埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: Onesimus1970

基督徒的行为

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-29 17:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2008-12-29 00:13 发表 0 p& P" P6 v; N9 G( g6 D
$ s- d& X5 G2 h' g; g) Q
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子, 0 ?+ p( {4 Z5 Y+ L" P, _
按照你的根据,约瑟和马利亚是亲兄妹,他们还定了婚,约瑟还娶他的亲妹妹。真他妈恶心。难怪基督徒那么叫人恶心。

+ G5 C5 w5 C) q% ]* k- m" p5 A& ~# W. n
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。) ^# ~% u* Q$ e2 y! L
6 m8 g/ @/ N- a- Z0 ^) V. q
路加福音 6:45  善人从他心里所存的善就发出善来;恶人从他心里所存的恶就发出恶来;因为心里所充满的,口里就说出来。」
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 11:54 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-27 17:13 发表
4 Z4 ~4 F! D9 x1 ]9 [关于耶稣的家谱,按我所知道的,很多解经家都提出了自己的见解,不管他们如何说,他们的结论却都是一样的,耶稣为童贞女马利亚所生。
5 v/ y- c, F- V- U: N2 _' @圣经没有告诉我们的,我们不必强求推断。但是一定不是如你所说睁眼说瞎话。
0 Y5 K' E& Q  a$ ?1 R: u' T按照犹太法典TALMUD ,希里有一个女儿名叫MIRIAM。MIRIAM是希伯来文,其希腊文就是MARIAS,翻译出来就是马利亚。所以说路加记载的家谱是沿马利亚这边不是没有根据的。 ...
( Y: g/ e8 J0 V& r
Onesimus1970 认为路加福音里的家谱是玛利亚的家谱,而且认为玛利亚是希里的女儿+ `8 ]. G0 `1 t% G' q/ W( z; ^
路 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁,依人看来,他是约瑟的儿子,约瑟是希里的儿子,+ y; j# D8 z0 O0 Q
圣经里明确记载了约瑟是希里的儿子。那么约瑟和玛利亚是什么关系?只要不是白痴,都知道他们是亲兄妹。里面本来就充满了恶的,就是那些基督徒。
4 \+ Y0 G8 L" o/ y) v- T
$ g0 F6 P7 u  G7 `% g* Q; b
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-29 17:55 发表 7 o$ P" z; |  ^9 p

0 I  W4 y7 a6 g6 e# t1 L$ V* `9 e) x# B) F- y& g2 v
我不知道你怎样得出约瑟和马利亚是亲兄妹的? 不要自找恶心;要不然就是你里面本来就充满了恶。9 h2 V- k8 b6 D2 ]# B$ Y
...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-30 18:24 | 显示全部楼层

回复 62楼 的帖子

让我帮你解释一下这节经文:" m' T1 {. C. g  ?1 d
/ S) }8 D3 h- ]( ~( F5 l. u, s
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;
6 r6 Y( }+ G% b( u. \1 c% l+ ]
9 C' i- q" J2 ~* U3 T希腊原文:
; N; [! H  W0 f# w! m+ v" gΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί,
. Y2 X7 Q4 K. M( \: H1 _9 |) s3 u$ \+ o
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
( _* r# s5 J3 F" a& \4 n- f. L% x. \/ p/ _" @! ?
称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 19:24 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-30 18:24 发表
/ @3 O& I; q# R2 Q+ o, X: c2 x* B让我帮你解释一下这节经文:
* t: U8 \, k$ B) w5 |( i/ H3 h: y  s) o1 [
路加福音 3:23  耶稣开头传道,年纪约有三十岁。依人看来,他是约瑟的儿子;约瑟是希里的儿子;% N) ~/ x" s$ S, O6 u5 S
希腊原文:
* X1 G( _! |  K  jΚαὶ αὐτὸς ἦν ᾿Ιησοῦς ὡσεὶ ἐτῶν τριάκοντα ἀρχόμενος, ὢν, ὡς ἐνομίζετο, υἱός, ᾿Ιωσήφ, τοῦ ῾Ηλί, & {% `$ R' X* B, f9 @, E1 U; ~
你可以看到,在原文,约瑟是希里的(儿子),原文并没有儿子这两个字,这是翻译中文圣经的时候加上去的。据此,持路加所记家谱是沿马利亚一边的解经家认为,约瑟是希里的女婿,而不是你所说的马利亚和约瑟是亲兄妹。
* ~1 h) D. G8 b, ~' o3 g称女婿为儿子在我们中国人也不奇怪。我想这下你应该明白了吧?

