 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
. i/ Y- P/ C; j& e
6 A# V7 d" f7 C$ m, s7 r1 I'm good* \' {' t) V7 E) m4 A- }( H& U
- p$ |+ o4 s: E
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
, r; ?; `& n) |2 }* ]/ R; y9 X; {% v) [6 \$ S6 g' c s
- Do you want some chips with your sandwich?
# R. ]/ w1 B5 k/ |& U' Q
% I) J- \) v& _: \你的三明治要带薯条吗?
: ^6 F7 o, ~7 f( D- J0 ]- k7 B7 S! H: [
- No, I'm good. Thanks.& I+ d4 Q. _' V1 c# T1 U
# Z/ T; u, D1 T8 \0 e/ z不用了,谢谢。; P( Z4 X5 m/ T k! J
: Q5 [2 M# ^9 B6 \
- Do you have any questions?
" t% n+ Z% w$ n+ u5 y, h+ `' }: ?% P! x/ `1 Z) T) x) E+ m
你还有什么问题吗?" S, x; x& L/ P# Q3 W- c
J4 C" \) m0 X4 k! @- No, I'm good.
3 F( p/ J1 b8 d3 B! j) B. `8 U/ L& c& `. e3 i
没有了。, s1 X' x, s8 b1 \9 z6 s
8 v$ h- u1 ]8 n$ d$ k4 l V
也可用作委婉拒绝。
% K5 ~3 {7 H% t, I7 J. X: q3 t# \, m# B) _1 c- B$ W
- Do you wanna go to a strip club?& M: {0 o6 i' v: [- O
9 R5 ~2 |* L# o. w2 u要不要去看脱衣舞?
0 Z& m8 J; D( C0 N% E! G1 C
: G. I0 w9 E: {1 |# A* G/ I! C0 [/ T- I'm good.
; w+ E( L- Q7 c# m; T
( h1 `1 {/ p0 }不去啦。
; s, i' U0 V- H0 _2 Q9 x
9 }: y2 q6 n( I, A0 R2 Go by
8 F; H- A( X* W3 P' E G$ y+ p) G2 v/ _( ^! g% F/ `+ y
在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:+ X. p: p# v( p5 T
$ R6 @! V7 R3 `) X# }0 F# x/ ^* `" h4 G
* R$ q w( |0 I& t
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).
8 l, q9 M7 Y* B; K# k7 n
* z: o4 T; t N* Y6 ]: ?Go by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:3 e. \; ~+ d* z" Y; I7 T- k. k
' Z8 }; e7 A4 g9 R
Our friend William often goes by Billy.6 E2 k+ m' R/ }6 B: \
- q2 }: |0 u% T
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
% j$ |5 x7 n! ]1 p$ S" v/ M& `; z5 Z8 ~ f; E1 a0 Q* P
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:. \4 j4 k3 y5 y6 e! D* I8 i8 B( N
3 W2 @! a/ y5 l! {# f* z1 w2 v( [
My name is Catherine, and I go by Cat.( O# x( W& l0 y" R( o2 f- {/ X$ Q; t
0 i1 ^3 h( t' Z我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
" p8 }5 j+ Z7 u. Q5 K
W- v/ N. s) x, N3 a3 Appreciate it!
: c+ U. D6 u; }' \+ A/ E+ q
! h8 h# C7 x5 j& C3 W' A在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"
, ^3 P3 M1 o0 S$ ~( T5 c
- N8 g" z m$ Z+ b. j: ~Appreciate it,完整意思就是:
" _- m: @' ~/ V" ^4 x6 x
& v/ d. R0 m' J1 [/ m6 _' YI appreciate what you have done for me.
