埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2679|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 F' A! s5 _/ U7 h7 T% F) A" Z* w+ ^
释义:even though it may not be important or valuable! y! A: A, o& B  X; S6 P
& o5 O# F" `& N2 R& `) A
例句For what it's worth I've decided to take the train.
7 B/ o# i  j( m  I! R4 Z         我决定无论如何都要赶那趟火车。& b% o( ]. k. H3 J
0 T' |) J; F/ u, U; }
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的( W5 Y4 a( C9 g$ a2 H- P9 K6 n4 Y5 t
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
1 a/ o5 I4 A6 f3 i( Q         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.: m& t9 K' F7 U) A
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
* m% b0 i* W( {# T
! e5 ~3 n; a6 m- H$ S[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方$ ^) ]4 J! Q" L6 g6 e7 R
* R2 Y1 I5 D8 x3 n
释义the far ends of the world; all parts of the world( c7 v5 Z2 ]0 S' \
0 F# A- J# E7 t  t! L$ w4 i
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
- G$ k9 @1 p4 a3 I1 B7 T$ p         Olympics.
         , |) {! H* ^9 J* M, f
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 t. K7 r) U& b; c4 v4 R
4 c& _8 G9 w4 ?: P  ?
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
- l! O' R% Y/ f! v2 a           语:9 _. _9 U) P" u
           And after these things I saw four angels standing on the four
+ ~) l4 {8 f( B0 R2 u           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
1 |% m$ d/ {8 x5 t9 E4 g' Y           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

2 f) N! G4 L$ Y8 y9 C3 f% y           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地% E: L6 q2 I& h  U+ Q
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, M/ a! ]* z$ P* D7 L9 J

% E3 R' g1 |9 ]+ W2 |: M释义well rested, energetic
! V. F% H# c' F+ K7 X+ L9 c
% u  v. o2 p* @; O) V8 w例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ O1 h$ a1 C( E* ~0 `         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
6 F7 S2 y4 z9 U- [* @" k5 `" ?  k
2 r- @/ ]) T4 N% y典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷, ], V1 w' e% Y
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到# a) P1 E  \- T$ Y+ V) a$ V
         了其中两个:
. W3 n1 W) z" l/ `& x         Forth they walked...as fresh as an oyster.
  y! k2 i" ?0 q& T2 C% N8 k. w         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:% F& s; h2 N: k6 z# k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 b7 ]. k! m  d$ i, C" X8 w6 p5 D         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
5 C5 G6 F3 N# E/ m9 A" O" d
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 o( `. q3 _' Z! n. _1 b2 g         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
6 X: h, ~/ ^1 M. K3 \; m6 y; x  D! X! {& U4 B) v3 n
释义add unnecessary adornment or supposed improvement$ C) @+ g7 x( E9 c- o# Z

4 ?7 H( J  s  p3 _, x) S例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be - w9 O. l2 k1 z- ^2 _0 K/ r$ M0 s
         gilding the lily.
         7 O( W1 p7 O6 y3 J1 J
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' I; s6 X9 q  r

  [6 z) T9 [) d6 n, u2 l典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓4 t; F- W2 N+ H. z- n) @$ e
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; b- H. U0 ?8 W3 B* B
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:- S( ~+ e) b* c$ }# m- @
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that ; ^5 e3 a0 f6 e* d9 C
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a) s# P+ {4 G6 h2 T( |/ C  ^5 b
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
& d! R* i/ e1 u9 d9 p' m         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
9 O% r% C6 g* T) B9 r4 o         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
! E& y  H9 w; E7 Z. \7 _! c  o         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金$ |: G: l+ w% n* o# O5 ?
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种5 M9 Z) Y! O" ]4 V/ |! M
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
% N" p: U8 |7 b         过分行为。(梁实秋译)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身; V! Q! w2 [. m3 W3 _

) n; Q" U' i7 q! @释义to treat someone in the same bad way they treat other people3 Q$ U+ \! m$ w7 W8 s( g

' D+ M1 o4 c( }/ y9 m  o例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # p( t9 `  ?4 U: I  b
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。) o8 [& j& N! H# l% q9 ?
% X) H8 M" ^2 V& [+ w& U5 L* y
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用: z- t4 q8 g0 v# @: M5 `5 ~" }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, i/ {' b& e2 n. |6 x' @, \( X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:& R1 E: v: t4 Z. |" r, v
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " z0 i0 H1 L  E( v1 }
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
/ w# E9 p* L/ G7 L) d+ w
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到0 Y/ r! |+ y" L9 ^3 _% r
         此,不禁轻轻笑了起来。) z0 k/ z( X1 i/ p2 T' K0 A- o

9 q* ^5 A$ J$ v, w! F! S[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; l  }# {) K6 a
; j% N& ~" [6 _5 T0 x  n4 F
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
+ ^; V+ e$ v; q0 f/ e  i/ F# E: Z* e, K( a
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
  w* N' N1 E; L. U' ~0 B2 h         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  A1 e) i% D: z: r
4 o8 Z! g( F2 t; ^
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 3 l( W' j; G1 M3 L
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 G( W% {- j0 H# l8 B         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
* K" P" P  ?. L2 Z  |# V+ l释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ v7 I/ S5 ]* m4 s. I8 |) u  C         you feel
) e1 v/ A. q! _# l# c8 _/ p8 G9 `

- P+ S. |! E6 n例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 1 w: l3 e: g' K$ \( ^' ^
         and bear it.
         
