埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3899|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
9 E2 w4 R, t" S* e
. S* W# w9 d4 ^8 O1 u5 J释义:even though it may not be important or valuable
" [6 o$ k. e, }  q& }- b. J) z
例句For what it's worth I've decided to take the train.) k* F% A- ]/ I! K1 n* A  H
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
) X. W( i8 |5 t6 t8 ~( p
1 u5 i# z/ |; T' a3 w* a典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的- r3 C3 v5 b  B
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
/ l, H4 m3 C* e" `% y( o, Y/ d6 g; R$ m         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
/ y: \! a' C4 L  v7 h         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。& i1 ]' [( ?5 W5 D
3 o0 p$ M9 n* V, w' s4 [' W2 R
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" `1 r* q8 F1 `4 D8 q2 Y+ V% @8 ]
4 v. }$ P2 R: e+ i5 K释义the far ends of the world; all parts of the world
5 ?: c2 C" N/ `& t8 V
* R* r- h6 M; w2 z# j7 [6 d: U例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the    G: l2 ~& k8 i$ Q/ t/ u' H
         Olympics.
         " {% P" P* o" [& {6 M
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。/ Q. N6 g7 o8 x+ a# [3 q% p
+ K) T" Z3 ^' M4 b7 {) I
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短# n; U3 G/ ^5 [+ A6 X! t% X" t
           语:  S0 E* z" c, E  ], V/ m/ X" z2 P
           And after these things I saw four angels standing on the four
( O- _' w. y- Y0 q% F           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
9 x" }2 x# I- g$ y/ b+ J           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
; R7 ]' ~4 N3 d) N3 K8 M# _3 T. v
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
. g$ G$ j$ \% `1 G) Y' O' q: K           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: U% y) ^" v% a! W- [/ _

3 l/ L5 k  F8 [$ _" }+ r释义well rested, energetic
' a4 f& D9 g& P2 Z: L) G  \! p4 B7 K% o
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.5 I! ]: d3 w+ Z* B; h1 w
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; L+ @, M  G3 f! h3 Y
" {& O8 g; ~! X
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷( n" \; |8 O, X6 i, K9 I0 p  I% F3 o
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到' R8 g; X& m' D1 N# M
         了其中两个:2 J  D# r( k& ?; {
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
) u& n5 ?$ n  i! b; r0 n- B         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
/ Y: E3 l* Q7 G) m( I         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
6 I  r5 g5 }  k8 N( \, H9 b         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
0 ~4 j+ L) j6 y( g7 T
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了8 @6 P% @$ Y5 W, R0 o5 G) B- j
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
) O" y5 [! c$ F5 Z% M9 U3 D: ~; T+ u( c5 n. A4 b
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
1 V% B& O6 r# U& `+ o
3 g5 _# }  J! D* L4 C例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
) Q) N- s' Y4 A0 k         gilding the lily.
         7 g5 k) L9 P& d( l# C" \$ C2 D
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
( ]& d' P7 x. c) `5 Z9 ?& \7 N) O* b
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
; _% {, r6 G$ C! z- p+ [7 s7 A         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
. {+ {9 J9 B; V' n; F) j         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
* ?$ W0 w1 V2 _* U- E2 Q5 k         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
9 I: _/ A7 `- }5 \8 n. o1 {         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
$ E7 A3 q4 g2 G& @         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 9 c$ ~  r% k6 h- Q, m
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . b  P+ ^( H# l1 X* M) N3 l0 G
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
2 ~2 Y2 X4 P% m1 z" r3 c& Y/ j         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% C7 p% H; x& t% A8 e         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
. h1 D5 g6 u# A2 j         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的0 f3 l6 J7 g9 }  {! ^2 X& c2 m4 i
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
( r% f5 o3 S0 W; a* X# G$ k% J& M- T- w) w7 y( x+ C
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 }9 E+ B* @( s: @" s
! D. n. t1 N) p2 h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
" ~! r7 K& E! v, [2 _; P         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* O3 C) R- v% C  t! c9 z- e. Q8 X

% I. u- i$ m- C% O; X! F! n' R典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用( Z" T; C7 W2 V: A
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
/ o9 k: v3 Q6 }: K% {$ o8 V8 U         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:4 v) {/ v. x5 P5 `2 O: Z
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
+ O* s- J+ W; i6 X( C3 ~         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
) E+ W9 J1 k2 t1 h  y- J
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到1 D3 [8 @0 z" Z, k! g
         此,不禁轻轻笑了起来。8 Y  ~0 e3 a6 K" V
: R" o# V! ^6 A- u& ^3 M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
& I; j4 E* u  G' m5 g
# \4 D# d7 H% T释义commit all one's available resources toward achieving a goal% G  j: P4 B/ F1 m) W

( `, a. u' ?4 Y; @6 n. G5 `例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         7 f9 |$ W9 |! O4 h$ k; u6 u) a8 o: z
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。/ @% D0 c  l  K) `
8 v7 N7 C1 g& R4 t  s
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 8 T. v7 i/ X  M1 S) f1 O* K
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
9 I, V& n+ N0 I) D9 u1 p         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
4 A( B  ?, d" T9 ~* l2 u% }释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  ( I. B, {- ]3 r2 c
         you feel

, X( n" j: B% @
# W9 S- G& d" b' P3 y例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 3 r2 `- b2 E+ G  r8 \
         and bear it.
         
