 鲜花( 9)  鸡蛋( 0)
|
原帖由 三思 于 2007-1-26 11:33 发表; s% G+ X8 |3 ^8 ?
. q1 z- y) \4 u; _* v9 C$ w- l Y. t
4 X, b A+ D! f4 V. S) G我对这点体会不深,你据举例子
! I. P; V9 [: T4 `- U2 Q3 Q8 ]' i2 P9 M& h4 t% }$ s$ h6 u" M
不过我走题的说一句,我觉得对于我们移民而言,用几岁小孩子的词反而很难,因为我们从来没有接触过,不但没有接触过那些常用词,而且缺少传统童话故事儿歌的了解 . f+ ^4 w4 \1 O' b0 z
( i' p$ Q5 ?+ S; r9 ^4 i; {例子我先想想, 现在没有.
( [+ ]% Q# P: k$ T5 N/ Q! A3 X& j/ q) |, G6 e0 S
记得杨澜有次来我们学校做报告, 讲英文学习心得. 她自己用英文采访过很多名人, 包括一些国家的总统, 她说她现在最大的困扰就是怎么说得像个成人, 而不是像个18岁的小青年.
g& ?- O7 H0 l- w; u/ r, f" T) b) z) Z& l4 g# J
可能如果我们的英文只是用在日常生活中, 不需要应付不同的场合, 对以上这点体会就不会深.
4 `) `. t5 D+ @1 p& u. i1 [8 a" ~
; k6 ^5 W1 I) w0 l$ x+ O我自己对她的话很有共鸣, 因为在一些场合做过翻译.& c( r6 P6 s1 }3 l. g5 F: r
, _% u7 i/ y9 _) F, J[ 本帖最后由 竹帘儿 于 2007-1-26 11:42 编辑 ] |
|