埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3288|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
2 Q# N( o" C+ }9 }- r! {1 M( d- c# z- S* P2 \( k! w9 l
释义:even though it may not be important or valuable% @6 m+ ?* B5 a, i5 q" E
6 {6 S) O0 a; f8 j4 O" u
例句For what it's worth I've decided to take the train.
/ ^0 R# H7 ^- t' j% a% ~! b' n         我决定无论如何都要赶那趟火车。# |- h! R! b5 S

0 G, Q5 F) k/ M9 S典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
& R5 P; y( O7 m, [         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:, `1 n0 D' l$ [. b3 x: ~" i. L  m  o
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 ~* L2 i. j9 \; Q) [  ~0 p         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. ]. A  r. m! x' o& s+ ]
5 U, ?; s7 S2 x, w" u[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方5 Y' B7 A' j# t* T1 x% I
; G4 s# i( t& H) {* D# o
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 d$ h. u# b+ v, k
; F( x3 ?6 v3 ^& H3 f0 @例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
7 o8 x3 q* K1 d- I* j7 x  v         Olympics.
         # v7 x. b9 j+ \2 J/ ~# S. x
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 m  B4 g7 C" J' ]$ C, {* N
5 V+ K" z; ?. v# o' o0 P( K典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
# y, a0 U8 _5 C- U+ [% h           语:7 f: c& ]1 c. A9 k
           And after these things I saw four angels standing on the four $ M' S  w8 ~! j8 F
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
# T& b$ B  k& U8 u           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
' h. o- x$ N% Q9 S5 k6 w" b
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
; P  X- C! {# E0 G, i           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发0 {% `6 t2 h2 ?/ ?5 W3 l

- A* e- i1 l* s3 Z1 s' {释义well rested, energetic6 Z. Y  X9 O8 V9 Q
& O3 g- Y- d# l. w) t
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- {8 a* L) v2 j8 }& H5 H" h. v
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
' P0 H! ]3 f  G& M9 B3 v3 o3 w! u  P, k1 B5 U0 \( l
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
) X1 x) F, Y& e  z. L2 U         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
  W1 A# A9 [3 L7 S- n         了其中两个:. z9 x+ ~" S- f. z5 G9 @1 ]- U
         Forth they walked...as fresh as an oyster.7 X6 v! w2 @" D  u: V6 |
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  J' [0 K# {* ~" B& x
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,+ }8 S$ h& \: b& r6 M' ~6 t# Y
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
- O' e: S( c9 R+ `6 i
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了# N: i0 a3 B4 d' p0 j, ?
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足4 ^- R+ Z( s1 [! ~& x
6 z' `% U; j7 p' O) n1 S. z- A1 s# ^
释义add unnecessary adornment or supposed improvement+ ~$ h3 c. H7 Z
) ^% g; k% m  V8 o% b) `4 o. Q
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
' J) z1 H% ~* D; s         gilding the lily.
         5 R2 P6 f9 A8 P  D% m( M
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。# o+ q' q- f$ Z$ _
$ P- W  E% ]" J4 n1 N" J* j
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓: N2 n, `, J- ?6 {# i+ o  a
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
0 R& o- K* L+ L- ^: d& M$ k- J         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
. c. i$ y0 K( P6 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
& }5 b" d, T, n6 k" [: f         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
% l+ V0 }2 Y; |7 ?" n6 h7 Q+ z         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto ; c* D  g" r( F$ A8 Y' k& d
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
. F8 H: d& v7 P; s5 V         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  r" [0 \* K0 L7 H" M; l3 M# f7 W: ^  G         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 y4 G' [* A: n: ?         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
! q) C5 Y1 a/ U1 j! u         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的/ i% }/ R% B8 o2 ~' {, k, o
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
" P1 D6 B  t$ Y3 I# \4 b& W8 E0 J: @9 \7 G& A7 W" ^4 z4 B
释义to treat someone in the same bad way they treat other people- P, ^/ s1 W0 h
3 q% w+ s: p& B" _
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
& g2 @$ G( p6 c! O  E1 s         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。% a8 v! z1 P& e! {: ]% q2 J7 \% a

6 o" _2 p! {3 U& F典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用7 v4 N, T# y: ]4 y  ?! l& ]% c$ ~/ }
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The7 v6 c2 v4 @1 A7 T
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
# w1 x. S( r: b' B! c1 a8 q& H- L         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 2 P" ~7 f; H. o' ]  u: L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
. c4 h. C" Y% G* T
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
: d4 F+ v6 M, P# G' j0 {         此,不禁轻轻笑了起来。) |6 m& f: r, k3 P- O

( Q# B1 N3 ?- k4 [- ]+ N[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& C  C1 I( l; ?2 C) G6 x. R- d( u, Y* t- T
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
7 B! m* D) r6 A4 M% p
( k+ j0 A! R, n# R例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) k$ M3 g! p; `. j0 F- v
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。7 Q0 c+ m9 ?7 v! d2 m8 x: ]

; @$ y" X9 i' j* |; F- Y- y3 T典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 v/ ]% |4 i4 _4 g) e         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行& n! ]  h# F4 |4 c
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受2 q" H) n' e5 T( P$ r9 Q
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
. |1 h9 n! i0 F         you feel
& s- V& t3 N. _: P: N' R8 Y; J! e4 M

$ C& c& ?! v. ]) e例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 l% @, j' b$ |7 |3 m
         and bear it.
         
