埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3720|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何$ Y: |9 C2 ^1 h  Q  D; c$ r
: d1 Y( @5 {# h3 l
释义:even though it may not be important or valuable
1 I1 `1 I5 V; ~
, r: ?3 w/ J& _$ q! \+ [! l例句For what it's worth I've decided to take the train.
, N- T0 {5 l) p7 b% B* k/ Z( m         我决定无论如何都要赶那趟火车。& r! x( ?( K' p% J
2 @9 E7 ?# g) E+ E4 [+ `0 f, R
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的
0 O* S: C0 ]- g4 ]6 v2 i         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
" C. O3 L% I, t" ?* m2 s1 ~         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
" h* x; @! ~. `# E+ Z! F% M         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。
9 ^3 z4 i$ V9 z  C# i4 v& K6 Y7 z6 L$ x2 [
[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
% k9 O& l0 T9 B% V, R7 S" T! Z2 M& j( e% [- z7 |( ]' c
释义the far ends of the world; all parts of the world
% w5 d! }3 Z3 ?/ v" U4 H' y9 s( ?% t. n9 v; a+ M
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
% l" N4 @, B) v, J- t' s2 M         Olympics.
         0 k3 {. @3 ^& B: z8 h( Y
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。. G( L0 F, H" M2 u7 D" U. g

/ f6 r- U( [  }$ x# N, ]! `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短9 m4 n) \. S3 F) u
           语:& x$ t  R9 u# i, `% Q
           And after these things I saw four angels standing on the four $ `! ]; q  ~9 J0 \4 J
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the * O3 |& B0 k( p3 Y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
" g1 \. |( h& o; \$ P% o
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地' C; X+ w3 V; j; a& c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
! O5 A& a/ g. j8 i0 E" n" T( i( h$ D. i
释义well rested, energetic" `( Q. g) M  n7 ]7 W! w
7 \) G3 }3 g& \) _9 i9 I
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.; A1 a. F- Q  O  y* c
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。; G( b7 f5 g: A# P2 A

- t, ^! c% o! t; t9 n2 H& E典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷& b( i. q# T+ [1 R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到0 G: X9 F7 D; r, N8 r% K
         了其中两个:
- H1 z' ]4 ~; x, V1 G9 B         Forth they walked...as fresh as an oyster.
: ?0 D! x. K0 L( g. S* Q         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:- O( Z1 R! Z$ |& X% J% _4 S
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
1 m8 K6 s) @$ A& l: k         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 `1 Q5 Z0 ^$ ~/ e6 ?1 G) x# s4 \         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了/ g2 N& l5 o; e
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
# I$ i) @, |$ a7 K  M- W% c  e1 r" O2 t+ e! B/ `* ^. C& H& W
释义add unnecessary adornment or supposed improvement
. V" X0 r- ~& _3 j3 d( k8 w
8 z  e' f2 I* @: g% P例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be 6 V6 _0 t8 A7 E( Z% A
         gilding the lily.
         
$ Q1 k- h1 A3 ^8 C: V$ `         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。
$ ^: p* w4 {' v1 J9 u4 Y9 c
$ w( j- Q8 t8 x6 C- J典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
+ Q  b" u& D9 N6 |9 c" y         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
) }4 d6 n4 `! s9 G% `         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
9 Q6 [( _- f1 X# l5 A. t! d; P         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that - O& g+ e7 N$ v
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a
. K6 i( V! p1 H4 L2 f! x7 l         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto 4 u! p; p7 m- j( b9 I# k
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
" f% ~# Q  @& O8 P         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      * h- L. D& d4 X/ G$ d: J) p
         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金  i5 e: f- m3 U, H
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
3 }' V7 H7 E. a" _& c4 F* }         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
: ~0 ~: ^$ a' `         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身
3 ~  `* O& H7 Z* C0 F. `. O
6 S+ _$ t7 E/ f# Y5 v0 ~释义to treat someone in the same bad way they treat other people
7 g, p8 k% h  Y* u7 ^: [* v
5 Q8 a( I+ x. y/ u; m' p2 h例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. * w; `$ k& I/ I' \
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。! v# Q" x8 I: T9 J+ s

; B  ^( M: s; ]: ?) ?典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
$ O- B' ]  L7 I/ D: Y         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The, x6 m. Y- `* |9 H6 r
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
. c+ b# d3 J: `* m         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
4 w( L, V5 H) P% I$ x         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
; o# x8 F/ Q5 g, b: Z: O
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
* {) ~' `2 s" }: M+ n         此,不禁轻轻笑了起来。+ C: I7 _; C5 O4 s

