埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
12
返回列表 发新帖
楼主: 五月

[长城杯四周年征文]朋友

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 22:22 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 五月 于 2008-5-8 22:01 发表
. [* c7 _, C5 {* B, B/ c! Q刚才告诉SALLY俺把她当成贺礼出卖给了爱网四周庆,被SALLY揪到她的寓所逼供究竟是如何糟蹋她的。- N" V% x1 n5 c: r$ {( B
# }8 a7 l0 w2 ^: |- I. f# o
万般无奈俺回复SALLY:6 x$ O) o! K3 f; D- {: I
第一,俺负责教她中文直至能读懂该文。$ O1 q7 U+ q, l9 \
第二,用英文口述该文,势必会在细节深度语感意境 ...
* c8 d# u" l: P

. ^8 y, p* T  ?' y  E. I/ `8 `五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
鲜花(8) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-8 23:03 | 显示全部楼层
Sally,和中国的感情真深啊,可能是建立在上个世纪五十年代的吧,  h0 e  Y" c1 _0 q( K9 M5 _8 d7 ^
呵呵~
! m( j$ A% i. U; ^
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 07:22 | 显示全部楼层
五月的美文 !!    / t3 a" L8 {! ]9 w0 h9 L
" `: \2 j# L& u1 h
Very nice article.  
鲜花(645) 鸡蛋(4)
发表于 2008-5-9 08:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
五月姐好文 ~
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:32 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 8-5-2008 23:14 发表
8 `+ F+ D% |7 b& N6 ^+ A+ E有没有想法庆祝一下呀?

- Z; {! G8 H# Z; o5 Y同问,俺准备大蛋糕。
鲜花(35) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 11:33 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 9-5-2008 09:37 发表 3 B% P2 {2 A3 f3 d: M( }$ w( S0 n
五月姐好文 ~

' q( d5 a; p) `; m俺也只有 的份。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 18:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 8 j3 R& n; u3 ?

: {. l( ?- h9 w9 W! b# u
: G+ {8 L, F1 F* e) ~五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。
% D1 |- u. n3 b4 Y: z9 e, i( t
5 H3 I" ]( e3 c; W3 K  t+ I& E
呵呵,已经告诉她我有这么一位好朋友愿意教她中文及翻译文章,我给她留了你的中英文名字,就是不知道你的英文名字我有没有留对,万一她哪天突然给你电话千万不要意外啊
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:27 | 显示全部楼层
原帖由 清心小茜 于 2008-5-8 23:22 发表 3 J% C) _; W& @; I# ^8 U

) d) y# d7 I! [9 U& N
( q% D$ g, E; }( X. g五月妹妹,俺愿意帮你教Sally中文,or, 给她口述你的美文,并告诉她,你笔下的她已是我们的榜样了。

4 a1 [# n# I# G
8 {/ L; Q+ V( x. d0 ~, B还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
; O$ X7 M" Y' f0 s连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失某些元素。对我来说,中文比之英文,同样如此。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:29 | 显示全部楼层
原帖由 酷暑严寒 于 2008-5-9 09:37 发表
( `$ N8 `( M+ z" @( w3 L9 c五月姐好文 ~

4 m1 _' A, |! l/ N% @6 m9 _% k
+ a% o; h4 E! z) Z谢酷弟鲜花和谬赞!
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-9 19:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 巴山夜雨 于 2008-5-9 12:32 发表
! G: L3 {. [1 k) u( \- {- u3 a2 h. j5 p( y8 W$ w
同问,俺准备大蛋糕。

/ v3 a. `( ~4 k5 B. ^  X8 p0 j- Q; r: t2 A3 Y8 [9 [
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!+ u1 K+ W. m' n- R7 W3 Q
! w0 ]& P1 T( U6 C1 s
今天上课,全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:33 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:39 发表
' F( }* Q" a# h' I9 b$ h" d9 X+ G  h+ E
# o3 ?* X. C. [4 P. z6 P. `
呵呵,俺没有想法,谢谢大蛋糕,大家的好意我心领就成了,感激!+ a+ R  I, O! M

! W1 ^% e7 ?* h, w* W" h...全班同学给我提前过了生日,老师还为之特意调整了课休时间,允许他们上课时间带我出去吃自助,又是卡片又是音乐首饰盒还有大礼包,搞得我都不好意思了,老外也重情重义地很

% ?: F, ]* Q9 b8 N( a; S( y那是因为你为人的善良与热情,使他们感动得不行不行的
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 22:35 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-9 20:27 发表 ' x, s0 D+ S# [- q3 m* m7 M0 R3 d

9 S9 G  ~8 X8 [7 u- P$ X4 d6 J, a2 {; u9 _
还有,这个语言转换过程中内涵的丢失,是我和SALLY某天在谈论诗文时的共识。
2 ^* z! |) z2 {1 z4 y, l6 S2 J) l连SALLY这样在加拿大出生并生活了快八十年的老教师,都认为,俄文诗词可以表达比英语诗词深得多的内涵,同样的内容转换成英语会丢失 ...
3 @9 ]& G! ^, D5 J5 c
深有同感。只能够大概把你美文的主题思想向她介绍介绍而已。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-9 23:19 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
生日快乐,五月!!
鲜花(1) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2008-5-10 16:31 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 风雅长存 于 2008-5-10 00:19 发表 1 ^; k; d' \1 c( o4 n4 F
生日快乐,五月!!

  w8 G! S0 @' b3 h; R$ Y
6 h$ Q8 W' x9 v- I0 I' y3 v谢谢风雅!也祝你母亲节快乐!, H8 a* M8 O6 J: x5 u. I

1 q% z: E- }# o3 O% p2 n- A今天感人的事一茬接一茬,我现在心绪还没有平静下来!
理袁律师事务所
鲜花(21) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-10 20:59 | 显示全部楼层
看了美文
! W: s( u# J7 j也读了美人
8 _$ a- S% _  T4 F1 l) ?+ m2 N祝生日快乐
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2008-5-23 17:11 | 显示全部楼层
原帖由 五月 于 2008-5-8 02:32 发表 ' N$ F. M! H" ~$ m/ I
曾经咬牙切齿断然回绝征文邀请,昨日又出于答谢朋友,切齿咬牙承诺了要用笨拙的笔头为爱网四岁码砖添瓦,一言既出,便无论如何得迎难而上了。该文首先送给令我两度言而无信的朋友,也愿爱网这片广堡肥沃的土壤滋养下的友谊之树葱郁苍翠。同时送给曾经在心版畅怀相惜的伙伴们,小皮,小马,四丽,云月,黑弟,豆腐...得闲大家都回皇上的地盘聚聚吧,重振皇威和心版。
. v/ S% e5 |0 B  _
一直没有回这篇精彩绝伦的帖子,主要是不知道怎么回。楼主的文字一向熟悉,但是此次故事的主人公是如此陌生,故事是如此陌生,以至于完全不知道怎么插嘴来回贴。但是无论如何,总是要回,支持一下。; f$ J  T. v/ w/ M& B: c" H' P6 F
再次感谢楼主好文,也希望楼主总能回来坐坐。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-15 06:46 , Processed in 0.142328 second(s), 26 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表