* a, |5 J9 T/ f         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。6 T+ |2 H! B' V. ?$ e9 w) ~) Q

7 c, n: _/ I4 N. s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。7 I/ Z* p/ M; K7 N$ F8 C& _
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775# c, w& E" j8 n% y( P8 V
         年):
. x$ O. [6 ^5 b) w         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
/ U& v/ ~! `$ d; {9 Q( r4 Y         after a long continuance of bad weather).
         
; m" {% B8 F' q7 X. s         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的   z+ d' R2 L, ?) o5 O& c
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
( i5 T$ S, y7 [. Z- O6 N1 I$ l" ~" X- d9 c8 J9 w9 ]% U
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
) C: v# E' `4 [( }         difficulty

, I# O! a% X  i0 E7 y/ Y
2 ?; N7 y8 S* |3 T( _/ D; L例句Griting his teeth, he dove into the icy water.: {- V' ^. x$ i% T& L2 e8 ?  n
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
8 k0 z7 J( t: a" S- |) L* T
( u! Y& y- {( t" s1 l. }; \典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借+ m2 j8 i* f& J; p* v
        来的月份》(Borrowed Month):
4 I1 F9 r7 C! M, j" j! J        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
* |+ G" x4 i* n4 B) g! t; D7 ~        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 8 V' S" B" J% t1 _1 g. y) U* x

4 Q( q# |# t* U$ L8 D: Z3 x) {# V0 W释义extremely glad, delighted, very cheerful- i2 V$ B, F  k. T' \) f
0 Z( j% k' }9 p2 j# H! t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ( o3 s/ B1 W" l& l0 C( }

) c1 Q& Q2 h0 y6 a         with herstepmother.  
         
) g. w& I) X, Z( I7 l         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
! b* o& w) ?2 {+ J: ~: A2 s$ A0 q1 ^* c
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at   Z9 l1 p: ^9 `6 K
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 + Q, b' C& d) B
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 7 }" N/ }$ J0 ?1 z6 ^+ \2 ]5 h- B
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地7 K+ Q$ S1 D& E$ C' x

1 _, w+ P% v* h* h* N例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
4 s* r& @+ g+ Y5 m         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
! f9 t' u, n& I0 x# a  z8 @+ e( n8 {7 Q! B# U- t
31.  head in the clouds心不在焉
. A" Q2 ?7 f; a5 |2 }- [& x/ h# Q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & z# D" a- r+ I
          reservations, because they never heard of us.
         
7 J' ^* C: m+ O! ]( ?+ z, @          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
' u3 E" i% E& d5 }. D, t
8 L2 X2 {3 \1 O7 ?6 f[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ o: h+ _" C* H# H- \

& D+ i/ C5 B3 k  P+ [6 _例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 1 c, u1 \% h4 F( F: ~) u8 B
          print——here today gone tomorrow.
         
; p. j( U0 M1 c          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规& S& J9 u2 l+ J2 r. @

6 V( N. a1 O' Y; \" M# o例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
: n6 s# \% l, u- H/ T         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘8 T) Q  u& a8 l: v4 F/ i0 W1 G

, J: [& \+ U2 \; s1 c7 g6 S例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; l* C! j/ H2 I1 J% c' g         above water.
         9 Q" p) S5 j5 ?4 ^& N
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
9 x% D2 X% i+ R* l$ s9 m
( M/ o# E7 g! m% y0 a例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
* ^* \. S  @  q$ X5 \) g# s         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
; B, t5 N" l& D6 C+ r+ t, E! V: ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
( k' P2 o' v  y: I: i& O% ?         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( N1 k$ y6 E0 C8 Q( G! n% P
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
* |1 ]: |' n. |; u$ ?% C
- U+ N2 r4 H" d' }* G例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 }5 Z2 ^+ ]3 I2 t7 X5 j
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( V. W- D5 N- A( Y) {1 y; C* P+ L

% g/ b4 Q8 i+ B例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 {! o$ Y5 L- g+ B7 r# e
         needle in a haystack.
        ' @3 T4 ^' Q  U2 ~/ `: O
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! e1 N/ d+ l: {* N) G

( q; f8 Z+ z$ {8 N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
+ q2 C3 H. B. n! \- X6 C         mountain out of a molehill.
        * v' [  c1 [* x
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然! M; p9 [# K6 Q! D
! ~: Y0 a& m* I# {' V
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.2 e% k. W/ c* m
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-17 21:43 , Processed in 0.141580 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表