埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
123
返回列表 发新帖
楼主: 三思

肉麻怎么说啊?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 07:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 三思 于 2008-1-10 08:54 发表
  q# `& G$ u1 q0 z& b; `/ `9 H- I. b! H( G& S9 w4 W/ O. p9 @7 J
/ S) y' H8 s3 h- J0 I' x/ q
当然,但是我觉得从矫揉造作这个中文去找英文,pose还是很妥当的。  j$ v! p/ Q- Z$ U6 y
7 R: J! t" p. c9 O1 v$ I1 M- z2 e
其实cheesy这个词也有别的意思,和肉麻涵盖的范围并不是完全一致的,只是我“研究”至今的最近词汇。油油有啥高见?

0 Z$ Q- k. |# O
) I8 p  F) J; j' I; C: w/ L; SI really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
# W% k7 z% Z1 }7 b" j2 U; Twhat about clichéd or hackneyed, are they closer? They both mean something by "overuse" but the end results still seem to difer from when I use 肉麻
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-11 12:51 | 显示全部楼层
先感谢一下同学们,我稍后再来仔细学习
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:40 | 显示全部楼层
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
2 _3 F# q7 u9 K; rThe following is what I found about definition of cheesy :, X( w' }3 L% A+ h9 k; q0 j
1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  
: p3 a3 j) S) _" B2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

& `8 B5 `; v7 Z& V2 b3 c* M+ E  ^( x$ `0 o7 c
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive, for words like "cheesy", this slang dic can give you a much better idea of its real meaning than traditional ones.( h4 x6 c# ^  S( C4 f

7 A8 n+ f* ]5 u  a1 y[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-11 22:36 编辑 ]
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 14:49 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 0 @% R* O# P6 I5 `7 E

+ Y  o( ?0 s+ z7 p% s( {* U4 d6 N2 d) c& P" O2 H9 a& _5 N
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:' ~% H9 z; R' i1 f% b" n8 f
what about clichéd ...

) ]& N3 `/ u3 K2 w) y+ v" f
! _" ^( Q0 I3 W0 Z
$ u6 n4 H8 A- w, w. K; G5 X; y  Dcliché really means overused, predictable, 陈词滥调, 了无新意.  for example, in chinese shows, to imply that a woman is pregnant , she will always suddenly rush into the washroom and start to vomit, that's a cliche scene. so cliche!3 r8 B; j# w) A2 H
but not rouma at all.) f) n& G* D! z/ y# e
so far I think "cheesy" is really THE word, as per the slang dic.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-11 18:58 | 显示全部楼层
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表 - @+ |( d' a/ C( n4 d3 f

; f" z/ d& N9 d# R
, r8 L2 X/ V( i) e' P: q. ~have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...

" Z# @- e7 V7 q+ }1 e: R# A$ L- IThanks. I will check it later on.
鲜花(150) 鸡蛋(3)
发表于 2008-1-11 22:03 | 显示全部楼层
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma formaly.
1 M0 E( I. j2 Z2 M& U  Y6 o7 u; J  U% C8 O% y2 l7 B9 f$ l. v
原帖由 竹帘儿 于 2008-1-11 14:40 发表
* {) b3 @: Z: p
7 o6 g# X3 l+ Z3 @/ U6 ]! D0 f4 q% V; |5 ?  G( r3 c  e+ I
have you checked the link that sansi posted here? it's a slang dictionary defined by the readers, to some extent it is similar to wikipedia. I believe that languages are alive for words like "chee ...
大型搬家
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:25 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 T061115 于 2008-1-11 00:07 发表
1 D1 D1 L& U4 ?. jimpudence  厚颜无耻   可以吗?
* U7 |* W5 k3 F) ~
) d& H$ d) \. x1 C* V
虽然和肉麻关系不大,很喜欢这个词!厚颜无耻!这么对应一下:7 V! Q: f2 {9 ~# s' H
impudent 厚颜无耻
% t9 \) n# |% i5 |) e' `bold faced 不要脸的!
# x6 ?8 S" h) ]3 G* x1 c$ ?' X5 _; |9 o+ \
寻求“臭不要脸”的英文ing..
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 10:27 | 显示全部楼层
原帖由 OliveOil 于 2008-1-11 07:35 发表 & K; ?) X  ~4 B2 o2 a$ Y9 N; R- k) y

