埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3617|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何5 Y, _8 I3 v/ @' I( X. V

) D- Y0 F' z6 ?' x释义:even though it may not be important or valuable. e. F6 A! l8 P2 X7 i$ l7 y1 T$ M

4 ]) C; t; c) _* E例句For what it's worth I've decided to take the train.1 S$ t% }; j9 k$ x( A1 l
         我决定无论如何都要赶那趟火车。& P1 |5 v, y/ ?- G1 z' U/ D1 G: O

& g) J3 s+ j3 u) S# f7 N典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的, ~, U$ M* H2 c3 |9 `2 k' B8 M
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:& y/ N. g! r4 e; K& e0 B+ U9 L; Q( J& F
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.( s$ k9 m* a! o2 y
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
. q! H! |( r" o( o0 v3 K/ i, V2 O6 p" z: q- \' n" I$ T* d
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
" _7 Y3 B4 s/ b( c8 t
. f# y0 T" G( ?  O/ k5 w& [释义the far ends of the world; all parts of the world
6 @8 M: E% L, a* a& A, o. j0 Q9 z5 o3 Q( V
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
, Y" x6 U/ Y8 h+ F8 D         Olympics.
         
  n* h9 [3 {1 v; l2 g1 s         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。6 s1 Y* d& r4 a  d" D$ S
& n. o2 R3 S; @+ z  B; k; }
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短: |1 o7 W. d) Q" r4 L: U
           语:
( T! E4 R0 d/ P9 p           And after these things I saw four angels standing on the four ; x7 Y  c/ _+ `
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the " m( \' T" ?9 w) ~# c
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
# H" f9 ~9 Q6 @9 P* T: z6 \8 l0 k
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
9 x3 A+ Y% H$ Q" o( f           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 U+ l9 C& {* F3 x7 T
. ]& x& _1 K: e# D( B
释义well rested, energetic5 d, a  K; {2 V% e# D' p
  e) D+ `% F! A* Z+ q) ?
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.2 `0 Z, D* S! K/ x
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
4 K: V9 U% l* L. R2 |" J( F3 \
' v5 w) O, K; c  Q2 Q# Z5 }典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷: A9 D; N' }. ]" t
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
% I: _2 G& d& Y2 y4 L) a3 V         了其中两个:2 A, X4 \2 W  i
         Forth they walked...as fresh as an oyster.% X$ N+ |! P5 y4 H& Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
1 b- [# J- d' s) v- t& r) f( l         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
: n/ t$ {9 C/ f3 r         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
1 P! d5 h  ^' e( D
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了- x5 G; U4 g) h1 G' i
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足6 K( N3 h# E% ?  |% s, G

* Y* s$ K- O5 Q; @3 F0 r8 W释义add unnecessary adornment or supposed improvement
9 r- D2 o/ g, x) V, }2 W: K" q7 r5 p
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be , s" \/ s. y6 s6 j
         gilding the lily.
         
$ U# R; y( V: [  B% b3 N! m% W8 K         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
7 f9 r" P; p3 R4 J% L6 U+ H4 v" s% h+ R# m
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓; M# w  x, t3 ^" p9 p0 m
         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% t9 V, s. q+ k8 I+ y         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 }! Q8 g" M! N9 s         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 A, B$ a9 p' ]) N' z         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a- |! S$ y2 ^5 G4 F. K; E$ R
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
( i3 e/ k. o0 E! _$ |         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 0 ~8 G! C0 D# @  U, i1 }8 h
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      " n5 l% q* o+ }
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
% v/ S2 _  p/ }3 O+ b$ T         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
: g- z  v( B  q  ?+ s+ j7 A2 e* h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
( C  K& u  w8 A         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身6 S3 `1 ^6 o3 o/ p
0 M2 x: Z9 X' o" G" V
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
8 _  T; y1 z2 L/ F5 A% M3 V; _  X
6 z5 L5 E5 `9 ]  e2 C例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
1 O7 a7 A) K/ k! y3 J4 J5 k6 H         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
# l$ k0 w/ g# L+ Q6 f0 u) D
# G' q; R3 ]5 Q7 F* [典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
6 n7 p& l- L& [( H, s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
, Q  S: z0 [& ?3 j         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
7 k, t9 K( I- X! @6 |$ e; D         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the % f* f/ p- B" j7 k" a. L0 c
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
9 O. x0 N$ g# g3 `2 ?+ e1 h
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
- y& v9 g+ R3 F. y/ M' U8 n0 h8 v         此,不禁轻轻笑了起来。
9 w, t0 `+ \+ t( ]6 o) n/ e! R: @  t) t5 y+ G+ D3 D6 z7 `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
/ [2 y# N  g' K! S5 n' A7 A
' D1 k8 h) C0 O. |* P  ~释义commit all one's available resources toward achieving a goal( w8 I/ x$ f/ u  h; {3 Q
0 o& D' `6 Z" j( r$ O
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         * S4 J4 }) q; q# N4 R; S9 p
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
) H! y+ a5 I' {/ [# r0 s! K7 a
- a/ E7 ~" B: m. y# j典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 x* L; ]% G4 U' S" y         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行$ A- Y) B3 i" W6 w5 }& U
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受% _( u6 l( H0 Z7 `* I
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  - o2 o% d6 L/ ^, J
         you feel

( r6 y! |2 _8 k# C: i* j" I( N$ D3 B; k
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
4 ^) Z$ K$ _, B1 t4 x         and bear it.
         
