埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3610|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
/ F( p; t9 c' z7 P( Z; Y; d; ^5 L. t9 E
释义:even though it may not be important or valuable* H  _5 I  L; V% X6 D
8 _8 r8 H: p6 i9 T% |7 r0 y5 Q
例句For what it's worth I've decided to take the train.1 e' M4 p: e. c( O, v2 ?7 A
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
; S* g, c' [" g6 L! }. u" A  ?. K+ [6 n# p& U* f
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的: |; \0 L1 C4 _. b, z) v
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:' y3 }3 f; a) K- }
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.6 e, ]7 p. i/ \* z/ H
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。7 Y- V/ d/ x; D

4 O9 o, Y& c' W/ ~2 ~, t[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方. t$ L; Z+ z, o- q- `

! U! `3 m0 N: P9 k# w. ]! c! U释义the far ends of the world; all parts of the world
9 c) D7 [0 n$ l" }
3 y2 F' d1 d2 ]$ d例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  2 F1 R4 {# ]; f  a: o. a
         Olympics.
         
- i5 H# M: i5 v4 j5 U7 V7 E         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
0 U- \2 ?3 Z9 m! w2 r9 q: Y& o2 _
+ n0 M, \, M0 Y% d典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短% ?! c4 z; e: B0 n
           语:0 v, Q, l( X# M# ?7 d
           And after these things I saw four angels standing on the four * a% s* G6 L9 S
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
; n% k( T, w% A& H           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

8 B" @5 ]& P  L5 \4 z& S% b           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 D2 U( A4 Z- _           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发9 g7 q) x7 d$ R! l# p7 s2 W

" \0 F3 m# U8 j, }* n" e3 F4 a. p释义well rested, energetic
3 B* `5 ^8 `, T& z+ s* M2 l7 I" T; F- l% P2 R
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.- I3 ]+ O9 U7 x! S6 R- x& E
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 q; p7 |8 Y4 x- J3 [: n
. m; b$ C% M+ K典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷# X8 A  F6 n6 {( h
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& ]& \! D, K; w; B, J         了其中两个:8 J. m; |# {. M' [! ?
         Forth they walked...as fresh as an oyster.1 ~1 N* g. c* h* P! Z
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:0 \7 z- \6 y4 F4 x" B
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 s* L1 v' Z6 A; _* h4 }
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 J: M1 P5 p4 g: F5 Y6 e# K
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
6 ^! x+ H0 `, V7 F0 a. A1 o0 @0 I         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
3 G7 {$ {4 m. o& H9 W
& U+ {6 K! v8 J2 V8 y5 [: F释义add unnecessary adornment or supposed improvement( v! W6 g% p& Z2 e, l2 X6 \- C2 Z

; D$ Z/ [0 ~1 c( ^例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be   \: K. }" B' v. ^/ s/ @3 t
         gilding the lily.
         
& E9 X' C7 i, y4 c         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。. b& j" o8 ~1 n
$ N; k( T+ \/ o6 E) ]- i) ~
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" j  o6 c5 l, B) w% n2 C* I2 G         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
9 |, D7 a' q2 }         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:; }+ Q+ F1 i  N
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
0 {6 n  @: h7 n6 H         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
4 A4 {' p' ~& H5 l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   U: t# g* Z% A* F6 b
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of / [8 b9 \) A( {
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      + {! u3 t  N  ^4 D# {, v- [3 e
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金: I7 [9 {" m4 N9 `% B- G
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种; M* A  G% e# r& {! X+ j
         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
+ w4 ?7 ^9 o# ?8 L         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身* x& P4 z! [1 Y2 F) Y( z  E) |
6 V  B& }6 E/ }1 B  g# T3 X
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
: g9 S7 ~2 [1 x! t7 [, j4 T* i  e/ V2 R  F
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 2 [$ L8 [2 [8 H9 h
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。$ w$ ^" A7 H+ C, P3 W

$ w3 ?& A' g% V0 O7 {+ Q典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 C3 a& j+ k7 ]4 c/ z6 N
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The) W% z' b# h# ]. H9 {$ z( J# u
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:2 ]8 b/ ?3 M% X7 R! F0 I, Z3 H5 r2 r
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the # c* [: t7 W0 [& ^- Y
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

9 ]9 A/ O8 E/ l         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 R# s- _6 e" p/ F8 U" l- i8 t
         此,不禁轻轻笑了起来。; g( K0 p" }& Y
$ ^8 h5 g2 a; p4 `
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
* O! E6 b& j- A/ s
4 [3 O7 [/ c5 [5 X3 @释义commit all one's available resources toward achieving a goal
# M  ~6 I' a% |$ J) R: e3 h/ L  v0 ~9 h1 E
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         6 E# a: z4 P$ x$ c
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
  W0 b5 D2 U, i& B+ k5 D' a  Q0 t$ C9 b. W
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 1 i1 k  `: q( K) q
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
* A+ f- d. Q0 V( O1 z5 O) ?6 s( F' Y         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
% ~3 M$ r, s( t# X7 A释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 p9 b  d5 f- Q0 V         you feel