8 @6 Z4 l, ]/ h2 L4 S0 Z6 V8 c2 W+ B; l  L
I really don't know and never thought it can be directly translated but I suddenly thought of some words that I never used, when I was driving on my long commute this morning:
4 X$ }2 ^6 ~6 a$ B; dwhat about clichéd ...
; N+ l: m, _; x8 e
对,我的总结是:cheesy的含义有比肉麻更广,但是肉麻的最接近英文是cheesy
/ ?4 |- L. [5 c6 ]: U. l3 y+ `; W$ a5 m
这个cliched,我就遵循下面竹帘这个french frog的说法了。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:35 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 醉酒当歌 于 2008-1-11 22:03 发表 * {+ h: I( i; Q1 B5 z7 d; q* c
Slang depends on area, and culture too. Some slangs works in some area but may never work in other areas, meaning if you use it, nobody understand. So I still doubt Cheesy can really mean Rou Ma forma ...
; J% z$ ]4 m- ~8 @8 g6 {9 ^4 w! D( x
文化不同语言的应用不同,这个原理是对的,比如哥儿们,美国人叫buddy,英国人叫mate, 但是放在这个话题里有点不搭嘎,因为我们讨论的是这个俚语的普遍应用形势
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-12 11:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 寒江雪 于 2008-1-10 23:57 发表
- p) d( C) B+ k! K5 p  pThe following is what I found about definition of cheesy :
6 s6 a' V$ j2 t: h: w6 g- E  \1. of or like cheese: a cheesy aroma; a cheesy taste.  ' k' J) ~* ?- }5 n8 B5 `! z
2. Slang. inferior or cheap; chintzy: The movie's special effects are cheesy and un ...

: B& W  H# c& N- A5 m0 n2 l: j
1 \$ R9 i7 l& K请参见20搂,我开始也是查的正统字典,觉得不确定。后来查到这个词典:http://www.urbandictionary.com/define.php?term=cheesy
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-13 23:48 | 显示全部楼层
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看
大型搬家
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:08 | 显示全部楼层
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表
5 i, s3 m; Q* R+ g) j4 B看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

8 g. f- g4 Q3 J. D  N, Z! k& U: ~" _  W. S  a; P4 d! [

/ L1 f. c- P  ZMushy
鲜花(1539) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-14 11:12 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
另外还有: schmaltzy, slushy
; V) \5 d7 S9 z# k9 W; |* ~" z* A; {
形容肉麻的情书情话之类.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:26 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 tyrochangs 于 2008-1-13 23:48 发表 / n, m% G+ v0 p' ~
看电视剧看到个ick是肉麻的意思,是爱人间讲情话的那种肉麻,不过字典查不到,只有icky,请各位高人看看

* t, C, N- y4 d" S$ U/ r7 l3 g) h, |
! q: M6 q$ Z' z( f/ s0 ~严重感谢!我查了一下,icky是说“粘粘糊糊恶心的”意思。比如形容icky spider。 我觉得这个词作为肉麻的非常接近!我会尽快把这个词在我的生活里使用,以求加强记忆!再次感谢!
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-14 14:29 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:12 发表
# N; Y4 w# c7 I# Q4 T. i, z: q另外还有: schmaltzy, slushy1 v+ I# }( Z* z7 ]$ ~, ?
2 r- m: w/ s' Q. W- N8 P$ p
形容肉麻的情书情话之类.

5 g4 a' l. t% H, O$ Zschmaltzy !太高级了这词,没见过地说!仔细钻研ing
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 00:21 | 显示全部楼层
原帖由 老饿 于 2008-1-14 11:08 发表
2 M) p1 N% Z3 u( h4 Y9 r% `# \& Q) V  C. K' U

8 C6 A8 f4 o8 U' V
9 R) t3 d! P, y  H4 [. qMushy

9 U  q' e# z3 L# ^这个对,我女儿说的。
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 11:15 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 00:21 发表 ) C; k2 J6 @  X" I$ v$ e
$ o" T- U6 f8 g' T7 A( `
这个对,我女儿说的。

+ _+ R2 i3 N' _6 Q" F豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
鲜花(2253) 鸡蛋(32)
发表于 2008-1-15 12:55 | 显示全部楼层
mushy
5 O: x9 C" j: H( _# _: Moverly romantic and sentimental
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:04 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-15 11:15 发表
' q$ u7 J* e8 K7 C+ j1 A3 m6 Y
/ n: m6 l5 C. W0 {豆腐,烦劳您问问咱亲亲外甥女,cheesy是什么意思?有啥区别呢?谢谢!
- M9 Q* x) f5 r; V8 L6 m! H. R
她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号,好像是那个人的名字?给人感觉很FAKE,叫CHEESY.  R3 d9 Z9 }: F. A& ]' Y
她说,肉麻是和LOVE有关的,MUSHY.
9 T( |0 O. L" ~& X% ^" j如果你还不明白的话,我让她来回这个帖子。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-15 14:16 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Thought I'd throw in my 2 cents!
3 p, Q6 y) q1 P  {; M  r
5 Y" T2 k5 b) d) C* Q$ m2 _: a$ ^cheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotional/sentimental scenario, it could mean "fake", "of low class",  caused by affectation, which may very much make one to feel "rou ma" , "goose bumps" is just one of its infamous side effects.
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:26 | 显示全部楼层
原帖由 豆腐温柔 于 2008-1-15 14:04 发表 2 c: Z6 u6 z3 v/ ]$ L/ r, n

+ m4 E4 v) D1 x+ c8 F0 v# z: W她倒时跟我说了,但我没听懂,说是有点FAKE的意思,比如有人来拍新闻,大家都假装,假装喊口号,那种感觉叫CHEESY,她举例说有个什么残疾人还是得癌了的人,以他名字命名了一个长跑,电视台来拍,大家就都喊什么口号 ...

