 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
谈情说爱专用英语
' B8 c: T- ^& `) _
, J- R& v$ L) l* H0 \
& R; U/ b% k+ G) O# f8 P. g {! Q2 Q- W
以下举一些例句,或许能说明一二。 to have a crush on (someone);; u6 [0 c+ t% f* K* E/ t
to feel an instant magnetism;) g0 l6 i1 s" N1 D2 X
to catch one‘s eyes; to hit it off;
: ~9 E, [$ l$ P to have the hots for (someone);
1 V' N) s, l |1 x8 i8 \# b& ~ to be attracted to each other./ _2 y' e/ Z9 h0 R, d7 R
这些片语,都是描写男女间互相倾慕,两情相悦,有吸引力或一见锺情。
+ T$ M- b U/ h4 Y1 @ 例如:, |% Q3 l2 f& S0 u2 c
* he (she) has a crush on her (him) (他对她十分爱慕) 。9 |/ M u9 C6 M' |; ~, r$ N; I
* he felt an instant magnetism when their eyes met. (他们见面时,他立即感到磁性般的吸住)。
3 J$ k3 v8 y8 [* ] 意指女的外表吸引; 如果是 she felt …… 那么就是指男的外表吸引。
" J5 g( ]1 j9 r: W' m ^- d * a nice-looking girl caught his eye.(漂亮的妞儿吸住)。 注意:不用 eyes。
* z1 L( v7 [( y8 V) A7 M) L& | * he was introduced to a pretty woman and they seem to hit it off immediately.(他被介绍给一位漂亮女子後,他们似乎就一见锺情)。 或& B1 W( h% K- [ a: G
* they were attracted to each other the moment their eyes met." H! k. g8 }. c: j! ` M" P
* when he met her, he had the hots for her.(当他见到她,他就对她爱慕不已。)(多半指 sexual attraction。)& c, Z0 j3 y2 A) s X5 k+ Q' c
例如说,女对男的没有兴趣,那么也可以说:& }$ ?5 F$ W }" J" w# N" d4 [
* she did not feel any attraction toward him.(她对他毫无兴趣); 或
; A3 T1 t5 K1 x) B( W * he is the man for whom she feels no attraction, catch or no catch.(不管他的条件好或坏,她对他就是没有兴趣)。
8 R w; X- @* V8 C3 K! k) o 这里的 catch,可指财富、地位、名望和外表。( g+ k' H' \; `# Y
to be a lady‘s man (或 ladies‘ man);! ^5 Q+ S) j3 ?: p7 u
to be a prince on a white horse;% m' b: Q5 a1 k
to be a casanova;( S5 o/ K8 z* E4 K
to be a womanizer.
: L5 ^+ M+ V9 x( {# o) M7 ?+ N8 ~8 j+ I' l 这些都是指男人英俊潇洒,作风奔放,野性旺盛,喜欢在「女人窝」里。例如: 0 d2 A+ [3 g8 T& i* x
* mr. lin has been considered a prince on a white horse.(林先生被认为是白马王子。)
$ J5 U! [* T* C3 q/ Y9 R1 @7 _ 这是中古时代女子对男人的梦中理想,然而现在也有老外认为美男子应该是:全身盔甲灿烂光辉的王子。
) k# p: [1 @' @) x3 _ * he is a prince in a shining armour.(动词时态:shine, shone 或 shined。)5 I7 z* \) b0 J: g
* many people think that mr. smith is a real lady‘s man.(或 a real womanizer)(许多人认为史密斯先生喜欢在女人窝里。)
: R: \$ h+ N( V/ z5 ^7 I3 M Z *as a casanova, he has many girl friends.(由於他是美男子,他有许多女友。)
6 Z( n7 E/ Y7 A9 A# C! U. ?* J (casanova 是意大利人,据说是顶尖的美男子,他的全名是:casanova de seingalt giovanni giacomo 在此 casanova 被当做普通名词,故 c 不必大写。
( N# s6 p; E; Z; i- P
0 J: L1 L6 ]2 f/ e: k% H6 W 如果形容男人外表魅惑力大,能使女人「如饥似渴」般崇拜他,也可以说:' B4 y7 w# l) v* e& v, L
* he has melted her down and made her knees buckle.(他把她溶化了,使她拜倒他的西装裤下)。
. ~$ @+ ~4 j+ b7 m% N7 Z 这句话老外通常不用在男人身上,也许因为男子应该比较坚强些吧!或且说:
8 F+ t) ?" c3 H" x6 K* n) f- v: s * so many women swarmed him like bees to the honey.(许多女人看到他,就像一群蜜蜂见到蜜那样蜂拥而至。)6 X9 S+ Q6 v8 |5 U6 S0 e2 i
7 H1 ~5 n7 t! `' Q 倘若说:…… like flies to the garbage 指像一群苍蝇喜欢垃圾那样,当然就不是恭维了。
6 F+ e( L5 {* a to be a beauty queen; to be a dream boat;$ r% w- m: ^4 u& B) A3 I6 z
to be a cutie; to be a babe;1 l. @# S$ p+ r% E( T: f' e X
to be a fox.
