 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
呵呵,觉得有趣,就转来了这篇帖子。:D:D:D8 @0 B/ S9 W/ r' Z
" n$ I1 u& V. J2 n, f
9 c6 O& _$ w+ t很多人一生气,所有的英文都忘光了,平常英文就说不出口,更何况是吵架,所以满脑子浮现的都是脏话,这是很不好的。有人很绝,英文骂不过人家就用中文,反正对方听不听得懂都无所谓,重要的是让他知道你很凶,你正在骂他就行了。现在让我们来看看一些比较文雅的方式: 6 V; i2 ]. G: u8 ~
Hey!wise up!放聪明点好吗?( m" `7 w( @& r: J
) ~; [9 Y+ q4 j7 b9 O) j% E3 p7 V
当别人做了蠢事时,你可以说,“Don't be stupid!”或“Don't be silly.”但这是非常不礼貌的说法。客气一点的说法就是:Wise up!你也可以用尖酸刻薄的语气说:Wise up, please.然后故意把please的尾音拉得长长的。也有人会说, Hey! grow up.意思就是你长大一点好不好?例如有人20岁了还不会自己补衣服,你就可以说Hey! grow up.这根wise up是不是也差不多呢? / n: X4 u6 S l$ y* e
0 B1 l! D6 d/ H; c; a( B# m
Put up or shut up.要么你就去做,不然就给我闭嘴。8 a9 t3 u/ b# F: L7 ?+ z
- _- ^3 }1 L& S; t
要注意的是,Put up字典上查不到“自己去做”的意思,但见怪不怪,很多口语都是字典上查不到的。这句话也让人想到一句成语:walk the walk, talk the talk,即说到做到,有点像是中文里的言行一致,或是只说:walk the talk也可以。
2 n# i# z' j7 e4 m" o. v6 W7 c
6 ]2 K( Y2 b6 K+ c9 q( }, X You eat with that mouth?你是用这张嘴吃饭的吗?, i8 `# c& U2 D2 n
" _/ y# p( N( A" u: q2 ? 别人对你说脏话,你就回敬他这句,言下之意是你的嘴那么脏,你还用它吃饭?还有一种说法:“You kiss your mother with that mouth?”你用这张脏嘴亲你妈妈吗?所以下次记得如果有老外对你说脏话,不要再骂回去,保持风度,说一句,“You eat with that mouth?”就扯平了。; R/ j5 R& g- G3 Z2 w8 f' ?
6 W A- d3 p2 G+ d% T2 u% H
You are dead meat.你死定了。3 r& ^0 R" i$ Q6 ~- ~, g8 V+ Y3 M; o8 L
9 y1 r0 R0 z( ]- `( r, ]8 l- r
也可以说:“You are dead.”你完蛋了。+ z$ g; l% m: E* O! w1 v9 v4 j
" Y7 d" w+ j* j Don't you dare!How dare you!你好大的胆子啊( ~; ], j9 }) @7 t w: a
& s5 h$ [* w0 U/ j8 z- A% T: ]" v 这句话可以在两种场合说,第一种是很严肃的场合,如小孩子很调皮,不听话,父母就会说,“Don't you dare!”意思是你给我当心点,不然等会就要挨打了。另一种场合是开玩笑,如有人说他要跟某网友约会,你说“Don't you dare?”就有点开玩笑的语气,你不怕被恐龙给吃了吗? 4 f. {$ m* r4 a" I
8 O$ ]5 k5 b# }4 G Don't push me around.不要摆布我。
4 h. G6 x' k" h0 Y
* Q8 @9 ?1 x0 T. C 通常当我讲这句话时,我还会想到一个字“bossy”,像是老板一样,喜欢指挥别人。如:“You are so bossy. I don't like that.”这句话也可以单讲,“Don't push me.”或“Don't push me any further.”还有一句跟push有关的成语:push the button,指使,操纵。如:“I know why you are doing this, someone is pushing your button!”4 S! d) t) ]# m- d, B
! ?1 D5 ?! ^0 |, ?
You want to step outside?1 r" ^* {$ L* N7 h( `
% ^/ B$ h4 {- _# |4 r B You want to take this outside?想到外面解决吗?
) @' V6 T( V! h( _( l+ j4 x& i, p9 `1 K6 [. \
老外跟我们一样,二个人一言不合吵起来了,可能就有人要说这句了,指的就是要不要出去打架啦。我还听过类似的用法,如:“Do you want to pick a fight?”你要挑起争端吗?或“This means war.”这就意味着跟我宣战。
) e" K$ r& N0 T/ p- Z+ D% t. |7 H0 _: i5 D( q
You and what army?You and who else?你和哪一路人马啊?7 V1 \3 M! E" Q0 C: l- H
: \ R' H1 D; B; ^
要是有人跟你说“Do you want to step outside?”就回他这一句。意思是说:“喔……那你找了多少人来打架啊?”有时候电视里出现这句对白时,还会打出一排军队的电脑动画,非常有意思。还有一句话也很好玩:“Who's side are you on?”这是在快要打架时,你问人家:你到底是哪一边的? |
|