埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3401|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
+ N/ k$ g, A# Z/ I" ]) M% x
8 }! t5 T! B" [. b' i7 a: n$ X释义:even though it may not be important or valuable
' Y( O. ]9 G7 o' }6 a7 j* i5 r
4 W7 f9 Y& q* ]3 Q0 x$ i/ b4 h例句For what it's worth I've decided to take the train.$ c+ \" q1 u) ~1 G
         我决定无论如何都要赶那趟火车。+ a: A4 f3 r* P: t8 {- X0 `% Z1 v( M
0 I" f" g3 L2 Q) m9 n0 p. @3 _
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的# n" C, x( \' g6 u. H$ W
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
7 E$ l$ L% Q, U6 T         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
. {( j3 Y" ?0 W" M/ u5 a7 H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
/ H! c/ [! k* `
" f6 [9 i8 x2 c" I. N5 P* b[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方: y6 g$ F1 `' l( `6 R: K- O! i6 M
9 h9 l# T  Q% V) x
释义the far ends of the world; all parts of the world
) g7 o- q. ]- A0 x' {5 @. F) D0 H; m/ Z
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
. y* S3 M( l( m6 b         Olympics.
         # _$ d0 r" m8 r+ U! M( P% z1 q
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。" O. a8 o. ~7 {  c
6 T# k) _5 Z- w+ l9 _
典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
2 |4 W1 j! ^( f# m           语:
3 d# k8 R) M9 a. R           And after these things I saw four angels standing on the four , J4 l' s4 X, \1 I6 Z0 c
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the   n6 ~" H3 K, i5 w$ ]
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
* o; z/ d2 e( u
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地/ `( `* W6 U9 \7 R
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发, I$ L  C, U5 D* [

$ p# a4 r; c, f7 ^! _释义well rested, energetic
/ Q4 J8 t, Y8 ]2 c* l
1 w8 Q: \( I- P, y: x% N3 n例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! B  _' g  W+ L$ n
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
+ s3 t; |: h( F- d* }" ~2 t  q/ W
: e$ G% W8 _  @/ w: ~- M7 r0 B典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
; w% r& `- q9 \% R         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到- [% a* H; _1 u" ~; x
         了其中两个:, @( \' {/ H% N+ h" |
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 I9 k0 E/ b6 D) Z         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:9 \* ^& v+ g7 ~- S1 L4 l
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
$ {3 c9 P& g3 A8 R5 e         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

* |  y6 w+ e0 t6 v3 i  a) l         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了9 J1 g0 g0 ~% G, R* J  {
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足; F; f' r( S2 o1 O: h! ^4 o5 l
) [' D- V$ H! W& v
释义add unnecessary adornment or supposed improvement0 w& U( G7 O9 S: p
; X4 @! ]+ a1 ?2 @: n8 X
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
9 y1 \' V) U# d+ b# }  {         gilding the lily.
         7 L/ Q! e, [) t* w  o1 [3 F! Z
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
1 S9 r  c+ C5 S/ L5 \0 Y2 J% g3 M$ u
典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
# U% E% B& @. i7 ?" t         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望0 h7 w: e' N7 _% U  c0 c  i
         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:. `* X: c% }3 g* Y) h$ n% _0 g/ ~
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
  K# R% i& H3 D1 X% F         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ M) |/ y( m/ |) g3 h" I         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . y0 _3 O2 O7 m2 X
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 9 E- V6 M  r  r
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
/ w, C4 h  v. ~9 c$ n. s# j( f, R# ?         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ V$ H) k8 W, _* q
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, x; ]9 o' L& n( N+ n( _         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
  z+ R% q& ~4 s  o7 E9 M         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身0 Q% P* Q: N/ O3 R

5 t  e5 V& T/ W* d# J5 J8 A- h- N释义to treat someone in the same bad way they treat other people; o$ r1 D) y1 P. Y* K; `
3 z6 }4 w+ }0 f6 f: S2 w
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back.
$ I" s6 f0 ^" G' ?$ m$ Y3 ?         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
  F1 V# m% X8 D1 ?6 S3 U  c# M6 p" Q  o0 d# R$ }& l
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
1 A6 o0 g; }9 c4 j         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 m8 k. e: c6 U
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
( S3 H$ x2 n: R' c; @         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the & }2 I; b) {% i2 k  }' t9 C: N
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

+ T5 N+ w2 t0 N3 ]/ `" Q         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到5 J! p0 Z; o+ J% V
         此,不禁轻轻笑了起来。) Q9 n, m. O/ T6 r& _4 K
- O# R3 B9 i: j  C) ~6 I( |% R8 C  M
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
, x2 c% b- x- l7 D+ }2 ^8 m3 T9 f1 y5 j! h' e
释义commit all one's available resources toward achieving a goal) m* M* U2 j& F5 c7 S  B( ]

: u& e6 p- F; ?例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
; w/ O( Q; e1 g2 V2 ?         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。  ?; z" ~7 g; w2 K  ]

# j3 U8 ~3 g, ^典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
7 U/ Z: M% {1 ?1 x. M& t6 b         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
' c0 d! D; i: T' K- \+ a         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
. u* Q& t) ?( S0 I7 }4 F释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
9 [4 o; J% d" a9 x         you feel
" m& F, \6 d. n0 @7 U( D

, O# e8 E8 L# Y& R例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
- n2 q5 k. \- |' ^* K3 x2 Q         and bear it.
         