. e0 j1 L3 h% Y$ _# Z4 {[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
+ K7 I  ]6 }0 A6 `4 e! ]. i2 T& W* ^6 {- V, U' g
释义commit all one's available resources toward achieving a goal
$ C0 B( @: g; M% j  Q: ^0 Y
+ s- V8 I2 Y6 ?. ?1 D8 s例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
4 V' D3 C) v( ?( e         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。. f; h( f& w- e
7 J! P% }% o- z; H9 X. {5 Z
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
: T- G, h7 N9 E: \) m* K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
( i5 C$ p' Y" W- v' B$ N" @         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, ~$ h) S2 d2 v3 d; n
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  1 v! r3 I0 [+ V3 }* r. ]% |
         you feel
. B/ K: X: M, {7 n
0 M* p) N6 {; V5 j+ i5 G  c
例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin 0 F! ~+ B1 x, g0 W, }+ L/ C; ?! t
         and bear it.
         % s4 Z& c; Y' x' w1 Y; d
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 v6 m; [0 F! R8 b0 |% H  A& o8 x0 J) J: \1 v
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
) m+ W1 j9 d; p+ x  ?. t6 l4 a# W         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
: O: [5 e& P2 N( U% ^         年):5 A$ G( g% y/ Q* p  H# L0 P2 [
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
; |) }) j  [8 C         after a long continuance of bad weather).
         
! I% X+ m1 x! e         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 , ]9 u& i; p3 {5 }4 j2 g* Q2 p
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
* D( p1 n9 `3 \; K& S9 O; U8 ?( M+ c6 Y% j7 }' q$ J8 n; V5 O# z
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
+ R; w8 u/ [$ s6 S8 d: G1 Z         difficulty
  A7 u7 `' W/ v
$ M' q* _; _, F, J" D$ B
例句Griting his teeth, he dove into the icy water." L( p& e0 j: Y4 }# F- M) ^! N- e
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。/ ~$ T7 e. P9 _( Z0 A0 E

1 N, b+ p$ z( H4 _典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
  Z4 {. c2 X! s, z3 k( A        来的月份》(Borrowed Month):
8 `! C  U* E6 s2 D- q% z; D- z& h        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        & B6 u7 w% }8 z- L, a, N8 b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
! t! n- d5 l/ Z6 T% E3 L; u" I" `, K! j: B
释义extremely glad, delighted, very cheerful
8 f$ P2 \+ z! w3 l. B" s- ]5 `, I6 Y  e, U0 c& |* V$ N
例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
5 o- J' j- a& N5 Z: y8 R) e9 Q/ {, P- m( b
         with herstepmother.  
         
: x/ I' x  e  L& O# U7 Q: m         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.( {6 X% T. g' p- Q/ Z7 {, Q

( Y% y2 o3 R3 L, g' v典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 9 y2 U6 S/ G/ M4 U& O& u
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
% |6 }2 w5 ^( V0 r3 K- v. m         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的 5 N# y" G+ U" a2 A; m7 Q
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
# v* G9 T" @+ Y* Y$ r
, k! S) K# [# t$ Y# `例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           ! I/ t! }/ l1 {# r& ]* x- z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。
$ s- Z1 ]( o- n; Z1 C' O. m" e4 V. z' Y4 j
31.  head in the clouds心不在焉 * C  y9 r8 Q' A$ N/ m$ P

2 B) p: D( a: _9 ~: V3 [4 w例句: She must have had her head in the clouds when she made the
5 L0 L$ d% w+ Q- Z( I          reservations, because they never heard of us.
          / M! \. z1 x1 ~" u# S
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
( j; f" K& A( t) C- \: q0 M$ t& T# O& R' p8 o' Y
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
5 U. j$ ]  @8 I! U
' \: B- j- X" @3 O: L, R例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 9 ]7 h1 H7 i$ L2 \2 l
          print——here today gone tomorrow.
         
4 Y% d( W1 m9 G/ C; K" m7 C0 Y          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
! f8 F) l- U7 B- O1 V5 O& r, a$ ~, R4 p2 G, \
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
7 n8 C- W1 G% n9 I4 C( X         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
7 Y+ H; O2 S, Y  _' i- s
4 L3 K( F# ~4 t# F7 C% q" W例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads ( @3 `" U% i5 o& i, V* a  j
         above water.
         
; t: U* j  a/ r4 m1 F2 W. z         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
6 `1 {1 U' ?7 f4 P3 V( K! u5 D' K" T8 J6 Q/ @# k
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.1 j9 b% h9 S" s& D" n
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
" h: ]% c0 E6 X4 t7 E" G! r; N) k1 x
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his
% \$ [7 }5 [' @% V         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        & Z! M8 T4 W; T$ K9 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生
. u% t; v4 R' n, I) U  D2 Y. J
, G  ~( n; E' S1 O" J例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.  M5 H7 S$ `; s+ Z
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
0 m3 T% ?- ~% [2 g4 b4 @3 y' _7 W* D% I$ P! _
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
$ i, o) ]& K! L+ [% M# H5 u" M         needle in a haystack.
        4 Y4 z9 r! z) K  ^7 @7 N0 h3 g
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做5 {2 k6 g/ ~9 g

  I3 |* d! |8 M" Y; i+ n; N例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
8 X' s: a' f/ h9 s         mountain out of a molehill.
        
3 n1 j2 l$ i/ n& g* Z6 i% b# O         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然( ?6 e2 m6 Z4 c2 x4 D& \

8 Y! c# e5 Z  }' R% v例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( L& G: z- L" H& L         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-11 11:55 , Processed in 0.238755 second(s), 13 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表