埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3411|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何8 @" X$ p7 m  `/ |$ c- B5 j

5 W& J' r2 _# S( ?! g3 o释义:even though it may not be important or valuable
- R5 W# [, u7 S3 P7 J( Y0 T) R1 K- ^: {
例句For what it's worth I've decided to take the train.8 e7 Z! V! U2 w
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
9 r/ M" B( f3 V# i8 C- ]0 N% O% ^/ _$ F; s3 S8 a5 _6 H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的+ }% @  K! I! x6 }0 w5 s
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ D$ r% X( `0 w& X         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 ^* P( \% C8 I9 L% b  {% J) E2 Q
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& f5 S% ~: {0 q) {9 f% J) w

# I  F% F" ], u5 i[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方6 m4 T: t0 n5 [
6 P3 a( r! B0 c4 U9 y; |
释义the far ends of the world; all parts of the world
! j- j% u! R+ L
$ I$ n: Z9 D) t6 |0 }! o例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( R2 x- s# _  L( u# J9 _         Olympics.
         
- A- K  K+ L$ q& y1 q- m" D4 o$ e         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
5 Z6 O% V6 L  S) N% ]
! A  _, f" P( r3 f典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 S# ?6 Q2 A- I, G  L$ D) E7 `% z           语:
! J: f; Q7 K) i& n$ B           And after these things I saw four angels standing on the four
3 \& ~+ u6 f7 C+ k" y5 g5 w           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the : ]; p, V8 l7 V5 }! ]& p
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
- a6 R( Y( [- t. ]- C
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 O$ h" R4 P; \/ A) u5 k           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
9 L) \- T; c; ]* n: i* K! F  s) R, l
  C. M  F$ e& l- [& _, K释义well rested, energetic/ ?2 ^+ D) e  H+ {1 X: Y

# |: ]6 x" @" m$ S& j, i3 l例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! H; G0 X' J& ^; N
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。6 d- ]; @+ v& T! u& k% {6 r
) F) P8 \% {! Y( M  u1 Y5 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& y* Q4 V3 \3 ?8 S) [) R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
; ?1 K7 @) x; U/ S' L7 T         了其中两个:
. b8 n& B* s4 l* z- g$ |         Forth they walked...as fresh as an oyster." m5 Z! V7 y# j: K8 Y5 M
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:# [3 Y8 p7 ~$ x6 j
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,. w; R( o6 x. a" ?
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) c) z+ G9 ^6 Z- J         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: h6 o1 {' V+ C         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足' r& c8 w6 N: H' j+ t% S

+ w& I0 c( r6 S" i3 u释义add unnecessary adornment or supposed improvement/ X8 J# h- `# p, ~; ~/ Q8 n4 ^
8 q' C1 b$ k! E' ^& P5 D5 b8 M
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
: l) [& a! q5 g0 h) E/ ^         gilding the lily.
         
" F6 p2 [7 p  m  v- x/ F; ]         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" p0 b, m! y  R  v
: J2 }' I( h/ g, N
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
% F" B1 A( ?, ]% J: t$ }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望% M) ?+ E  U) ^2 W: n
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
' x# E+ X9 `# d& u5 u# J         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
# R' b( @9 o/ `! s, F% Q, j         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
+ K- a) p5 h+ n7 @1 H4 a7 _! c; B         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto " K: V8 d6 \* \" s/ U% b: r) V
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" F8 z0 O( H# {& r8 t0 `         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
% {: A) w9 ~- k' H3 Y6 `         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& P, a% j& u# i% P
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, o) W2 E$ Q/ u4 u( u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的8 j: A- d3 ]4 F1 ^
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* |( {: y- a. n8 k* |

+ Q9 C7 B1 R' l释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* q) e# h0 v/ ?2 ]/ v; P) k" `4 ^
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ) [2 T: U6 f4 p: [1 Z8 [. I
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
9 w& q( }" m) A! v$ @8 K
" Y9 R8 H0 p" \9 |$ J0 O* s" v典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
2 _& L/ G" W/ B         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
) Q% |5 x3 N+ A/ y+ ]0 x) N         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 ~, ]7 c! \1 k
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 7 }- Y5 |  i' b& U# u
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
4 D$ ^- D% Z* y7 Q! d, m  M3 G
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到/ q  _& f' d; r* S: ?; R
         此,不禁轻轻笑了起来。' @: l- \. S8 b1 |
9 q; n! v" R4 D) {
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷( B; ^, k4 j+ |/ N0 ^7 U& X

5 k8 f: m3 S! V5 x/ W. h释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ E  N, v5 y4 ~5 D: L9 r8 s# a
# @# i  C( P; B3 L* \4 A8 _
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) k* {  _$ w+ y' M* Z9 P         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。4 @) {% m2 t# l  Z+ e2 v$ w) I