- z( s1 P6 s6 g1 ]& ^严重感谢豆腐和俺亲亲外甥女。有一个外国孩子真好啊!可惜俺的太小了!& n) _5 W6 u+ C5 _* x: F
5 f! K  W" ~6 C
我从这个帖子学习后,又有这么个想法:肉麻也是有很多种情况引发的,如果是爱人间的肉麻,是mushy, 如果是表演过度,作假的肉麻,是cheesy 等等。这么理解对吗?- ]/ J0 v4 Q3 _) p
5 W1 G) |; d$ h1 F
外甥女说的是Terry Fox, 是所谓的加拿大民族英雄。
/ ~- i: r. B+ F) L* B! l- y: k- a
# P0 p1 y' C3 Z% T[ 本帖最后由 三思 于 2008-1-15 17:43 编辑 ]
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-15 17:29 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 意难平 于 2008-1-15 14:16 发表 2 l$ L" V+ [8 N, g# @# x
Thought I'd throw in my 2 cents!; Y& @4 b2 S9 C% l/ o' t' W

) o) t3 @) a6 j. z  dcheesy often means "cheap, flimsy and of low quality". However, when it is used to describe food, it usually means "of a lot of cheese"; when describing an emotiona ...

% V  }/ G% a4 [thank you so much! I wonder how cheesy was evoluted into rouma
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 16:48 | 显示全部楼层

I thank my government

同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表 ( Y; H) J  U4 `; F* E, q) ^! W
用google字典翻译
- O: K& s6 H* n7 Q* y! c肉麻== I thank my government
; ^+ @$ d2 u$ s没谱的不行不行的
2 U; H9 Z* e0 x5 H- k& Y
) S8 x; h/ B4 R* \
I agree with this one.9 i1 b. a  p1 f: G" R! f+ z

! @6 E  \& E' G/ z" K# }2 bOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....5 Q" o% ?- c' U$ {3 v% @
9 Q+ j2 Y$ V: h0 {6 L6 o, x
SO 肉麻== I thank my government
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-16 20:46 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2008-1-9 21:03 发表
+ c2 \' V* W: w. C; L. {7 M用google字典翻译! G; p+ I, z& L, _, C0 [- V: B% x
肉麻== I thank my government
3 u' C/ i0 {, H7 Z没谱的不行不行的
2 W7 a; p1 h% U' w6 t- A
某大官考查回归前的香港, 被问及如何看待治安和黑社会时, 说了一句经典的话: 黑社会也有爱国的! 从此被广泛引申为: 鸡也有爱国的....等等等等.
& V9 ^8 i+ J  C2 z# F3 w港传媒便有曰: 今后谁敢在公开场合说自己爱国的, 都应该被捉起来, 真正罪名是"肉麻"
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-1-17 09:15 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 想吃火锅 于 2008-1-10 09:38 发表
( v; Q; [9 ^7 Y! Twow, three thoughts,  make a show of yourself again, very impressive. Shall I find some adjectives for you and let people see how they fit you? just kiddding, please take offense, so that I will know  ...

# U* w. \6 s# t) V6 z( D' r9 d- `8 I! e& |, z
what a bi*ch! like you have slept with every married american man and know exactly what they think about their wives.
鲜花(634) 鸡蛋(5)
 楼主| 发表于 2008-1-17 09:19 | 显示全部楼层
原帖由 jmtshjx 于 2008-1-16 16:48 发表
5 X" b' i8 G' b4 }3 A7 f3 F4 _& h- s2 o
, ~* H, U* R* |) s& @* T( b- t
I agree with this one.2 s+ Z3 z4 Z9 i9 k: p

. P& y: Y# z; FOne joke from HK: In one public show, when one guy said " I really love and thank ***.." everybody felt cheesy/mushy/.....* P/ X3 v" W# @& N6 `7 [; n2 K
: M- @" Y; t. Y# Z2 u+ Q
SO 肉麻== I thank my government
! l$ ?4 E# t0 }
鹈鹕灌顶!这太绝了!!!
鲜花(2) 鸡蛋(1)
发表于 2011-4-27 03:21 | 显示全部楼层
哈哈。学习了。 肉麻死人了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-5-30 21:21 , Processed in 0.188555 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表