埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3831|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
# \9 X( ~  Z6 d6 r  I
. D  S* ?& N# i6 g0 O& u; Z/ x) H释义:even though it may not be important or valuable: {' {7 ^8 |' C* t
/ D6 c0 X% V, q7 t
例句For what it's worth I've decided to take the train.& \& K: D* @# [& `: u, j
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 ~. @, Z* e: n" v

0 l0 |8 u! T/ E3 X& u典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的9 E/ O9 }* P2 h. d8 z
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
+ C/ }- D$ t8 S! Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
0 D: i$ Z) |) R- N1 U; g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 k/ t5 Y& `. D/ ?0 B0 l! ~! K7 c! O
; m* F4 P6 K) }/ O. H( Y
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
) W) [& f& |2 p1 _
; A) Z7 F3 I6 p  L释义the far ends of the world; all parts of the world6 {, X+ U2 g  H8 X: [3 x
' _' u: z5 \2 m- u
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
2 |3 D2 y! n0 S9 f         Olympics.
         
! \: E, }4 t: p2 Q% n9 ?; s7 {         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. Y+ |/ A- f  _6 y
: [( p/ J) I- a4 l8 R! l8 L
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短  |! I, n' _1 D$ t. L
           语:: `6 V/ ]0 q6 l$ L. a8 `
           And after these things I saw four angels standing on the four # d2 Y4 L# f3 D
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: H. p$ }. I) [1 W( F           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
% s( J0 P) Z: Z+ Q2 c
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地$ W9 w0 t' t+ v3 \) w2 B2 q* |
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
, V$ o( E: s6 R5 s) V* K; S* B2 T3 R+ ?; I! Z* O. A
释义well rested, energetic
7 S5 v: N$ j! Y! i8 Q: i* h
4 Y8 G; D) J- i3 i例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
! Z, M' A7 h0 |         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 ^* M) j  N1 S: H& _. P: O

" t' a3 M+ Q9 e1 r$ s$ v0 A) G0 D典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷8 O( n- q- I) S) l  G
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
! Z  G% _3 d% i4 f         了其中两个:% X1 L% e" a- `3 S* p% d$ Y6 I6 k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
/ b+ O" [9 ?; ?0 Y4 h         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:; Z2 [, J3 G; n1 k3 G
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,8 w" C0 _& D6 k
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
* D# Z& w$ N- e: s- i4 e  R& k% J
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
% ]: `. ~) H: d* e$ i         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足& U  w6 \+ v/ [( N$ D) L2 T

3 y: g4 C7 i4 f$ M& G# d释义add unnecessary adornment or supposed improvement, J# F  ?& H6 u$ c  R
9 K$ v! @* ?: ?
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 0 n0 [+ d, B! I. O& w
         gilding the lily.
         , n% H! u$ ^( n) Z* s  L& ?2 _
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。  ~; d, }6 k) ~$ T+ g* b

9 l4 k' b- Z9 @& e5 N! w典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓0 a5 R7 J4 v9 K- H) u
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 G- ^! l8 Z. o" [
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
! r' c& x& j' t+ H3 I( Y9 P4 `         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
2 ]0 j& C2 }4 w* J; R4 i         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a8 m- @; Z% @- t" U
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 k! C) F0 S$ K9 e6 O$ P3 l         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 4 q- J* R& I6 F  O9 ~3 P, `
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      : Q. \9 W$ @: u. b4 l( C
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金) {2 t! N# \- z, M; k
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种# I$ L( j) d3 ], T
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! k: f- Y# m+ F1 W) k
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
5 h1 E( \* c4 h2 t, }! V  Z! z1 u. a( U& U
释义to treat someone in the same bad way they treat other people: t0 B1 \" P/ N9 c* u7 e

4 p4 |" b( x6 R8 y% k- G例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
2 m$ c8 t0 w1 t- h         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ D# ]: f. S( r. M7 T2 P% {6 }0 K% a
1 e- `$ f* A: R  O2 Q1 u
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用0 _' e- C; o* F9 `
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
9 V4 f: v3 V) X  ?4 a9 H" N' S         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" U1 B& S$ V9 @. q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ( z3 ~0 F& z: ?4 q
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

. n9 {8 }3 M$ A0 {' n         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到$ ^8 h3 z' V8 \8 k
         此,不禁轻轻笑了起来。
& L9 [2 a5 \8 M7 o9 P. o
6 J; w; e. p/ q9 Z[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
3 k$ Y) f4 O" N  c+ ]% W2 n  `' L: X2 T  g( t) \  {
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
: y# g/ B8 y) n) A" {* `% Y
9 j! n$ d- J, f- a( k; P" j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
9 A& w- a2 n  ^4 t" n0 L$ J; d         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
0 ~% a, ^8 G" S5 w5 s/ Z
' k! t* [3 T6 T9 ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 4 C9 Y# x2 G* Z5 F
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  q# Y0 O, r: U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
& _" a8 C$ T3 E0 [- f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
( }0 `; D. O& j1 e+ f; n2 p         you feel
9 U( D5 j& }1 Z+ l  ^( D9 I4 o3 w8 o
# V5 C- B3 X( D
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% o4 R# `! I! Q# C         and bear it.
         
