埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 2 g9 L* K; V/ B. j( W
7 x' B9 J% z* }0 }4 l) N7 d
! ^. g) R8 q* |6 `
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
( o; N' p4 a) S# a% A, ?
8 O% [% k, J, C' E: y6 ~其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

) L# m: ?: _( Q' p& C7 \8 W4 L, _6 j. W8 v+ _2 `5 T. o
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
0 q) _7 l& b1 ?+ A$ qwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 ' x5 O( X; B1 ?. K- S6 O! h8 b
The following is what I found about definition of cheesy :  @5 l; k, v; c  \# p
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
4 N4 x- k0 G. k  X2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
9 I5 M2 v6 \; n0 y3 w4 ^
7 H! ?0 t. M7 H5 m6 v
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
  s; ~& Q3 m+ [! M. A
9 u+ l- w. Z/ j1 K[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 & }1 N/ g1 `" _7 Y% r# @

/ U5 U. U7 g, ?3 y1 |5 C) [2 \" K2 s4 l0 d5 [
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:" [7 B" {% J7 z; N4 a: S0 A
what about clichéd ...
' _" k( Y: Z, y  S9 A( i
! G3 Z2 h* ~) g0 B6 `
/ C5 k" m  T+ l9 u5 q
cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!( M( O; O# i. _) H: z' G. O9 T$ m
but not rouma at all.
* m% _) ~" a$ p+ dso far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
" j5 r$ q# Q0 @7 p' m9 L1 [. R2 B4 _# I: m; Q

/ n' `& f& H6 Z. d0 Ahave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

: l( [9 Y* O$ m) \* \Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
# l% |: z8 E8 H5 M  b5 }! X7 l! s! C4 n0 w$ A9 L' l0 Y' Y
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 6 }2 C1 i) L5 J1 P- D
0 i) l# c  y" x/ l
! |' U' g6 j8 V6 m. G
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表 6 l( i; e8 k: n) p
impudence  厚颜无耻   可以吗?
5 P* `4 S" C+ t; R
. a. C- u/ `  H, r) }
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:/ s: d: j: o0 d2 G
impudent 厚颜无耻
5 _: Y6 S( c) Q8 I) Lbold faced 不要脸的!
9 u' O$ c% d/ Q$ [. _
. h8 I' V* u* a; i# @4 S5 M寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 ( w# m9 D5 \0 B8 C
: ~, A; Y; ?7 f2 `8 P+ }5 W& `. u% i

+ m# X5 I+ I/ r$ L) R6 Z, W" QI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:, ~8 u' d0 ^% i* G( s7 F$ Y
what about clichéd ...
9 U2 F+ a; }5 q5 b5 D
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy& S" }1 Z9 ?+ g( S8 b
$ e$ p2 G: v. y6 d
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
, V: U0 e2 W" ISlang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

# ^3 d7 b" _* h5 h) i6 d文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
3 ^9 b4 X& m, z" {1 O% V9 |The following is what I found about definition of cheesy :
( P! M' d# X& P& u7 ~! y1 r1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
. M! K/ H2 D2 E) I2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...
0 Q+ W& h  P- b* E

! D+ X) C9 p# p请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 - d  u. Q9 I: C$ d1 ^
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

# [, L# h0 W7 ]! ]8 ]4 V' L+ \$ V# @2 ^
! O; q- E% R5 ?7 X- i( a0 _
Mushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
" w4 z. E, X9 z: Y* G- f& L; i' w; ~/ m! |- T
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
  j- `! C- A% H9 X% ~9 H/ U看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
  g+ K6 D8 m: f: J9 m

( i9 n" J& ~! b. X严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
4 E, B4 \' _4 e; R2 A0 G另外还有: schmaltzy, slushy$ h$ |) W/ s! }& \& ^
% |' }* B7 h5 h4 k4 j
形容肉麻的情书情话之类.

/ D3 B1 W& R4 [0 Z- [; Kschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 3 ~  L* B% P1 ]# Y% K5 q

0 Q4 m/ ~! u) g' ]
+ U; R4 _( R9 }& `
8 C* I3 A% x. @7 vMushy

5 r- Q' g: r5 M) A0 d这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表
1 N7 O" L: c( W( x0 m  I/ [& q
2 E7 D* w( g7 B: K) q这个对,我女儿说的。

' `* H; R  M: }& {" w7 f豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy 4 G, ^& [/ Z8 {
overly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 % I2 ~/ @  y8 |
; y9 D  ~- [5 w# Z! a7 w7 d9 A
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
- @7 b+ Y% x; x8 r
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.$ i* R+ y' b' ~% r; {
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.; N, D: L3 V' `- p% f
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
# N% ]" u7 ~% @- Y0 @) i9 j# f' a3 w* p
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 & P* G9 u$ e+ ^/ ~

2 w5 |; G1 d3 u$ b1 s1 w, T她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...
. {: U& [* L, R% |3 k! v. R+ }8 o( C
严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
+ G1 Y) L3 t5 \! U0 V& c( Y6 I9 P- N# f
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?5 [. F1 T; C( H
- B( V9 [5 N# O. I6 ^2 @
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
* z6 Q2 A- o+ ]2 {, C8 Z6 k
! R9 I  e2 G1 T: |4 v! o[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表
9 G$ f( M  l3 ?. E) L1 {) dThought I'd throw in my 2 cents!6 j2 B% J& V4 G' {4 M
& a3 j# Y3 b$ B5 b; x3 x
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...
! K" ^: O% _/ d! k6 @2 g' O
thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ! W1 p# Q- H0 X. v9 I5 N
用google字典翻译
3 p0 l0 h( \1 `1 J) A5 X9 h肉麻== I thank my government1 d- ?5 L. n9 t2 K7 g8 g
没谱的不行不行的

/ L( I1 n7 T2 W# v8 l, T
$ Y' u8 _1 h" cI agree with this one.6 ]! H; D7 s" `2 H

8 a0 W6 E2 F1 z+ YOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....( ~9 e& B+ f6 [; @8 s' Z9 p2 Z

+ I7 b. z% b3 S! l9 }2 X0 _4 XSO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
5 E/ {: h9 Z( R2 d- J用google字典翻译% m1 r( D" F2 a9 G7 q* b% z4 U* C# o1 x
肉麻== I thank my government2 j& G9 E) Q( k( {9 z8 r' K/ c# j
没谱的不行不行的

+ f$ m- s* U' ^& c' y5 c1 T某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.- J* Y! W4 A/ k
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表 ; v8 ?3 m) _: a
wow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

/ C2 [+ Y7 n: }  n. L, F1 h9 S% D2 m0 `! Z
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 3 ?& l" j- s2 X( }: o

/ L* N3 [' e  b1 [6 j1 ~. Z0 s" |& I! @+ R4 [7 }( X# D+ I. l
I agree with this one.
0 N- i7 c7 T& \1 o% H2 i
  E- G4 E+ ^/ y+ c6 \One joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/...../ V( A  K0 u" O# c( w4 u. H

4 p: u1 G  }8 z2 cSO 肉麻== I thank my government
, s: W0 T5 S7 U+ d; u
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-17 17:59 , Processed in 0.198896 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表