埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3695|回复: 19

英文习语精解(强烈推荐)(21~40)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-10 21:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
21. for what it's worth 无论如何
8 D+ n4 F, s2 C0 a: C
, a  r! \. {1 h2 ]释义:even though it may not be important or valuable/ M4 S8 L5 i+ X" |7 g
' v7 Q1 A8 l! q  g4 P1 i
例句For what it's worth I've decided to take the train.
3 R& ?4 G4 X) O3 F  ^         我决定无论如何都要赶那趟火车。
2 k/ e8 e9 J3 Q: C. X% C, b4 B; _$ C3 a0 P0 Q
典故:这个说法历史悠久。十四世纪英国诗人威廉·朗兰(William Langland)的) V# k/ L( m( s' m3 \+ A
         《农夫皮尔斯》(Piers Plowman,1377年)中即提到:/ I, v. _. M; v# S; |( l, S
         Take we her wordes at worthe, for here [her] witness be trewe.
7 F. k, Z7 Z+ z& o) K, g$ c( H         我们相信她的话,因为她看到的一定是真的。# Q6 T  S& f' B3 p; A1 a# ]; y( h

, Y0 w2 C7 D3 k[ Last edited by connie on 2004-12-18 at 11:55 PM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 05:48 | 显示全部楼层
22. four corners of the earth四面八方) j2 O# {) b% D1 d, Y$ H5 D
# A' x! L7 `* H& K, `
释义the far ends of the world; all parts of the world
5 }% y9 N5 i5 t# R8 j9 o
- A$ m1 x2 m# H6 ~  U5 J例句Athletes came from the four corners of the earth to compete in the  # z$ X0 E+ ], a& G! e
         Olympics.
         
3 n) \$ q+ z/ K  q# |) @         运动员来自四面八方,聚集一堂,角逐奥运会。: f/ j$ S. P" K+ j4 \

1 P, y/ Q" T/ D典故:《新约·启示录》(Revelation)第七章第一节中有如下内容用到了这个短! ^. O3 S. \4 {% K! Z
           语:2 F0 B6 e# f+ \6 l3 i" T
           And after these things I saw four angels standing on the four 9 |0 C; \2 H& e# s
           corners of the earth, holding the four winds of the earth, that the 4 x1 i* A" V4 M3 y
           wind should not blow on the earth, nor on the sea, nor on any tree.
( Y/ m, H6 \! }5 l
           此后我看到四位天使站在地的四角,执掌地上四方的风,叫风不吹在地
6 l7 t: h# E0 M0 A           上、海上和树上。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-11 06:04 | 显示全部楼层
23. fresh as a daisy精神焕发2 p# b& s( H  C% w0 Y

. u, F( X' }$ y- v; A/ \释义well rested, energetic- B4 S  Z- _" h% o7 o
5 a! C9 u! E( c: ]$ _! U2 E% g$ \* \( ^
例句I'm finally over my jet lag and feel fresh as a daisy.3 U4 M0 h  O+ s- L5 {4 w: g
         我的时差反应终于没了,我感到整个人精神焕发。1 i; {( q; i' g& Z- m6 {: q1 |
. c- u/ C1 A) V7 a* Y9 F+ o
典故:这个短语里的daisy曾经是buttercupoyster及其他许多东西。伊顿·巴雷5 a* P8 `) j6 u  |2 _+ p- m+ R
         特(Eaton Barrett)在其《女英雄》(The Heroine, 1815年)里就用到
& j/ B0 _6 ]: M         了其中两个:. B( m1 G# u7 t, k
         Forth they walked...as fresh as an oyster.
0 u; \! p0 A) A0 r         他们神采奕奕地向前走。
         而当女主角问道地板上的血时,乌苏丽娜夫人(Dame Ursulina)回答说:& W9 R( E; W+ A
         Recent! Look! Sure your ladyship has often read of blood upon floors,
7 g7 P% G8 y5 A# x% N         and daggers, that looked as fresh as a daisy, at the end of centuries.

