 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
2 I% i5 A- M) [. I8 E% `# |! U& z! D% A8 n$ y i2 H' u4 X7 X
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
6 Y% }; n; x2 R/ `9 \- _- w7 }7 k
例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
" w, L. u! `- s8 ~' W: J8 v gilding the lily.
+ `7 k, z B0 H" {' F' S% e 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
- V% I- p! u# Z- S# d. M/ p% f" W5 Q% Z# j. z' p, v- E# C9 f* I% L) s
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓2 M2 P1 Z/ o5 \8 p9 I/ e1 e8 x
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望5 ~4 `# d% |4 {& V. v9 i; o" N
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. p) S- ~" J0 t+ q
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
8 } a% a0 ]% t5 C" P0 O+ N was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a9 O' O* J; I0 M% f7 P
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ `1 |9 |# H% M: }/ `
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
/ N4 a0 K& ]) c" j/ J9 [5 t heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. 2 `3 I0 x- M. S$ h& Q* q6 l
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金( a7 D0 M* y4 Z1 O' B8 j
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种* X/ k7 o; x* S3 H
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; O7 W) C/ A5 L2 m7 q- D8 h; J, j 过分行为。(梁实秋译) |
|