 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
" f( ~7 r% T a' Z# Q$ M
$ O) z; J0 C9 a5 t# y& n) u释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
& X. L% B [% {
( M+ T% G% r( B, r( }+ _- i例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
5 @5 t+ g3 }/ P8 ?" ^5 E( j gilding the lily. - T% y+ H1 } p# a1 O: _
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 E* _2 h# L3 K3 T, P
. u# i* G I" R9 n
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& N6 a0 s) V3 P% {9 ?5 K; ^/ M0 O5 n
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
1 m4 h2 w" q; {+ D; i 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:7 C3 g& X% @9 [6 ]' [2 f4 Y% n
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # V9 N( J% `& {7 ~9 g! X7 M
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
" k, u6 J, Y ]$ T1 G perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 5 h# G: C- [9 f! d" ^3 ?
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of - h$ Z5 U5 [9 M! A* l1 z [ c S
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 9 e$ L' r5 K" {! _5 j
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! Y6 k5 h$ G% f& K( {" j% V0 B ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- W9 B" {6 k3 v: B& @. }- Q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; L5 {4 `0 J% C( ~, B$ ~& E
过分行为。(梁实秋译) |
|