 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-12 05:41
|
显示全部楼层
24. gild the lily 画蛇添足4 M; J' I& \4 R* y3 O2 b! V
) f: i- F2 ?1 n% Z: S
释义:add unnecessary adornment or supposed improvement! S7 ^: E$ _) p: u' ]# E
( O: s7 X$ k# v例句:Offering three different desserts after that elaborate meal would be ; W4 A0 S9 W8 \7 I; Q" ^
gilding the lily.
' o; z: n7 N \5 M, L+ V 用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 j$ P4 h; j& H. b, e. p- n. T
! m, p: B I" z( f典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
" e5 Y8 s1 M- s j( d" ]$ s5 g$ k 缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望; D8 U. W$ Q1 _+ ^9 A. A
能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:" N' x e# P( V% G. x7 B: V& Y
Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that 2 j0 w( r+ q+ N/ S
was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a3 N, |4 L7 Z) H
perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto
9 b. n# h: L* o$ q the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of . |. U" N1 W3 k. B4 Q5 t
heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess. / K$ ?7 p! I/ S5 Z# d
所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
! L, M; z2 l, `0 Q% W6 @- f ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种7 B9 _& {- X) Q% p1 p- q
颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的! M$ G1 k1 p; ?& ]0 |+ a
过分行为。(梁实秋译) |
|