& X$ s$ _9 s3 D6 m/ l _8 R
5 r! N( w# o" ?1 _$ l我非常感谢你为我做的事。8 Y; `' g, s/ ?. J1 X7 p3 I; g
2 t/ r4 |/ y6 g* B4 _1 O
4 Have a good one L0 h2 B, c1 s9 Z$ P" w
* L! Y0 R3 N6 W- y0 D! H美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
3 U4 k' {: a* {! p9 |! H
}, |9 U: k9 n3 l, @还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。$ B1 D- O# f+ P6 z+ ]" n, y, u
, H1 p& X& t6 Y. H% u9 ^$ V如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!# g. z( a; g% W
2 q. L7 u$ {( y4 ~2 e
5 状语前置
% u" z6 a5 z8 R. ?, v7 v) R0 {, L7 j2 S* ?9 Q
这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
2 Z M3 I$ }( R6 |8 f7 Z3 p- e* V) o g
正常语序是:We trust in God.* R* @' x# U2 e! B( L8 ^/ f
1 x6 V6 `2 A" P: q |6 Without further ado. ?/ q. F$ K0 h/ y6 d. B
/ C" [( J3 Q9 }, Y这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”! o5 p& e* b, [+ u; J6 z
, u9 w' t8 Y `" @" M/ ?
Ado是“废话、耽搁”的意思。( `; S$ [0 n; c
* V; |# k- I0 X$ D: T
7 Figure
8 U# b1 F& |: U7 S- L W+ M( W+ i4 K* p
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:& U( C: h" E4 Y: E+ u( K) I$ J
* I6 B/ o% _# u6 e0 S
I figure it'll rain tomorrow.8 d" I8 |8 J5 \! e
' L! W6 J2 H3 `) ~我觉得明天要下雨了。7 x5 F: [3 N4 R6 E* b$ w8 a
! ]* x# T3 v* G9 a在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。
6 @- H9 o( K- u- b( C$ x- { } c, m. ]: D% \8 M
8 Petite/plus size/fair/tan
; o _1 k( C* R8 p* J
" u8 P( K1 z$ {( i这几个都是形容外貌的,就放在一起说。
& x6 G$ b7 f, e- B5 Z. o; @1 v
1 M6 `1 ~( B9 \( E9 h+ k7 p在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
" v3 O! P6 i) n% z9 M" H
0 u! x- q6 s' g0 }( u" h在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
0 s1 r+ l j f; ^
- e2 ^. k( j$ Q$ R# V在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
# d; Q3 h' L J4 l
0 A8 r% s$ I" O7 D9 Email礼貌用语
3 d( e' n: e8 T
. Q. e' L% k q8 P( C' n- Z4 P* s用于邮件开头:
: v# T4 m1 y1 J( T, D: f. g+ o" S8 z# B. i2 h
I hope this email finds you well.3 b4 p6 p. h" k, ?0 c. q
$ L) ?1 x8 B/ C
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。3 u2 Z7 n1 x7 \
$ R& ]1 c7 I2 i+ H: D
用于结尾:
+ K8 p, \/ u5 E2 j" O+ v
; k* T1 m" a& v/ J4 @* jAny response will be appreciated.
& o; u7 ]0 Y* s9 I- a4 y
, _: Z+ i7 Z0 t |$ Y' t: s如蒙回复,不胜感激。
" z& E/ s5 | |! m. X' s
' }2 f% G1 f7 t. f7 g0 E/ ~通常正文是找对方询问事情。
0 x& X9 k9 x6 d
) Z/ `" J6 A! n' s& i# G4 B1 VPlease feel free to let me know if there should be any question.
. O+ i$ P4 b( @( j- ~/ t4 M2 ~7 B$ {8 \1 U9 E
如果有任何问题,请尽管告知。* ?& z$ h7 o: K3 o0 q* M$ a9 Y
! M7 ?/ C% N* \1 d. w3 i6 S( H( V通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。, {5 D. O M" n9 l5 S, Q
8 i! Q- d# @# ]It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。
! {% b! c! }; P$ o7 B+ ~0 q+ b+ i1 e1 n& J3 b {7 j
10 No problem0 R/ H6 w+ ]7 Y3 e" b& H
. N" G4 R$ B4 i$ |( N5 T
在国内学到的是:! @: s7 v* `: j L! O" _
: ` }% Y6 J, [0 b- Could you help me with xxx?
