Q7 ^
- b0 g8 S  P1 d; u- Y' V4 H( I
         with herstepmother.  
         
  a3 _$ D0 R9 Z" d- |6 h9 B+ O) K         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.1 v) q5 z9 B3 h* I) {: k

, F+ K/ m( ~2 G2 q5 C5 v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at * }2 b- U6 c: `. {& t
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- D: O. f% A! W) F2 O         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
8 B7 X* r0 E; o! B( V        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地6 m9 X. B8 x  U: m& e. m

2 I% @; s: l6 J( f+ _) \# m8 `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
$ Y. ~# C# c+ h' j- Z& k5 w8 d         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。0 L, f/ \0 w$ v+ t3 D2 W
" U5 C$ Z& m2 J- Q
31.  head in the clouds心不在焉
4 f$ n) L0 R5 P+ c& D/ _) E) W% p- W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
, j$ j: V; B& r+ f; g6 P9 x0 b+ B          reservations, because they never heard of us.
         
0 Q: R# |' T! \8 N          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( M# ^% S2 [: T* |" d, `
9 R3 g- A' h; d3 B7 [( p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟* D" d" S) g$ Z! I8 C- O
+ x0 h: b  p" O, w
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of * A6 v. N) H* H- h" n- V
          print——here today gone tomorrow.
         
$ s2 [: \& M9 D4 ]          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
# P6 N' J+ f! z0 {3 G
$ O& B' C) O) ?5 V: N, b$ m例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
' s0 z( h* x4 S5 b% f/ u( C# O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘. I, T* Z* ]/ ?8 b; S3 [1 C6 D/ c' B
: o: s! a( h% N( ]  B, z/ z
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads # L$ Y! v* I5 _3 C; q
         above water.
         
1 m8 o" C. K. {( }. _, w         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  ~$ j; E% k* e3 L# [9 H# \! b

" Q$ Z7 p" F& g0 l. c! }" k例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: K4 G! ^8 M: T& I$ y+ [: H
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
/ }  E9 K% N( K$ |. I1 m3 |! a6 g# }9 n+ m  E
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his % w$ u: q8 d( Q
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & w/ H( }$ ?& D# f5 V& Q, F! b
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
' A& K2 r: t; w; u$ i7 T
; u$ J& y- r" m4 {& v例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.8 H* U  y4 M6 y! f' h
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 g% t  G; M0 Y9 B8 x
" K+ ?2 T) _! I- J# ^, {例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * @* Q: l' g5 ^
         needle in a haystack.
        : d/ c8 p; f7 j9 Q% |" R! |/ f
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 ?/ k8 D9 O; W  \& ]2 \
3 `% f/ @  S" O% S% C7 d4 v例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 f& d( H3 N, A  t         mountain out of a molehill.
        ' S; ?& N6 _5 Z" @: }
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
" ^4 G5 Q. A2 M: G3 R/ w! i2 o. g  G
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
" u9 g) E3 L9 A6 ~: j2 v         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-16 04:22 , Processed in 0.158411 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表