 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D* a3 X5 d L5 m$ _; t! t
6 `. r* I% B [& R& H/ g- B4 ^6 a0 k
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式:
5 a; L; V1 y# l) |. } Hey!wise up!放聪明点好吗?
1 I8 d9 U; A) ]3 G" L* @
5 f: D |! q& }; E- F. t6 v6 r 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? 4 Z6 P Y. ~; c) m5 i# n& w
: C) q+ L6 n& w. l& H6 o Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。 P* o5 G! G$ {0 ^ s
. R+ T: w3 ]& D! O" P, W
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
+ E- s+ b# [: ?- V5 o# C- b% j9 _7 ]; e; i2 D- L% t: G m
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
/ F9 q/ s; D) G |4 F) _3 i$ f. W
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
/ D; Y+ _1 n H9 i# N& @0 @- ^5 V& j. o: _7 t- F3 \
You are dead meat.你死定了。" M, ^# u; R5 p4 u
+ a* ~1 i' L5 u! z
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。- s+ v1 `/ C# W& ?/ l
+ [1 {6 c8 }5 Z; v Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊6 j5 y, o2 X* P/ t8 v
3 Z/ i0 {3 f9 A6 ~2 x: c0 Y( ] 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
7 d/ x) x, s/ r& \/ I0 I+ T2 m6 g
) p& Z: K" ^; \ Don't push me around.不要摆布我。
% V1 @% h9 u) v" A Z p0 k. _5 r
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
3 Q3 l5 t, u( j3 }! l2 l! l5 {2 T9 D/ \" M; L+ O7 W. T& J3 r
You want to step outside?
" f1 B( u! [9 Z5 B
U$ ?. {! f5 }4 a You want to take this outside?想到外面解决吗?
) i% Z, e* l! Z9 k/ X0 F+ R" s V: W. o, ]. L
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
, T4 N# L# ^$ e2 `3 i2 v
0 L9 T9 \4 H) v* L$ D4 [ You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?
7 z |* j- r$ q" f. x7 Y& h5 C- \6 x m! b5 i) @ q
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|