2 E3 b% H4 [$ z; N" {3 y$ `         鲜血!你看!夫人一定常常读到过,地板上的血迹,还有匕首,往往过了. R8 O( A  Z* b  h3 N& w  o
         几个世纪,看起来还是像鲜血一般。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-12 05:41 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
24. gild the lily 画蛇添足
: u/ |8 V" b9 a% n  Y
* e- I# a2 z- o$ w释义add unnecessary adornment or supposed improvement
" b" _! G+ T+ H% M$ Q
* G5 p- G/ k0 B+ x例句Offering three different desserts after that elaborate meal would be
# X( q. l$ S  `( H1 y' }6 `' Z         gilding the lily.
         0 f! i+ x6 ~, d6 ^, ]* n5 E
         用过如此丰盛的一餐后,再上三种不同的甜点就是画蛇添足了。' f  B# Z! A+ d4 X% c

$ \" x- n+ X9 l3 }典故:莎士比亚在《约翰王》(King John)一剧中,写了一段话,那段话可以浓
- }, T; s3 N- ^1 z$ r1 V         缩成此短语。在此剧中,约翰王占领了英国,并举行二度加冕典礼,希望
% H) R! @+ B5 f+ p) ~         能扳回局面。索尔茨伯里爵士(Lord Salisbury)说道:
: |. R/ h8 d- U9 R! y6 r% @# z. K! j         Therefore, to be possess'd with double pomp, /To guard a title that
; \0 U' R7 R& e         was rich before, /to gild refined gold, to paint the lily, /To throw a' {0 A3 e" ^) j4 {
         perfume on the violet, /To smooth the ice, or add another hue/Unto , ^% D) p9 F4 E' t9 M8 W- V* t) |9 H
         the rainbow, or with taper-light/ To seek the beauteous eye of % ], s  h6 M0 ^( b4 ?+ t2 u5 p
         heaven to garnish, /Is wasteful and ridiculous excess.
      
* d: x2 t( z- e' \7 x0 O) J         所以,摆出双倍的排场/装饰一个本来尊号累累的名衔,/纯金之上再镀金
. _2 x. V5 x/ b  B0 V         ,白百合上再敷粉,/紫罗兰上再洒香水,/磨光冰块,彩虹之上/再加一种
, R) i; u) [' N  D         颜色,用烛光/去加强天上的天上的灿烂的太阳,/都是浪费而且是可笑的
; j: [; u& G3 Y1 H8 u, w         过分行为。(梁实秋译)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-13 04:29 | 显示全部楼层
25. give sb. a dose of one's own medicine以其人之道还治其人之身- g( _) p! m  n9 z

$ h7 S& y( ?0 y8 Z; Q/ G* R释义to treat someone in the same bad way they treat other people
! T) }& I) H3 p' D9 B
3 v0 o2 u" V0 ~例句It's time we gave them a dose of their own medicine and simply forget to call them back. 7 K& h# B1 P2 w4 p" S
         是我们其人之道还治其人之身的时候了,就忘了吧,别叫他们回来。( z6 I  S# T0 q
5 Q) e+ ^' t  ^6 I" `. e: N
典故:这似乎已经是个很古老的短语,但却只能在19世纪末的作品找到这种用6 ~) l3 x$ D  Q" V! h
         法。保罗L·福特(Paul L. Ford)在《高尚的彼得·斯特林》(The
5 e3 ^5 T* i0 Z- `         Honorable Peter Stirling, 1894年)一书中,用到过这个短语:
5 k! U0 N* X+ u$ c         “He snubbed me.”...explained Miss DeVoe, smiling slightly at the
- `" w" `/ V0 M# l% L         thought of treating Peter with a dose of his own medicine.

% r4 }" ]' C3 S! u7 C/ |1 D* K0 k         “他冷落了我。”······德沃小姐解释说,并且决定让彼得自食其果,一想到7 b. ^' G3 k  P" E$ [
         此,不禁轻轻笑了起来。
5 A( E% f0 z& m/ E& `% |5 X+ O
& x4 ]7 C3 i8 f) a" Y) g3 F[ Last edited by connie on 2004-12-13 at 05:34 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-14 05:47 | 显示全部楼层
26. go for broke破釜沉舟;孤注一掷
: _! B2 O: w& c. I
+ F  B+ J( R7 H* t) U2 c释义commit all one's available resources toward achieving a goal& B, ~* z& P0 Y

