埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4030|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何, e' A+ g+ H( W& y1 ?" O$ R- X
8 ?3 l7 ]% Q- ~2 h9 G$ a
释义:even though it may not be important or valuable
9 J. o$ o! y/ p
5 q7 C+ _  q  N/ B& I例句For what it's worth I've decided to take the train.; T8 y+ O6 h9 Q% U2 ]. X( Y
         我决定无论如何都要赶那趟火车。$ _! ~2 g( G5 Y( b7 J  o0 g6 H1 b

( ~8 f8 s$ T/ c8 F3 F3 J典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的6 o2 K) a& n, V& i
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:5 a6 q0 G- ^0 O+ x, c
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
& w  F" F0 s' P: k6 u         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。/ M  S( U) A. v

0 Z$ y# ]# q* d& P4 g[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方" C5 q) a/ P% T0 `/ S4 t: S: i

. X6 F5 S9 v& \, \释义the far ends of the world; all parts of the world
: P$ m9 {- ~$ G% L3 @& b: v9 `( b% ^, E7 N0 Q
例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  
( Z, i  ^; H, l* L" ?0 x1 \         Olympics.
         0 o0 c  v: u6 X! V' b1 n( b
         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。$ F( n9 R& y! F' h1 @

: @/ `1 y; i( x3 Y+ i( ?1 `典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短+ D% q# W8 T3 D2 ]# e+ T
           语:' C5 w1 ^3 K- N( X+ t+ k3 W0 d
           And after these things I saw four angels standing on the four 7 i. o4 P; k% ]1 A3 d  j9 ]5 l1 v
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 7 d' F5 Y9 Q3 v
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
2 f  u/ x! r1 y/ u3 s) y
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
7 l, @, l, R1 G+ W/ d+ {5 D           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发5 p" Y# N( x5 S7 t+ w4 v3 ^& x
# n! Y8 t- @6 V  t: I( o( f1 ?
释义well rested, energetic& i/ t: Z$ m& y+ Z
. _  J" g2 u- h  U
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.
: m) B) D3 P8 l5 [" j% L# n% r  `& t         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。
/ v3 n- o" V3 e: a7 I) ~* Y2 [4 c: ], d( x. n- m
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷
$ Y* \2 Z/ j6 ^2 i         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
( v$ T& F+ I/ ]& E/ `$ ~# p         了其中两个:
6 `: ?. {' ~- C+ S# P) R         Forth they walked...as fresh as an oyster.( a# ~/ ~1 I  M6 n& c- V1 y7 z5 Q
         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:  D2 _6 J( A* ?+ ?; G7 a& m4 p
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,- b. @1 A) t8 _  @* I7 c# I, E
         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

) E) ^' c* @4 e6 ]" S: v3 v0 L. G. T         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了7 G6 h" a7 E% ]
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足0 M4 r$ ]9 k! I" K" M

7 e" U% ?; J5 E; @6 G4 {释义add unnecessary adornment or supposed improvement
3 C, \/ [) n8 k1 K$ \/ J1 F9 h1 H+ w+ e7 E0 V
例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be . X; V- j+ A. W
         gilding the lily.
         
& G; P& T+ l( K8 Q1 V8 p  P         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。9 e& V! d" d( J. y( p

! `/ ~9 M+ e1 z% ^& |典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
4 S" v' N0 F7 ^" G3 i         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
6 C6 [8 S8 V3 x5 n( K3 w; s         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:* r& h1 ]$ u8 ~0 b
         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that $ s5 p7 {& O$ h* D- j4 r( c7 O+ w
         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a5 L, F" r$ Y. u7 i
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto $ d, w9 W7 M3 l2 t' i
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of
6 D5 q( K7 V6 d         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
  F4 |0 P9 \5 X: n* }5 R" a7 C         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金+ A) h& K: l8 y: G4 v: ~6 z
         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
5 v% i* |# I) l* h         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的( ~$ j: ]/ L6 U: C8 F
         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身9 X) M( n7 i0 S( F" t
# x& S  W" B: g: [2 K  O" U  I: w  a
释义to treat someone in the same bad way they treat other people  u- |& H" t7 ~; X' @5 q
2 m- D2 k" \4 X
例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 5 p2 @! d2 `( R) P5 l8 `1 V0 p9 [
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。* E+ `& \- J) g8 t; z3 J3 N
) n# R! L4 V, J! L5 V
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用
: f' M+ E8 Q: T: t1 S: _4 G, M         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The5 Q: T( R4 d; Z  K& P6 ~- k
         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
  b1 w  O8 S7 z; p3 N         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the 9 q- ?1 L7 q* h' `) L
         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

* L- @3 G2 o- w7 U" R4 o; _" g         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到3 t" {" F2 S3 P- B. p0 D6 s/ {
         此,不禁轻轻笑了起来。
0 x& D: a$ ^3 ~% o5 I7 i/ ^* D) h$ W6 I  C
[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
; M5 _4 n2 W+ k
1 y- s2 V- ?( ~, C" T2 p释义commit all one's available resources toward achieving a goal% J/ A* {. V+ w! U( K6 R
3 i# t% J( W$ O' S3 ^
例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         + k" C! a& x3 N8 v: L- p+ U
         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
" B- v- p* f4 m% [+ i, S( y; T# c
% L: N  h6 E% w. _典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for
/ w  W' J  L8 v4 j8 A         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行, Q- e( E7 }! Z
         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受
2 ~3 P6 D) p# ^9 ^3 U- v  _- V释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
+ s# f! u# Y/ O5 T* h$ w         you feel

