埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3699|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
  K7 z  X! k0 o( m5 Q5 s) q! d; B( D" ~& Y6 H  O8 n
释义:even though it may not be important or valuable# q* q3 a7 f* i% t+ q

/ f% t( H* I! Y0 G. X例句For what it's worth I've decided to take the train.+ u) V4 u  d! m+ `/ `6 p* F
         我决定无论如何都要赶那趟火车。9 R2 H+ y# O6 J, t
- Y) `6 ?0 z6 Q+ F5 s
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
' n! x8 R+ c3 V+ }0 }         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:2 F! i1 f% ~! ?( x5 }+ A
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
+ A1 i5 J; B7 m3 O& @; y; g         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。' d8 M7 L0 W* p- o, w
$ [4 g/ v) D- S; p# `# `" u5 b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" C; w" `5 N2 ]

  [- P$ }8 @# H, U( H' Z2 q6 ^释义the far ends of the world; all parts of the world" n. Z' I% A  e' W4 W
. k, v2 X3 h, X' w4 \: }  s
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # F. W" ]4 Z# @4 ]
         Olympics.
         7 Z. ]/ n9 Q  c1 A9 o7 L$ l7 K
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。' Z/ f* H, I) O2 F
$ D3 I( b. r" _! x
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短( k( H4 S# i0 u& P
           语:! ^3 X6 y4 A. Z& j
           And after these things I saw four angels standing on the four
9 P6 l, h: {# U# x1 R( H! S           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
6 Y$ a4 V  ~, A8 ?7 [8 e/ y& Z           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

  A' z+ T7 `+ O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地5 G8 r5 Q& w: U0 _" f1 W, S
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发+ d8 |! I+ a3 Z: i
$ y0 R3 w6 t+ _" D* l( l
释义well rested, energetic
* P( j. t, a9 _( G' H6 w- t0 @" X9 y4 p" _+ j" N+ k# }0 E
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
+ U$ O; I" Q  F         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
3 }- k) V* D/ ]8 K3 B7 ~2 w# {' e6 [# h$ N4 F6 R& K. M8 t: i  \
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷- W- Q4 w* A, w6 p
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
* P( I) k( l1 \  G2 E" m, j! w         了其中两个:) O- ^. u0 F0 l( o( A
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
. h% V* m5 \/ k: d- b2 g4 |/ H         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
5 j' \9 k" }+ d7 G         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
  G7 y- W% K: A         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
. I4 ~2 O' N6 j
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
( g* d1 J0 X. [6 ~9 }6 f         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足. M- ?  F7 c& K! z

; g& b2 X- t; N& [( Z8 }释义add unnecessary adornment or supposed improvement
  o  U/ t. S1 ]: b. ]
" r7 ^7 r2 B1 O( H例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be + J' `: M& L" |6 k7 V0 k
         gilding the lily.
         ! i9 m" {6 V3 g% K; J: }
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 t  ?4 m. ]2 U# {
! l! V8 n8 S1 Q! z! g8 p* o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
9 j  m1 R- E8 ^& [         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望  ^8 }8 V. H: V( r) O
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:+ G6 x( r% }+ F, H
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
* @/ y3 V# v# b, g0 \* J% t. p/ b         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
& P4 u$ w. I3 G8 L% H: }         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 E2 x2 v# B4 S  W0 W
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of & r# e- t% F4 a& _5 m4 @+ c
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
6 Z4 L  ?8 ?4 l+ r         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金# `. @  y2 _# A) r5 I
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种- V5 p  l$ j$ F8 i' O
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的, S) _$ }% `$ _5 d0 y' w
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身8 q( d3 b& i/ S  i5 L

+ F& q2 M! q# `# E( V释义to treat someone in the same bad way they treat other people
* b! S. h- V: e- p
1 P8 g8 |6 M8 `% @例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * i$ u: t) {$ ~3 I" Z8 F
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 I3 a  W$ d& G4 S+ X7 N
5 k/ Q4 E$ S- `" i8 M" c典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用/ W0 V) G. @9 t2 P2 S6 J8 u
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
" R, s; A. u0 g) t- Q% [) Q2 k8 J; @         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
" L% n6 q# x% {+ o9 S: M         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the " X$ \/ ]6 C( _( f& P/ k5 J
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 [, @( i4 p7 ~6 l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到) n# U- `; I! k: {- f
         此,不禁轻轻笑了起来。
$ Y/ _# L7 `) g) h
* K% |3 L7 k' v0 h' E[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷; Z3 T6 i! R8 {# Q# @" X
; b) ~1 z) ]0 S- B" a
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
6 c+ _; z: g  b! Q' |* k& v
' ]. s& @# M/ Y: |例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 r& B! z* g: h4 I
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。" g2 c2 H9 C6 f- }% z
/ G7 `4 c) [/ Y* |& S
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for : ~8 \8 G, M. H# G- P$ `
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 J+ E  S1 Q& s9 {  ^$ C0 I         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
( C4 n) G+ T* Z1 i3 D5 g+ [释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
* Z* p/ Y. c' f9 t4 ]  Y         you feel

2 w% c) Q, \  u/ S* j- n& r6 _, C
! f: q. r" |8 U, _例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
# b& `# e( a) [+ g& O         and bear it.
         
