埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4033|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
) F1 |- C: M+ `; w
4 Q$ X- l: ?9 i, B释义:even though it may not be important or valuable
0 P% |* q: N# t. [7 R
: u1 ^# N1 }& N* _7 D' g- h例句For what it's worth I've decided to take the train.7 x6 w+ B' R# V8 y: y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。
, w/ ]7 |! @9 @- i. j+ u. K8 B. x  N1 d. N! `+ j6 }9 ~1 {) {
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
- y5 h  }# r  g. ~         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
( g& e+ J8 t& x2 D2 w+ C, P/ o( n         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe., F8 E3 Z# b0 q9 B
         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 U8 n# x& r' }$ r
" y, Y% L& u: w" u0 @[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
. J$ I0 |& W* I7 Z
) \( |5 G2 i$ n8 r6 I# b% l" _& l释义the far ends of the world; all parts of the world
; g9 K3 Y3 H5 U" e8 _) U; N* S
/ a1 h1 J4 q* K/ W9 j2 e例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  ' k3 H5 N( W  @" I) ~1 D
         Olympics.
         # S# \  q* {3 o
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。
. ~9 c' G. ^) r# {' l
4 |- q7 S$ w* Q$ V+ z% C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
( b7 s8 i5 O, s/ j- k' V: k0 @           语:
1 V9 {8 r1 ~3 S/ O: u8 R           And after these things I saw four angels standing on the four ( o+ K9 A/ p) }" N; O) k
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
- z/ P6 b8 e! }, q' I) w$ N           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
/ R. G% f9 ?& U* E7 Z8 `
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地9 f% P* W+ f3 U: M
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发: C  @" E( \+ B) {  f! b3 r

1 O1 V8 }$ L" l& q# R1 M释义well rested, energetic
# G. d$ T* z/ w9 S) s
& A7 M- [, @$ v0 d& l3 j5 P1 W4 z例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.& }# j% @5 ?# g3 y
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
* X0 P7 d: |$ J1 Z
0 x( u" n3 [% A% X典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷% C1 f$ v6 W5 t* Z
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
, i  v5 S2 z2 v" [( \2 _         了其中两个:% C1 o- q% H& \5 @  S2 O1 b
         Forth they walked...as fresh as an oyster.. M5 ]* l# u. Q0 }' L! _
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:, a; w* Q% z! S4 q
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
, m( g" ]5 e' j  C         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

+ N% `( N6 Q) x" A2 \5 ]         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 |. ~$ B: t" f6 T' l6 y/ n
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
8 v$ C* [! K0 k% g, E2 Q: K& ~0 b& t% c
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
( G) N2 B. O$ @2 c! v  i- f9 B$ A
9 F% g! E0 @  s' U例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 5 N( k, M# G8 J5 y( e( D- u9 l
         gilding the lily.
           n, g. T  |5 j/ c% R
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 G' N; S  _5 f$ Q3 n

, y+ G7 @. C4 P# m. X) H0 b典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
8 `, V9 |6 j6 e8 }         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) w  r$ w  o9 {         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
5 C* d8 z6 A" N8 X; T. c6 ^         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 W2 u' g2 j, [, M9 p  p8 q, l6 n# M         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
/ z$ `$ {7 p+ R# o         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto   R2 E! N* D, M: e  w9 ~0 \
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 5 q+ w. P. t  B$ x5 ]6 y: F, _
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
7 o) C+ |! Z9 f/ B! h, G# S1 w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金. s( L9 k# Z$ Y% {& C3 m
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- A4 g/ p/ t9 j# l3 Y         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的7 r! }5 r5 w* z$ ~" J9 p, Q8 m
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
. q9 [! T0 b3 T: B9 g6 M) I/ c0 F; S1 Z5 W; J1 o6 Q; ~& z
释义to treat someone in the same bad way they treat other people
  C3 ^2 O& w% o. M$ _8 c2 H; P
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 p# F6 i$ t/ ~* f+ [2 |
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。
" H/ U8 G) d: Q" E7 ?; b9 B9 d2 |& K: f
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
+ [# f. \9 o, Z4 s         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The$ x3 A3 I7 {5 w: |* v
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
- n) C+ t2 t4 h1 s4 S0 R; i         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the ' Z. k- u# t0 v- _: ^" d; `- e
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- U' ^; U1 b# U2 N( o+ v# R# T! g
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
, O7 m* \* k' Z. t- b) z- }7 I         此,不禁轻轻笑了起来。6 n% ]- u  G. O9 i* p! s5 _

" h8 ?* P1 ?4 q0 A1 C: |* u- k5 j[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷, {0 E# Q; Z4 X; Q5 T# t0 l

2 n' H. p# l' f9 s4 i9 C释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ d$ _: v, A2 N- h  c
) L# ]0 L; l) @, _, }% G# j例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         ) i0 z2 ]; ~0 Q! d3 t: t5 m1 s
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。1 S8 {8 b/ U4 ^1 x5 Q
5 V( u5 a8 _: {# Y( i
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for ( A$ ~( E) R6 l, d! F" V
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行8 d0 ?5 I6 Z# i  N3 I
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
$ q  u. Z& d, ^; P* X释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
  ?; j4 W& H$ E, T/ w         you feel

4 c7 ?9 C# z' F& ?
8 M* F: T4 p; S9 m3 D& w5 ^例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
, P" N& e% c+ X% f+ A, w- r" N         and bear it.
         
