 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
但是只有其中极少数向你一样的脑残人士才认为《圣经》的教导本质是邪恶的。6 @# J# z. d" ~6 P
紫光 发表于 2010-8-19 21:50 
/ d) ~) A( @" K/ ?$ X" Q' B3 ?& \
哈哈!废话少说。我说基督教的本质是邪恶的,我拿出来了逻辑严谨证据清楚的论证。请你反驳我的论证:5 {' s# u6 y! s F% D
' h% f' `: E9 v, m: A' a5 W5 X) ^7 Z) N' [
很简单的逻辑论证,请大家思考: b# ]3 [+ s5 F
: U0 e4 c* C3 A/ G( v
1)基督徒们相信“圣经”的记载都是真实的。/ \ E# w8 m. J5 k% e% l1 j# P
2)“圣经”记载了耶和华/耶稣多次大规模屠杀婴儿,甚至__使__人们吃自己儿女
6 {9 A" z3 n/ k6 d6 V6 U的肉这样令人发指的暴行。
* i3 Z. u$ Q# K$ b 3)因此,基督徒们相信耶和华/耶稣真的大规模屠杀婴儿并且干过_使_人们吃自己& X6 w* o; f5 ?& w: t" k
儿女的肉这样的事。" E, W) ]; S4 r: Z
4)但是,基督徒们不仅不谴责这样的暴行,反而是赞美!7 m3 E. ^0 @: m( D
. Q* E! l6 G! Z8 I
因此,我们的结论是:基督教信仰强烈地扭曲了基督徒们的人性!
. n/ G7 y3 x% Q2 K* b- c* ^! A# ?
相关经文很多,仅举一例:
/ e" k5 L6 I- n, W( U9 Z. v( G( h1 ?! s; x. a/ [. w
耶利米书
6 m, v. y" P! q4 p' y8 z8 h1 v 19:9 我必使他们在围困窘迫之中,就是仇敌和寻索其命的人窘迫他们的时候,各
5 Q) @* S1 R* t人吃自己儿女的肉和朋友的肉。* K i1 C' C g1 R
I will make them eat the flesh of their sons and daughters, and they
5 p% W& T9 a' G1 y% Jwill eat one another's flesh during the stress of the siege imposed on them
1 Q+ i9 T" X9 e3 Z; y4 @) cby the enemies who seek their lives.'
& d5 C, C, X4 S2 C2 j% l; p
% R9 H2 J4 ~1 o& z2 w5 h: w中文:“我必使......各人吃自己儿女的肉和朋友的肉。”+ D1 ^! {/ h; s2 V9 W- J X1 |
英文:“I will make them eat the flesh of their sons and daughters”: k' }% v: E" n+ j6 r6 U' l3 l
" {' V9 o [; o中英文对照,清清楚楚,明明白白,基督教的“上帝”(或者:“神”)耶和华/耶稣5 ]1 L l8 t3 y9 @; D/ D$ n0 ?
完全是__主动地__有意地__使__人们吃自己儿女的肉!, r* q: F, J# I" n1 ~6 Y3 G9 A
2 q2 ]) f3 { u6 y
基督徒们或许会狡辩说,那都是因为人有罪啊!假设人都有罪好了,基督教的“上帝”
: W. h5 h0 n. F; W7 S7 S' y耶和华/耶稣用“__使__人们吃自己儿女的肉”这样的方法来惩罚人们,足以说明耶和
/ R" l0 U x/ D: |+ }! J- W+ J9 L; h华/耶稣是何等的邪恶了!
8 K- i5 E1 @" i F; j7 X
. u( e# P6 _- R, \$ F2 X I3 t有些基督徒还狡辩说,这里“使”的意思起实施”任凭“。这种“解释”是说不通的。
; F+ W: w# J, m7 U原因有两个:一是看英文版并没有“任凭”的意思,二是“圣经”翻译的时候,“全知
l! E$ z! ^. u# W) q全能”的“上帝”管不管啊?如果管,会出现这种翻译错误吗?由此可见,基督徒们的
) P/ c/ [% O6 T3 P狡辩是说不过去的。 |
|