 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2010-4-9 18:24 编辑
( ~; j: S, a( ^1 w( |http://www.merriam-webster.com/dictionary/own
, F H5 ?$ h- J6 w) f谢谢云吞提到own这个词,所以我特别查了韦伯,结果有点儿出了我的意料,愿意跟云吞探讨。& x7 u7 o, |: i0 p$ d' j* M/ V S, C
Q版007 发表于 2010-4-9 16:33  . ?, x5 K( Q, q
0 G6 a5 n! }6 }1 B经你今天这么一提醒,我仔细品味了一下,感觉我自己以前对这个原因的理解有误。! m. Q I1 Q- ?1 B
. R6 M0 z. T; Y5 G# p4 {我以前把他理解成和[au]类似的元音,而且一直奇怪为什么在kk音标里他被写成[o]。我写下我的结论,看你是不是同意:
- \/ [9 c8 j A5 F
- l# s& b$ X* x! `/ l P5 J[o]在美式发音里长度比[au]要短,所以不应该被抻长。他的长度比一般的短元音长一些,比一般的双元音短一些。: b w0 B) D+ x* i L$ v$ J
! Q, M# @8 Q5 n- V3 U
所以你最初的own读音是对的。
7 ]. e8 O; K. A9 j$ ^; v; f0 [5 a( _" o- H. A i! k
说到这个元音,我刚到加拿大的时候是没有搞准的。每次我说code,别人一定听成cold。郁闷之情难以言表。后来总算改过来了,还没有完全改对。
0 u: ?; `1 h( c9 U+ B
$ U) G1 ?: ^% Z至于说为什么歪脖字典用这种奇怪的音标,我觉得是这个原因:世上并没有一种标注法能完美地再现美式发音。国际音标完全不能用,KK音标离完美差得太远,于是他们选用了一种更接近完美的,而且更符合native speaker习惯的音标。只是他们用的这种音标咱们看着很不习惯。 |
|