埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3923|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何# a# B  h! i+ x2 V2 w/ u
: a% s" M' Y# a8 ^+ I  `
释义:even though it may not be important or valuable( l8 B# s  W) W7 p& M
: x3 P! ^9 q/ O+ Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.3 p. f% K" M! X
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
0 ^: F" U6 c9 l: l' {0 o. R1 ?) B7 w2 _3 |
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: h: M$ E+ c4 v
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:( N4 K" s5 W' d
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
2 E6 z& e$ ?6 t8 |9 l: a, a         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。9 z: s* U+ D1 m. d/ N

/ f7 k( R, K! g9 s5 r7 \, z[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
1 Y( t8 P4 r/ w) q8 E( c: `8 j1 o# p1 B" u9 H4 g% @: R2 E, L
释义the far ends of the world; all parts of the world4 u; o- ^, _' ]! h
: ?$ A/ B0 X1 J, H% l
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
$ D% ^7 a3 ^, Q8 z5 C         Olympics.
         % S/ e- O) p/ n4 W2 e# J
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
3 _) {  O9 a- [" ?! E) [! h& ?' X1 o8 c' F8 X; Z) p$ D
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 I- d' u" C( ]( F           语:
4 n; o6 ?* F1 Z$ ~7 z* b* u           And after these things I saw four angels standing on the four
0 ?& a1 u& \! u0 o           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 1 z/ Q1 J+ f+ b$ n
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

+ M6 z* A, |- j$ y' u           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地" R# D+ T7 E9 I
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
2 n% K; u* I5 B+ M. g, M& t
# a& z' ], Z4 \释义well rested, energetic) J; H, f( \7 l( e
: g* {# [# S) B6 C! \
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy., j+ v/ f5 _7 |/ `# z
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
! ~: I8 ~4 `/ ^7 `; X3 o$ x  A6 X) s
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( b$ |% m0 k3 Q
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到" p, Z7 D; d7 M9 d# @# b
         了其中两个:
3 e' H, x& A, B3 U         Forth they walked...as fresh as an oyster.. c+ ?$ ~) X- b1 |& x; i; f* x
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
$ r: s7 s5 ^! L- O7 O4 Y7 k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 ?7 {; b6 b) L         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- I# ^) v( ?8 J: g: P% i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了6 j& z* m: m0 B
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足) j2 {8 X/ w  }! g
% U- Y2 T# |+ D: q; E: v8 R
释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 \1 S. N4 W8 t! g) l: J9 `& U  c

  d* W0 ?" s; y" Z' {$ e例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
  K& o1 L2 n7 L' `( P         gilding the lily.
         
# P5 ^/ A) [6 c) f$ U% w         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
' V% U* E. d3 T( o5 [# c+ S: ~# e" Q
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
) o" M: u( t* X         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望- ^# W7 G) V" ]. R+ R, L
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* I' L1 C: ^' E# C: X         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 g! _' R, I! \9 V+ i6 p% N% _4 O         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
; S4 ~+ I' N' U* n3 {         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 Y5 T& b" M) e6 ^) \% b         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 3 p- t. Y, J) }9 Y
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
1 d: B. f4 O* T) e  ]9 g         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金! m: f1 ]8 B8 r5 M" s/ d% K( a
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种0 x1 c* Z+ ?: t; Y3 U% r
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的' F3 C6 m# U5 T' d4 X8 R. E
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身& E( Y  T$ u. |; D" _2 _7 r) b& [' h
% d* e' y) n8 Y$ H' c
释义to treat someone in the same bad way they treat other people) y8 `- y9 J0 B" w8 P

" |- M9 N6 c) r' V2 {例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
! P  `0 h* x% ]  ^         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。/ ?4 H& y$ _6 ~6 B1 _
2 k7 c5 G$ |/ ^/ r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用# L1 Y$ k& \  v/ o* q* k
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
7 I! m9 a: B4 Y% [! y- `$ L# e         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  Q3 s% |' `; [* J) }+ a         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ) S7 w" v9 ^7 o
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
1 d) Y) G4 s$ t$ P" U8 @2 m
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 D0 e! {' Q/ w" Z         此,不禁轻轻笑了起来。& [3 }6 k2 u; S; F. ~
2 x& @9 H2 P$ h
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; o% R& l$ j, h/ f9 x/ ~* }( b2 V& m
: e3 Z. H, O7 n1 n. u% W9 G# `释义commit all one's available resources toward achieving a goal' D5 z3 p6 Y$ E/ Y& [
6 f: E  p& M) Y3 B. o: z4 x  c
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         3 s% D; {$ A" V; z% w7 V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  {% i9 Z/ _5 @# T3 l( K1 x# T9 I' j& [+ R0 n! t6 U! T. M
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
2 f; `6 q, p% S; [& e1 }5 @         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
# o& V+ H$ S1 z; S         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
9 a4 ]; S$ s6 X* r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ! V6 t/ l% |# C0 W9 V/ k
         you feel