5 j7 j* e/ y- t这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。5 k- f- S6 U  e& [3 W2 Y
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
  G" z  u. k0 q. o4 j# ?/ QLu:3:23: And Jesus himself began to be about thirty years of age, being (as was supposed) the son of Joseph, which was the son of Heli,
4 x1 ^) N3 a" r看来英文版也把“儿子”加上去了。可惜我们看不懂希腊文。看来圣经在翻译成各种文字的版本时,可以随意增加和删除。所以圣经是很不可信。* c" i9 e7 b$ k$ d
, M0 `# e* g8 V8 T
再说,自古以来没有女儿入家谱的,更不用说女婿了。中国也只称女婿为半个儿子。老外也不称女婿为“son",否则为什么有”son-in-law“?2 H& s8 o7 J7 ~' I6 g6 i& s3 d8 m: Q3 L3 {

4 \2 F! t$ k( l! lOnesimus1970 你还不能自圆其说,看来你还要再编。这就是基督徒的行为。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 20:59 | 显示全部楼层
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。9 T# @: X+ v$ L) m) O& U
他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈% Y. I' G; d$ ?* A

% Z4 G9 _: q  v0 N$ D- W0 T3 ^
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
9 P% K6 y& d2 u! F7 B1 c, G$ K) _! \% F' y4 i4 _
这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。/ x: h- C: X4 w2 ~9 d" R
为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
9 ]# o& V  k7 M( d% KLu:3:23: And Jesus himself began to ...
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:31 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
! Y- U$ L7 B9 G  d% V( t小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
8 E! ~1 Q& C6 _& b/ w- D他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈+ q& j' N' V4 q# ?3 \* j: N( h

# L( H! W# F) S: G% H
) O' h( V* }1 [/ m  s
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于 2008-12-30 20:59 发表
0 f7 T' f' T  u/ j: |小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
( u+ {5 q+ q* o他们一向如此,你知道就不要说出来吗,明戳别人的虚伪,人家怎么下台啊。哈哈0 Q- c9 y  i5 Y2 X9 F4 N0 ~: b
4 Y( @9 @  ], A# i: ^/ A

4 o1 m+ D- U/ b俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:
2 m$ N. F& }5 ]" i5 u, ?! t& K他们真的是基督徒么?
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 22:56 | 显示全部楼层
原帖由 孤舟蓑笠翁 于 2008-12-30 22:48 发表 2 n! _, F4 H3 Y3 B. m3 B

+ v  ?7 w1 ~8 w7 r/ g3 m) ^* P俺特的去看了一下,投诉高潮的是老杨2次,黑户一次,诚恳地问您下:$ a6 ?& X$ u3 N: J* H6 ^
他们真的是基督徒么?