4 ?+ }$ d- t% y1 F) Y         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ q/ b, f  `) K! R- f7 f

3 S4 Z9 \. o  p$ V1 |典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) B: q0 ^) m0 e; B( \* ~; n& M         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
9 p! M) j' \) v( N. d. F         年):
9 z. W' x" E% d; V0 H" W         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   5 `% i! |; `' [' ?
         after a long continuance of bad weather).
         # n" I+ \. O# K6 P9 l
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
) c: G6 f, ]4 K, z0 M# m         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: X' u$ x, I4 q3 o+ @% X, z9 [% K, n) z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
2 n2 z5 S8 T$ o, u5 @         difficulty
, D- G" `- G7 \; r, U! O5 f7 D
! m( B& P2 N  d" B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
( m4 ]& O0 M: T4 P5 I         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
. k% A3 ~. _8 A( |% S
' C; J9 i* {  c典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
1 Y- q. s9 x1 `: @9 O" z- J% V        来的月份》(Borrowed Month):3 ~6 j( O# T2 I# ~' [) D
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : N7 Y, ~# W' C+ f8 q( f
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 1 x1 e8 k1 L9 V3 E0 D5 |
1 f9 h% O% b9 v- O# B- q2 C
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 F: p' B) Q% X9 n% ?' Y
/ `, }5 U: g4 c2 r% n- j3 F. {例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came , s4 q* J9 {! s7 h' a+ L
: `- z7 U! `9 R# `* G$ L/ b' p
         with herstepmother.  
         
3 k/ S" G5 U+ J" c& K& @+ r         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.5 @- u8 z" ^4 H" a+ f4 w
% X# D" `7 Q& J% W7 @5 s% H5 h1 G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at : C5 L: b1 c, Q4 o) k7 F
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
& {0 ?$ `$ e3 _  Z# k         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 4 ]! @0 g+ z8 G$ r- w, l& G7 [2 s
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
1 Q  z3 \% X# ~: x/ e2 R+ r8 Q. X# U' o$ `
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
7 x" ]" d: o7 q1 j/ |* V         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
% t2 D. W0 o5 o6 E8 ?
6 s2 ?1 k" c8 `1 K8 w0 O& R% T31.  head in the clouds心不在焉
0 f, ^. F) @1 C) ]  R& d
7 D) [7 w1 M5 S例句: She must have had her head in the clouds when she made the
+ ~( R/ o* w' c: Q: e% `' h          reservations, because they never heard of us.
         
  a% K8 |$ h, e0 B          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。5 Z0 M' d/ q7 o9 m

3 N& u8 c9 T% S2 _: f, }; ?[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
2 x) ^1 E# ?: e# S) u2 ~+ ^. h& f) I2 m9 E1 R2 t4 o$ I* P  y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
; X7 H9 [9 N0 {" G' a( j          print——here today gone tomorrow.
         
# G0 x; L; P2 Y" K( b* ?          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规' I2 B% q) M1 G) p- R2 t

1 `5 S# U& {* P" J8 l! Q( f例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
, F* n+ X3 e- h! w" s6 u$ T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘* ?7 K, |# b1 @) w6 s

% m0 }# w' O' R' c6 q, `例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads - U& ~% P4 J+ J$ N4 p0 [- @
         above water.
         ' i( C- F4 X1 f8 f( B. v
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
5 m( R' O5 k# S9 Y8 v: X( a2 F) p. ?7 J4 q$ \
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: v( |4 t& W, v, z( y
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
7 \$ L# V% V) p7 `, \
7 P. c' T4 B. J: Z- e$ r- s9 X例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ' c) m& b4 q5 d2 M7 D% d; A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        1 }+ `% N5 _! U0 A; f1 J
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生' c' T' R9 U  o1 q) \
+ B5 \, P+ F9 S' l- T* e0 i
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
& ]$ Q- K! }9 V8 A# H         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
6 w. S  F+ z  z- ^% ^
, j- c' y& g$ S9 s+ O1 B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % ?5 |5 w9 P: l: [
         needle in a haystack.
        
, X% P/ j) f/ T$ E& Z1 b& ~        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做( p/ S; B7 z1 G, V' O3 G( P4 u

6 s7 x2 t- o$ c- Q例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
$ O( ]* \- n1 U  W7 ~4 L! d4 k         mountain out of a molehill.
        
- f$ s, m7 U; B         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然: @3 \, n9 k* G9 @

! N& e0 R) A( q: m" b7 _例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
% R  ~; J  f! A         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-1-25 02:08 , Processed in 0.169907 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表