埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3723|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何) {! w9 k3 Q  W! d# \5 h5 {' Q
0 y: ~; W; v  R: N& r
释义:even though it may not be important or valuable
* \2 M6 t, o$ E) {# C$ m4 o
! ?7 s# K  M1 B0 j例句For what it's worth I've decided to take the train.7 K8 l7 N/ }+ A7 f2 ^0 ~
         我决定无论如何都要赶那趟火车。/ d6 s- P3 b9 T6 {: m; N& Z
8 w+ k* Q7 ~8 c( t7 H
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的2 p, M( m/ [! a0 N/ s: o5 k
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:
4 J0 B, T) L5 D) l0 n0 K         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
% h  I+ j* h# V: \         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。6 `6 ^6 T. U, v( y' O' M( m0 J( [

: y6 V5 k( U0 F- N[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方
+ D) D8 d5 ]8 O/ ~0 t/ z) T/ X8 ?" R  w0 O2 ?
释义the far ends of the world; all parts of the world) F7 D4 E* {% B! c

- ~8 c1 r- L. o, s例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
1 i1 V0 H' P7 i2 [0 w3 @         Olympics.
         
. T' C3 ^5 n# |5 N2 y# Q         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: P0 n  ?$ Q* c; ?

$ w; h9 d( s5 u  P; C典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短
4 W- B& S1 _$ y/ S+ }  W% H1 @, y           语:+ s+ i8 N5 }( W/ u- w% H
           And after these things I saw four angels standing on the four
! I- A, e# R1 m+ F, K3 p           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the
: c- Q1 L. Q6 d( A           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.

% i1 }: G* r# @4 ^           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地* B, E0 J/ O1 R6 c
           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发
) C. Z+ [; B) `1 ~( X. U
' i( {" B$ s$ H, @) n) k/ J# s释义well rested, energetic
2 p& S- N2 D$ N: D$ W  k; d/ C: Y4 Y* w2 y; @' }
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.! U2 T8 L% k% e6 v- w' ]) z9 f
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。) d  L0 L" H2 R$ B; V
1 E; {/ s# `" w
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
, v7 {& D- }% C5 n$ \: |         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到. k7 l' s  ]- K2 ?8 u2 Y
         了其中两个:" |' f4 B1 @' i% ?5 R
         Forth they walked...as fresh as an oyster.+ @8 \/ s! \  k- I7 u; A
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:
* W/ s% [6 e, L, L0 n# s         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,2 J0 l6 t3 X7 T2 c4 |/ l& |5 \  x8 L
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.
4 @% N6 p( u& e* b5 P
         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了
: ?  V1 V$ P7 a* O% I  }         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
; n- L* |# r; L! F$ [, o$ E  i
& G/ a: w4 u, R; M6 e" i! m+ Z  N* Q释义add unnecessary adornment or supposed improvement7 o, T) Q, W1 |' k( f" I$ |, q
* L& z+ c0 Z* T8 t
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
% q& B& I' e! N2 m         gilding the lily.
         - M' N5 H  m) f* B: S
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。3 S2 }; J* J; O9 ?, o" o& }5 I

$ z7 f' H( w" ]7 y7 H& W典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
, x2 X# ~8 @, m" K" T3 p2 [9 J8 ?         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
' l4 @: n9 s. V7 [% @         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:: p* K# q3 ]4 n/ f! ^( t% o+ v
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
5 B& d# l9 @/ v         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a$ S( c7 i8 I) t5 d  }+ n5 ]
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto . u8 E/ ]( @# r% e: e8 M
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of 7 X* v4 D( b/ B# I+ o  I0 ?
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
+ w) n. r; U, B1 `( O% k: w         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
: w; t: c5 X& O! i$ |3 |: W$ I/ r         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
- q  i, s! U4 N7 a         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的; I4 _# ]) K) i3 U
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身+ X6 e# v2 E6 S+ v' c

% n1 J) U5 ^1 H' e释义to treat someone in the same bad way they treat other people; N3 s- m0 a" ?
( o( a& F9 I. L9 N6 f3 i2 L$ b" Z
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. ' g! q: f+ Z: W6 b1 e
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。  M3 Y; I. p" W& p( C0 l$ c2 _" W

  ]( @3 u' y3 l) N0 Y3 U4 z7 W典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
9 K( Z. ]# `7 b7 p, W! T8 A         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
: W1 \) \$ @  k) E# F; K4 A2 P/ l         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:5 a, X  W4 Z9 U
         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 3 ^+ ]6 Q/ k, K6 l% b" `
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.
- D' M1 l! s  m8 [$ K
         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到
% ^, h$ i. P) L; O" |         此,不禁轻轻笑了起来。
( J1 U% n# P% ]) y4 W7 n! v- g
( i4 r% a' z: s5 I[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷  B2 W' c7 d7 c: A2 \# z
/ d) R5 N/ B- E
释义commit all one's available resources toward achieving a goal, T! g" x; L; t8 H2 B
5 }) b9 q) W+ `8 u+ o/ g
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + M( G( w) ]# ]- s9 v  A/ S9 d
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
( A9 x/ k3 N# d' j- h: o) o( B. z! b1 f
典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
5 ]% h& F+ H" R& X7 Q) K         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行" D! w) S2 O$ [% m* \
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受, y% p7 a6 o0 g# X6 W
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
$ R( c  e9 Q3 C# F         you feel
6 ]. @" }, ]; P; F

; g7 V) I$ \: l3 m$ Q7 d例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ! ~1 q) u; [* y
         and bear it.
         
