埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2602|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何" |. C; b* d+ y1 W/ v8 @

( Y, N) i+ ?/ A$ v% f释义:even though it may not be important or valuable. m/ h, p" O1 M$ O9 B
7 l) s7 F8 s3 r* w: e" S/ Y# o9 q
例句For what it's worth I've decided to take the train.5 }( I/ q* K- x
         我决定无论如何都要赶那趟火车。* F9 @$ h3 S/ d  f) w
: o2 L, e6 ]! t' f6 j
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# F/ F# J$ Q) O9 x8 A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 k% T: C8 N1 {! J( U         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.& t$ V; ]/ P+ U/ d7 D
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。4 h) z8 Z( k) h" t( k" r  ^

8 ^8 Y) ?% \8 {! o5 Z( s" s[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方9 b6 V: _/ g6 @% m5 _% Z( O

* y3 W3 p3 y" R; o% ?9 M释义the far ends of the world; all parts of the world) X; O2 h& D9 D8 A

- I4 a8 ~% _" r& |' e. h, {例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( g& \* j, B# a7 F% i         Olympics.
         6 U2 b0 q5 G5 w! ~* C
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
; ^( P5 Q( h- i+ G* Y! K" g; W* [, f, ~$ m' F1 g
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" O) P# m5 N/ p$ j! M           语:  Q  H9 E; k9 D
           And after these things I saw four angels standing on the four
$ v- @& @2 B1 F" I* E% s) o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 8 z/ a4 J7 V0 Q. Y- O
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

3 ]) }0 ~% P, U" L' Z; J           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地. M5 O9 M2 G2 y: U! L* m
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  `. E/ m4 _& }4 r
( R5 O0 I* `4 t9 E. i
释义well rested, energetic! f' h4 o! V. T' ^

/ E9 H" [, d) h( @( r% q* T1 [& t0 x+ B例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ w" ?1 y9 Z+ {- r# v( P         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& p1 u6 Q/ R& g& i

' ^* K. P" q- X3 v5 r' p典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
( M1 Q4 ^. K% d( I( x7 H# _' ]7 ]* M         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到: {6 _" E  e) }  h7 o$ s
         了其中两个:! R0 q6 `, B" z
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
2 W% v: U& R8 v" i         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
# ~+ s8 z; a; W         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  _( y+ I. r; Q% m         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
8 G9 m+ n* h# b
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
+ s2 H. X+ N% Z; m/ X$ v         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足$ v& J7 U9 |- M2 m2 g) o9 H( t0 f
$ T  V4 |# y  z7 k4 L+ P
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
; z' r6 x7 P$ y; ?/ e3 R% a
; ~2 ]9 k$ H& ]1 T; z. `例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - q# A6 ^* Z& H/ A0 s3 d7 p4 \6 O
         gilding the lily.
         
0 ^  N  ]" G# `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。, {$ _; Y, f4 N7 p: `) y

! q" y7 F0 T' \; |# D典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓/ N& ?' w' M! q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望& @' r9 }+ e! a3 ~
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
) ?4 ~  O- G, q: r         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 S7 s/ r+ x9 M8 ~; j4 I; g
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a* U! B& Q- M; Z4 d( q
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 u& N) b1 o, R/ U- V, p         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
* Y$ ?* j/ p! Y9 e2 U- ^- U$ X         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      8 n/ M% A: n+ n  Q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
, i3 c( ^% q! M. W7 O5 F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种3 ]- A9 f& B. n3 |& C: N$ D! ~
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% _7 h- @* g6 b% T8 C8 _5 M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
% f- W- `9 N# [) f( N) K! t2 l0 N' Y9 g" p/ M0 L' Z+ B5 |
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
; _* y& u. X' a2 n. l/ z; M/ [$ }
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 p  z6 K: W+ ~. j% T- Y         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
8 b- A" k% k% a" ^+ H& ~
$ m# |: U2 @/ C6 c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用1 B# f& m" F5 D
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The! h: ~, I- i7 F
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  i9 K  T& H' K8 x( p; X. u         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
# D( U. `% E# @. v         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
$ ], o6 n( G( e  B4 s
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
0 w: D% K, }' R# _, q/ z: `" b9 o         此,不禁轻轻笑了起来。) z/ g; z# H  K) n$ ^9 s6 D$ P4 @/ I+ p0 x

6 N" W8 X* c, A2 S- [% @# L& }- O[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷$ }6 F  t. ^/ m( x* P. c2 F/ w; ?

+ F  ?1 j' M4 S释义commit all one's available resources toward achieving a goal/ |% X9 G# _5 M& `
7 k/ N% d: u# F% i
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
' G9 V, q7 Q6 X* w6 Y5 R0 n* \         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。, O' p2 N+ [7 [  g& @

" S4 l, v( `- ~) c/ t典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for , t" E2 [9 K' K3 @
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, `3 ]' @3 ~, q2 |3 H! k5 e; ~
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受$ m$ \4 g/ y/ p; r. T
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
# X* Q5 W; Q" Q' v- l. A4 t  p         you feel
: P$ Q1 |7 [5 a5 D; Z

' Q' t. q. F- D8 C4 W例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
) f* a$ l' g8 N. ~         and bear it.
         
