埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3760|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
: E- k7 b+ U0 k# v# I8 G, |6 [
  h8 i, `1 B5 u7 ?释义:even though it may not be important or valuable
7 ]7 O" ]3 U) v* K, ?# O, }0 t
0 g/ _! |7 [3 q* r) A  t' _例句For what it's worth I've decided to take the train.! H6 A0 X% {& [+ U( ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
6 e" D1 B- v$ Z! p" R/ J* E" ~  Q* m+ b1 l! O
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
* z* g4 T$ y: ?5 V4 |1 [' q         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ j, x8 T0 A* I( I( S: `: j" d' ~" J         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
9 `( F/ k2 R* G( e         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。% L5 s* A: [' y+ c/ t% @8 o* @

3 T9 b3 p  n$ g: w2 A[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
9 _/ f7 Q, V# u6 O. B* z% ]( P8 c% ^
. n! ]: {; X5 j$ E) Y9 E+ |5 ~释义the far ends of the world; all parts of the world
* ?3 g2 U" y! \: S; W. V7 x2 A0 @4 O* ~/ g4 f* J0 D/ }+ ~
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
; l8 ^# J# s# A. e0 e         Olympics.
         
: F( U# M# I+ O; X$ k4 T         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。, i8 O3 D8 R# V' N1 \) X  c6 l9 g& P1 |

, n" x. I3 l" k) o/ ]" g+ O典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: D; K% q& r. b2 p/ P+ Z
           语:
3 p# p; _$ v/ n$ c( ~. O           And after these things I saw four angels standing on the four
& C, B" u6 |" \+ U: ~           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 0 T0 B- c7 U1 i, O' U
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

1 I, b. c0 C4 c6 [7 O3 }  t           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
4 d) ]1 b# [: t: B  f3 [8 M           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发. `0 F8 G6 [( s1 e" c3 G0 c  E

+ F- [& C1 N& ~2 P+ y( `* F释义well rested, energetic
7 }. T8 h8 k+ G3 i7 e
& B: ]- T' O1 p$ ?& a6 d3 A例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 P9 \1 ^+ ^8 b6 r3 m: G
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; t& j$ R. |3 M/ L6 h) d  p

; T( }: Z6 y% _. V5 P典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷; Y/ I5 G+ }* o. T. }! G4 S
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
0 F7 ~5 `* O) ]2 V( `+ K9 }6 z         了其中两个:+ g: ~& q4 i# I! Y
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
" P. Z. E9 [+ m         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:. Z# z* s0 J+ s5 W2 U4 g% p) K
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,4 s8 i- O5 X6 y: U/ K& l
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
3 Q! i2 L8 m; C6 b6 K. \, B/ c
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
1 J- v5 f8 b; P! Q         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足" J) e# V5 k4 L+ V1 p7 c

8 i& h: J2 ^$ H& g' N释义add unnecessary adornment or supposed improvement6 X  L9 a- g5 A6 j

1 g0 |1 I; D# e) w+ H: r0 B1 t例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   Q* |" w+ R6 t* r  I
         gilding the lily.
         $ g3 _! h5 S% M; [
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
& d# C/ Y. x' h3 h1 P6 t
4 w' c& d; E3 o, ]5 X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓  B& R* g( H& Y" M8 P! y3 L; P  o
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望" \/ G( x4 L  @5 D
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
% B, |9 l) W' T) k, @) i; |6 z         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 g6 m+ x. W  n0 n& \$ a) z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" [" l5 L# W: W$ \1 O
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
, o. j1 N* R: k0 M( D+ A; q2 U         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 H2 ^8 I: }9 b4 a+ R" j
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      $ o- {8 i6 b1 `) {
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
0 G0 w+ d6 l" P. F         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种. {8 n4 \5 {  E2 \5 k: m
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的1 G# D$ ?/ s  B0 P0 H0 s9 p
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( T" V4 K9 w# S+ a" |' j- z; ?
. O2 V0 i; d' @& o) d$ x8 {3 f释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 U( |8 v) G$ y' z' S6 I  [
3 `2 l0 g% I- c  A& ^例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ( M* A' p+ A" N$ y1 e. K5 j9 b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。+ g" h/ I6 X1 a3 Y2 I# e% P

# l0 k" l( \8 o: K, o典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
7 o' }& A" O- \         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
  I, Y- U' C( `  z. u         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
) b- J  O2 i! n5 t8 J# E: [$ s         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' Q0 l1 T/ s$ q         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
* v6 l# u% y8 M+ c) z
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% q- Z  N" ]2 e( ~& c( m+ S; Z         此,不禁轻轻笑了起来。7 s" ^+ |$ R# v- ]( k% C' O9 Y: Z

0 v# H6 u+ d) h4 ^, ?% t. x' y0 ?" m( m[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
1 @1 M; R9 s' |5 I9 `
1 N5 Y! V; [& o/ t4 \释义commit all one's available resources toward achieving a goal, `. n6 T! s& ^4 r) d2 u

