埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2335|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ z9 |  U, E2 t4 d2 ~" p' T4 c) V; w5 s/ f$ `
释义:even though it may not be important or valuable
5 N- b/ L( n& `) a3 S
6 M5 Y$ r1 S* H2 \/ G% t) Q例句For what it's worth I've decided to take the train.  H- `! Z3 ^  U/ c$ }* V+ S
         我决定无论如何都要赶那趟火车。2 s6 h5 @4 k& g1 ~6 G1 g
. a5 I3 L+ g! G8 t- n( r
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- e& X9 r" Z* d: {
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
# V. r+ s+ e- \! z         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.2 L0 G7 o8 b5 g( }
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
# i3 N' U9 B: {+ a: S4 Q; a3 V; ]+ B( ^  b
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
# s0 T4 q& Z# W: j; x& x! g! Y5 a3 b+ F7 m: e! n: p
释义the far ends of the world; all parts of the world) D; v/ C/ E: _0 X

* z# B  `/ O+ I例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
) l6 b) G6 o- Q4 U5 ?9 M2 @8 r         Olympics.
         
2 ~& K$ M6 W# J; @: Y/ e) m9 a         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。1 {& B' i: e+ h
7 L  V+ d  [, x. ?! I; L& e" v; ]- |
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
0 v- L% q3 O5 c; n1 l" R4 s           语:/ X3 c! L4 F, ]* ?
           And after these things I saw four angels standing on the four
) w) t( A1 x# T0 S4 e# Q+ D! I           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
+ K% f7 W$ n& _           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

0 c+ M% G; c3 [% L7 O           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
/ {: s$ P8 G: z           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 m: b" d+ a5 P6 p7 W7 H. R

2 ]; c2 r0 f  c释义well rested, energetic
( ]( R7 O0 D- X+ u$ z2 e2 ?, o+ p& s5 x# C4 t/ w
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
$ [0 W+ h4 @) e5 ]$ R         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。# u. Y( P' g1 }9 z( r! m( U5 Z5 `  ]
8 I. \9 I( y4 N
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷4 `' ^- M1 F: G+ d4 j7 |
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& X! K0 w7 T/ f5 w% S, k) Z         了其中两个:9 W! g# n: N* y0 K
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
5 S! L  K. Y3 Y7 Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
6 j  ~. w3 B; b$ X$ f2 T' @1 Y         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
' M& ^5 E6 R$ N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

( q: {7 d4 ]9 U         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了5 M' E4 F+ t% O+ H0 G2 U; H- r
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 ^6 ~$ J" O5 h0 v% X5 j
; q0 q" ?2 V# A6 v% \  ^  J
释义add unnecessary adornment or supposed improvement" z* a, t& O/ H5 O1 J+ C

! o- p& B4 Z1 S& T0 w8 @, L例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
, a: t) F" H+ m& R8 c8 G         gilding the lily.
           s! r8 G& Q; B& [  A- a" h& V
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。( D! H! H4 N( z$ s( f

$ ~6 ]9 D% i2 u# a* ?- I典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓$ z) B# D: K' Q$ F# O2 ?
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望$ _) b7 B: M  h, X/ |# t  \: {; G& W
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* u6 x7 W- B, c& ]% a9 l         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
) r5 M) _- \* e7 r( p* o         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 Z! X! t  e8 u" R( t# b5 N: {: r
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ h3 M1 `  j* K' J1 }
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
, W3 P$ O. U1 Q+ ^; z8 ?3 S8 A         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * ~9 P# s. Q3 r% @3 f
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
3 d; P4 ]$ L' U6 d) r         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 [- s, P( T' a1 B8 t& Z9 w# l
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
" E/ |: u; g9 ]+ M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
4 n5 }) A5 {: b0 a* ?- J: D
: N* I' d. g( X3 C' |释义to treat someone in the same bad way they treat other people# {6 _: ~8 w! r
3 V- j5 d7 d" t/ f. r1 p- b4 B) U7 r6 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. # V3 b2 F2 D: q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* y3 d3 \5 W- z& n: ]+ b

, u0 U: ^4 M& d: u5 f, y典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 f0 }$ Z( c" P+ r" M* n1 A3 u! a, E         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
1 h- \& R$ ]% ~" @: D8 w/ X         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:8 b1 ?" n* T' ]5 r- H0 \# U* N6 ]( i
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
0 L  s& T$ u8 f" k. ?         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
% W2 n) ?) z4 p6 N& c0 U
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
1 z/ r& A* p* ^6 {  B3 G) E, x         此,不禁轻轻笑了起来。  O$ K; B  f' ]

, M7 m3 |% y% M: k[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ |# R6 a% P6 [4 o  F1 l
7 M( q3 M* h9 B% N# R+ t' _/ n+ ~) R释义commit all one's available resources toward achieving a goal. P9 ?/ `1 }6 N; r' ?
) ]3 m7 ~: e" D: L5 u
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
) g. ^& ^5 ]' D6 F' M7 |         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
# W7 L- Z8 t; _' e1 ?, Q5 v5 b* q/ g! N
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
4 k8 x2 y) Q8 u8 T% s         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行  h3 R+ i1 g- F1 u- u
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
' O, h# n" c( P- m% h, }" X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  & |. z" u( q' V  I6 v/ ^
         you feel