7 y+ s; r8 _4 {# a6 ^         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
7 p- N. O* m; v* k# Y, e
* O( P. s9 u' U  F2 e9 m典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。2 W; N+ I" ~+ w2 Z
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
; r) |( x2 |+ q, @4 A6 s# ?         年):: I1 O2 T* a' F  j. T+ T6 o/ _
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ; ^: U/ k. e2 d' d/ x
         after a long continuance of bad weather).
         
' h. F/ |  [+ Q- g: J8 k) p         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 ' E1 N" ]8 C5 D
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
$ P+ ~+ K2 l7 |  B9 P7 @! \) ^; E' T5 ^! f
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a 7 J, U7 h6 R; G) a9 S5 ], d
         difficulty
; ~' a8 Z; t: o0 G+ }

' a; d9 r# F% W例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
$ c6 _" w' G1 X9 y* z' ^# i. m         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
( ~  O' W/ n: X$ i' s4 {* `1 e6 Q, g/ M* l6 W& `; c
典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
, s/ i, O! ^" u/ d        来的月份》(Borrowed Month):
' L2 Y4 \/ L3 v        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        + m* E6 `3 F; I6 b
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑
7 v) M5 o3 K. @- j9 ?- I( y6 g+ B- }3 m, S
释义extremely glad, delighted, very cheerful
. x& f! g$ h' H& @, T1 ?
) S2 K. H2 @6 O6 U4 G4 [例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
7 Y( y2 J* b2 L1 S+ F; P/ _; n. a) O; L: W2 K; y
         with herstepmother.  
         
. G  a( s1 x; k$ R8 X6 G  l3 C         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
2 j, ]9 r% y% l" g4 @7 W" F. g# R; [. K; @6 h. j* w4 s  q
典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at ' X) I) @! Q" h" k4 i5 r: K. l" |
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可
- o0 A8 Q" K! v7 u" Y         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
& @! x" S* k/ u* z! Z8 `, Z        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
' M# w, z+ _9 y( q' `0 d- Q* L: O0 _% d5 M3 h# p1 u
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           " I9 n6 v7 G. ~% M7 R
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。, u1 W  E5 O, _. L# B: {2 b

. W, X) R" F; ?. h31.  head in the clouds心不在焉 " A) G* x2 u  A) t" i& y

& J0 ]( L( H% J4 M例句: She must have had her head in the clouds when she made the   h; y# @, j+ ]) v0 X5 M) e0 `
          reservations, because they never heard of us.
         
3 k& s# l' V6 e0 F% m! \          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
/ b$ s2 S4 ^' Q8 h  o, f* O: B
  k$ {  \8 }/ I) ^[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟9 C, z+ ?) L  m! |  S3 d
6 R" e1 j' }; W2 d9 v3 _
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
% _8 O$ [% p# J- o6 ~          print——here today gone tomorrow.
         
7 g* [0 e( W9 D8 ]8 l1 d, J          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规3 u6 X. Y( @8 v! y( {, J

0 s5 S! H  [  J# q9 p例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.
$ z  V7 o( j: h         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
* n, R  {( ^$ t( e5 w; h! h. h5 w! I4 \2 T' S0 J6 U4 c. s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
; ~- ~+ D- Z. k6 }) w4 D         above water.
         3 m1 \% }/ b3 R! X# R& r3 a
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
" [: R$ j- p3 p3 ?5 [3 o1 [) F: U# o4 b& x3 {
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
! V( B$ g# v% M9 U6 e         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
6 X3 M) d4 q& M) L7 d0 Y- Z" T; R: a# [' v$ Y
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his / D  V$ ?  Z0 o: F5 W: H( y1 C
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) U7 R& ]1 V$ O% D' U        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生! F4 S% g1 s  E3 J! |. f3 o
) ]1 T) H3 R: @4 n+ ]. s; _
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
5 ?* ]3 u7 ]# `- N. @9 [* O         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
8 B% F% Q* m+ |7 q% O
" w. o/ n. Q! l1 r# t9 \* V例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
% a0 m9 k- D5 x, m% U) Y$ d5 a         needle in a haystack.
        5 P/ C9 s# G* z/ Q  L" u1 |
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做. v& V7 x% ?9 q- @7 e' a2 S
( r' _0 A+ }/ j. j! Z; R
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 O2 S# H& `% W8 W( e  D
         mountain out of a molehill.
        
. L) B+ f3 G* N9 ^         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然8 K! k" F) [& S3 g  a" G1 K+ N. a
0 S. V1 b, ^" z* X8 A
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.
( C/ c+ x( R. t+ s9 h8 {         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-11 19:35 , Processed in 0.148864 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表