! r. V( q, m9 }! {         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
& C6 o0 I- W- ~7 c' j3 f3 ?  }# j9 }- J! M. b
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ d$ e- h2 D: d0 u. R
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
2 G3 L# Y; R. n3 B- R% ?% ~, n         年):4 ]0 V/ [( S* Y4 B$ Y* M; k
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ( w+ }8 H' d, w' D) z
         after a long continuance of bad weather).
         5 i: f2 H& i9 x* L* c# T  M
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ! g6 V7 c0 }1 o) r$ V$ k
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# N$ E5 I% ], O  {1 B, v6 n9 x
) d# H- @5 M* Y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
' ^/ S; q* v1 K9 b/ d  ~0 ]% D         difficulty

6 L9 X* ~6 i- _: K( B: Y# u$ `, ]7 l: U& K* `2 s" F
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! ~9 X7 R; ~& m; R
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
4 r& w, Q) X) @: u" |2 Z
" Y. K# |4 e, ~& |# Q5 ?典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
! ?( C* O5 r% w- ~0 [! d+ W9 a+ B        来的月份》(Borrowed Month):
- t% k' ]: E- c$ O# o. n5 s, ~        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
2 m. u3 o5 ?- N$ }        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
- v( z: ^' j& }: K7 V) p
8 D( G5 B- H$ V释义extremely glad, delighted, very cheerful1 ^9 v0 |7 z& Z: D/ g9 u1 t

6 Z, N% V3 a6 v0 N: T" w例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
/ c1 b3 H$ s$ ]4 ?0 N* a
8 L, I( [8 J2 V! E' h         with herstepmother.  
         
5 o% m" r7 P7 ^* i) T/ d         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 a( E3 S! ?3 X. u2 Y; Y
* H& V, K) Z5 E% W3 e& z: |典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 b7 O+ u; I/ V1 L
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
3 m- |* X# V! N: N4 }         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 m3 U, V* u+ `2 z  g  ]- w; Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
, T$ j  F# l; ^5 `) b6 |  f6 e; h- R) L0 M8 a
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
# ^9 W/ W) o- I& s9 c( n         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' |  e! ^7 I/ h  l& R
( y3 p7 U' X0 [0 `  D; s. E
31.  head in the clouds心不在焉 8 I' M% c  K1 ]- f
1 ]; r3 S  p$ a, t4 _$ v/ I) K
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
4 ?2 h- z$ n2 F" L8 O# _. t          reservations, because they never heard of us.
         
; K* [: |8 y, b9 L1 b& s          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。. ?' _" v* B7 I
7 r) ~: f0 f+ k2 l& o
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟5 R3 v* [4 W/ ^
! j: \! O9 i5 ?* q" p7 M* l
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( R. g! W  O  J0 U; X5 L% E% n+ t/ ]          print——here today gone tomorrow.
         
) _0 {$ T: n5 v& ~! h1 Q' [  I4 M, J- m- X          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规8 V/ d/ P: ?* c3 A7 x# D
( X9 e6 ?# z* }1 ^  x, A5 v
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 }- Z5 Z0 X0 [         我们每年都去海边,总是一成不变。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘, d$ U0 R6 P2 t' g- m+ X

$ {& ~7 Q1 B$ w) x例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
3 a- f/ [2 D9 [1 y6 \" M& M' K         above water.
         # ^% {8 w$ P- H& W) H( u, m  W
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
: D7 ]% G+ q; S8 Y% w# [+ P* I2 l: U! d4 Z( m
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.; m5 Y8 e$ J6 {' [# _2 J# o/ S
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵' G. ^$ k; q5 ~5 }0 d
* n# |6 b3 y  w; W; s+ i
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his * e; {# l& A; j3 G0 @' V
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
6 r" u. \  |! p+ g; l0 t2 _: B- @! X/ _        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ E; J9 I7 M0 [% K4 y7 Z3 a# C8 a% t. ]: J
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
( O) Z! w; Y2 P' E- ?4 b7 D# A$ t         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: x0 x+ {! m8 S
$ E0 u7 [- X% i例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a ' O" F2 C5 M: J% n- i
         needle in a haystack.
        
9 G# K# A8 w, z! [+ V4 u        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
0 E4 M3 A2 o- F0 A* I# \7 ]1 K. m' Y! `2 q4 ?! K8 K) S2 Z  A3 q
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
# k1 I7 I4 i# o# Q7 x/ S; U2 f         mountain out of a molehill.
        % R" v  f# z6 L) v7 M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
, g& \' C0 `& d+ T1 Z0 f0 M7 F8 `( d" M# r
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- w7 `! |6 f5 ^- m0 Y) j0 T         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 19:47 , Processed in 0.164727 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表