 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足, G9 A7 `% f! K: R- \
9 q9 G/ Y+ r" f' u. c. U- i5 O, w释义:add unnecessary adornment or supposed improvement% P9 b1 C, o/ g: V! e( |
# J1 x) M' u% o, _0 F例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 [6 O4 _; h! l gilding the lily. , U0 D: J( c) ~2 n- i4 |
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
q& {, P5 H, X# k2 ?, s7 O$ X' J5 \3 B( R& p4 W# O
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓, R# E7 M3 i" k8 ^
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 d4 o4 D4 t3 T
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 ^* H2 v% v) d4 E% Z8 j! ^ e
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % p& @$ ^# a" Y
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a( J* C4 _, [5 B$ u: p
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; f# W# [% H+ A0 G
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 S0 G2 U$ H' V% M( H- O
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
$ J; J z. h# v" B 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金8 G- Q: ~( P2 p @0 j% N* G
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. V: S$ ?; a7 K# p4 b% s j 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的% q; Q U1 b1 V- o6 e+ h3 w
过分行为。(梁实秋译) |
|