埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 珠圆玉润

如何翻译这些话呢

[复制链接]
鲜花(143) 鸡蛋(1)
发表于 2010-5-26 18:37 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
O,老科翻译的很好哇.
0 f0 w. d% C( n. Z几个意见:0 M9 W& H% D, {) E( w& e/ h
1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?
. Q& l; ?8 f; A) Z$ @/ T0 R2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay罚单了,收到政府信,regretful的通知你,要多交200$;  老珠对男朋友说话,我建议这里用一个语气比较轻的词; 可以查查同义词字典,然后找一个;
7 E) e1 c2 s5 V* c7 L3)...and more specifically, waste of our time while being with you. 这句写的很通顺,读起来很舒服么. 但是按照7M的说法,担心waster of our time太强烈的,是不是改为: waste your time while being with me. 谦虚一点呢? :)
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2010-5-26 21:43 | 显示全部楼层
本帖最后由 Crisis 于 2010-5-26 22:50 编辑
6 a9 Q5 t0 L) d9 n
O,老科翻译的很好哇. : Y6 d* b2 r$ _) s! ~, _
几个意见:3 A# I4 x& _1 g( Q+ g6 c& a
1) hurdle 是不是比较少见?应该指跨栏的哪个栏吧?  用barrier?# r" S9 t. I: W. s( m4 h
2) regret是非常强烈的词语,就因为他强烈,所以一般用在无法挽回的后果上; 比如考试作弊被抓了,regret一下; 忘记pay ...
2 G7 Q- X$ p7 f: g4 ~$ gsuvescape 发表于 2010-5-26 19:37

4 p! H6 i$ u6 w) \/ d' {+ @! c( J! `. B& K% @
那是因为站在你们这些巨人的肩膀上呐
5 F) z$ u, X, F8 [' G
- p; B4 E) @  M说说我的看法。) F; ^) }. s- o

& M5 l. |0 Y4 Y, ]2 o8 Y: q) [  s1、初始考虑用barrier,但后来用了hurdle,主要是感觉上这个词更好点。但是否常用,坦白说,我不知。# z' y* S8 c$ k& p6 T" V

' P  P% Q! C; D( L% N2、感觉上,regretful的语气一般并不是特别强烈,而是比较外交辞令的。譬如,某个人对别人做了一件事,自己感觉上没什么错,也没有什么歉意,但别人也许有对不起的感觉,为了满足对方的某些想法,一般可以考虑使用这个词。譬如,中美撞机事件,中国认为是美国的错,而美国佬认为自己没问题,但为了表示一点姿态,就使用regretful,而不用sorry或者apology。考虑过使用pityful,但感觉上,语气虽然相近,却不如regretful用得普遍。反正,我很少听到老外说pityful或者it's a pity。
+ G8 I3 n" a7 Z( z' r
1 ?; O5 |/ u* W' N3、正是为了表示平等与缓和的语气,这里使用了our time而不是my time或者your time. 如果说my time, 则语气过于强烈,感觉太自我,如果用your time,感觉过于武断,在替对方做决定。& L, a+ @. q! y7 a- S% ~1 E" @) M

0 v6 u; j0 K1 E1 P9 O4、最后,说道谦虚。这实际上是咱们中国同胞的最大误区。在我所遇到过的大部分老外中,感觉上是不懂得谦虚二字的。她他们也许很优雅,很自信,也很柔和,但绝对不可能谦虚的。所以,谦虚是不必要的,重要的是使用最最温柔的语言,表达出甚至也许是非常激烈的意见,感觉上,这是老外语言中最graceful的东西。也许,咱们用委婉更合适,而不是谦虚。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2010-6-5 23:15 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-17 00:58 , Processed in 0.372530 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表