埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2433|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何: i1 E6 @# o4 r& `% y& C
, O: M" y8 |9 H1 |
释义:even though it may not be important or valuable0 U' u( i: C7 U- v3 j& V. z
( a3 {( S' F! }$ ~2 f# O
例句For what it's worth I've decided to take the train." X8 b) B2 w7 G; [: V; S% z
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 ~% B& r% T1 L& z0 T2 J7 _+ k/ d$ H" {- @% _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
, o; w' O/ i7 v' N, R         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:$ J1 U" F0 ^7 \% M% Y/ x
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.! e$ a0 Q: p. F( w
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# u) x; [! H. c' g6 L
6 P4 x% O' W% a+ i" j$ t% V: I$ b[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
( L& R1 p* R! ~( _  O# r: P& m6 u9 r' r) `0 {) j9 a
释义the far ends of the world; all parts of the world
4 ^. s9 {8 m2 d' B2 N. |- U$ E( m# A
3 O& t8 q( Z, y$ s& M例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) I/ F- C6 K: I2 n5 P) [         Olympics.
         
  f2 a4 }' W+ J8 D, T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. s% f8 q6 y9 B3 ?- w2 P' B

- l7 e; A5 ^, P& F  A8 V典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
7 H& {! h6 E- r7 M/ W# P+ l           语:5 Z* U1 Y0 c' y5 D. i
           And after these things I saw four angels standing on the four
! q5 J! U* H/ V- E; }           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 G9 @4 G- O8 T4 c9 r# T* l& F
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* X( q4 Y8 m4 w
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地! `6 ^6 n( _6 Y2 d8 {
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 s: b2 c% q4 x5 G  d0 j/ [/ e
) t+ G5 j9 e5 V. b9 G9 G, A" o释义well rested, energetic
: M$ }* L8 O3 ]7 ]+ H' I) f+ V% x0 _: V- E$ t. X: @1 l
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.+ g* {& M6 V8 L- I7 F
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。7 R+ Q; d8 `5 Z4 F$ O

: ]2 E% s! `/ W+ k* P5 z4 H典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷0 i- {% s$ n: S$ a: ]2 |7 h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到5 ^& ^/ I6 U4 J' C3 T
         了其中两个:
' r* [9 L* s. ^- B0 _; k5 X( @         Forth they walked...as fresh as an oyster.- c( X( Z( v1 B9 g
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 v4 h" r5 E1 Z7 I4 h6 _$ c0 w( ?         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,, a) }7 W$ q) K
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* D) A1 i' K) F. O- p& |. X         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 R+ q5 u/ @5 N3 M+ f
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足# C0 Q. e( _3 y$ Y" U' u- ~# ~) o% C9 ~

# E: B( L  {) b0 n9 b$ f3 e释义add unnecessary adornment or supposed improvement' ~1 r  A: B/ \: u4 R
4 a( T5 i, O2 @7 r0 u8 P# `$ p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
/ P% Q- O3 Y* L: Y5 S$ S  W         gilding the lily.
         
# X. U( L- T5 ?: t. D# W+ D         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) y7 \4 |: `0 v8 o% i% R7 X7 `# J% n9 ?# x8 B" d
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓" u+ S8 K: }' l* _: u5 Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望6 H8 `& `$ x0 E7 g) T* c
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# [. t8 J( I5 _8 V+ `! b! h; O         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 4 V# s: `- q& b! a9 z& x, l
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' d1 X3 @, t+ h' R. f7 U, K
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 {& O. E- K) O( o
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
- \0 `- \" Z+ q; i+ X7 _) Q" u         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ! h7 |9 n" B! `9 \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金/ ~5 b: ?' ]. B" m& t3 Y; l
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
& {' j( Z' ~3 }; j2 m         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的+ |4 X* T) P. t2 N9 H
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身2 c9 r9 A$ Z: F7 M( p+ r4 U

7 w9 s2 P5 A0 n释义to treat someone in the same bad way they treat other people% X' H1 C' o  ]1 H8 b
6 X7 c/ q9 l( y: G! l
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 8 X) R7 Z  C% w6 a
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。4 J( {1 e  \! {3 x. }

5 s: ?. u3 s" U典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
' L* {: A, ^1 F# P4 s0 G5 L         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
+ M- C/ V/ C6 |: S' S7 c1 s         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:/ r  b6 s/ O% q6 h9 c+ q2 {9 [
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
: ^/ \* I+ F4 n% V$ h: W# l. q% e         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) ]. j8 L' G' F; |8 y- H
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" j( w! }# L- ?# n
         此,不禁轻轻笑了起来。" g' X" F9 V' t  t

! h8 M( K  b1 T' U9 r0 Y* N2 H[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 a) H# y3 R& W. O8 S& |3 k( l
# f: b2 a$ m% O' V/ H3 {3 ~1 Z
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) p; t9 Y/ W, z# h. k( f6 n3 a

5 G2 }0 A+ L, X9 W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * T; F( M" c4 N, r) d
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, B# `2 p! L' x) K* u) B

! Y1 }, H( H: B/ R" d/ S+ Y典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for . {% h! H% d" z' [9 k9 l
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行. a' V8 U1 J- u3 }
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
0 ~% d1 P6 z5 |3 K  e释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
/ b, K2 k) o  O! [  M4 O         you feel

# G1 C- D5 y& Z$ J" M
, v& D" ]  a$ q$ T例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 9 }( i& c' L8 `# T' {
         and bear it.
         
