 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D/ j( w; V2 ~# ? B1 f# O* w
: e& m8 ~" U! Y' q/ A% O) t7 z/ c, T" x" u
很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: ! r* k* O! I- m- @, s
Hey!wise up!放聪明点好吗?3 x% Z9 i% ~3 b k. }
. e# e! R/ z) H, ]- P 当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢?
8 ] g. u; q) R1 e1 V7 S: X$ v
3 l: n: h9 ?' d Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 {9 X4 q3 M4 O, C8 A/ j) P6 r$ `
+ W4 Q4 z y* x4 L, y( Q: C
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。9 ?! u2 M6 t d! m# o9 g9 L5 r( a# [
" Y4 C; F' @2 h You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?6 m" A5 \8 q8 {1 J9 e, e" G; e7 X
( b$ k3 h3 Z3 Y! I& ?% n
别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。5 i3 {1 J* z3 S7 E: E$ l( U" S
" A9 y4 P. s0 x" I; _* |" i You are dead meat.你死定了。
0 y& d) t) Y' p* }) K
* S4 ^ p: U4 C. m6 Y9 k2 A6 q* s$ o 也可以说:“You are dead.”你完蛋了。
* b5 S/ ?8 v* \6 K4 V6 n. |! g5 v3 X; Q& C9 Y
Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊+ |5 X7 f! G3 m3 H1 e/ G3 {! i
& A1 |1 g9 T1 ]0 m 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗?
& K8 P4 g8 B. H( \
$ [9 ^' x X' s3 M" m Don't push me around.不要摆布我。
/ J X1 [) R% N5 S4 v+ |& r% [1 c& l7 ~0 A6 S/ d
通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”4 u& S5 Y3 g: `3 ^0 E
6 e* F% o" Z: ?$ s You want to step outside? X0 H( r- h6 N/ G
- x) r. P; ]' D+ C( Q6 ~$ c/ r You want to take this outside?想到外面解决吗?4 S9 ~0 X1 R. j- v; y, \9 ~
6 g0 [2 T5 k5 C) s 老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
; D0 r7 V) s" F/ G: A8 G: ?" v5 q: }3 p/ \ f( r
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?( ]8 A+ x1 k+ @, M0 _* y7 c. P }
3 s' s# e. q# c2 P! C
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|