) {4 h  p2 C6 r: a$ ]3 H; x/ B估计黑户不是  {: j/ V5 J/ d& G, d: G
不知道老杨是不是
鲜花(2) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:07 | 显示全部楼层
原帖由 ares4p 于 2008-12-30 22:56 发表 0 c2 f3 |7 O( t
9 R  p4 I: i0 E- t' Q( x9 o
估计黑户不是
5 j) R) z( g+ G  w: o不知道老杨是不是

" Q# b) z! P/ H嘿嘿,好像他们还是死对头。
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-30 23:10 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 smallhill 于发表于 2008-12-30 20:59  7 `# }6 I+ ^8 [2 K
小心基督徒去投诉你,看看高潮,就被XX了。
8 l9 Z* w1 w6 h" z0 V8 d& \) I% G

* F& b1 q8 b& Y# i7 u5 t高潮被封是因为她讲脏话,并非因为她反对基督信仰。
鲜花(5) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 01:29 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表
+ l9 J& X; P/ Z" @3 F8 W8 W9 k
* p" a  `4 d& a3 \, M这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
' ~  r3 G: F6 @% C6 h为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):
8 x/ M/ g  O$ i4 q$ lLu:3:23: And Jesus himself began to ...

7 `" d# P, e1 T& r& t/ Q
/ d. Z2 T# ]$ ~& a' P外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同祖先的说法,人类的早几辈都是近亲。好多民族祖先的传说中还有动物的血统,例如,弥猴白熊等。而且,讨论问题还是多从做学问的角度互相交流为好,“卑鄙无耻”之类的,没什么意思,也是不利于交流的。$ M% C( D/ r) T
! J6 F4 F2 e  M! {- ~% w
[ 本帖最后由 扁舟 于 2008-12-31 01:30 编辑 ]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-12-31 16:53 | 显示全部楼层
原帖由 不信徒 于 2008-12-30 19:24 发表 - ^5 g( t" S  I$ A, n. H$ f

1 ?: h0 B! T. N3 P3 N" f这下我真的明白了,基督徒不是一般的卑鄙无耻,无耻到了令人发指的地步。
' C8 f/ U5 y# }! j7 H4 {为了掩盖圣经中的不实之处,不惜指责中文版圣经。再来看看英文版的圣经(King James Version ):8 d5 W# Q4 W9 k6 S( O* x
Lu:3:23: And Jesus himself began to ...
) c, o8 m! f, j8 i/ l2 U
. u& R' g) a/ r, l
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
3 ^, H! T* W! l. S# z% Q, Y# Q/ V8 T& \8 e; }  i. S
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。) f* X$ K1 v0 U% m8 W: j$ W
既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的翻译版本(好象现在书店英文版都超过2种),请问,哪个版本最接近神的语录?你说一切都以圣经为基础,那你又以那本为基础?你又怎么知道你手中的圣经未曾被篡改过(因为派别的不同、抄写、排版人员的失误等)?
  _* X$ @; v5 k4 C  [0 R) D* f7 X; K' p/ t% t0 k7 O
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表
2 b: M0 H' W' ~- {4 l* v. P0 E% Z6 Z) Y% a  O3 N, K2 D

2 y. f# l/ a& k! i谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
/ e1 f% O% ?$ A) S6 R/ I3 C3 s( q* P6 \! v: i3 d
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-12-31 18:14 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
摩西十戒中已经禁止了。不过好象基督徒可以不守十戒。
4 D0 V4 n* A; ^
原帖由 扁舟 于 2008-12-31 01:29 发表
$ u  L$ W  _9 b! x2 q0 J/ q2 `0 _  A4 y" X. m$ Q
; b1 j  x: E- [1 x' H
外国人的first name,同名的很多,人物之间的血缘关系,还是以解经家的结论为准为好。即使真的是兄妹,也没什么可恶心的,风俗不同而以。例如,汉族兄弟不能取嫂子,而过去的满族人就可以。按亚当夏娃是人类共同 ...
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:16 | 显示全部楼层
原帖由 Onesimus1970 于 2008-12-31 16:53 发表 . o, b1 e4 q8 N: [* v

0 R. n# K/ |! i& D9 d( W/ P! `4 t& Z; \0 X' h* _
谢谢你承认了你不懂希腊文,可惜你不能接纳别人给你的解释。
; C& c5 U& j2 I4 }: y1 h4 j5 c, I+ s
圣经是没有错误的,指的是原文圣经没有错误。从来没有一个人说圣经翻译没有错误,哪怕翻译圣经的人尽了他们最大的努力。

