埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3326|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) y$ [6 Y9 ~1 ?1 J
3 |- Y* S7 {* m; J" ^8 w" F4 T# \- E7 s释义:even though it may not be important or valuable
6 q5 g! H% k. X
/ |! P2 a. L! \- R, n0 y3 v例句For what it's worth I've decided to take the train.
. w# q; F% u6 K8 g; r8 H2 }7 f         我决定无论如何都要赶那趟火车。5 c: @; O: c0 I5 S, ^3 R

2 ?0 H. g( e8 Q8 ]4 h典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的1 w. g- Z/ w" g( K# y' B" v1 Q
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" |4 Y; K/ y/ O) `, U         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
6 `8 U* ?. }& r1 x/ k6 ^         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
& t! [" ^# A0 Y: t% @) }8 e; b4 W6 r
$ s9 {4 q0 f2 V4 U- e[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
' t# `1 H6 Z7 ~+ U5 n' E4 ?4 M+ z$ p
释义the far ends of the world; all parts of the world
3 N3 l' _6 f" v3 F4 G3 K
7 r, N7 d3 [8 T( ~例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
! I) \; m6 R9 o. G' H, |+ F1 i         Olympics.
         
: L5 n% c, g% v; M9 p         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。% i$ K/ ~- M# r
/ I  [/ [5 m; a' F9 c2 e1 b$ z
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
) V* d& y2 N8 g% F. k* r* P           语:
& t# r& L6 u( D, J; M           And after these things I saw four angels standing on the four * O* Z* X* R0 a% P
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the ' @$ d$ Y5 u2 t# W& b/ _; E2 T
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
9 H7 a+ j+ ]$ A3 C( m
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
8 D" z4 ?# o; |( Y# l           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发  l( d6 w* w0 a4 Q0 W8 U$ ?
6 S- ]! f1 b8 P& K" ]7 R/ ]5 T( {
释义well rested, energetic
# I3 U& g8 o  p* J! a6 H( Q* ]% s- ~/ S- W
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.7 D! L5 H2 v. g7 Y7 |8 |. n9 O
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。& r! a( b# N4 h6 K& o0 r/ u, f
1 F; A! z8 F! Z) E
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷9 {* G# u) z  Y. N8 O. J/ P
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到8 M% B7 _# B( g9 b
         了其中两个:
6 l0 {( D& U/ Q1 E         Forth they walked...as fresh as an oyster.
1 D! t! a; x( k0 e; y$ Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:7 B7 T% Q- q/ w. g' E4 k
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
( L. m9 {+ R3 R* N5 \         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

. C" h: a& O: O- c         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
3 J" V8 W  p. d' q% t0 {( n         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足1 U5 @9 L/ Y" a. j* F7 s, J8 j# r

+ Q% T0 b/ z  q% t释义add unnecessary adornment or supposed improvement
# g  _- V" k, `% R6 c! }/ c& @( ~+ q% @+ R; p# n) G, b
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
6 ^9 D6 n$ a, T5 M5 D         gilding the lily.
         
! R& G/ ]( I+ b7 A  B5 y         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。7 E& ?! A. _$ E0 t$ q: v

, h1 C2 q" u: Y  X典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
( S" Q& A/ N. ?  b+ e: R. N         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望! _6 d. c+ d  d+ _2 D* A
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
( w4 s, @+ G0 Q2 W         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that " n% _+ N: q% @* h, i; m, q" h
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
3 V) O* t5 [  `: Q% b3 D  G         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
1 C- Q/ p, K% f/ v/ J         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
3 z5 s* t" ]. H& y$ D; s         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      3 w7 G" b- f7 E& I' R8 K  X6 b: i& \
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
) e7 Y0 i, Q+ L0 C5 E) n# i' x         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
0 g% k9 P$ z. W3 v         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
! E, z4 n' C. U         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身# o" I& f- a5 G' ^7 q( j! E
- I0 f3 ^0 ~. _
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
$ K+ u1 Y9 R; G6 t) ], Y8 O+ d5 R$ n2 C4 p5 t8 u. S: A9 q
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 d$ a  F- ?" O' ?" [$ Q
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
5 ^+ z! d. }* S6 V. r8 U  O# i2 ^, V- l' A1 S! r
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用% D: n; E3 n0 f0 K# n- }& A$ V- q/ c- d4 F
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The. V) J+ h5 [% d9 o+ C2 @( Q: V) Z2 a
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:1 s% n* o  m6 @4 H
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the . E6 S9 W! C! ]) Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ d+ E' E! K  d! e* \6 ]2 ]0 q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到" B- \  b- |) V3 _" C. P
         此,不禁轻轻笑了起来。
+ M( Q( s& E' }! `3 c0 ^! Y  b5 l+ X7 ]* v3 f" D% I
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
0 }. o- T2 Q/ s' ~* N0 z4 Z
' B$ b( {. u! q: o: v* _8 k* i释义commit all one's available resources toward achieving a goal$ i# m4 O7 ^0 n# A1 P8 p

6 p" I. i5 J. i! W例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         9 R* D; f3 @& t4 a% F
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
+ |6 O4 x& D0 E- A! X! z" ~+ M6 u% q1 c" U4 X) |/ u8 j! m
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
% w# K) j- L9 C, E2 l& W* a, q         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
4 W9 n; `2 ^8 ?% l! t2 |         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
1 J3 B0 z/ c. d& [. {释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
" a: j  O, n2 K  U& q         you feel
% U( e3 v$ Q  a! l; J  c
+ {* R& W. }7 v
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
% a: v. d' p, q7 l; n         and bear it.
         