, z" Z$ H: ~( x/ t例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         $ X4 f% `) H# U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
' j1 U) k& c9 V6 D
) d/ b4 v0 ?" u' ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
, x+ m/ F, \$ t' b# S+ g: H         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
8 R+ d. F5 d# t* @  Y! }         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
; v! @5 a; H4 z) Y2 M6 Y$ V6 f释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
& _8 O. e; w" e. L  U5 o         you feel

  T8 z3 ]) O1 |. C& E
8 I1 i' B7 }+ i! |例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
( ?2 c" N6 d5 p! [! z         and bear it.
         ! b! N7 K& A/ m% Y5 w+ a& O
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
: Q# c. {, n2 S& c2 g
4 ?8 C( t0 x7 f% f, O, e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 F" r2 I$ o# h
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( E: r* D2 V" x! e0 j         年):; ?! z3 @0 p; C, r) h+ q; f
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
& N6 a) D" G3 f. v% w8 B         after a long continuance of bad weather).
         3 S* [3 G0 {5 e% _
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 8 x. u* e& \! j
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ J, e% E2 y9 _- r$ y. U
' p/ |8 l: s+ z2 A5 p4 q  o+ s+ }释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 1 A7 [1 E$ U0 ?! Z' F* L
         difficulty
+ q3 H% |* y( d; Z8 K! Q; t: D

$ t9 M/ S/ f1 m4 I4 l7 ]例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
- k0 m& e) d  j5 `; t$ M. z* K" K7 K         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。7 H* f, p) b, Z5 [, q2 H

5 m4 `& Y2 _* {% Z典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借7 J* c6 p, e( E5 T# ]  {3 E6 V. F; y
        来的月份》(Borrowed Month):
! r( i/ R4 J& G        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.          Z: \2 q5 m3 F* |+ D8 c  K3 i
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 4 N* e' Y8 N" ~% b3 U2 ?2 V

. h) L$ g5 `* s% k3 f释义extremely glad, delighted, very cheerful! z3 W) _5 L  L3 w
8 J# b7 {0 J6 Q8 I4 u8 m
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
; [2 y( L. n( x* J# }: `6 M; H1 Z$ R* e
         with herstepmother.  
         
; w0 T7 |" [& c         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
% ^9 M9 E0 t1 e$ m- W2 P- G9 n9 M! A
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ; M6 Y4 B7 X9 L+ k2 n: h7 r( K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 l& r" p" `. p3 M/ a         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 ' {2 z; {' l" y+ s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
$ C; p& E) r8 N$ B' t+ \8 w1 A  N6 i( T
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
* Y! N" V2 \% m. V         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
; [+ H  X$ D+ q! ]: A& k9 w
( [7 N9 }8 o" Y- T- p31.  head in the clouds心不在焉 9 _2 A# W( ]7 O( q. Q
5 t) F+ F* b- W$ m$ Q6 v
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
1 T. ~7 y6 @9 ^, n          reservations, because they never heard of us.
         
. M# E9 ~- M* v) r          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, x( N7 X# k" S2 a2 y; Y

2 g5 J) h6 u! n- c6 x/ T( l7 U6 p[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
% m* M1 M; S2 N, v* J. ^, `! |
0 T  V1 v! w6 T+ A5 g/ N例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( \9 r8 h5 ^6 c( I          print——here today gone tomorrow.
         
0 u5 {: K! H$ O" w1 d+ g3 ]7 Q          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" i: d( K1 M2 Y6 O3 E. {

7 A% z2 T- @  z: W例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 \" z; T. T0 }1 f# [; r  E         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
8 T; c3 `5 E6 z* W* Y- q; m9 I5 S. d5 k$ a0 V
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
% b  L- a- G$ b         above water.
         ; s" E+ b5 t  Q* y3 _
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
8 m* y: F$ p7 ]3 B6 H3 f) _
0 b, `' o" I- `/ S1 {0 S% k6 L例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ O* k- e- ?; X) |* v7 g5 I         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
! S, i' }, h! \& R, s0 F8 B' b2 l5 b
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
2 ]8 ^8 m& `2 X% Z7 z' d4 o         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
5 e; g8 J; z% s( ~: K4 K* H5 W: q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生# V: `% i' O$ `

; X* r( C; W* M2 b* w( a% l例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.6 j* b3 `  e& |$ O9 l
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
3 ]! c# k9 j% {/ W; j  s1 {3 Y) z
. |' D  Y2 \3 V/ h! v例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 u4 o9 z2 i6 u. I! w9 @: i         needle in a haystack.
        ; p% P* Z" F. C  M6 P0 c
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! i9 p) \- c4 z- V. r
9 a1 U( ]# t1 C$ Z3 s! r' X' w/ {% i
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 4 G$ j& f, h$ H  {, T2 V7 C$ y
         mountain out of a molehill.
        , V$ E4 @: z7 [! Z6 [1 }! W
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
3 F7 F& p+ J1 M$ _$ T/ [: }2 Q) V* d& y& }4 `: y- r( w8 q  y( Q/ H
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.$ w: U) {6 G" M5 ?& L& W
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-16 06:43 , Processed in 0.168037 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表