/ C- R0 o& l8 ?" c4 ]) K         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
8 u# }- S& b/ t' E
2 i) w# o: h3 Q$ E/ S* C典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
* s9 h0 O1 _5 o2 Q- w         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" |! U/ S6 T4 J" ~         年):: B% C5 _( Q" ]8 P
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 H9 c/ p  L+ A; S: ], }
         after a long continuance of bad weather).
         
; g: g0 y  A) Q: t' d         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 [7 k0 ]6 P2 }) R# @3 w% W7 W! F& K% p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
& _  _/ l  P; V& H% F
* G# C) ?* x! l$ ?/ C释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 0 v' D* Z. N' B( H6 q
         difficulty

6 ]6 d% ]7 v5 M3 b; k
5 e  f  v: [4 P9 S7 _6 q+ Q例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
9 O. _" O/ {' ?" P9 [         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。  o5 k7 k7 F* Z& _

- i  a7 p  X7 g, }. j0 [0 X典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借2 C) |0 C" }5 [2 D5 |* K
        来的月份》(Borrowed Month):
  r7 j9 d0 \0 n        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ' u: r0 F; c" r3 V: z
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' S; w# o( X6 i% Z9 I
# z' f9 \( v. u" u$ t% F释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ n) I5 d/ G$ D- ]1 W! L7 e( ~
* h' R  k% m5 z/ y( W& x4 d# \例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
0 W' ^/ v5 }) [/ y! h6 \- V: |2 x: Y3 X# V" N* ]! P
         with herstepmother.  
         
5 u- i# l0 p  v5 M) {: `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.! y8 I1 P) @) ~/ e! E* ?/ d6 f

6 u5 D7 B# i. t/ \9 }典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
9 S$ r5 f0 ]2 p, j         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
" p2 k' V$ z, V& f0 }3 P         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
3 u9 a- y4 [4 j6 {        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地) s4 y- C$ ~3 ~0 [" Z3 ?% s" A: Q2 P+ t
3 ^" J9 M, ?/ ?
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
5 S& P  p/ u/ ?) `) Y; B         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
# J1 ^$ o" \1 g8 R& H
2 }- Z* J# Q0 z31.  head in the clouds心不在焉
. t' m3 E: ~& x. x/ P
& R+ U. o* j" G: A例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 _: D- [$ a1 p6 K          reservations, because they never heard of us.
         
2 m9 a3 U9 G0 `) K! T6 H7 V          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。" D# @3 K) |- u7 N2 ^( D, z0 ?$ X

4 r3 w6 I$ ~* ]" w5 p$ J0 x[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
4 s% M, \8 {( q. k; ]
0 D6 u# i7 F) C1 g( T% ]8 J; v例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
4 I  H! S% a6 s6 L, Q0 \% n          print——here today gone tomorrow.
          0 S  d& @6 h9 B* o  r6 j9 u' _
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
7 Q: P# W1 t& Q3 C8 }6 @# H5 g
% ?- q# N* I) i5 Q; D" ^  {6 [% `例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# m$ L7 f5 \( I
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘7 z, e5 A2 q; f+ r) r  Q% K

" H6 d% F* y# C例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
# O7 h) r6 o! P! r: N         above water.
         ( E# x5 r! o5 w0 W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐; @4 i) M; J% a& M$ A5 U' z

) E; `+ a/ Z+ ^8 s# {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.( C, q/ O7 @0 a8 R& M8 ]7 X6 ?8 h
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵2 L" Q! a* q: k$ {, E2 v
0 _" B) P7 r# J) I1 N
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
6 K3 d# X' L9 c& Q- F         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        + j8 {5 N: [5 Q; `3 R( x
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生* w4 {" x- [2 T- q0 K$ n* l

1 ?4 f/ v3 K# K0 F) l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
6 Z- P0 S0 y, C4 i1 r0 W         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
! X  I+ R+ i1 e0 h
0 l0 T. |+ v2 \+ T例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a & d  D0 Y- c" S* G  v- E
         needle in a haystack.
        2 W  G- ]8 p1 G( M# O/ {( q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做9 o1 O: J, p% R0 [

# T) \& [  q" ]8 i1 Q9 n例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ) t2 r# T, G% Y: w0 f3 I6 L
         mountain out of a molehill.
          x  H% ?: D* C) }9 ^' u$ a: p% W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然; @6 X. }; k5 Y' E# p

- v0 d) s( k% @2 n2 w" t. M例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ `, h. @8 f! Y' Y) S$ k" ]: w3 \/ R
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-24 12:31 , Processed in 0.159263 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表