 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2004-12-11 06:04
|
显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发* y$ f: R; C* ?# r* Z
% b3 k7 G2 V, A. w$ N6 s释义:well rested, energetic) p- J3 U, e/ G3 u! ]
3 ?/ K) W6 ~# h5 A* L/ }1 N: ?例句:I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
; T( [8 y5 Q( C8 N5 `" ? 我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
2 @% w, j" ?) a) r( g' O$ X+ l m. s c, I* A; [
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercup, oyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
* c7 Y3 D+ U! d( u6 `4 v% l 特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. e6 x- L! @5 K0 T% k
了其中两个:0 x+ m4 x; r6 W# K) ^
Forth they walked...as fresh as an oyster.
4 a$ ^9 R* @6 c0 f8 q" f 他们神采奕奕地向前走。 而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
0 ~5 ^$ j6 Y/ G2 w) n# X5 q Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,7 }) B, p6 z, }9 |, n
and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
; @' t+ k) E8 ?3 Z, m 鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了 x: x { {7 v1 ~2 d& D
几个世纪,看起来还是像鲜血一般。 |
|