; `, O4 A. U7 I( A+ n+ H+ w, `如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?' u7 u5 B6 h& P' i
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多数人都不懂希腊文,你懂希腊文,我很崇拜你,骗我是很容易的。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 12:23 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 " q  Y5 H6 Y7 J; C: {/ f
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
  R) W" l; _# X+ A既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...
0 s/ d8 U" X1 t
谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 15:58 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
你想想就明白啦,摩西懂希腊文吗?+ e/ o, [% u5 R/ d' s" p7 Z
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:23 发表
6 D$ C4 g7 @# ^2 A
- \" i# v0 V2 h) _谢谢smallhill的提醒,原来原版圣经是古希伯莱语写的。又被骗了,现在骗子真多。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 17:10 | 显示全部楼层
谢谢楼上讨论& ^- ^( T, @+ B# `: h2 O
早看到这贴, w% v9 U8 V, ?: O0 u
也就不必另开一线了% {) t5 ?# M6 V7 w; f' s& R& e

/ L6 o3 ?* u$ s7 N另外建议
" k$ O, G$ f* a% |  j/ K  g, V5 i注意古希伯来语 和现代希伯来语的区别
" `- s8 T, m3 m: ^0 u7 ?! ~千万!!!% Z6 O% e; T0 g5 K8 w* B" V9 H
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 17:48 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2008-12-31 18:12 发表 # {% Y. N1 V1 i1 G
那么华人基督徒有几个看的懂希腊文? 不过据我所知,原版圣经是古希伯莱语写的。
9 ?5 W1 p; W5 u既然圣经翻译存在着翻译错误的可能,经过2000多年,从古希伯莱语到希腊语再到拉丁文再到英语,估计才到中文,这么多次的翻译,无数的 ...

2 C2 v2 g' G0 E! |8 y* N
& Q7 e, m. n/ U0 H2 Y  g4 s信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。
0 G+ r+ a: H2 L7 Y1 i- A, B- G$ e
至于圣经的保存、抄写、翻译这实在是一门高深的学问,很多人尽其一生努力来让每个人都能用自己的语言来读神的话。我们应该感谢他们。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-1 18:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 不信徒 于 2009-1-1 12:16 发表
, V5 Y# `' X/ a/ x3 B/ {% S0 ~- E) n& |( z
如此说来,圣经翻译版(包括英文版,中文版)都有错误了?它们完全是在误导大家了?那你为什么不大声疾呼,指出它们错误,以正视听?$ g0 s: Y2 `! F- l- E( j
难道你对原文翻译和解释就是完全正确的?比那些翻译圣经的人还正确?我们大多 ...

& W5 ]% i- U, H9 H  L1 V' C7 ]
# T3 z+ H0 ?$ `  G2 Y% y* o如果一个人懂什么语言,就用这样的一点东西去骗不懂的人,那人还不如不懂。我懂的这点算什么,很多才华横溢的人卑微去作圣经翻译方面的工作,目的就是让所有的人都可能准确地知道圣经。! j7 o2 g& h- [% n) A9 d) X- [
0 |! J5 {! `. S) m) K
有心研读圣经的人,有很多的方法来弥补不懂原文的遗憾。最容易的而且很多人都可以作得到的,就是比较不同的翻译,把它们并排起来读。书店里面甚至有这样的圣经卖,就是把很多不同版本的圣经并排印。第二种方法,可以参考一些工具,在网上就有,比如免费的软件,e-sword,可以把译文和原文一一对应起来。
+ f: V! e8 M  G3 ^4 K; n" D  a4 b6 u
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):
* U' [  ~( r1 B: _0 o+ j  \
2 T( ]% ?  N0 B(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,2242 4 d! P: o: Q" N' ^