0 m) N( ?# R. s6 `* ?$ L' z7 g         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! |* i8 _5 j+ P* Z
0 s- s- g  ]1 {$ }9 R
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。- l! ]- ^7 }$ z. P/ ^3 b2 u4 d: C# d) X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
5 @2 _' q2 h* D9 Q0 X         年):; t; k$ S- h$ I4 q9 J
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
6 g$ f0 j) U  z         after a long continuance of bad weather).
         
2 `, y! [& A3 M: F0 g         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
/ z& q3 S# K2 S# p- _& G; b         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关% h9 Z2 r6 T1 i( Y* ~9 ]
' S3 ^* {" H  Q4 }9 H  v7 O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
/ e+ r6 ?) d# _0 {; a- f         difficulty
; Y0 G0 V! l7 u+ L) X4 x

+ _$ V5 `* m; I4 D9 c  Q: k$ x例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
: e' S! i* o; L' j' @/ U- X         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
" v, @6 ~' f6 {4 ^& H5 x& f+ i3 F/ J/ R% v; p- g5 l; m) D- a& _" X
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借! f9 I  A2 w2 L& L4 z2 ?8 {+ d% c
        来的月份》(Borrowed Month):6 q$ _3 ^: }* }  W
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        ) S1 R2 f2 `5 H5 x' H
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 ( U, f/ V( u* R0 T* Z  y" B
& A" O( d& y3 Z8 _- y
释义extremely glad, delighted, very cheerful
4 S0 ?, {% \/ [5 U0 l: N% h. i6 \! X( v& o: u4 l9 c# t
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came * A8 t/ ?  A, d+ t* W. |5 V
# D/ r6 ~/ _4 X! G0 _0 u/ E
         with herstepmother.  
         
) g, a' S. \: E; \         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
3 c1 y6 C. Z. H. S1 e* z- t  C4 ~. y. y6 I! h
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ! o0 o2 U4 H  d! }* J- n/ a
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 8 }- h2 J7 L* W' \% _
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 2 i4 \& Z$ B" ]3 h" ~9 S# I9 l
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地( {2 p# {! L4 l& G, D# @3 W

6 b4 C" }4 `. O) I例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' b' ~1 W# i( X  @0 X) S
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
/ E) y7 j! A# ~9 a  ?) {
  z9 x7 N1 }6 t$ d. j31.  head in the clouds心不在焉 * U5 F' N4 @8 v2 V, t/ J- J
8 R' N& W7 o0 ^6 Q# z/ P
例句: She must have had her head in the clouds when she made the & A  e% X2 H2 Y( D+ D
          reservations, because they never heard of us.
          ! _& Y, Y4 T- G+ Q7 c+ H
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
% t' w# R  l- i  U% h" X5 g0 ^% B) \/ R) {7 b  l
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟- Q5 ~4 `# c4 V

& Z2 {  T' P& ~; r4 g& B例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of , T! E* w4 o/ y5 p
          print——here today gone tomorrow.
          ' H( c7 a7 w0 A# ?
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规" P: n9 u, r3 g' C- p% _- {

0 s" i; H* p0 J1 ~3 U/ X% e( v/ d例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
  v; J/ \3 C- @         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 u% R' u4 t' ^0 Z
, A. V) s% l" N  `% P& }+ a0 U例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
  T- m# s" ]7 p4 \( W/ X2 R         above water.
         
! b4 L( o0 I# t. }4 n! m; V         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐5 U+ d9 m4 T8 v# n% V; Y' I

  U0 {0 b; Y! D; A例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
1 r9 L8 x2 @+ \" x  E+ A0 a         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵& g1 \/ j! N* ]; u0 Z

/ X- G/ W, B' U* |" g例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his $ O# W  a! M  w
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        % V9 D( H0 X' V5 }* @- |
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
, [* U  s3 J8 H. u/ @5 T9 i+ J
  j. {$ A6 B! P( g5 d9 ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
# i/ |9 ?' ^' G7 ~/ U; |% z7 w! E. ~3 m         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针( x! h5 _. O0 j
/ d+ Z" ]9 r, L
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 8 Q8 d8 h( r, q% ?# L8 F
         needle in a haystack.
        8 }7 Q$ Q! ^( {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做! z! X4 I. x  S/ B; D; p" A

) f, s' |/ @; P0 q! P$ ^5 L例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 8 }/ O; B% x# v, ^% G0 D6 E
         mountain out of a molehill.
        ' ^# H$ D3 T8 s, H8 F$ R: M
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
0 d; ^. ^0 ?* z: f. u
  x- y/ M2 B: v4 ?; x1 h2 w' m) X例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
4 a  w( |, n1 D. _9 d6 x         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-3 08:42 , Processed in 0.259465 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表