; R1 ^! Y; g, c$ o" b9 a         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。' K% L! _/ W0 H, I# B7 ]2 S

7 Z4 R5 C6 J4 j- j. `0 g' z典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。6 ]3 {5 N3 f# i/ F% n
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* L5 ^* V8 v0 M4 y9 q         年):
" F; X2 Z, s/ W. U& u         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 E7 Q  {6 q/ ]         after a long continuance of bad weather).
         
* q8 `9 n) K  {) h7 z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . f, K0 E1 k: ^3 c9 t; w
         话)
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
0 i# G0 ^, g0 L, C/ }$ C' s$ `' a' T9 R& I: A
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a , m! D/ ~1 y5 N* \; h8 P
         difficulty

9 ]; Q5 t% V3 l% v2 `2 D9 }- u6 {. G0 A& u% E8 Y
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 t+ N+ U1 l/ Q7 ?4 [* g3 C         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。0 x* C8 f0 w' V( @' ^. M7 \
6 j$ F0 {1 x2 y7 b7 L: G
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 B( M  i3 o$ C$ J' M. x& K9 m0 ?
        来的月份》(Borrowed Month):. s4 u4 G  w# {0 K  t8 d' E
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        1 ~9 p4 u0 }& z" A3 h  l% s
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 5 o: Z, c3 h2 A
3 ]6 X6 }) ]$ O1 j7 @+ K0 ^
释义extremely glad, delighted, very cheerful' F5 S# [, u+ W# F4 x# h6 @! g
$ M, O5 a; s  I4 h3 _3 i
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 5 }' R- q( G4 ]! g: H% p

! w; J' e  R0 M0 G% U         with herstepmother.  
         + ^  S7 Z9 T5 H( U. I# ?( ^7 \
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
6 Y7 j3 B+ r0 b9 [
* Y7 e1 e, w) w# C6 ]典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 c5 x+ K3 S/ x, b+ b4 B         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # x  J% m. D8 x% `: {
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 b% L3 x9 J: H0 t. o) y0 R* T! F
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# i9 U/ n7 `" x- [- p$ @

% r: Z+ t. U1 L' L例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           8 q6 `  C0 A5 Z+ O
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。" x3 m. L3 a4 F0 e6 [" B
) |; e$ [# q2 E7 v0 E7 E9 b) Y
31.  head in the clouds心不在焉
$ d& h; F) _, a! L5 d7 x/ G# V$ y8 b% |" ?2 `% \$ s
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
0 C3 R9 A+ o! I3 B0 k* K  N" g          reservations, because they never heard of us.
          ) ?# s9 |# S" B4 A" {/ t$ A
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
5 M5 u: k  b8 z' L7 e% g5 @8 p8 j( N  _& w6 r5 S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
+ ~+ y: I5 u& H4 _0 u# v' C+ ?3 z) `8 R  U5 X' f1 I' _# R
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! C8 Y* O: c! R3 K* }( m5 r& ~; c
          print——here today gone tomorrow.
          . l- r- h& i7 y! J  C2 i
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规: G* m/ a" I, i1 `2 A$ g% U
" P6 o3 q% A( R0 O3 I$ D) e* U6 A
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut., {, V* ^, `/ x, H$ y) L
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
9 _$ S( }8 u/ B$ X" m6 T7 M5 V" ?, B/ o3 V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# p8 P) b4 D4 s: V0 c* ?         above water.
         
8 K) K9 l' ?2 {3 `% w: k6 E) Z6 J         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
) f; ], w) B# f% L
/ y+ ^+ ^+ c1 G7 U4 D% c0 g例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
, E- P: Z9 m5 N# u6 i2 H9 {         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& |! u# @4 J: K- Y/ b5 X

0 s, a2 H1 t; W! {例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
# D% N7 h* b! g         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        " S- z: m5 z9 X* T; f) v
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
  ~9 t. z; }1 T" b* p% K- m, R8 ?* C/ X. o5 t
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
. X% {, J/ t( t: y& w         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针: T* M, i& U1 C( R. }+ e& t
" A  A" c5 E  p# O* O6 o
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a * d, t6 e6 G1 W
         needle in a haystack.
        ; [5 s) @) K& s  h% N$ R0 ~) k
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
, i9 i( \- h6 s! e/ C* H3 L& d+ I) p7 {; \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
9 l5 ~3 u& E, p$ L9 Z6 b         mountain out of a molehill.
        % ~- u2 _9 r$ I& d+ D' x" O6 E7 k
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% A' A& h/ I- w

: _, V% X. R: r. N" i$ W, f例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.4 B/ R2 A' h# G
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-15 17:17 , Processed in 0.163551 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表