, B" E2 G2 u! P; ^  G你可以看到有很多数字,这些数字就是告诉这个字是根据那个原文字词翻译来的。不是出于原文,就用斜体标出,就像这里的the son, 表明是翻译的人加上的。/ d+ D9 y  h9 F* G  @( `

' G8 l6 n5 z) G* j我想通过这些分享,我们应该更加互相了解一些,同时更好地了解圣经。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:47 | 显示全部楼层
英国应该是圣公会的,和基督教还是不同的门派,他们的圣经你也用吗?
2 x+ [/ t$ C* \$ L& d  O5 ^+ v6 c: P, D. f) e) I6 {
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 18:01 发表 0 \7 R5 X4 |+ A4 a! D$ |# }
( v, @6 q# i: w$ A! w7 a
比如我们讨论的这节经文,路加福音3章23节,你提到KJV(英王钦定本):' P8 J* S+ T+ v/ m2 B6 K
% q5 o1 a; E8 g% R% b
1 n, {1 R( v0 N& T. P3 F埃德蒙顿,Edmonton(KJV+)  And2532 Jesus2424 himself846 began756 to be2258 about5616 thirty years of age5144, 2094 being5607 (as5613 was supposed)3543 the3588 son5207 of Joseph,2501 which was the son of Heli,
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-1 19:50 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
其实我想说明的是你所看到的圣经并不一定就是你所说的神的旨意,你还举过启示录中提到不能添加或删减圣经,可是翻译的错误不是比添加或删减更害人吗?
# v" ]3 ^( N7 n  {! M
% x( l7 N/ c3 q/ I, c4 K- w; @  g
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-1 17:48 发表
+ T+ U) O/ e# a- D, a" q4 A$ p8 w  G+ n% ]4 A. {

: B1 I* m% A% i. U0 @信耶稣不需要懂希腊文(新约原文)或者希伯来文(旧约原文),同时你不能因为翻译有可能出错,你就怀疑圣经不可信。一方面有原文圣经在那里,同是不同翻译的人都尽可能地忠实原文。6 N! s8 X% x& |0 J0 e

" w& ~* @* c, m# H至于圣经的保存、抄写、翻 ...
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-2 17:08 | 显示全部楼层

回复 82楼 的帖子

同言同羽 置业良晨
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-2 20:33 | 显示全部楼层
那是你的方法,我有我的方法。估计在你眼里就是邪派了。" R5 a+ s/ y( T* s
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-2 17:08 发表 / o; F8 T% h+ M4 T# M2 I
我已经告诉怎样可以研读圣经了,剩下的就是你自己的事了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2009-1-3 23:44 | 显示全部楼层

回复 84楼 的帖子

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 00:18 | 显示全部楼层
谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。2 L3 Q: H" E# z' T; `; o/ N
原帖由 Onesimus1970 于 2009-1-3 23:44 发表
5 j+ t  j# {9 \, k* E1 K4 C8 R你坚持读好了。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 21:32 | 显示全部楼层
原帖由 smallhill 于 2009-1-4 00:18 发表
; C+ ?5 P8 _4 S" r, S+ r$ q谢了,在我眼里,《新约》就和《转轮子》是一样的。2 T1 t& `1 g# ~/ C9 x
) l( r# c7 F% v
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2009-1-4 22:36 | 显示全部楼层
鲜花(193) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-7 01:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
上帝最恨的事是不顺服他,不赞颂他。耶稣最恨的事是不信他。除此以外,任何罪都可以一笔勾销。不知道天堂里聚集的都是些何等样的人。看来不放屠刀,也能成佛。只要能把握好时机,在呜呼哀哉之前,信耶稣就行了。阿门。记得有人说过,如果没等皈依就死了,还是要入地狱的。所以必须强调,把握好时机非常重要。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-29 00:00 , Processed in 0.192653 second(s), 24 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表