 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D, ~ B) J) D" U
& R; ]% J0 k; L0 W) i6 w* k
3 x: A2 n1 x; p) x+ }" G+ W
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ) l3 j5 ]3 u1 n0 O
Hey!wise up!放聪明点好吗?
6 Q: J7 E M2 R: ^! \- x, K: I$ w2 s5 d1 ]
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? f6 X& Y# [; x
0 ?$ s; q8 v% N) z
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。
& X* W7 n" B) W6 ^2 s7 b" B9 V/ d) b% h+ k2 k( i
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
7 O _, k' ~3 Y0 L% t2 V8 `9 }
You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?
% U. a; u% t2 [% l( t
0 A3 t, p' p3 s 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。
2 @$ {! @- W6 W* r. ^
+ ^* E+ x Z* _1 ~" q# B6 C7 D! s You are dead meat.你死定了。
$ O4 \3 C6 I# ~# I% j0 L9 q+ k- M
4 ^# ] O- y: `0 I; O& }2 T 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。4 I! @# m+ c1 j9 _, c, a. T" M2 O
" J/ G- s1 u! Y2 L4 C/ E) j
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊
0 Z6 x( @7 V* p7 E3 d
* m# `0 l0 F+ G# x# v 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? * B8 t3 R% D9 f
5 A a9 T: o" Y Don't push me around.不要摆布我。' i4 x& H7 t1 H/ V( |% o+ w
8 y/ B1 @, G0 }" t( E0 e# A 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”
2 h. ?% T P; @4 v
, K6 n4 i9 J5 ~! {3 Z- b( z- O# z You want to step outside?1 m/ f4 C& E' y, y7 L
" O1 l/ `/ S( ?2 |: O# E* c
You want to take this outside?想到外面解决吗?
2 K8 I9 Z. {0 |" p* o
- G" M0 A1 S; G6 o3 F 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
& `$ g: H& j9 g. [8 K" h; g1 e8 _0 t1 P, X
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?. O) y2 B6 F. H; O- j1 u& p i6 `
$ ^5 Y) R2 s) f( P
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|