埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表 ' y. H3 _1 T8 |$ ^! `! u
. g" m! g  S2 @, \8 N4 ^! j* i

$ i  C  m3 o! Y% i( t  n8 r! r& @当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。
! u9 p) A6 m3 B( g6 c. E/ l3 D  G. R  d9 h( U# @3 G' d+ s2 j6 }
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

- e+ v/ X0 _5 G, o# b5 J$ {1 D! P' H( t* `
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
% _5 ^; H. Q/ {; C, vwhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
! ]$ c& a1 p2 Z9 C$ z! I  XThe following is what I found about definition of cheesy :/ e- k; _3 J# x$ j* O
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ) Q3 \6 c0 z& `. R9 Q. W0 u
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

- |( r0 j# `1 j/ Q! D$ v8 `# d7 @: U* J2 N
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.
! k2 G) r* ~+ E
8 M* H5 c# s8 J) P0 B3 o[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 " O- v; F0 p: E5 ?7 K8 M

/ O3 q9 L& l% X1 s9 f  z: n( P" t- _! E
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
/ d: M3 t4 F% w8 u$ d% Cwhat about clichéd ...
* x4 _) e+ A' I$ a5 x

& T6 ?5 b% f- Z9 d/ u
( D3 J) {2 z. V! H9 }; i' ]cliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!8 @& Y* n2 I1 {" c( L
but not rouma at all.3 i7 ^0 E5 g7 e, X: w
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 " U7 p9 z/ a9 U' x" d% a( I- n9 ~  q

& A" y; y8 o) p4 N/ J0 t1 c
# E% s; s+ b, a. E% E, [  a! Lhave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
9 V/ e1 e  z% {: v0 P- m* o4 Y
Thanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.& u/ J' o- h. l$ q0 P& E/ |
# ]7 {' ]- a  M# ]: R
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 6 U' H6 I# L  i$ Z9 @. Q- _

2 y& L+ Y. G2 k/ q/ ^$ I& y6 X1 W
2 n8 z, `; C4 c* C6 whave you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
0 L7 _# p/ Q7 W  L7 A6 kimpudence  厚颜无耻   可以吗?

7 D* d' F/ Q4 v4 Y  e; {9 |: {2 j
* j) ~  m* T' @7 k虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:' E$ {& b$ h0 V4 E9 U
impudent 厚颜无耻& O! d$ L4 I- X- Z6 j* \! |% e
bold faced 不要脸的!0 {3 f" W/ b+ L- C" Z: q

3 O+ v3 Y* m( S' D+ O0 y寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 # e. ]+ F2 V( F0 ^! l, M  h( y
' A* K0 k, E8 u) a; _# q" g

# \& v* W( I5 ?- CI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
' V& B4 G- p2 N: I6 M$ o1 ewhat about clichéd ...

1 j2 v8 @3 Y' w/ A8 @9 V$ t9 a对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
( u3 c) I: U. F8 w2 X2 A8 \
& b' I" V+ Y- [. ~/ ?这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表
5 o7 i1 R7 P! V4 N: C! `Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...

0 D% v' D3 R0 Z( R: A文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表 % o' C. j7 B2 w( e+ Y9 s# u; k6 a
The following is what I found about definition of cheesy :( L( V4 k% _: H" k* F, p/ f2 `1 e7 v
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
3 N8 x' }$ k! ~8 u: i/ @5 O; C2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

) [$ R8 o& `& k& M) a! K- m* S2 l6 o0 T4 z
请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
, I/ b; }- X& ]6 W1 Q, [3 k看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

; Y6 ?- q! h5 o; Z. g
/ I) B% J/ C1 R2 e" r+ o
* n( N$ S) u; F; ^  wMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy; b" a( n2 m1 [0 }/ Y# f

, b$ g4 m9 c4 [) J形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 ' Z, w2 n8 L- E' s8 f. b' n: d3 P
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

) ?+ P9 S1 V1 D% E1 C$ ?1 t) B' S( o0 {5 [
严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
% v6 k- P' `; a另外还有: schmaltzy, slushy' A6 \: l8 K) r! }% u; H
/ [/ F+ U; Z8 A& ~  s
形容肉麻的情书情话之类.
, D7 S" |/ z! N. P9 u
schmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表 ) |- N3 c* n7 n1 P2 ~

7 W, r3 c+ k% m3 C0 |
9 c* a, g  J# }5 ~) R! g4 z5 e6 u; b4 B8 H# ?# w
Mushy

* ]) C; i/ d) P/ ?; s+ z这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 * O) S& y5 @% _) ~& ]0 x& N* \
3 r2 Z) ?3 m/ |" l' n/ {% k
这个对,我女儿说的。
2 f# q2 _5 L3 A" z
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
( O' `+ Z7 L; s/ d" a+ S3 K  d1 soverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表 ! |* A# g1 ?# e0 H
: i1 ?4 n7 G9 j% v( m
豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
. ^1 o' e% D* V
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.
/ |$ P" C) b: j- s: E1 }0 R她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.7 z4 r( s+ w; N. i* E9 [
如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
8 c) T, p+ g; S9 S" t  N' a0 V- s0 B& a& K
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表
/ ^# _# U1 u, h9 _, B1 X3 u) L0 t0 V- N/ e. `# {% i
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

- O4 o" z" X+ X9 k( u# _& j严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!
% k& w7 N- ]2 L) G! X
" m; B1 q) w6 M" M1 ~我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?
% m2 p# B0 Z' X7 A* `0 e6 i
' B4 _1 t! |7 |2 p8 s外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
) R5 D: U4 }9 d2 d# _6 Q& W5 J1 t$ |5 ]3 `
[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 1 R( c# c  s) R
Thought I'd throw in my 2 cents!
, p) _+ l" t. S% m, o+ c. r9 z; n6 C0 e/ t
cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

- R+ M2 Y) U8 Rthank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 : \% q2 e' M  M" b8 A
用google字典翻译/ i9 S$ _% e7 I; h" q1 t9 D) u
肉麻== I thank my government' l# F$ Y1 i( U8 S+ G  w" Y- l
没谱的不行不行的
+ u; X1 g6 D) [
- H" ~$ S: @4 R+ Q, }
I agree with this one.7 f# Q( E9 M8 P, D6 r

7 @4 G1 f# j5 u1 A4 e! x# y# Y- W& g9 I' xOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/....." H" ^" i' h' A
2 \4 b* T% X$ P% s$ u- Z
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ! Z. ^" S& U# V% x6 p" c' X
用google字典翻译( d# Q% {. \2 |4 {! U
肉麻== I thank my government
6 A, Y" d  i! d- _) u( {  m) h2 E5 c没谱的不行不行的

) U9 P$ @6 ^( ~& L某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.) x- h% m3 h! I  Y
港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
# ~. z/ B  Y8 l  @( gwow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

: Y! Y: b' l) ]/ ?! p: ]
) r2 Q) t7 o! g& w5 Awhat a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表 4 T, V5 g4 ]9 y/ s% N! ]! U

" k# k9 o6 d& R0 F- U( k+ l% g, H' _" G% h: N# Y+ r+ G. v: b4 p
I agree with this one.! Y$ C8 u+ o9 N: T  ], b

0 i: o% p  B8 L8 Q  UOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....
) k- t9 ~  x& E: G! V! x7 A) x
: R5 w6 f; S5 w6 R6 I! E1 ^SO 肉麻== I thank my government

' x. ]0 p- T0 U鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-5-1 05:44 , Processed in 0.167286 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表