 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足1 f! M4 J' ]$ O$ I/ |* W
& A, E8 F6 S2 ~3 S4 x" p6 o$ @
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement$ P3 E; D' H; |% z
+ x/ V: h6 v+ K3 I/ @7 b$ h例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ' @' o+ N0 b, W7 `; C, u8 U9 \. s- `( D
gilding the lily.
# ^! g) C1 S+ J* A' p 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
0 t, f: m. X: a# w8 P* \, U6 H: v' Z; l
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ ]# V! D' {* g9 r 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望/ o. `; z4 g6 d4 q) y/ ?
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
X8 L" L( t B; v7 I. f Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 9 I5 K( J$ t1 e: F7 ~0 q- t5 m- C
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" b* o' C' a1 p; A2 g4 n# B# C perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
2 S( X6 B2 Q- ~6 _' {; { the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
0 I _# D- \$ R: ]7 A; Q8 P heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 6 X% f" F3 R9 Z0 }9 t& Q
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. Q* B' F! {, w6 H ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
% v! S3 K, M% E; | 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 e3 {4 Y% J' ~
过分行为。(梁实秋译) |
|