 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表
6 y, f3 B& Q1 U% t- q- j6 J- O
5 g% \) T! D* r1 S. i, ]7 ^
& R" |+ {9 d* x; h l" [1 N我对这点体会不深,你据举例子7 Z: m& X$ J0 s8 u" B
! A% D/ a+ Z5 b" r4 N
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解
6 X5 g. P7 K7 B0 P
/ v1 u! H1 r9 y. N例子我先想想, 现在没有.- H5 x, A" ]1 \* v6 V# c0 f
% ?* Q/ {, j3 B& m& O/ [, \" A
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.' f; a1 p% o, R7 t4 g) Q" k, E
2 g- S& j3 N" ?, @$ _" H5 D可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
; e) |3 ]4 y5 x, d6 p; l
# g6 B7 n' l, d8 Q我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.+ {3 }# L! ]- d0 S
" o; ]- D% T+ R; h. G6 k# K
[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|