埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2856|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何; P, D* V6 V, O1 P; }. s' L* ]

) W3 n3 l4 U3 Q+ k4 O/ d& G释义:even though it may not be important or valuable( D8 @/ S1 {! l( M

. _8 c% e5 }, D3 s! L例句For what it's worth I've decided to take the train.
1 p* b; Q! Z9 I& C         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 R" j# R) p5 H0 K

) G  M. g9 A. \- p典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的/ Z6 E+ p. q+ W% Z  Q- ^
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, E: W, F9 b5 h6 J# n. b
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.9 ?2 x: V; ]& w7 [
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# O! h1 x1 }' n* a

7 e( z. v: x/ c& R[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方' {% [+ V( `8 H0 Z: \: n( |/ Z
% `2 u# E- J/ W/ J
释义the far ends of the world; all parts of the world6 }2 a; Z" r  M, `+ H- z
9 l4 O6 L+ Q/ \- Y8 G8 v$ [, \: Z) [3 w
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  * W) e) B/ m' o) A2 G
         Olympics.
         
! T4 f9 ?/ I- s3 |! u3 q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。7 o' x; [/ e7 _
7 S% h4 A7 K1 }6 ~4 O) @9 E) K8 o3 q
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
" W4 R+ R$ W/ v7 u/ O( D           语:" n) g6 C; @4 }9 C. M; D, F8 U
           And after these things I saw four angels standing on the four . D3 b1 I* ]( d( t& \
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 9 `$ K0 D- s: r1 C6 ~
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
5 S4 K( b0 n" v/ n  p
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地# n! C; K$ c, I2 q8 P
           上、海上和树上。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发; {5 A0 W% L% o& F  W/ }% W

& C. R; q! e. e. P$ z, i释义well rested, energetic0 H* q5 S2 \* E: L, c3 B
( l- K; U! Y+ u
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: s) f* j( Y2 A         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。, Q1 F7 e  H) b4 r! e6 o! q
2 m9 h4 w4 p) X' \7 {+ F$ E2 ^5 _' L
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 u& V" L, D5 C/ V4 D
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
2 N1 V8 v3 v+ Q2 i; ^# ^         了其中两个:
- O5 e; I7 z! H: J1 k" Q         Forth they walked...as fresh as an oyster.9 c; s; C3 G7 _) V" Y7 U
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
  i, z+ ~+ U1 y  q6 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
- A% x2 D" c8 u- X9 z         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 r1 n+ w' J) T( f+ D         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了" \2 w% |4 f2 U; n7 G% Q
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 @: e, V5 _$ Q& j

/ @6 F/ V2 d7 F* S释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" e( g4 [1 F/ ~+ k; B( I) v' Z! I7 |9 l2 e. T
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be # ^7 T3 k& d! I2 b
         gilding the lily.
         
+ E$ a8 g/ |# F+ O         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。" M" |9 z5 U0 `9 o6 T( k( ]; P
4 M: l% A+ K, _2 V# h& S
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 c& g, K  d& V: C- Y) Q
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
, k2 V" X; h% J0 f' o         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
  ^  h2 c- M7 F, C0 k* A  o5 S: U' D         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
+ ?* c% r( b  ^         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
) B3 l6 ]* ~% ^1 o7 L         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
7 j( |- `% T! r% H3 k* I( x         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of ' _, k& e. j8 [' S! z& @0 \' M
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      . o) E' P1 Z. U$ P* ^% G; o9 h
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
; C4 e% q# _* q& L/ P         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种2 P# U% w! r/ e% R3 F; ~6 d
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的# j0 v) M8 j1 a% |0 m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身" `- |1 ?3 W5 \# {; _
5 |' |& t: b& u% R7 i& e9 l. k# V
释义to treat someone in the same bad way they treat other people9 J# u  A% ]1 d( z

' |7 Y: l6 ^: r6 e例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
. L9 w4 N, I$ ^! K6 m9 U         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。1 f7 B. n6 F8 Z0 B5 y

/ K9 h/ y! g& I- B& @# a典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
/ b' L( C8 g1 ^% H  s0 m. k. A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The- N; u3 V  D  E1 R/ j9 }1 R
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
; B" D# x5 v2 f- o0 r0 Q         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ! R+ M& A6 l3 d- Y/ G5 d( C. W
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

8 m% C" Q3 l# K# ~+ g* E* W- Z# Y         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
5 Y; ]4 b2 `, @$ y         此,不禁轻轻笑了起来。
0 b9 F! f2 ~& G6 z' F% J! L' |8 V8 H/ D' Q7 F' g
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷7 a3 y' C' o: r, F
5 F' ?9 ~  [5 M+ z$ Q; c
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
% o0 ^8 e. u' c
$ E6 M. n  @2 \0 D4 G& H例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 t9 S, B2 j- m& D- I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。) W" W+ k0 A  R( H9 ]' T+ t7 U
, u" M8 B  ?3 E/ ?# q- O$ C' V3 _) i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ! {2 D+ z! D% @1 d" {1 @5 o- R1 T
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行2 w! O# H- P) e" Y$ f
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* x* ^) ~( p& ^8 z; i+ a  r释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( y1 P  _" o6 b; a4 K
         you feel

' x5 U, B9 L7 S! K! `
% B4 j+ ~/ \6 Z, h) z$ H. P0 \, g例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 6 g; {$ [. L8 l5 v. i( m
         and bear it.
         