# u- H; h6 r( {% K5 `+ x$ k% W/ O         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
% {' @$ r6 B: a- [' f5 V
( Y- O0 A) d9 Y# s典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
7 L5 p9 W9 M" M3 O; a+ u         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
. T: F' v+ P# _1 Q         年):8 V* t9 b7 y! T6 r& Z
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   3 ^. A# J1 [$ W) D
         after a long continuance of bad weather).
         1 D8 _( E  r% I1 _! ]$ j
         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 . S' |0 G; t: }0 L% |
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关; _! o" c# C: b0 l9 Q9 f
, C( g+ P4 A# k. }+ {( O
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
, N* _' s% f( \# J         difficulty
7 T  S+ s4 y; I4 T8 t+ l' p/ T

! r5 ~" ~0 K9 W$ i( H例句Griting his teeth, he dove into the icy water.; a. H/ E( x  g% t3 g
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。5 c2 S; ~* W" T0 d; }
2 d) D5 t1 D) U/ v4 J
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借, J3 c+ |& u$ ?
        来的月份》(Borrowed Month):4 u+ c* |2 Y+ x! e. \
        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
7 t! x1 R0 B. R        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
: `3 T  D6 W# l4 q9 ?& l) A8 d7 P1 h* m0 x4 o) T, g, O
释义extremely glad, delighted, very cheerful4 {% b, l" V$ n  \: b
: w  n0 v/ s4 e, S7 X  S' `% Q
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
! [2 f: W8 s3 y6 o, \- b! ~/ _  `8 M
         with herstepmother.  
           r/ Y9 |; R) G$ ]; \; l
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.+ z* L2 n, p7 N$ n  D+ j

! q4 M8 [" t$ X) B( K- F; A典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at
& }) R, \" ], u! r         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
0 k5 H* k, m+ h/ b         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
( p* M! @5 X3 w        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地# G  I0 v" ^8 Z7 @
2 ]+ s# o0 p4 P; W+ Z+ [2 O" \
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ' c/ O' K( @3 T/ ~% c0 l
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。: P" V8 _  N' |9 x- H+ r8 ]! e$ h

5 ^, c# R7 X" Q" ~0 ]+ L' P, E' Y31.  head in the clouds心不在焉 * S' Y7 G6 K' o# }# ]$ ^
( ?6 J( W; y4 Q+ |/ p% D4 @
例句: She must have had her head in the clouds when she made the
2 }9 `& B" E+ @' F  a          reservations, because they never heard of us.
          : C9 e" w: P. g) ]$ w  ?" S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。( H* T, x5 A1 N0 F: y8 c
* t& R$ B* W) u8 M$ l' Z( B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- b5 b' J4 U) f+ G' i; v8 ]9 q; {$ u/ {/ `& a7 E3 m
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of ! B* {7 `; u; ?0 @6 C
          print——here today gone tomorrow.
         
; j/ c  i$ u7 e  E          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
0 h! F: @2 l2 a% x2 ]8 Z8 g" N; D. B7 y4 N! s' n+ h
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.# u7 v# t3 {+ n  d7 D9 b
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
4 ~. {7 `) c3 A/ M2 V" n  f: |
1 ^) Z  k+ o  U2 l; q2 L8 i例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
. j0 {7 `5 ]4 ~( R+ C         above water.
         
3 \  Y5 n- e# \5 W2 |         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐! `0 {+ Z( f+ M# M0 |

& a) S$ a. ?" {例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
+ F- l' L' E& K& h         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵4 [/ r1 s# s$ C* f: ^6 j7 X! v  ^
4 j' K& c8 a2 h  T( @5 C
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
; @5 S5 Z# J/ U. _" j3 ^5 k7 \0 O         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        8 ]+ ^) P6 z  y0 X
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生6 m5 V0 n$ E+ G
1 b: x) P5 u$ G7 _, T! F
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.9 i5 {: t; L' ]3 J2 q" I
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 a1 G% S/ {/ c1 R, m4 o6 l/ N2 j. Q& T7 ]
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 4 t6 P0 k0 N0 Z5 G
         needle in a haystack.
        7 \, k4 h/ d! r: {5 }
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
2 g; t5 p2 k; x* i( ?. P8 v1 Z4 ^8 f* {2 Y
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
  q4 u" k* j4 v         mountain out of a molehill.
        
, o6 ^8 h: J: ]0 W1 k         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
$ g; M4 |1 z  {4 r4 u# A( T4 R5 q3 X, h* Q+ }% K! ?- n; h
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
$ z  [) K7 h7 b' `0 Z# l         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-18 10:32 , Processed in 3.022925 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表