 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 Q# X/ X% D, {% i7 v3 a
+ V) ]3 w0 ~6 I% {- [2 @" g/ q0 A
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
9 g8 I% O7 x" V
7 M5 X7 u9 {/ N% ^; C; \例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be . z9 H# G, X& t c5 x' _
gilding the lily. 3 F( G* C, y6 }$ s8 c5 B7 p2 o
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。; L4 E: x" i2 h9 Q0 r
; M, p3 w9 Q* m! y典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
/ u& Y5 B6 a/ n& o; |' t! c 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望2 c6 G0 @/ P6 b. O8 _
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:! g2 [4 I4 }/ e
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
% g/ I# S1 N& w; Q1 e3 w+ | was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
# q& Y7 v E7 R& D7 | perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
8 k' j6 ]& T: J8 z% c9 |. f, E5 }) w the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 t# l2 d3 L7 G# h9 b9 U, ]
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 4 i' x& j9 u0 g2 V$ ~
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金4 h3 C: w! M- F2 T
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种8 G4 H. g' A5 W* k2 c6 P- Z, i
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的: u& \# m+ b+ S2 |
过分行为。(梁实秋译) |
|