 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
在中国同学的口语中,这两个词是经常被混淆的。主要是需要说what about的时候说成how about居多。) k ?2 q- r$ y0 C* m, \" B+ N
- J" Q2 J( Z( ?9 z7 u本人水平不怎么样,没法从语法的角度分析这两个词,但可以举两个例子说明他们的区别。
" q$ \$ N( E6 G+ b) i
4 f6 Y4 w4 G, d' M" ~' dWhat about,大概是用来询问与前一个事物相关的另一个事物的状态;而How about,多数是用来征求别人的意见,问别人是否能够接受另一个选择。在少数情况下,也许两个都可以用。% {. q& W! O) _7 t0 b5 q
" s$ F. W" K2 J, H/ f+ K
What about的例子:) |$ `8 g; K5 s
+ k8 |( l" ]/ o! W. K' w' W比如有一天你正上班,你媳妇打电话来:“家里刚才来了两个债主,不由分说就把彩电抱走了!”于是你问:“What about the fridge?”也就是,“那冰箱呢?”其实你的意思是,“他们有没有把冰箱也搬走?”: S' `$ J/ f8 Y& [3 `6 t
, Z( D% Z+ s+ E4 `4 [How about的例子:
& L6 ^, {+ t$ f9 x' _$ o& Q k% d/ {* a5 j( {
比如有一天你吃完饭正看电视,闯进两个债主:“你小子不还钱,今天俺们要把你家电视抱走!”这时你说:“How about the fridge?”也就是,“冰箱行吗?”其实你的意思是,“你们能不能不拿电视,而把冰箱搬走?”
' j$ Q8 x; z4 {: W2 F- Y' W( u7 g/ O) L% v6 |% s
有个别的时候,What about和How about也许可以混用。比如,债主给你打电话,说准备周六到你家去搬彩电。你说不行,周六你要去朋友家。于是债主说“What about Sunday?”(周日你干什么去?言外之意,周日你在家吗?),或者说“How about Sunday?”(周日我们去搬可以吗?) |
|