 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足6 K" E0 n- V/ m v c" {9 ~5 h! v
1 v) F# V) J% S% _) P' C释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
4 B( n+ S0 ]2 s6 C* u" g/ x2 y* e0 o* j1 j8 J; Z
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 F5 u; w: q- [2 S/ i: D7 x+ r4 J gilding the lily. 9 j8 Z" ^0 A; _# r9 d/ e* p
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- p5 N* w" d8 {6 d! r+ a
9 [% h" X6 Q' Q |8 [典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓5 [# C8 T: C( P' z$ O9 M$ [# B! |
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
: ~/ N- O0 u6 a% Q' m. d7 [ 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:, ?/ [4 r" c& n, h
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 1 ~) E1 x; u, c8 A
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 b: V- e! a, _- a
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( G6 |$ r8 m8 R9 s+ k/ m( M the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
# W2 ^8 Z5 h! Z heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. $ f& S3 b. X& g h. x2 d
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
# W, l( g# H; O$ C8 P3 ^- Z ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
4 o0 j. a1 [ r 颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的* \: Y* P8 b$ k& P1 e
过分行为。(梁实秋译) |
|