& V7 @) }2 a* O* c# L. ~典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
+ q1 M2 d0 }, B% }" ?3 q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
7 _3 R, A$ e) E2 `$ C         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& m# d5 u8 ^0 K6 ?5 _7 v释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ; V' s! t* v2 u- h( @
         you feel
9 z$ F2 R3 q: |: `) W+ s2 F
( E2 q- ~- J* D& f& H) C: z/ L
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin # G: Q: B  \' ?
         and bear it.
         : e4 ?- }  j/ V! H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
; O* Z( o+ A$ R
! o+ ?9 ^8 D; h1 ^典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 F+ u/ m9 P' d& G7 o! s3 A, s0 j
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775% Z$ l: l8 F5 P2 t. m+ d
         年):5 T  [& o! ?; q: s. Q! \& b
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
! p$ s% H$ r4 L( v" R: D         after a long continuance of bad weather).
         , |  L$ L! T: \
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
* c! P& k) a1 D) ?/ R4 ~         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关) t* T9 M  X: ~7 f2 c
+ E9 o1 d, m7 J) X$ e, Z: t
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
1 H& G: e; l6 L' g  Z+ K         difficulty

) h3 Q4 _4 Y& X- e9 N1 Q: K; Y2 E" [/ V4 g* C6 B; e
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
) A2 \* O  A! w( V, x+ ~) |( V         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
% J5 i/ X8 X. C( e  v( E0 f( f
: [9 @! n- W+ I- ]典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! P( W% H9 m4 }/ r% e- ~1 ^        来的月份》(Borrowed Month):% ^8 M3 q' X/ B4 S  q- D. E5 i
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
. e; Y+ i  B" G        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 n7 Q5 X+ n! ~$ a2 j: w
1 r$ ^; o) H5 a% D释义extremely glad, delighted, very cheerful
5 n! X3 h( Y' |3 M2 f1 U& ?, I" A/ r0 J9 G: h
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
: t2 q$ p& A! A
$ l- v$ T) n' k! |0 _- Z# Y* k         with herstepmother.  
         
7 ^) Q# f& S, Q9 O, ?: y, T         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
* L+ K0 s: |3 H- I6 J
9 m$ X; Y. K9 l+ ^8 K典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
3 M$ z1 O, N2 k! x" a" l+ [         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 - o7 p9 c. d. Y, ~7 n* m8 {. D1 f! F
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
+ Q& A- S+ z; J7 L        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 d6 K8 {& u- g& G4 ^+ e, ?- F" |3 z3 v  X
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           + k6 N) S3 ]2 H% }9 J3 A7 {
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。/ {* I3 U$ {# |! m9 F  z* g
/ ]! v2 F' t/ V) Z; N; J; N2 s$ ^
31.  head in the clouds心不在焉 2 s7 ]( Z+ J; o) |

( e( Z+ P- i+ |1 I例句: She must have had her head in the clouds when she made the 1 @+ }$ S& A: C
          reservations, because they never heard of us.
         
- T) i2 {. s& @3 H" j          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
6 E4 R4 Q/ N4 s9 R% ^& a( T6 w6 f2 g. F/ L! I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟& N- a9 n4 |7 C; `

0 v& i( r# J) E7 `2 J) c例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% p( h+ v. N2 J. [          print——here today gone tomorrow.
         
$ c) n  U0 q3 Q3 @6 U4 s          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  n. u4 D6 ^- |0 P$ O5 s0 k2 U& I  ~- N- H
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.3 E" E5 E& F+ C9 e; J
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
, W2 Q; ^0 Y" b4 ?. @
! L8 H8 s; {, W3 ^. ~2 Q% k例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads 7 j- k/ Z4 }( s$ u0 f. i
         above water.
         - X; l( B2 A& A! h
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
  ^7 o- I, t4 K; r& Y4 B  O7 ~. M: |& n( n7 I
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
6 y; e9 ]! a. R9 }. h: D, L4 U         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
' L3 `* `" f: r& P
; }( M! o( K+ h9 {+ X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
1 |8 i2 J3 s6 e8 @3 \' U! B' _         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
: f6 h2 F: R7 Q) D        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生$ H# o  Z' g8 _; K

$ U2 K( M9 Q8 U. u( f3 g- i2 ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 y( a. P" m1 c( ?# o
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针- ~. I- q. d8 }5 G6 e( t& u" {
) H: x+ C  \% G) {) N0 S0 r8 H
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
7 o. I; Z: w' G* c2 V& _  r         needle in a haystack.
        ( f  v: Y; R8 @; Z) i
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 E# ?+ \/ f8 r+ {1 D( Z4 ^2 E$ }, \
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# p7 u: K( P1 ?- T/ }) y1 Q         mountain out of a molehill.
        + c8 b4 o0 ]7 H4 q% @& C
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然3 E$ l' s( B5 L  r1 D2 Z4 t  u/ t
$ O, f; X( C0 S
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
5 T1 Y1 c4 c, n2 D. N         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 15:36 , Processed in 0.120393 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表