/ f7 a' L4 F' |: e+ d' G         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。; a) `2 I' ?" n: ^1 V

" b8 Z2 X  ^  W" o4 e典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。3 [% D9 E- \9 l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
* N) c$ L, \' U8 `/ M/ T         年):
$ Z- v! e- U6 m% [( f         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
( |- Q" t+ c4 m" k         after a long continuance of bad weather).
         
" X0 u0 o! F8 W' S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
+ x7 u. T  I$ x5 o, X, j         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; }  e7 c, H8 y4 o

3 W5 h2 K. s7 M* m释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 9 J/ _! l, l5 W; k6 Y# n# w4 x5 Y
         difficulty
) p5 T0 K# ^- S0 \, c) I( V

1 w. M& x3 Z; J: I3 i例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 Y, R4 |: E/ s0 `         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
2 {* ^$ |" F, _/ ?& k
: v' L+ m2 T+ w2 U典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ M5 e6 P( B9 v3 M, W8 E% ]& @
        来的月份》(Borrowed Month):8 J8 e* t0 O$ @; R
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
% ^, w! \6 ~3 I5 m+ n) `        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ) s  J+ J' {3 q- r2 `# T* U% h
( c9 H- U8 _  J6 n
释义extremely glad, delighted, very cheerful
! r) l/ E$ R* F/ F( M, y$ e6 i% ]) Z* P
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 1 ]. N2 J+ `8 O3 z2 ^
# G7 e6 d; p9 n. [! q1 v* [1 Y! G
         with herstepmother.  
         
' Q: A: k0 E9 i$ Q) n) P9 T0 Z$ R         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.- S! E4 T# l& {( b2 K

# P) l; l: A+ `典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at , C) T1 r: o) T) {% h' k, o
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " o* D" L2 `' D
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
. G7 Q0 h4 {/ I  d! R' c        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
+ w& k+ Y. {* J
# `) v# }4 O3 z: m1 f- @$ H( Y  a例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           - M5 r( J/ C# {. a# u7 r. G
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
5 r+ }* _3 G, c6 S9 z- b: ]8 x6 b( D2 _
31.  head in the clouds心不在焉 6 j4 W( W! ~" ]9 e

, W7 L) P1 k+ N. {) r例句: She must have had her head in the clouds when she made the
7 F" m( S" N( }% g; Y& O  ~          reservations, because they never heard of us.
         
0 q# D9 V7 p  S/ i; c8 }          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% m# Y6 b, P- N. A' n9 d* V/ }: ^; ^( d, T6 C' T! X
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟! I; f" M  o, @( ~( n# \

5 W: c4 f9 ~# m( j例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 b5 F/ T; E/ k1 y- l
          print——here today gone tomorrow.
         
/ j6 `/ N9 E! ~2 `* v. w- |          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
& C8 {. m3 G! h( n8 S1 h2 l
& n0 s# j( D0 u* {例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, T# w  U* R9 ?% R$ u: W* n         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
( O* k7 e4 P2 L# j! G+ t6 G1 U0 {. R8 O  L" e* b, M
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
/ O) X* K* a, z) x' f# _9 g& W& l         above water.
         / [8 l6 c" P9 |, [+ C5 c1 d
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
1 B. \9 f+ s$ c: s7 J, A9 Z& @! c4 T
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.* E: V' g, ?7 a% x
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* ]6 V3 c6 `3 g" B2 H; w$ @6 s/ B& w# j" F
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 0 q/ ]4 @- ~6 S+ z) k
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
2 c5 i: P5 Z. T5 A: ?6 s+ \' S  g        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
# \1 ~& n4 U0 A9 K0 g% _/ u
% c6 R0 {/ M# X$ i$ [9 D7 g& \$ R8 P例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
8 y% z: d. @5 u( ?! ?         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针5 A  N' i3 J4 q1 O$ j2 _

/ _# V3 V! F& O例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
- ?, F# Z+ C$ u0 p9 K         needle in a haystack.
        
+ h% ?, n! E6 O        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
' _  {% y# {' ~3 n. B- f! I+ u8 t6 a0 l5 d
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
5 r1 V. {% K: x# B         mountain out of a molehill.
        9 i! I# U* |# I* f) P
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
/ ?1 C+ \7 W" J: n6 @" s* d3 K- V2 E
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.8 y( \, x' N; o, D" q7 B
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-2-17 12:47 , Processed in 0.207583 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表