$ [" l9 I8 J2 M& a; f: t
! Y; M5 h0 V, G- [5 u3 h' ~- No problem!" u& z$ P5 T6 d1 I" L
' [& n* h0 w2 l0 k* ~- `" A而在国外听到的往往是:
* `- {2 v0 A7 M" c( S# e5 Z# l; a) {* _* W' J1 S' U2 f- S
- Thank you!
0 q8 I. s8 L, I' ^+ }( x! [- |/ ^5 a% Q3 W Z$ ^
- No problem.
9 A o* d0 ?$ e4 C1 R# _4 X. m
( H% \1 u8 L* ^' \有时甚至:' Y' g6 M# B! |' ]+ s7 q
" s; L/ l G: V _- Oh sorry!
7 |; }& _: h' Q& i9 G
* s' o( A0 B0 P* s' Q2 e% Z- No problem!
: |: z, \) u7 s/ @% F2 U& y
9 r, f9 @- H$ f) R ~# N, F11 Shoot. [+ }3 N1 ~4 `6 A5 M
2 r0 V8 C0 ?$ A: p除了“射击”之意,还有以下日常用法:
: w5 c/ I; T. g
" A- N( p" E0 e6 G vWhenever you need help, just shoot me an email. N" K$ B# g3 q) |% O
' ]/ ~5 y4 e. v2 y) V
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)
Z4 y/ ], V7 x- g# m$ [, X/ |4 H
' M5 V) [. r( t6 S9 m" W- y! k- I've collected some negative comments on you.
( c5 R% { T3 Z# M# ^3 D# E
/ c5 z2 i, K( i- c我这有一些关于你的负面评论。
" p2 k! V& l$ t) }+ }1 W4 g
" c) W3 O, X# \ t* v) m-Shoot.
7 ?- N" w; T+ n! F
5 ?# ?+ R t: h1 D) W, c* s0 ~: G说。(类似于Go ahead,说吧。)# [2 r- ?5 B$ ^; |$ s6 \
( @; V; ]" n) `* q* W/ RI was shooting for100, but 98 is ok.: t4 e1 a6 ~5 L- d* X
, k* w" S M( `5 {# w# m
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。
7 n7 ^! ?. A# m1 W
0 G9 U$ h; _1 } L2 gOh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法). u5 m0 u/ _, v) u
' d$ w* t0 _4 |9 J5 I4 r3 N12 告别时用语# N& d: P# k( K1 l9 b" Y5 `
7 [( }6 k5 O5 I, l' d
I'll leave you be.
* S3 U" w1 J( D- A
3 y6 ~7 o& C0 U; ?3 S/ g你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)
$ b2 u- K' O' o0 i2 u: Z" @
& d4 F5 j! [* q% y7 cI'm off.
: y4 }$ E6 x$ M5 _% D% x* n/ a
. h9 m& Q- v" @* O; Y1 ^( }我走了。
; W; F8 ~0 P5 N9 o4 C0 {/ l! u6 k3 o9 J1 ]% t( U0 h& m I
例句:9 Z' Z( R. K7 b+ Q* `4 n
* C& |3 L# `. ~7 f7 q" A% R* F# u
- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go.
3 h7 j. ]& g2 W, b0 t" f" Q2 E& Q& o+ r& n; z" \. p3 u: ~
派对很棒,我要走了,再见。8 I* m5 b3 ?' o3 ^* j! R( S5 a; T
- ?3 F' k& v# w" B1 }1 m f8 }; ?
- I'm off too. Bye.9 x6 n/ p- i$ L C0 q! ?" r
7 a* g: _( g; H1 q* E4 m& K
我也走了。拜拜。
; ^, `( z* c3 W; V! ?
& ~" r4 L& N1 k# uI've got to dash.6 z0 j$ S0 b3 i, l6 `) }9 o& s
& f4 v/ f- b! E% k
我得闪了。(英国人常说。)9 S; W1 j+ H3 u! T5 L
2 q. w% f* C5 p13 Off the hook4 e4 ^6 ^3 ^9 j3 t/ k0 V6 X
2 c+ Y5 J* v; ]% _: }意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。& B' M* L. C: Q) F$ B# p' N
' N( {' O o+ H" ~% f5 f- W$ _He paid all the fines so he's finally off the hook now.
