 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 耶稣是主 于 2025-10-10 23:50 编辑
& l* m' _. P" y% U! P! f- G- V, `: g) ~ h+ ?% ^0 H M( f
答案非常明确:不是的。圣经从未讲过“撒旦就是中国龙”。
1 E' l* d; y- O% z- H' ^
, j c, J3 Q5 P- A. u$ K" A1. 圣经中的“龙”指的是什么?% g: A, E0 d/ V2 s
在《圣经》中,尤其是在《启示录》里,确实多次提到“龙”这个形象。! T% m; ^) ]4 @0 a* x
《启示录》12章9节 是这样说的:“大龙就是那古蛇,名叫魔鬼,又叫撒旦,是迷惑普天下的。它被摔在地上,它的使者也一同被摔下去。”
3 A; G/ V0 f Q0 M c在这里,“龙”是撒旦的象征性代号。它被描述为一条红色的大龙,有七头十角,能力强大,与上帝和祂的子民为敌。5 Q% D, h$ C9 @# ?: ]2 {9 U
关键点在于:这里描述的“龙”,其形象和背景完全源自希伯来和古希腊的神话宇宙观,与中国的“龙”没有任何关系。
' T- U4 P+ z5 R0 |+ R
: H+ V5 }, L+ ] b3 W* A圣经从未针对中国:圣经写作时,其作者对远东的中华文明并无认知。圣经中的预言和象征是针对其当时的读者和历史背景,不可能特指几千年后才在另一种文化中被清晰定义的“中国龙”。
4 U* w1 e& L3 ~6 i9 i% x
' x8 s7 P+ Z, L0 L1 x p. U8 e这是一个翻译造成的文化陷阱:将“Dragon”翻译成“龙”是一个历史性的翻译选择,虽然沿用至今,但它导致了持续的文化误解。- `7 P$ a4 U0 F5 g! u
# Y# d( G$ K ?( T警惕错误的关联:一些极端或别有用心的人,会利用这个翻译上的巧合,强行将圣经中邪恶的“龙”与中国图腾联系起来,这种解读是完全错误且不负责任的,是对中华文化的不尊重。
% m2 ^$ ^& j" l9 V
+ L ^# b' _( t1 Z- p1 @圣经并没有说撒旦是中国龙。 |
|