埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3874|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
5 G  R; f7 ]8 l$ `% d' L' j5 X
% w6 ^3 ]% o$ D释义:even though it may not be important or valuable7 i$ h7 w  s8 S/ w
) X4 C- U' Z! V! n2 T# n
例句For what it's worth I've decided to take the train.
, X$ M0 V( `5 {0 @( d" {         我决定无论如何都要赶那趟火车。
% z4 P5 d- w$ |
" f/ D: {) h( \" [$ w# W典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的" E$ H' U! p4 P- @0 F9 A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
; b- c1 _# M' ~- R4 K' k         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
: A7 D% @$ L9 Q3 w1 g) w- P         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
2 i( S# F1 F7 _7 x2 R, f9 }# T$ ?' w, \+ c
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
8 [' m% S  ?1 Z/ ]9 J
8 L1 W9 n% G! `! X8 g释义the far ends of the world; all parts of the world) F" R, J( ?: ?7 y9 q) A
% w9 M' ^7 q; a; M( S/ m. m
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  . h3 Y: \. k2 p1 h  Z4 K
         Olympics.
         - G+ V% y& T/ `2 v0 R* j
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. e& g6 u! o! o2 m; a$ f6 n

9 i2 U  p: z1 T% n. X7 v典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短5 ~+ A8 l- ~2 h0 K( b: ]6 i6 _
           语:
" [, x5 h* ^! r7 y: h  y           And after these things I saw four angels standing on the four
% s$ N4 ~9 K( s3 K- g) ]* {" T           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
% y$ X" E3 d" J# G( \           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

6 p! ~& W! X" t/ I8 L% h1 b! l           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
0 b: g5 r) R. J5 L) w& F" [/ p* x           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
8 c  ^( ]' m9 h  p4 |: W
/ l: i; B6 s/ R4 D释义well rested, energetic
, G; Z( J& k4 w$ A3 X
8 E/ `$ @2 b/ R' c7 g' _$ e/ e9 Y' g例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ K' R) M1 J* L6 k         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 M+ L, U% O. k4 l) u
, X2 O; Z# e. S1 B  M" j3 C! E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
1 y% o/ n: l& d  L/ Z! [# {         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( Z# I: ?# V  Y         了其中两个:; r7 _7 @/ G8 W, k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 c, M- v3 ~! y7 h; t5 k         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
' g* I1 _8 G2 T1 k         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  ?4 \4 J2 c3 i* U5 D' p) E' g         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

8 S6 N" ^! a2 j4 p( o         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ `* i. I/ `: p, G! X* ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 `8 u$ q3 a4 S0 K& M

( w5 `3 A7 F  I& I; v" V释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 s; d9 x! J3 _" p* w6 s
$ I% Y$ d; t+ Q9 g* C
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
- d+ Z! W1 o2 R         gilding the lily.
         + L& P4 f; X, X) x7 K: {
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
) B; e* O1 D! Z" g' }, `- X- x4 P6 ^7 Z. W* u" C; J# N. }
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓& n/ V$ J. L1 v+ A: H; K' A
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! {5 c$ G. ?1 f. Q
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ T9 `' K- }+ C. s5 e
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that # z% ]5 ?% Z. N, ^
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a0 [$ d$ v. o) R8 G8 N+ W( ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
4 @5 N- U) \$ j         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, _8 f3 @- F) J" Y) w' x         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      ; @' F  i- s' P2 d3 F5 h8 c: q
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) [8 S' _# z+ \4 A% w         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
$ b! F% J5 s. \; {         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
/ k9 L* @$ T4 e$ c         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身' s6 i$ V* K% u0 `9 j0 u" {) g
* K7 ?* _! d3 V) e
释义to treat someone in the same bad way they treat other people( E4 r) N' A  v$ a7 v" R6 S% e; @  h
: E/ D8 Z9 T: m1 x1 t. L+ b5 E
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. - |) N+ V) T. R# Y  _7 j& ~
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* C/ y3 H5 V/ r3 ?* ^; B
8 `& w& ?4 O- W) V( c2 O
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
" B/ c$ A& x2 ?% ~' c         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
3 H$ v: r, R- q' H2 G         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:0 D. [* n" _' F1 M" m) H0 B
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
' ^+ \9 V) U" P" D3 G1 o& m: {         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
& @7 Y% W! P9 g  f" `/ W
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 e, m( n* P; P, O7 `# H
         此,不禁轻轻笑了起来。1 B0 V, j" _- C* c4 o7 Q
- p5 q0 ~5 M3 j8 p8 Y8 w( ^
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷8 Y- S6 T/ N8 W: L8 v" G

" o4 ]4 Z; O  E! |: c; Y1 K释义commit all one's available resources toward achieving a goal' F7 Y  R+ A6 N& i; {* b8 ~
. M" W' b2 j# |
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ( y, a4 p  G1 a6 Z  V
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
. l" B8 n4 C7 K+ `
7 V! r& O/ v, s典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 U- B9 k7 C! u0 R
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
- v; u9 p- [& a! [9 [9 m5 o         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受* Z* Y2 M0 E: C3 G0 b
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & S. u2 Z& v* [+ ^" m* e8 q
         you feel
# P, Z. B- B+ j+ a" A5 N0 ]
' N4 Z0 z7 v  Y2 I  e5 j" s
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
! s$ d' J6 x' |9 h3 I' ?$ @$ N# b         and bear it.
         
