埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1590|回复: 9

趣味又实用——如何地道表达:形形色色的人(转)

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 05:19 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1.  一根筋儿  one track-minded.
! |. S$ c+ V0 S/ X6 P: P' U
/ C# g5 r3 k5 L' j: O别跟他较劲了。他一根筋,你还不知道?$ \( S8 J. j& k/ K! z

' u2 Z( k# [0 @5 X3 V, K. y# _Stop reasoning with him. Don’t you know he is one track-minded?: F: b6 u. c  e' [% l2 Q. ^

- ]% Y' P' i/ K9 Z0 q* |& ]2.出众的人 a lulu
7 T& f# f, X( S: J& @
1 M( A% l7 C% s, s7 E- c要说漂亮,我们公司新来的秘书可算是个相貌出众的女孩子了。7 x$ ^3 G1 Y' \, E
; {9 P# J1 ~$ T+ I
Talking about being pretty, our company’s new secretary is indeed a lulu.
5 e3 A! O' l' k
7 H, d6 p( e: R1 R2 o( n3.两面派 two-faced* A1 `+ t4 b7 K' c5 g$ }5 P: Q, c
& z# b0 P: ?* B% F8 ]9 a
我知道怎样对付两面派,而且一眼就能看出谁是一贯两面讨好的人。I know how to handle two-faced people and can even tell at the first glance who are in the habit of running with the hare and hunting with the hounds.(注:run with the hare and hunt with the hounds指人两面讨好,不得罪任何一方的做法。)
3 ~* q4 h. Z1 i' g4 [$ N
8 R1 X& ]- T0 @4.傻大个儿 a lummox8 b; m2 B" g% Q7 R

& J9 |$ j) P1 N- b/ z/ f8 R, {! B, k) N听说那个傻大个儿把他们公司的买卖搞得一团糟。
9 a# ~' h2 n3 F' M3 Q
( ^3 n1 V+ k6 V( z: j9 `It is said that the lummox has loused up their company’s whole business.
5 v0 ]! g8 Y: R( c9 p- Y' U5 C  |/ Q6 ^
5.收破烂儿的人 a rag man
6 _' B# r* o- t+ B4 ]2 b* F, \) |  n; K) \& y9 @8 @9 L
那些收破烂儿的人走街串户,有时也能挣不少钱。
- H7 F3 p" d2 i' D" x* |7 ?, d: y2 K4 c+ _
Those rag men going from door to door sometimes may also earn quite a handsome sum of money.# K1 U" i& m6 W
3 y  x/ \; S3 C2 u0 g! `
6.乡巴佬 a hayseed1 _% p" B5 }& ~+ W3 H

- |9 g% K" N! z) u' o# I她说她决不会嫁给一个乡巴佬,不管他多有钱。
6 M0 C3 n( y+ N$ f0 h
" D' ?0 r$ W, f5 Z1 @  V1 Y( ZShe insisted that she would not marry herself off to a hayseed, no matter how rich he was.
8 B* G4 J5 _: E: D/ ~" B9 o% k* h6 Z' g3 }+ j/ \5 `: t5 F
7.不三不四的人riff-raffs( I5 t6 T( l: l3 r
  M) _% q- i9 P  _; V0 z& E1 g5 u
老张的家里总来些不三不四的人,可想而知老张不是什么好东西。
% G3 q5 l. u5 F# l# L& |" ?7 s
" B/ N$ i* n- P" `There are always riff-raffs hanging around in LaoZhang’s home, which gives you the feeling that Lao Zhang is not a good guy.
4 f9 O' |1 S1 z1 L! J+ g, o1 |
+ ^4 W: }' C; X4 E! Q4 S1 `; I8.受气包儿 doormat+ M* n/ x; o4 V! y0 y2 P4 z( W
' i4 w: X6 ~7 I* A
她天生就是个受气包儿,什么事都不敢说个不字! H: L1 V/ {' N$ {; {6 Z1 \

1 R5 N0 a+ f0 m2 y% ^She’s born doormat ,afraid of going against anything.6 H, _$ E% m) d

  o$ |8 |1 O2 K! \9 l* @0 ^8 _9.面无表情的人 a deadpan  b% |3 Q3 v# e9 ~) g6 F
# Q' ^( o6 x2 ?, o$ d" ^' m
和那些面无表情的人在一起工作真让人憋气。7 C0 W6 Z4 ^; b

8 i1 r: a, `' \4 mYou feel choked to work with those deadpans.
+ I% O* j3 C0 H9 J# l/ m4 X; X' P; a! t0 }6 b0 C
10.扫帚星 a jinx: A+ Q7 c. }1 g1 k0 S: F

& |7 ^7 C) M4 \: C& U有人说那个女人是个扫帚星,谁跟她结婚谁倒霉。
5 {/ @- W0 Y2 @# n* B2 `6 L9 J, ~4 q& x( _& C) q0 g
She’s said to be a jinx, who would bring bad luck to whoever she marries.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-3 15:08 | 显示全部楼层

好贴,有用, 顶!!!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-10 20:01 | 显示全部楼层
恩,觉得挺好笑的~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-13 02:11 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
useful vulgar
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 04:54 | 显示全部楼层
to connie,这是转贴,不知道现实中是不是经常这样用?谢谢
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-22 05:19 | 显示全部楼层
应该吧,我在一些美国片中见过其中部分的用法,要不我再核实一下。
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-22 20:41 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
有收获
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:26 | 显示全部楼层
我要背下来了,connie都对的吧.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2004-11-24 21:30 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
错误应该是没有的,我要核实的是哪些是常用的~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2004-11-24 21:53 | 显示全部楼层

to connie

老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
确实趣味又实用!
% `8 Q8 u; Y# Z8 O# @
" |: s" [. U- R3 I' E多谢多谢!
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-22 02:55 , Processed in 0.232377 second(s), 22 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表