 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
情人节是一年中最忙的两个节日之一,另一个是母亲节。整个晚上,你可以从全城的餐馆里看到鲜花和巧克力,到处充满了爱的气氛。
, [7 T& Q3 ^" o* k$ i2 D
& q/ M* F' D- k/ N在Creperie这个传统上罗曼谛克的餐馆,老板Hans Kuhnel已经为此忙碌了两个星期。
" I% X0 j9 ]5 A“我们有386个预约,这个星期以来,每天电话要响500次。”他说。3 u# a' T& f Q7 Z9 e
Kuhnel这个承认有豆腐心肠的老板喜欢这样。9 R# }. ~/ s0 @5 k
“我是个浪漫的人,它适合我的个性。我们设置了58个两人桌,7个四人桌。这是个有趣的晚上,唯一不喜欢的是每天我不得不重复500次:对不起,预约已经满了。” Kuhnel说。
# g- l7 @" @$ n9 b. y8 V! S* M不像普通的聚会,会迟到和早退,他这些浪漫的顾客基本都很准时。0 Y4 s: D. x) G1 V# S: Z$ J
& I4 y. E0 Z; r) D, V h7 `Madison's Grill的Kevin Rutkowski也是为这些头疼,每个人都想订两个桌。他重新安排了30个两人桌,并提供特别的浪漫晚餐。黄金时间是晚上6点30到8点。2 T, m. N6 L0 }" B
“我们都订满了,可能晚上十点后有位置。也许有人取消,很值得试试。”. l# n/ r1 ]/ f+ i8 V' D/ g
6 m' @& R. B. ~+ d4 nOnly one owner felt his romantic spirit faltering.# n: ^- B; }6 O7 `8 c
"Valentine's Day is an evening of obligation," Srahulek said. "The room is full of people who don't even talk to each other. Where's the energy? Maybe I should hand out the Journal, so they'll have something to read." |
|