! I" X! |$ U+ `7 R7 J         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。& y. I$ J! b6 D7 y5 }8 X

8 B% H" ~! x- c- W' D- Y" R# i* G  w典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
$ w+ v# ]; b" ?! }- q8 k. U9 _& \         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
- i6 Q/ V# d* E, f$ \" X0 e9 B         年):
! i& z; n9 e5 t- b- N; N         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   - [  a& h2 f6 t
         after a long continuance of bad weather).
         
" B) w7 n) C3 j6 u- S         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
% U# D: ~, F+ B$ e, v$ X9 l  c2 a0 q         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关" b5 x4 J! d: ~+ F

7 X$ q: [/ Q' X' C& A5 a释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a - e/ g* F# e! g2 V. r& z
         difficulty
0 V' G6 M3 s) g$ Y% l7 c" v
7 R/ S& N7 f6 A1 v
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.  E7 }5 Y! W  G( ?3 \9 H
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
- `5 X& v. A5 u) K# F  x! f: Y: p  p& j
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借: z7 Z- W: U" z7 J6 j7 t, ^; c
        来的月份》(Borrowed Month):  @2 I  q2 V% Y/ ^% J$ x
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        % }7 S6 A% X0 u
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
) k5 G4 `7 r; r- d0 x: p, }: B7 N$ z/ I
1 h9 S) m; ]3 t/ Y; K* U8 w释义extremely glad, delighted, very cheerful
/ W5 I( X; f3 K) u" P- h/ p, K
' p6 v5 n5 q  y例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came + }  ]1 e" r9 D! i  R6 Z3 r

& P) \4 _! S& U8 L4 g         with herstepmother.  
         
* |2 G  n5 o: O# X4 `+ ^( d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 k  m: \& a# O0 H' _. a/ f+ q- \: ?6 R, a9 u+ S+ ]$ ~# |+ U/ b& G
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
+ ^! g% e+ c' g# ^0 s' n) }         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 " ]8 z* F* i. _' f: a# j1 _' F) v
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
  d) }! Z+ i2 Q  X) K' J: u5 T        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( _/ Y7 e/ t" f- C
& M: O) p1 \- _9 V% B# E
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
. S. L& m3 E5 w' ~         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。2 n! E' S/ Q/ I* t
+ v4 \( F8 T/ T
31.  head in the clouds心不在焉 " w' E* ?2 J0 c% q1 ]3 _" `
/ ^/ E. R7 Z  T" `! M
例句: She must have had her head in the clouds when she made the : }, @/ i: c2 C  |' }! k
          reservations, because they never heard of us.
         
) e4 V! _# r+ y3 H* N5 d          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
$ J5 B& a$ t5 i' u
. p" Y4 H+ w5 n7 `[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟8 g2 y4 ^6 g, R
: n( L' J  E1 p6 y0 B
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 7 u  }9 n: n* V6 s
          print——here today gone tomorrow.
         
# x) z' `; M# u          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 P; a: S6 ~$ k5 c- o! [
4 H  ?4 \" u; j9 d! ^6 x: `* z
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.8 ]9 ~/ @& b# s* t
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 F, Z# r8 j3 J. d: h1 d( J9 {) }/ y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! U/ }. |$ L9 ^3 [# x0 S
         above water.
         
* |7 c7 g$ O2 ~: B, \         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐  u' ~5 L. D! {
, o8 y+ J% P, J/ m: Z: O. @
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.: X$ h" j8 N" k! p2 ~. S, Q. w& o( c
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
* n" |5 T/ Q. o. X1 r& j1 [
/ F- H6 y: q% O+ E, k+ T例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his , D& P9 ~! }9 x3 j0 u* J
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. ]0 _. C" {+ S; Q0 C5 u        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
7 `* ^9 m" V3 p4 m7 V
6 a3 f% w* j' ?: ?0 P: N# b例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work." C+ L3 X9 d  c" ?. i
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
* b" K) |2 o$ @3 _4 U5 y/ o7 |
& C9 s9 ]/ D* r例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
) w( X# A  }% H% N0 o" j/ ^         needle in a haystack.
        
9 K5 _- s. Q2 a' \" j        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做8 t. ]) ~& F% w/ O( l- R

9 V: p' [1 q3 W9 S' y例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 1 o5 X/ h& d7 I& {0 `$ n* q
         mountain out of a molehill.
        , ?( @; U4 I; H/ ^% j1 x  f
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
  G7 Q/ C; }) X8 [
7 e0 R1 `1 p' p0 \8 Z例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.: e/ _2 k9 z9 V
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-30 05:38 , Processed in 0.307219 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表