2 I. c, R/ N" g' H3 J) U* p例句Our competitors are going for broke to get some of our accounts.         
- G$ k3 a( T* t- X- a! S         为了得到我们的一些客户,我们的竞争者都要孤注一掷了。
& ^" {% ^  r/ r2 s, L: Y
% B/ P( [2 K1 W; N5 _; S1 R典故:broke作“一文不名”或“破产”解释已有300年甚至更久了,但将 go for 7 o8 t3 _7 ~9 g, g
         broke 当作“孤注一掷”解释却只是100年前的事,出自赌博时使用的行
6 |! ~9 P  J; Z6 n) ^4 V         话。此语亦用于运动上,表示无论输赢,都要尽力而为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:29 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
27 Grin and bear it 逆来顺受+ U4 O  h% g* V" t# \0 [
释义to accept a difficult situation without complaining or showing how  
6 I4 l' H! a" l& W4 Q+ t         you feel
' T6 I+ p6 ]  y! Z% A

8 F/ J5 k% Q; E& r/ {$ s8 @! L例句It’s no fun being sick for for the holidays, but you might  as well grin
2 |( }5 e8 `0 ]         and bear it.
         
& n+ f- N: @: A$ [1 _( S5 Q         节假日里生病一点都不滑稽,可你也只能这么受着了。
1 m/ G# J, q9 E; ]$ f/ k
& h- I9 W' m/ ~  e' m2 ^  G; F; J+ K典故:这个短语以前也有时写成grin and abide,不过现在这种用法已不复存在。+ S( t0 f. t; H+ l
         此语首见于威廉·希基(William Hickey)的《回忆录》(Memories,1775) O$ x' b( F  I: @) q2 ~9 g
         年):5 ]; L6 H3 M9 o: g0 t5 Z$ {
         I recommend you to grin and bear it (an expression used by sailors   ' p* W9 x) b- I
         after a long continuance of bad weather).
         
0 V; J8 `$ \" S& S- p% I9 R         我建议你咬紧牙关撑下去(水手们在经历一段长时间的恶劣天气候说的 # z% D4 v- @+ _  i9 ?: @
         话)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 04:31 | 显示全部楼层
28 grit one’s teeth 紧咬牙关
: O+ m7 v$ S7 `$ E# w! X; h* w" W) f, p, q3 ~# |6 k4 M
释义summon up one’s strength to face unpleasantness or overcome a   t1 I9 B. @3 D# s+ J+ [- _
         difficulty
6 f" g/ k% u" a/ r. \/ Z
  ]- d- F& A4 H( y1 }- I7 E4 \
例句Griting his teeth, he dove into the icy water.
7 T7 O$ l7 d7 h+ _1 r% b& ~         要紧牙根,他一下子扎进了冰冷的水里。
7 S. s5 j2 N2 l- g. Q, E# y
! {. i# ~  q) j' [! H( j4 l- H# r典故:这种说法在1887年首见于弗兰克·斯托克顿(Frank R.Stockton)的《借
& K4 Q/ \! d. a& ]  h1 ?: ~        来的月份》(Borrowed Month):
0 d* I' |# f8 D! }        I gritted my teeth as I thought what a despicable thing it would be.        
3 M# q- c3 ~! C: X) n        想到这将是件非常可鄙的事,我就不禁咬紧牙关。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:08 | 显示全部楼层
29  happy as a clam(at high tide)无忧无虑 / d; U- M$ {( j- I
, {* A: \' r- W3 [4 K5 @, s) V
释义extremely glad, delighted, very cheerful
" f- `4 N3 O5 V8 t  ~0 U5 q* V5 ^# w- P
, z* r+ K% K" L. P例句She was happy as a clam at high tide before the nightmare came
* V8 N. d0 f- W: S. m5 R, y6 ]. ]6 x9 F
         with herstepmother.  
         0 N" P) b4 ?/ d
         继母以及随之而来的噩梦到来前,她一直过着无忧无虑的生活.
( |  u5 e1 F; Z- V4 g# N* {
& n5 ]- E' y( b- o8 f典故:假如你知道这句话古时候怎么说,就会比较清楚:happy as a clam at 3 I7 w* \, K) E/ `# n8 r: }) ]* O
         high tide(快乐得像涨潮时的蚌),因为蚌是在退潮时才可掘到的。所以可 . M7 |  J  c) n9 q3 q
         以猜想,这个短语是建立在“蚌是有脑筋的”这个假设上的,蚌在涨潮时的
0 q; h  U2 B" q3 t" D        心情是最愉悦的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-15 05:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
30    have both feet on the ground脚踏实地
6 T& N' G# U& X0 V# I; O! u& r$ f- [+ e- o0 z/ F
例句: You can count on Tom. He has both feet on the ground.           
1 d: w+ p; n( [( N         你可以相信汤姆,他可是个脚踏实地的人。+ Q. _9 s% b  l' ^
4 l0 m1 m2 T' O2 x& Q4 p% r
31.  head in the clouds心不在焉 + |5 [, X4 d1 Y* H, V  V