* T8 H9 E* Q- Z8 d         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
+ V6 e' T* L+ s% U) T$ b
5 ^8 V+ }7 K4 F* [& V6 \! Y" L典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
" x* q+ c+ i0 W" L: }; X         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775, e5 v0 W& h3 @) R8 N
         年):4 }$ ^- c$ V) i+ ~/ A
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
5 ]& A9 J, X- w; Z! c) a8 B         after a long continuance of bad weather).
           ^/ ^, {) Q2 R" {# z
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. B- U, S( F- Y" ]. O- U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关# c* X% G2 n4 |3 f
, m( ^# w& d1 |- i6 E% c
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
  U% q" S0 C$ d. i         difficulty
* H- d! a. [" K2 Q( O9 D2 e

; i% X4 g, J1 t5 P' z例句Griting his teeth, he dove into the icy water.! }. K! F. e/ V- T6 B! O8 Z
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
  c6 G' ]! Q/ z$ z6 i) l/ C: ]9 ^! S; B1 ]
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借/ {, Q) p8 P( m$ U" s1 @1 P" H/ A
        来的月份》(Borrowed Month):  Z! |9 @# l6 Z5 L
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        - c8 H) c& |3 x8 {5 C) ~
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 : l& `: [! R+ m
# v1 N- J* Y- y- R3 g' B5 R
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- y6 g- m" X, V  A
5 Q' c, p4 r. e$ E9 k# U% b" ^例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
( a, Z- o! E+ f* H9 Z% W, S2 I2 N; \; `& Y/ n& ~
         with herstepmother.  
         
+ s; B/ D' x& z% b1 E% |! H         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.$ g- B) C. ]: _0 r2 `7 ^9 c5 y: ?( }+ w5 @

/ f7 a3 O+ Y1 W典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
6 j3 h  T' t3 ?2 \+ m" |         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
7 s5 t( K# O1 [         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 0 y9 _8 a/ c9 i6 h$ L- K4 L
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
- w9 V8 o+ q! Z) W( ?9 o6 u  _+ u/ x! Q# [3 @9 y) {# J
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           & h. C( m+ B8 o) d1 q( k
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。3 ]( f* R3 Q! g$ b% S
  R: _& {! C& X  Q; N: q' d
31.  head in the clouds心不在焉 5 C. k  k5 X, S) u! ~% o
, P4 V/ O5 k" e3 a6 q
例句: She must have had her head in the clouds when she made the * U9 _1 j3 T* K3 ?2 v
          reservations, because they never heard of us.
          ; w0 w  E' L/ @8 n3 a
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
3 e" [$ i6 o5 W8 d7 D. n9 J7 F& V1 U: C; C# N5 q4 p
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
* v8 K6 o  U- C  K+ }! m$ p- u6 U5 ?" I$ o. M( y
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 ^* K# [. `+ Q) n
          print——here today gone tomorrow.
          / j1 h/ U  B9 f( x0 A
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
  B4 {/ v' D* E& X" k$ B2 t: }3 @. E1 [9 A7 x
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
1 ~; b9 n1 _2 h- Q: G/ g         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘5 ?3 S% ~2 v, d! m% E8 @' R; q
4 O5 X8 \6 \) W/ N5 j7 W' Q
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
* Z/ N' e- a* H         above water.
         1 a* q3 C: l+ z/ z7 i  E$ ^" G
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
. J" S( Z  f& _7 }1 w& h
% }6 k+ p6 `6 _. G0 Q例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( X. _5 I/ |' _2 G         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵0 N6 N0 o1 d3 n8 c; n
$ O+ r3 c& i. E6 \
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
  Q+ x6 p6 I) c: T1 t. w         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & X5 @- U" K) L( ?' k
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生1 R( R7 I% E' t( y+ _

" H4 E0 R6 o% w$ s2 ^5 e" B* K例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.( C4 a5 y# y6 D, e. k
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针' r: ?* @- C( }" _3 b- [

- e( ?/ g* u) v. X& E, y( H4 [  ?' a例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
( I6 B4 b( W( O9 ~: Z         needle in a haystack.
        9 m7 J- }1 Z5 v1 d9 z3 h$ f2 {
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
- R+ c: n- K$ S* X3 C* O5 w- n4 t2 d% p0 w' V2 ]0 l/ L
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 6 k/ R9 s$ o, m3 q
         mountain out of a molehill.
        
6 ^* Q( }  t- L0 Y+ v         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
6 R- d, I/ m/ h2 F# a
) S  u) P1 l6 i/ u; j  [例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
- d7 o- O* o& `: D         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-27 20:21 , Processed in 0.136647 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表