 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足) \) @, G; H! a9 J8 v# s: p
5 y! u$ W0 @+ y4 Z y/ A" w6 `3 a6 L释义:add unnecessary adornment or supposed improvement
$ Y- X0 K7 S2 }' G
* K' Z; V3 }' T. v4 X& k例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
+ q: | \$ T [+ w gilding the lily. ' `* [' |1 Y f, @9 ^& B
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
6 S' p7 {- Z% ]* V `3 ]; o( h
# d& v! q- B5 y/ g$ W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- Q }3 ?1 L# X 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
( R" c/ R/ g5 T* I1 b& C u 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道: k# `3 A4 C# l/ N$ K
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
4 @6 u" y1 h$ e/ W* G5 L, ~ was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a" U; H, Y: n m; d. @. h5 y! y7 x. |
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 6 c7 {6 {+ v) [2 R. t
the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
l, d- q. m# E1 [# b heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
/ v- Z5 o0 y( L5 n 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
2 c% }: {7 r. w% I; h$ Q4 S3 H# [ ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种) V3 g/ Z6 o' Q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的 j8 z. I. m- [( E3 [6 z
过分行为。(梁实秋译) |
|