 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
1. Hello Friend!
7 x) e- S& u# \ E+ x, |! m: R( T8 r" W# L
Hey, man, good to see you. 嗨,幸会
" b, G: } a# S" p# n" o& l vHello, Randy. Is he going to be taken care of? 喂,蓝迪,你肯把那家伙收拾掉吗?
3 [3 i8 P. ?' w8 p4 }- ?Sure thing, boss. All in a day's work. 当然,头,这是家常便饭。
0 e; w& @9 o- E4 W' J6 G) N9 yAt ease. 休息。/ X9 I* v, d; A2 ^' a
6 M k6 @) v8 V" N2. This Happy Feeling (1)
0 t4 Z# g; A2 S2 OWe finally made it. 我们终于做到了!
. |: T; ? c, ~Well done! Bond, you've done it! 好极了!邦德,干得好: d# F& x3 R4 ^$ e5 m7 ~
Oh well, better luck next time. 算了,下次的运气会更好。3 g% a7 N' L' A" } N( g
Steady wins the race. 从容就是赢得比赛的诀窍。
6 Q# y9 i7 J; }- v/ ?* @3 CHe swept her off her feet. (俗语)他对她可着迷了。
* H7 |* J+ s# v `& `5 sBottoms up! 干杯!
6 _- S2 M$ [# z# J% VI owe it all to you. 全是托您的福。) l5 F3 V$ v% \' @
Good work. 做得很棒!
; c/ O0 e6 t. ]7 MEnvy. 羡慕。. Z4 L' [0 d% }- m
It's your fault. 全让你给搞砸了。. C% s. T2 P! v+ g! v) q5 k
No, man. You're the one who blew it. 不,老兄,你才是败事的一个。 |
|