 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
, A% ^+ S3 S6 r) l5 Z9 A/ h) u, i, `
# q! A5 s4 O. D0 u5 E) H释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
# X1 \+ S$ Q$ A& s. R+ i! n2 ?( a: p1 m
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' C0 e9 Y* d8 r/ o gilding the lily.
) Y, f6 h; Y0 W- U4 a$ [ 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
# l! U# T% G1 X; M# ?" t( [& T4 s, X0 S$ g; v5 Z
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 P' z7 }0 l" f& M' ~6 p5 p" b
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 P3 B% r: W/ p0 t2 b1 I- D 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
# S: ~: J, W! U" m: O" e6 Q Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that . w" T' y, ^( D: Q/ s
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
2 O" G+ w/ `/ j0 g1 S" t- {9 H/ z( i perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& r( U* [9 | S: P3 w5 v the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / e' E& Y p+ h% b* Y3 }
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. P4 ?/ T6 O# i2 N, k: R' }
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: G: F+ \0 j& K5 w! g ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种1 m0 v- e/ W" r
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
) L2 r# W! k; T- W 过分行为。(梁实秋译) |
|