埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1663|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.% J! w. v  p, S% p% p: V. K

  z/ W& r! ^" K( h; z2 B4 k5 w4 ~7 e别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?9 _- ~7 A$ o$ B) u/ T. S* |
9 |5 [" P+ O! L. c& n. Y) M
Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?6 B0 \6 R1 V# v3 x3 a0 x

0 H; M- H$ x% _7 c' l2.出众的人 a lulu- V# {' S% x1 q. m2 v
0 i" s% ]# _) c. d4 C2 D" l
要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。) p' B+ H, W/ `# G: k1 x

0 {' L& z; w! q" Z+ YTalking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.: ~- P) N# J5 z9 Z7 W
) O; x; R0 |* p4 c4 P3 [$ r
3.两面派 two-faced' \+ a6 g1 S& u$ e
8 z8 s- ~' f: d  B4 q" C. j$ R* N
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
5 l) F4 ]# v+ i
/ t0 ]2 c  D% y' m1 k4.傻大个儿 a lummox* ]. Z% q5 H8 x

) p. n: G$ e/ l) M3 @听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
" y7 X* |% \8 b8 f- S, C& z3 J. N  X/ D- E9 |
It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
" m3 D( j! P) E; c/ O; \
$ z8 p- o0 o$ ~) g0 x. w5.收破烂儿的人 a rag man
! I* |) F; S% C8 @: n) t; _! u$ l& }, c7 K% ^5 F$ q
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。9 x: M9 ~( f$ p2 n) O* }5 }
) v2 ^, d9 e9 j  F0 l; }$ c9 b
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.
8 i* L" i5 Q* u( m# S1 M- E- [+ {: e1 \/ S" K5 K+ ]3 I; L$ |7 F' w
6.乡巴佬 a hayseed8 e4 j1 F) I7 q% P

) C: h8 s& z" @& e# w她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
: v! j+ t- z2 ~( w2 f0 M$ f1 [$ X+ _7 e
She insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
+ k/ W4 u6 v$ f3 n* `; W" [) d+ R1 x
7.不三不四的人riff-raffs
2 Z6 ~# \& h# }6 F, U& _
- _$ i" |3 b5 |( N老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。0 }3 {! W6 K, `8 J3 A6 D/ Z

' E0 T2 \! Z/ l  A! R9 iThere are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.: p% d9 r* z) Q

+ C* O6 i2 B0 H7 u1 J3 T8.受气包儿 doormat
1 t9 [) ^; D1 U% c: l
0 `, A0 O: ^; w) `她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字' _1 T" a( U: D  J
* \. V' k3 m1 u/ S8 s& t
She’s born doormat ,afraid of going against anything.
4 x0 X2 p4 G" |4 Q( Q( ]* u
' H4 X) S6 N. p# f9.面无表情的人 a deadpan- [* U: k& O  ]( w; f  C9 \6 B

0 Q! q* I( ^+ B7 h0 o和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。
, g( S) _8 q1 N
3 v; S( c7 P9 N# _You feel choked to work with those deadpans.
( h5 I: O" l  S4 H# `3 ^) x; W) [# |: G) o
10.扫帚星 a jinx
, t/ l7 ~1 m0 W6 S  B! `* L
4 U, o- l8 i2 b有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
& T% H8 F2 F6 k4 i/ m( D: M1 e
: Z" k% ^5 y+ WShe’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!2 k5 G7 R" A: K- d
, C( e+ x* [1 \, e* g
多谢多谢!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-15 20:33 , Processed in 0.137121 second(s), 23 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表