/ Y9 R$ L& D. v$ R5 ?& |+ L例句: She must have had her head in the clouds when she made the " M5 Q4 d' T* Z; C
          reservations, because they never heard of us.
          1 O" u5 _/ l  }5 u$ q& B; T; e% P
          她预约的时候一定是在白日做梦,因为他们就没听说过我们。
- B# [$ R9 R$ _2 A
, D# N# W- P( ^! E[ Last edited by connie on 2004-12-16 at 05:56 AM ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-17 03:45 | 显示全部楼层
32. here today, gone tomorrow过眼云烟
0 Z1 z4 l% K2 ?  J3 f* z  R
# B& Q0 q. r8 J. O2 B* v5 H- Z% k" {例句His book attracted a great deal of attention but quickly went out of 8 ~3 F# [1 [* @; }1 [+ K
          print——here today gone tomorrow.
         
2 T6 X# U- X9 @3 _          他的书大受关注,但很快就绝版了,成了过眼云烟。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:34 | 显示全部楼层
33. in a rut墨守成规
, K) \& U; b) k$ p7 `$ p0 p& M$ g+ j3 p* H7 [- G* T
例句:We go to the seashore every summer——we're in a rut.5 t! y' N4 T. Z% ~9 U
         我们每年都去海边,总是一成不变。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
34. keep one's head above water捉襟见肘& p0 A: J, U5 s) J2 p% Q; \0 c
( t5 e8 ~, H5 H$ B; X: d. i( y
例句:With new bills coming in every day they barely keeping their heads
" s) K- V; y5 {7 W: A         above water.
         + h, R9 d: D; n
         新帐单每天源源不断地到来。他们快要欠债了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 06:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
35. kick up one's heels纵情享乐
/ t) d( b% V1 d4 h  [
6 b. o& z) _6 h8 O. k5 f* u7 I例句:When she retires, she plans to kick up her heels and travel." t) G" g, \8 \. ]8 w1 M& O
         退休后,她打算尽情享乐而且还要去旅游。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:52 | 显示全部楼层
36. kill the goose that lays the golden eggs杀鸡取卵
& E7 L$ Y5 w% X8 t4 B6 C$ U! |; i! ~8 ?
例句:If he never gives his loyal customers a break on some items in his ) S( F" D6 u% k3 n/ A
         store, he'll kill the goose that lays the golden eggs.
        ( A( h- @0 a$ l2 p
        他要是从不给他那些忠实顾客一些优惠,那他就是在杀鸡取卵。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:55 | 显示全部楼层
37. leave to someone's own devices自行决定;自力更生( e" l4 `: A9 [) C( M% f
* L, [1 M5 [  I$ y) @
例句:Left to his own devices, he would hire someone to do the yard work.. k4 E% r2 H- ?# |! @' U+ c3 G
         若是让他自行决定,他就会雇人来干院子里的活。
理袁律师事务所
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 21:59 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
38. look for a needle in a haystack大海捞针
4 F# M6 b  F0 F3 M. b; p. `, `( n" x+ S& J0 J4 N8 Q- r7 i3 p* n
例句:Looking for that screw in Dean's workshop amounts to looking for a
6 b: d$ T% W3 J6 d$ T5 ?         needle in a haystack.
        4 s' `2 x$ H% _5 h+ H) b, s  Q. Q
        在迪安的车间里找那样的螺丝简直是大海捞针。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:52 | 显示全部楼层
39. make a mountain out of a molehill小题大做# Z# h4 Z3 `  Z; I( H
, O+ W; b# N8 n; W4 \1 d4 [# S
例句:If you forgot your racket you can borrow one —— don't make a
% n, C: g2 S/ y% I' e         mountain out of a molehill.
        
) S3 p! V, d4 D1 \" o         你要是忘记带球拍了,可以借一个,别小题大做。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-12-18 22:54 | 显示全部楼层
40. make one's hair stand on end毛骨悚然
) F* ~6 @) g4 R. V$ I% [  P. @
! _2 `! p! k* A3 \2 n' I例句:The very thought of an earthquake makes my hair stand on end.! m6 ?) K$ ?  a
         一想起地震,我就感到毛骨悚然。
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-12-19 22:11 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
UP
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-9 13:14 , Processed in 0.341336 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表