 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足
; J* J0 K$ K+ p8 n; ?3 A0 p3 l5 w% j) y, @. M Q" d* z' W# P% |
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement: z7 c; i% Y# m% i
2 T3 x+ W6 T% x4 ]2 ^例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be
* c6 x: Y; o+ H; q6 u gilding the lily. 0 x0 P5 `. O* A
用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。 x6 `/ m+ P3 S7 b% ?
7 a( F# }* ~+ l: o典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓) J' \9 S- N2 i* k
缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
* A; e7 R& q% l* D8 ] 能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
" J3 w" p* ^) A5 P Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that % M, @. V7 r# `( W
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
! o+ K4 ~. b8 ]! _2 Y perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
0 i- ?& Q' N. \) F, r: g the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
$ Q0 G7 E. A) H& R# P( a heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
; B: ^' C& ~6 \1 D" E7 }; b) N 所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金& D/ _# D' }+ T1 p# u: ^
,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种9 h3 e( i' _$ S: ~/ ]
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的6 H, ]. g, Z1 J
过分行为。(梁实秋译) |
|