) f& _) L; d$ q6 D! N# q- p         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。, j9 q- o& G1 s7 K3 b$ [

4 P: @+ j7 i8 E# E4 A) G典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。$ h$ f, i) L& ^3 E* B, X3 d5 o- X
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775' \. n' m  b. p
         年):
, c, }; ^( ^$ i         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
. r' g: |' ?" _5 T) a         after a long continuance of bad weather).
         
5 R' k& ^2 u/ S# j7 K6 m9 k         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
. Y  I; B# @4 X: Y9 n+ `         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关, o# a1 ]4 f7 i8 W

. S* l1 D7 j# y0 ~7 S6 q/ ^" o# V释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a ' q5 u( p% M7 b4 C4 K( |
         difficulty
9 t' y5 {. e+ P' |% S* n7 N

0 ~+ w" X& Z" T$ m* p% d9 A例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
2 g: }; W6 f3 j; C" D         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。+ X+ f3 K5 n( `6 J4 |9 X( f& L; L$ d

* n  z7 d' |/ g7 |' G  [典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
7 U: l3 f- r& r; j# V* h) c        来的月份》(Borrowed Month):: O+ ^: K4 p9 T
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
0 t2 j+ Z0 l4 Q        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
' [+ s2 W0 @0 a& l2 u& f
& c; E3 U6 u1 f释义extremely glad, delighted, very cheerful) {/ j: `% m( q/ @

0 Z! a% z! h2 q, i7 j; W3 a例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
$ N- L+ }5 l: b2 t8 q( Q; O" T2 x9 Y& F3 {
         with herstepmother.  
         1 F% s+ q% v; k! M5 Y
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.* ?7 W3 a( y3 ~: m0 x! W

& o5 _5 k% H! M  i) W9 s4 x典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
0 _, g, [9 H7 M2 I         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
4 \- z' o% }/ O) I$ K& ]8 @1 ^) n         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 6 l- A& A+ `" q+ Y0 e- ^: D
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地0 h, T! Q1 j9 ^8 F
3 p2 d0 k4 ]$ u( A
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           / Q/ w" M& i4 U- d& o2 W
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
0 n" U5 s5 g* R- C. ?& f3 H, m3 R8 T
31.  head in the clouds心不在焉
# d) N0 y' x) \& ~& S# x& x' v; J1 `, Z9 C5 l- z, \; @5 S
例句: She must have had her head in the clouds when she made the 5 t* [9 U/ ^9 J+ o2 t3 ?, `
          reservations, because they never heard of us.
         
" S( C$ f( R1 h          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
7 A4 [9 J+ y3 W' p# o9 |
4 ]2 ?8 E- L! J; U# `, R[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
# D& n- g. j4 e! w3 D8 W
" r9 O5 H5 ?& z7 c2 n例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of : H. i1 Q( y& |- S: I; k$ J8 w. V& o
          print——here today gone tomorrow.
          1 b4 {: ^+ N7 d& _& {; @( K
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规9 f: Y. R" f6 b; A2 b% R) H
# M5 S. q5 c/ q  p" @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.1 b' T( [* @; J2 O# O1 P  M
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
5 p  \$ \$ r  N. Y
" f9 o* f' u" H7 b$ U7 _例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
8 z, M  r. u# E: f         above water.
         1 ]4 `$ R% A* K; {% {3 u& C
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
4 v/ ~* d, E% R$ [- h! a+ c7 F; q( ]: a
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
7 k8 H$ q1 q# e/ q9 b1 c         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
4 t5 J2 s' J- W: u  r( G5 I. i: k; ~1 b5 f) r8 K
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
8 ~: N3 S5 X. ]" z2 w+ I  h         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
. r  B4 E3 l6 N& f. }; c        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
2 {5 Q- N5 p. G
1 g& S( S! o; s  Z0 [* y' _. c例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.4 k* D; y9 ^& r5 s, \
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针6 A, y# E. ]9 u" U6 K3 T
( L6 U$ `+ K3 ^3 ^. _2 P5 P
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 X1 l% t5 R9 T* Y6 u$ O         needle in a haystack.
        " m6 n0 l2 a$ f( D& `+ A; j+ q, l
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做% D3 q) B' @* Q) B
6 L) x! N6 |2 c+ a: _
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
! m; z( X4 m$ j8 h0 }. ^2 D" _         mountain out of a molehill.
        
1 b, {* G; U5 M' N2 }4 F" i         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然' N$ d, u. m- E; [5 n

8 W  Q  M* g" V/ z" D- a! b/ b- K例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
; H. q$ K, i  I5 T3 ~2 R         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-29 21:08 , Processed in 0.188983 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表