 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D
, K7 }: E, Y% t. |' i7 J% q! T/ [. D7 }, v% ]+ v
) T# ?. }; m: C$ e6 w很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
@2 }, V0 ]% E) D( c Hey!wise up!放聪明点好吗?$ Q- Y9 a* S) j6 T- v2 p; t" C
, @ n5 ?1 i" \- _ 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? + k3 w1 r/ T+ ]" |0 `( x. L
8 H! S: l- K: |9 Q5 R6 w7 J Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
" Z7 d7 }$ G' Q) a# M$ O/ H. `+ U7 Z1 O/ p
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。; b! I) X: j1 R3 s4 E; E' p
2 l" }1 k3 T- Q5 Y2 w" n You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?+ J1 k1 C5 M+ J9 N) T) A+ w* m
* a' m8 c$ _- y+ d- S" F
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
) @* L; y! \( Q" R8 B1 L
. b' M4 T Y+ Y. r* F You are dead meat.你死定了。
* W _6 x* U/ H$ m$ v2 A* B; L+ c3 w1 V+ E9 |. g' w3 c
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
) J) N b. g, N- g9 h7 d+ y; k0 F, ], |' c! z3 Y
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊' ^, q6 }! O* s, u4 ]
) a% q% e) i0 N! d
这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? : u1 s+ M) F: j
" g9 q" E5 Q& ?5 G# s" ^ Don't push me around.不要摆布我。+ O% T2 a( v, q. o" d% V3 c% U1 v
: D) U" r) ?4 T1 O
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
; `! n. E8 }% F. Y3 f, {" H1 N9 D- T" W) I5 Z2 M
You want to step outside?
; Y0 A% T; y% g5 [& E$ d' ]
1 x4 V* N4 C) P; M' a6 X- j& j: Y You want to take this outside?想到外面解决吗?" Q& I( T: P. r; z! R2 w7 o
6 t$ o9 e! H( e* e1 w; }, N
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
$ a+ i( ~6 j$ U: e: z" l& y w+ D8 N% z& p
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?7 k* \. U# T, K6 d
: b8 Z( ? O# l& ^# I% o) T0 x 要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|