 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
5 h2 _! A0 h6 ^8 k3 J3 ohttp://www.merriam-webster.com/dictionary/own* d" x( n6 \: z; i! {2 o
谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。
9 x0 {7 H1 X) r* i! H! Z) X3 tQ版007 发表于 2010-4-9 16:33 
8 a2 ^4 r4 [, w/ R
0 p' ^; H0 D( a, }2 J5 c/ Q3 \. ?+ a. k经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。
3 Y) T' q1 w. h1 O$ U; `0 k
8 n( o* A1 d+ h+ Y3 y" A我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
j( p+ r( e8 f3 y+ m9 G! S' G( Y5 n2 z/ O
[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。
0 X4 k' w4 Y; ~, K6 g. D4 p" F) k8 _" O6 n2 @- A3 E# g- a
所以你最初的own读音是对的。 o4 K W T7 A
& Z% e/ f8 G6 {说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
( @, t9 o- Y- o) m' ]7 ]
- c, M" J) A. S+ m至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|