- M3 z' ~9 T. q' G: V3 d# f
/ Z, K  z" K  y2 j例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin ) L2 e' z$ U1 U
         and bear it.
           Y3 `" v( x- a; ?* g" w* M; s
         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。" J4 `( c& A3 q  T
! x& M- m5 x, }) c$ g8 N; L
典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。
# d$ r+ d+ s4 n         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775
( F5 T# \1 j9 ]2 K2 }, ~. T4 D6 K         年):
: t8 @1 n. L' F( z; h         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   
% \$ ?4 a) y$ ?. Z         after a long continuance of bad weather).
         
  Y! i. P. ]1 O$ x6 T8 _6 o* z         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的
( c* J1 Y6 R; X" C  W2 x. W8 F- U         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关/ C! K, P9 }" g8 ?, f
2 c4 W3 U( ]) y6 ]! y
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a
* q% s8 W' C4 ~2 F5 U) D         difficulty
# E4 `8 w. c) Q% {& R

! B& a- ]& ?# J- Z3 D例句Griting his teeth, he dove into the icy water.6 j  Q$ u$ r3 l1 D  E" p$ u! |8 B* s
         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
3 R7 n% \, Z- _: N. Z$ @
4 w" `- Y& i3 c! S3 e5 a% ~! k典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
" U; D/ O) i5 m, T, ?5 {1 R        来的月份》(Borrowed Month):
, \2 @+ L6 G3 ]  u3 S        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        4 E4 ~; E9 W/ R$ D, @  |
        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 2 O3 v" t8 n, F% o
8 l& E3 E' J& H, }+ ^8 @
释义extremely glad, delighted, very cheerful
- V3 g% u6 r8 r$ o
$ `4 c: y! Z' G+ ^4 d$ a0 J例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came ! r5 q% n0 A+ z8 _- b
! V$ N" t5 j  [' u6 m$ j
         with herstepmother.  
         
! r9 P6 Y) Q, `         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
: j- N6 q2 {' W$ p0 I
0 B3 S1 q- o0 a% U' d$ a典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 4 V' h$ R, |/ s! N; {1 ?8 q
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . _+ f" v1 C% B) ^
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的   k$ R4 _# j. h2 D. R  l* \
        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
2 Y* x7 S/ m* C0 q# l
+ Y$ @! }, T9 X4 |例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           9 q5 D6 `: q* C* z
         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。' \9 n! j' D& }) }  r* s

4 W5 ]: y/ u; W7 B5 \31.  head in the clouds心不在焉 , e; o  v2 N& }

- G; ?8 |; v4 e( f: v1 j) w例句: She must have had her head in the clouds when she made the   S& D& n  y; e! j) M4 H0 z
          reservations, because they never heard of us.
         
) S- g( e; `" c0 T          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。, N* b% L, ]% X# n* Q
- F9 \  c9 d' x5 _' [/ T/ u: B
[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
- i9 T+ g2 K- a* I! i6 x0 {; O& q/ F2 d$ W3 Q4 m* p( M
例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of
( T$ o3 e4 z  [- v" X% R7 {" C4 }          print——here today gone tomorrow.
          - _* \3 B8 r7 @( J' t) u
          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
- m$ ]: O- l8 B& b& _  r1 y2 N+ b5 U) v' U) @
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.& A+ E6 \) U1 z# e
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘
3 _" A, U! M" n3 W( e1 z5 Z; t& p: j. @. _$ @2 s
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads $ u/ @+ L4 c/ _0 T' z2 I' V0 R6 [
         above water.
         , o& W) g4 x8 n; y
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐$ z, s. v4 U  j' l+ i! v
3 v0 {/ V: h! ^
例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel.
( {' t6 @9 R8 T* O6 g         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& Z0 s2 L" J5 F6 n' }0 F8 P3 @: t. D* M% M4 ]
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his 3 l* ?: V0 q% Y4 C, p( E/ }' L+ p
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        
) m8 _# s! I* |9 Q# R3 |- M" ~+ R- Y        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生4 F/ G) S' r, T: u* d1 j. I

5 @8 T' K# _! c. h8 f, f2 v! ?例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.
" {, N# o& j- A& R% i         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
7 m2 z  P  w# Q% H& X
3 f, p: v( b! R6 _$ `例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a 0 F: j* [, S. Q( F5 b) Y0 [  d
         needle in a haystack.
        
; ?3 r9 Q# V0 S" X. f, i        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做
. Y- q$ U- h7 m! j2 m8 I4 p) P1 C) d1 Y3 C) _" i" F9 z& {
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a 7 C  L. p5 ?+ j
         mountain out of a molehill.
        / [$ T* U+ ~6 T. W" _
         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
. W6 [9 p0 U6 j( G3 B- k) t! m% g9 @3 b. k8 I/ _  l1 B
例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.3 \; j9 s5 o( e/ r0 y7 {) U
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-7-18 04:23 , Processed in 2.377205 second(s), 11 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表