- c7 d+ d4 g* G5 c( _, _& x
( d7 m  N8 j8 `  p* g/ s8 W% `例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, C! j: j; m+ a0 P8 z         and bear it.
         ; Y# c$ K3 M5 q6 n/ _4 W
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& m7 v& E0 x& b! c

1 {1 T4 m0 t7 X- F/ U1 O典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
8 v2 H, c" S9 ^* b7 ?) e1 k5 N         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
8 O! Y) J# S! O         年):
6 ^  k( o0 X6 f1 q0 E" \2 R         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   1 o8 s' c) \3 M  [, Q+ ^  n6 m
         after a long continuance of bad weather).
         
/ u: c; v' u  C         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 0 r. R" ~( x  O8 e% k7 ^0 D# T! K
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
" C+ ^/ W' C0 U! ^  M0 f
# u, m) I+ a7 O3 U" f. j释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' ]& A6 n; q1 Y
         difficulty
+ g9 j: J# S: j
9 N# p5 Q! r& ?- q2 Q8 a% E
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- N/ t0 O2 E" N" m  n, O; o         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
' `4 ^4 L7 L9 z+ J# q1 F* N3 B+ m' t: x- {4 M
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借# t' z( E3 y0 e" |( G& O3 b
        来的月份》(Borrowed Month):
$ p/ I- q" L- {4 A        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% T) T( K) ^1 A% h8 L8 G6 s        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 * `8 c8 o+ o  {" F8 N: `% i+ m
9 A# E  Z4 {6 [+ s
释义extremely glad, delighted, very cheerful& i, v, M/ A( K8 Q( ?: M5 b

/ n! p" w  ~, y0 y5 [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 2 W- ^" ^/ S0 ^* z3 y) R+ @- o

" o" H( t/ D- Q         with herstepmother.  
         
1 `! p* O, U1 m8 w: r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! M! d- D+ x! w, C0 M6 ?0 {6 ?! d5 v9 ^6 J/ k. j+ J0 k- R2 @# @
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
! p3 m+ f% J- Z7 R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 # u/ |# }7 n! q1 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' W- s  |! w/ [
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
9 U# a, Q6 E6 P" m: C: _0 y5 d. T" |8 d7 P' ^/ P, [
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
; ?. M3 f# n# K. G4 @         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。4 o/ B  t& l" l  ^( D0 Q4 B
3 [0 k: s( d, m- j0 v: b+ h/ _
31.  head in the clouds心不在焉
5 ^: w. l" q% d* e0 Z3 B( r- v' w9 e( s0 b) h5 W
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
3 j8 [" s. \2 q, U4 y: |) @          reservations, because they never heard of us.
          7 W# _& N  l. u+ f1 x1 B$ k
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( P; \6 E3 m2 C0 r+ Z" X0 e# E5 y
$ G, Z# s$ A# O! G0 I( S
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
& V9 V, @3 P$ [; s+ G# e7 b/ M6 y. x& t* _# L1 T' {* U( j
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
2 }2 Q% ]) ~6 P+ s' s' w( c  F          print——here today gone tomorrow.
         
" P- O) F" F( a( w- H$ T+ Z          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
/ X9 Q' c) R4 W; r# d0 }$ [  g* s9 f2 ]* B! i& f
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.9 i9 N7 Z, B7 \: s6 [
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
- C/ Q, n$ u, Y6 N. G  Q8 C6 S, i
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / b, v- W9 t6 P; G' j: I
         above water.
         
; O1 g6 B& ^+ i' F$ y. n         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: [( A6 Z# Y5 @, W
1 v& v8 P/ O6 C1 N3 q$ B例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
" z. V% L% D* D% E9 D0 X         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵8 \9 d; v; W9 D2 O' s* {6 m: K( p

. R$ k. Z9 a% m' H例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his   c  u4 j0 H* M2 x
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        5 l! [# e5 {. `
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
$ E& j: v( @" {8 z, C9 C9 }" u/ O2 n; A
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.7 R# s8 h) J! n% P. ]7 R3 ~
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针3 s5 W6 y  F# _! K# D6 ^; y% v1 q
% g- ?: \0 }+ s- m7 p: c, A/ |7 R* x
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
, B" O5 x4 J) N' o# t         needle in a haystack.
        
  n  l5 k' X9 p        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做2 l- \/ l9 F* E; S4 T

6 W/ c, s% ]) b/ e) i+ |例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a . N0 y* Q- F0 ~: c
         mountain out of a molehill.
        
( d% \6 _4 x" @$ E) G: F0 P. o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 {7 p2 |! u5 J- w1 t
3 N; n- f" A& U+ F
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.6 n* P- W5 _- T' y
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-6 22:05 , Processed in 0.174372 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表