. S# [' t8 \- H5 ]. n* i1 F% w* H
  f2 P. l* i1 i9 s. b例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin   L8 E6 q0 G7 M, M! _: O
         and bear it.
         + V/ }0 b* l3 A0 D: b! H
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。! b5 |3 h( L  Z2 g0 e3 g
' J& l  P" [- ]  I1 o0 l( A' x
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
( l0 Z* V: D8 g         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
" \( f, R9 R3 ~1 _         年):
/ m9 U. {; E9 e. z7 t5 M2 y         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   : F0 B! |6 X  ?. t  `
         after a long continuance of bad weather).
         
6 \) `% D1 [  A         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 5 C# c& S, g) q4 T) \" @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, Z, ]$ t* ]. w0 C3 V

& x/ I$ ^. ~# m  w! {- J# b4 F释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a * u% j+ a$ m3 |3 b5 ^7 Q# j6 z
         difficulty

7 F' |5 @1 h1 O* |7 m) z- T9 N9 d  w" m) H+ K7 F4 X+ z
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
0 j* t- Q  k5 x! G' Z+ U         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。% t8 O( T, n) F3 e! {$ Q/ U
! X+ o5 {: U& e0 `) X- ?9 q2 x+ V
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
2 c/ y6 c+ w* N        来的月份》(Borrowed Month):
6 E4 u7 T3 N$ ^        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        : r! ]# Z* E9 `. z6 [
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
& E3 x% [* `4 W7 r8 a" O* k# m1 \! I2 {1 U9 \# i
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 A* {1 m& w& Q( y

; N$ ?; [$ [/ t/ J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
" H& u- I' f+ Q1 h7 ^  u) t( O: F# M  K- D* Y7 w, h! Q
         with herstepmother.  
         
9 [' t+ T! U2 G. {         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
- Y+ r& h8 \% Z- l
/ F5 A9 v1 |" V8 y! o; S3 p典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
4 E. v3 W. _3 q: L* R         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
( y- T3 {; ]) e3 \+ Q% T# F         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
5 _! Z; w8 K1 q6 h8 Z) A) N; k8 P  m        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地+ T% W# ?1 ]% J4 @" a

& V/ u4 R+ [8 n8 E# T例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
( }" F& z! T$ q' J) E+ j/ f         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。6 b6 Y6 ?; H, M
1 Y0 X4 d  V' [# F1 S4 P
31.  head in the clouds心不在焉
1 a$ T- u% v- {. H' y  e# X, k) V: U' Y5 a
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 2 D" l0 `8 Y: g2 l1 x% W
          reservations, because they never heard of us.
         
8 B5 \" c" ?, E7 o( n          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( B8 d; s5 D/ k( \3 R
7 Y( E( @. ^: ~0 y+ T1 f( {# P[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟3 Z" U& B, e3 O2 v
2 |! l& A/ n. l. |. d2 @5 Z
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of # R/ k- |* M5 V: k0 A6 A
          print——here today gone tomorrow.
          + @/ g; l: f& V$ q5 k3 J6 k
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规% S6 w- Y3 w, o' _# A& w

' K% e- r! J, R% p' x例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
5 B" F7 {9 E  [. Y# `         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
0 d  _( U3 t0 m
6 h3 h+ U  O( f% B例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads / A1 y7 E0 w4 y
         above water.
         % D- K, {* q/ h4 p& W. ]
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐# _( ]7 N7 ?) E! v; c# Y

7 t6 V* k# c: z* A8 A) c" _例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.2 A4 d3 E9 k% U# x$ |+ ^+ o
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵; {" {( ]: q0 T: H! D6 D

& Q: Y0 M7 H6 \& b. u+ u, B" Q1 u例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 g2 u$ _8 S1 c
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
' h: ^3 R( p0 g8 L0 x        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
+ a& s( Z0 |& q3 |5 ~4 d7 t) ~
" d+ j3 F) O9 x( V- F$ u" V' [例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
$ |. p$ w" R' D# u         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
: [& |6 ^, w$ }, @. K; f, Y1 z3 T7 T
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
1 h3 ~  Y/ N6 c  e3 R$ R         needle in a haystack.
        
5 ^/ ?, Q, B8 a/ ^/ d        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 b6 m$ Z' \0 Z! A, R/ T" i) l, T
4 I5 g( q5 x6 g% S例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a ; I. `4 G# V8 Z* l, e. N
         mountain out of a molehill.
        8 I! R( r8 A: H- w. z2 u  Z) S
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
4 [! }5 v* t' A( W$ Q$ ]
: x) N$ s, Q$ Y/ o% e4 B8 l例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.+ [+ s4 b, j2 l7 @  ?" Y! V& C
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-26 13:35 , Processed in 0.225124 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表