# @% F- O$ e" C9 t- U         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。+ o$ ?  i/ @0 M9 `$ r4 N
" e9 K+ O) M! B2 b4 v4 u7 V
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。8 }9 A1 D2 v" k) a" I) s
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
7 ^( S# z5 D2 H. X0 L" I         年):" r6 J; S4 V5 F& L9 W! V& l
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   0 T' h. j, j8 R! V- m
         after a long continuance of bad weather).
         
( A& o1 u/ e% A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ; x3 ]) z9 B/ e9 v
         话)
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ u! ]$ f  B6 u3 w0 [- [0 b* ~% F+ o) a& B0 s+ z5 T
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
! L9 t6 R* Q$ q1 p         difficulty

* J+ n" H$ t4 E! _7 H- A6 e
6 k$ b" v! {# m! m5 V  S9 ~例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: B2 L! ^! w6 d' W0 J5 B) e! e         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。- D4 _9 l$ G- `

9 |; q" u) d+ L典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借0 D2 Z1 ^; U: b. c9 U
        来的月份》(Borrowed Month):. |6 s% t  S+ g/ p( k0 W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
( ]" \* M. N/ Z, H. W& Y2 @        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ; M; r3 U3 K! c& h5 Z; O  u

, W2 _- }! X& o! a, R/ J- P' f5 q7 s释义extremely glad, delighted, very cheerful# N: D- h/ K: J1 r, J- v7 O. m

4 W# K' E1 i( \, ]) D9 ?例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came 8 V; D2 q7 Y  o6 P

# ]( T/ n1 |) |1 D" N, H# N         with herstepmother.  
         
, a# P* `" x* L  r! i9 s         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
7 {* s& `0 ^  \+ d+ `- Z6 E2 z7 D+ ~, X5 a) D$ S( ^$ t
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
) V% [2 A+ d+ Y4 D         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 ' y8 g/ F+ v: o2 k0 M
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 , q5 K/ D! Y" [0 \5 K' N* `  D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
& Q! Q6 l, ^  h! f$ i" D* x5 u" n! W# x( z! |
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! A3 S: ?9 ?" _% `$ ]
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: n: C! [: {9 h3 c9 ^; H6 R3 w
2 a$ ?. z; Y% R( M. c
31.  head in the clouds心不在焉 ( D7 c0 a1 t9 e# p2 f' i- Y9 }
, `$ l# B+ v0 z9 v4 D
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 J, z( |% _% c- L( K* s- E8 A- w          reservations, because they never heard of us.
          2 |5 U$ U4 ?) W8 U8 |
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。) U3 X; @; e2 d' D- j2 U
4 W0 M+ _: j  I
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟$ l7 U" y9 c8 I$ f) G0 Y

0 j! C) P+ g% g) v- V0 z7 O  x例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
+ o; U; v4 D+ h% z3 x& |          print——here today gone tomorrow.
          2 F" l, l; ~* l8 Q; T3 b7 |
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规7 a) a" N  V5 F% P. ~

& W$ h5 U# ?) O/ y1 B7 Q1 r例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.0 R1 B7 t8 l# _# ?1 l' Q$ P
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* [$ h4 m$ V8 x  c! ^( d7 f. W5 u; G4 C0 @, W7 a# T9 O
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ! O" \/ W7 R  H0 e
         above water.
         
' D& M7 r' O8 K7 m6 e         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐/ u' _3 N& z& x7 i5 X) s
/ q. T5 @9 X; B# g
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel./ v2 l* D* `) q! x6 T: M$ X6 h- n! }
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
( I% i3 _; `; o8 }0 p) m0 w, ^% D+ Z) V/ x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ |; ]" r/ Y3 D% O3 G" u
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
9 Q/ b- C; v# h& X1 Q& q        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 h- p" m! }( x
) o3 N' Z' b( R' e; f3 q) M
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.+ Q/ I1 ~5 D4 C- ]
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
' ]4 P$ q  G. H, L/ D1 p
& k2 t$ _5 C0 E. M3 F/ Q6 R/ S例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 y% M" e$ ]4 b3 H         needle in a haystack.
        
( ~& F( v  @8 a- {+ l        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
4 }7 |, |0 W$ i( l, G$ ?( J( @# O/ Z4 N9 n' r; @
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 I9 P( W6 i8 a. f5 }
         mountain out of a molehill.
        + n" B8 d/ [' u: g; R. u. _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然% L: k# K& h  G7 \) ?

+ G. f1 b5 `7 ~. i( {" u5 U例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.& G0 ?8 d# @# S+ t+ e8 q8 @
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-22 10:08 , Processed in 0.261560 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表