7 e# v- L* x2 x! R' W, y  S
0 r6 i" j* ?7 S: D. c例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 h, R+ K' o$ f( J+ N
         and bear it.
         9 O3 G; a- Z% n; G  G( P+ S
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。/ U5 J+ T! H% S: c( j
8 M* d" m6 l. |9 }
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
- y- J8 Y/ p7 A  p) J         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
+ Q) m2 o  r1 t& I" S         年):
# a  B: V& a3 y+ F" U' c1 S9 N: \         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 }. X2 m6 ~* Q* m9 X
         after a long continuance of bad weather).
         
% N& c# \& [$ D$ X         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 3 {: I* y! r8 R# c9 Z$ F. }
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: m4 [6 i# I- m1 O/ C) S6 r) l3 v, O0 t+ w! Z; L+ R6 [
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
3 T7 S0 k! v9 j) T7 ]         difficulty
% c$ W$ \3 ^: @: R8 ^; {7 W- \7 S. E
: f/ i1 B# k6 n  U
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.( _8 K) \2 k9 B0 F+ K, c8 N! ^
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( W( y6 @' K2 n  H1 w2 u- y' ^/ {  o  K3 O% o( l
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借5 d, P* P$ ?, N, R3 U7 {
        来的月份》(Borrowed Month):: y9 L  M! ^8 t- P+ l. B) D, B
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        8 i# E/ M8 u% G& l0 b4 A
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
" N: m! ^2 b" J) K+ s# u/ H2 Z: R+ A/ e) f& @+ f( U
释义extremely glad, delighted, very cheerful
' S* t+ ]; [# b; y2 n
* I2 v; K& g& L1 V- @例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
1 N9 O" ?! k( B1 ?# O$ [
; U8 X& a( [# U$ x- [9 T         with herstepmother.  
         5 N) @+ \- q3 B, x3 O
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.2 ?  s$ w! `( G( {$ r. r6 v. x3 H% ?+ O

$ i3 m% m* H+ X+ s# n$ i, Z典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
  _9 E) B* ?2 y4 `& X3 V! K         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 % I7 X2 V% G2 s: z; ~$ f
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 * H) A9 ]7 e* h, x. K) |) Z
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地3 @7 z% b2 i0 h" O* R# E% B# y
3 I! X/ w0 N# h1 q8 B7 ]4 A. Y* b
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
' ]" L3 V% E- }         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。& _/ U$ Y/ I+ {6 D) d# i
- U: K2 ?5 z) U' m
31.  head in the clouds心不在焉 , {4 e5 r7 P/ \5 k& {2 x
8 V. ?3 K: D: \* l9 d# l2 i
例句: She must have had her head in the clouds when she made the ) k8 h3 u$ [' u# K  S+ `: V
          reservations, because they never heard of us.
         
' T2 h& H7 Z0 {* h/ ?5 f8 P          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。+ L* v9 e- f" O
0 X: G+ L; g( R
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
6 o% o4 z8 Q! |* I: @
; \3 Y; c9 m2 j7 G4 Q" S例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 5 M) S9 r3 s0 c' _( ~5 W. C; v
          print——here today gone tomorrow.
          + t3 H" v$ Y( X+ b+ z
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规* G# P' N2 W& t" K7 q* o

% ]6 o1 s7 V! z; _0 b例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ Q. x7 z2 ^8 u& J6 J( G, i         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
" `7 f6 @4 r) t
# D# |" d/ m1 V0 k- ?  W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! ^. f/ Q  y; D' n9 z- A
         above water.
         
: H' [3 d& w/ }. K. A" z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐6 ?/ W* ?* Z$ D( F0 F6 t

1 I" L$ q( P% ?% m* }例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." [+ ], V; B) o% @& G" p0 o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
+ h2 E  p! [! ?) H$ V" o9 s9 f# N" d3 L! g+ [6 P/ D& o
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 1 X$ z! i% ]- o3 r
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
          K+ k6 ?2 F& U/ D# t2 I. A7 h/ z0 h
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生: {- S2 V# k3 d8 S; U9 S
+ d/ Z4 |) \" h4 F; `2 e! P3 h
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
4 \9 ~, K3 w. G9 l         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针+ A6 q0 w  x6 a% z8 q! a
* w6 s5 @& f" D. |9 x' x* D- g# e
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a % ^: _7 l5 C7 v- ^' K
         needle in a haystack.
        
& y" m" D5 N$ {) b' K        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
" _2 f$ Z. q2 Y  L; W3 y3 B$ H' m" f) p$ L  ?. j+ X  D) p9 C
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ' Q1 b/ U2 n- e# k
         mountain out of a molehill.
        
; [, |# S  y) v; O: e4 Y! f2 Z         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然/ m; j$ J) W  `- Z

1 t5 `9 |0 U6 K2 X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
& f' @+ ~) s$ p( y+ p         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-6 07:28 , Processed in 0.198358 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表