A little boy asked his mother "Why are you crying?“ ' I5 e+ A3 X W/ @6 i/ N, f一个男孩问他的妈妈:“ 你为什么要哭呢?” ) }/ I, s+ ]5 A3 P/ C) Z ' g! I% X# N8 v6 k% W"Because I'm a woman," she told him. % F3 }1 o% |# h妈妈说:“因为我是女人啊。” 5 y1 h- G5 A. G# W: `/ n
& Y$ s9 Z7 T; {4 E3 Z
"I don't understand," he said. ' W3 {2 Y. H o1 o3 D- v男孩说: “我不懂。” $ ~9 ~$ e5 E' t ) S8 Y- x% P- T. S- N P0 r3 j* fHis mum just hugged him and said, "And you never will" ) I0 d3 M. p" g$ P; E/ e. _6 f
他妈妈抱起他说:“你永远不会懂得。” 0 ?( ~$ t# U- a$ t
& ~! G8 L5 g: Q c& I! q3 Z
Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?“ ) u! f% U( N( T! M' l后来小男孩就问他爸爸:“妈妈为什么毫无理由的哭呢?” / a. ^8 e# Z5 c$ m( I4 n3 E' E3 L* B0 O2 N/ j& p: i
"All women cry for no reason," was all his dad could say. % q; e, p3 f+ u, [ X- I“所有女人都这样。”他爸爸回答。 ! _" U2 U) i/ `. `, X( E. ?
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. ! I, Y" {0 I/ _4 a% I2 i# I小男孩长成了一个男人,但仍就不懂女人为什么哭泣. ! _- g1 N. d: Y& ]) v3 R
) V9 C( X9 f, H) ~" L( L' G* y& C
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?“ 8 M5 l# C; y" b
最后,他打电话给上帝;当上帝拿起电话时,他问道:“上帝,女人为什么那么容易哭泣呢?”1 ]: G7 K+ V' ~% [4 c
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 2 o1 }* `+ j d! S0 m
上帝回答说:“当我创造女人时,让她很特别.我使她的肩膀能挑起整个世界的重担;并且,又柔情似水”# t6 L& ^ I# L
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children" ; | Z! X8 c9 |# T4 m- l我让她的内心很坚强,能够承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒绝。 $ s/ I- k' i t
( G, E! l' a- _2 k# L) d
"I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of her family through sickness and fatigue without complaining " ! O Y+ ^, x1 q9 {: B2 T* D+ z4 X我赋予她耐心使她在别人放弃的时候继续坚持,并且无怨无悔的照顾自己的家人渡过疾病和疲劳 - Z% `3 S( [! s1 i. b2 m( D8 v6 P2 `4 E, [
I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" . W1 O9 F' r6 A5 k0 | B( n; F' Z
我赋予她在任何情况下都会爱孩子的感情,即使她的孩子伤害了她。 ' f u% e B. P7 ~2 C: ~: ~* U d+ ]# O# q5 w8 g
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 3 O& N* G; |, w. n+ D我赋予她包容她丈夫过错的坚强和用他的勒骨塑成她来保护他的心。 , ^9 z/ L0 @, k; F4 g! v3 y Z8 r0 B K3 }# P E+ f& B
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly" - W; e4 N) l& E我赋予她智慧让她知道一个好丈夫是绝不会伤害他的妻子的,但有时我也会考验她支持自己丈夫的决心和坚强。 2 s* _ M: R5 i% O9 y ( D3 a3 q7 F1 n4 J$ }: u* [
"And finally, I gave her a tear to shed. This is hers exclusively to use whenever it is needed." : z- e; ~/ }1 U3 r
最后,我让她可以流泪.只要她愿意。这是她所独有的。 3 }; r0 S7 { I8 ]; l! ~7 t/ k2 j5 R1 o1 K. B
"You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair." % t( o/ u6 k$ K4 A. H
你看,女人的漂亮不是因为她穿的衣服,她保持的体型或者她梳头的方式 9 V+ ]( G- g& x) V
( i3 Q3 b' y$ X6 S1 n
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart , the place where love resides." ^/ F5 r; k0 y {- U/ ~- Z' v女人的漂亮必须从她的眼睛中去看,因为那是她心灵的窗户和爱居住的地方。” S' t# s( h. E7 d0 t+ \& e* e2 A& |* \