- g" a: k4 W" L' Y( ]         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 n' z- A, U, a5 A! A' k! K

/ l1 [; {' M/ C8 v5 C0 X典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* h; f$ f7 [$ a  K# g$ l         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
! A/ |) H* M9 @4 S3 d+ J         年):: h1 c: G/ q( h
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   " ^; Y9 C1 R, P
         after a long continuance of bad weather).
         
' J  p$ T. E7 t- H$ ]         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
; K  V& ~# A4 Q" Y4 x         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# A1 Z3 l6 m& ^6 @6 m% R
; I6 g/ ~+ J* O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ! T3 N0 t" A* q+ i4 s3 U
         difficulty

1 k" e/ Z8 r/ N8 |
5 E4 a) }3 I, [/ \8 A1 k例句Griting his teeth, he dove into the icy water.0 T& c: W6 T; b( A5 b3 u/ F6 E) t
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" Q$ m1 f. _* L$ ?+ z$ z, \2 X; h* K8 e% M4 s0 g
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借& k' x4 R# C, l8 |, J
        来的月份》(Borrowed Month):* ?7 Y: j( m* l& V# R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
, T' Y6 y9 \- @+ t' s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 # U: u% u" s- B& {, M

* f3 l  O3 @# B释义extremely glad, delighted, very cheerful0 s" {5 x" }) N( m* ^7 `

, {3 M5 t& u! Q例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 r9 T, w. Z+ Y% ]3 o6 I: A# T# @0 r& @2 W3 p. h
         with herstepmother.  
         ; H! Z5 d: X, p) B% j
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
1 [/ T" b' p! R' }3 A* _6 L
! ?8 z9 H  S% Q) I9 B4 f5 o" b" H# `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
% Z/ |0 W8 G) W2 V8 c         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 7 ~' b6 z) T  R# C
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
! T+ x8 x+ L) i# }) m; a- V        心情是最愉悦的。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
" S* s1 q7 Z1 R0 I& p2 v4 c6 r- ~  H/ @* n
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' Y0 [% c' d3 s- E. {0 z5 Q- ?         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。1 d# h# P6 }7 ~' }/ n6 d
" R3 j& e4 R& r( T. u, V; P
31.  head in the clouds心不在焉
  E  ?$ \0 ^: c: i' ]0 a' z8 d7 c, k2 R# M/ z
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 O) g3 w. C8 ~1 u( H          reservations, because they never heard of us.
          1 L/ t0 v0 U* v3 |, M5 V; t6 \9 _, ]6 n
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
) P7 O6 F9 g' G+ F3 [7 o6 [. ]; j% }" m$ h+ U
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 Z) v2 s0 W* }

4 y4 c+ u: v  n4 w% f8 l5 [: S" C例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 6 j9 d9 t5 C' ?- w! t- f
          print——here today gone tomorrow.
          ' D- U! T& d0 A8 u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
1 R% o; H& s/ ?3 t( b; f* e6 N* F; R: N7 @5 B9 L) k& m
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  ]2 q3 |% _+ q  \9 A- X; H+ D: Q% O         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
+ Z/ V% n0 B8 ?" V. b, ]' ?
8 T4 \1 V! b& T9 ]: z1 r+ c& c例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
9 s* |: d( R8 M1 n         above water.
         2 ?! @. k* o; _- X
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 Z! H) ^% P# n" ?) G& K4 A
( u& ^& [% p% i1 ]6 s$ ?& |例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, e: w# X# J2 Z4 `$ p" f  d         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵9 y! z) G) x6 a: q6 o
% `) \8 p# s5 P) Y$ d
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his - @+ n: D6 L' a+ `5 t' }
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
/ J+ _/ U) O8 D5 l% p  B        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( B9 C3 v; j2 c- o

) K" Y+ b* \6 d6 N例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 e, O: g5 R! a& t9 A: a7 o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! c. Z8 G1 A  z  w; q& j7 L9 s5 T2 W0 q' l) Y! e6 W- y/ }" e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a $ [* ^4 T, V9 J* q
         needle in a haystack.
        : Q! I: S' g& X$ Y! n
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, \5 Q; Y3 d+ x) n6 j& p- l, z# A1 _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a % N1 K; w# {8 b9 h7 P
         mountain out of a molehill.
        
& p/ l5 L- y, G9 \) w' J) v& i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
( Q, Q/ x1 D: P8 i; N6 H- X5 z# n0 e  w% f* Y
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! S- \3 Y! {+ ?1 T* z. u
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-5 07:03 , Processed in 0.275977 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表