y1 E' o5 P2 \! d5 K+ v 这些都是形容女人漂亮,曲线玲珑,身材曼妙,挥身性感或散发一种性感的野性。
2 v$ [1 g. Q: q( C% ~) p 例如:
4 R* I" c; d8 k; d * she is a beauty queen.(= very beautiful)
q+ K0 B+ y! l7 u4 x * she is a cutie.(= pretty and attractive)(漂亮迷人)0 W# A6 L0 }% V& ?; j8 O
* she is a dream boat.(= ideal type of woman)(理想女人)
& m; y" o- K# ~( V) E3 ~( F _1 t * she is a babe.(= very beautiful and attractive) D \" Y$ |( V% h* v! M. z
* she is a fox.(= she is a foxy lady = she is sexy.)(她很性感)。
/ T. {# m9 f+ M8 V( ? 注意:如果说: she is as sneaky(或 cunning)as a fox. 又是指她像狐狸一样的狡猾。: r6 O. Q2 T: u* n
0 I0 z' Z0 K- i6 w# X 假如女人能使男人拜倒她的石榴裙下或神魂颠倒那么就能说:
$ l! i0 o- g& n. y- e * her beauty (attraction) has caused his knees to shake. (或 to quiver)(她的漂亮迷人使他膝部发抖)。或+ A E7 @& n; V2 [' j) {& T
* she made him feel up there in the clouds.
: o5 J3 M& `$ M. x5 Q5 u (= on clouds nine = on the top of the world)(她使他神魂颠倒,飘飘然如仙。)
% y+ [) @' _8 J 其实,所谓「情人眼里出西施」(beauty is in the eyes of beholder),世上的美或丑,只是主观的看法而已。: j4 K- E2 }: @; `
to fall in love with (someone);: m& ?/ ]8 o% m3 x. b: A T. Y+ C
to fall head over heels in love; to love (someone) from head to toe.* |. a7 V" w8 s+ S2 v$ [5 ^, U4 n
都是指男欢女爱,沉溺情海,或是爱得晕头转向。
) s+ i: {. K! V# I- g 例如: y$ J" D* n; h. y
* they have fallen in love with each other for years.(他们相爱多年)。(动词时态:fall, fell, fallen)
6 r' u3 n W( `: [/ `$ W0 M8 M+ f( e! `$ c. K$ D0 W0 W1 [
* he fell head over heels in love with her.
/ h0 }0 h A, g (= he fell for her head over heels = he is head over-heels in love with her.)(他与她沉溺情海,爱得晕头转向。)多半指很快落入情海。
+ ?& a2 E% M3 S' I * he loves her from head to toe.(他从头到脚地爱她)。多指经过较长时间後才热恋, 或
! s2 J* \- d7 ^3 [; P( ~( ]" j * he falls madly in love with her.
I9 v" G- V+ A. `, J* b5 G) s. T" P, F* @
至於男女热恋时「目中无人」或「形影不离」,也可以说:: B9 s: U$ Q: t4 V) b* `
* they are two peas in a pod. (他们像豆荚里的两粒豆子--即形影不离。)/ r+ e$ F# G* u8 C7 k3 W/ ^3 |. p
* they only have eyes for each other(and forget the entire world.)(世界上似乎只有他们两个人。) |
|