! f$ D) T3 y g
$ b, q: D/ `; E( [( ^( @他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。: L u* \! ?' k( W! I
; a# {$ u/ v& i- B. [/ TMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.$ m: y1 s7 I: Z+ T& ~+ A5 [1 x
% o) @( b% C2 Y我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。
8 }4 R1 l" L0 N/ N
1 V7 T4 s& Z7 n此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。$ [$ ~% Z5 I5 l. U
3 z3 ~$ D' T# U' [8 Z6 N) E8 m14 Hands down* z2 F7 D: V x5 o2 h
4 q! |6 c, d1 X O4 n9 U有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。/ N8 e0 D( O, V- h
2 b) O1 \- X2 p. l$ n$ @' H3 B5 m
My favorite TV show is hands down Friends.: P1 ^* n5 Y: t! }' v
3 L$ q: X3 K# F: x' b我最爱的电视剧当然是《老友记》。: ^) j! s% O: L. Z, W
/ N! j' O7 B; {0 DHands down Ben Rowan is a git.
( C4 M, Z" O. }8 z+ F( u" H
! U% n, u! W5 [% N' G' }1 A, zBen Rowan完全是个白痴。
; ]7 @' R8 w' m) o G
! e4 @; v/ ]' k$ Y2 X15 Though/ k* K' i- g3 a) A) Q
7 C+ y! m' W. |6 y5 M- v) X, Y/ k& ~大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。7 \( T5 e8 ?9 `, U" t8 f* u
1 G* R) E+ |% K4 T+ g
- Do you want me to get you a cup of coffee?/ X% B6 a/ n. R c- i k z; n
: j0 h& q5 Q$ r5 I1 \
你要不要来杯咖啡?8 Q- C. j: U4 |5 Y, o8 \; [' u S! n
U0 d+ p4 @( E1 ~4 p [- No, I'm good. Thank you though.
5 m% [/ n; T/ L h/ j f7 O. c
& o/ ~ I7 D5 D |! P' A* Y不用了,谢谢。
' \' C6 Z" `2 P: f' u. Z
2 S. z! {- ~$ u: ^. k另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
7 ]6 e# d- u* V, n, a0 o- ?4 f( k" D/ ~
That sneeze though.(重音在sneeze)
# ~. Q: O3 ^3 {1 {2 Y# i: h
3 d" ^8 n: `4 o: S5 M哎妈呀这喷嚏。5 K, A/ z4 b1 s- |/ J/ ]
# ?6 e) D6 c' f: C s+ x& ?
16 Sure/Of course+ ^& ^! y' w. t3 D2 h# l
2 W) V! }# t1 B7 F. ^( a" {当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。8 Z _( | t6 z* Q, B2 N; b
) |2 ]" B; y1 L6 N4 }
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:, Y8 V9 f7 k2 V& u: T. A) U
: R0 {2 M. m0 D5 ^ [7 Q- Can I give you a call?
/ p) X! Q! s Y6 Z9 O/ q: B. u& O4 O
我可以给你打电话吗?
& e' s" u7 \5 \8 n+ A1 I( v1 p6 [; J3 H) |( K2 V
- Sure!
' g7 q. T8 V8 \( g3 m [
; q3 d( @* A4 z, W2 a6 t6 v好呀!) q+ @4 |8 S! e" p
3 }! `9 z/ h4 H# B% F
- Would you like to get a cup of coffee or something?
4 {7 R+ F/ x$ D! G6 r0 M) H
8 K; n$ V0 `3 r) A3 Z; F想要杯咖啡之类的吗?/ z ?8 ?- s$ a& j
. Z, _/ L) w4 G" g$ b5 z# P
- Sure!; N) m W, D7 Q# g* r" v. M
& s% b" f9 f; Y9 a- R好呀!2 K9 {7 [( u6 N: [+ [+ H% l3 ^
8 \; M( r4 ?0 a/ ?7 x
而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
8 L/ D8 u6 |+ ?5 @: G+ n, ~9 ?
' t1 s- l, r5 [2 M0 oThere are, of course, exceptions to the rule.
- u& O/ l8 \: m5 b+ I* J+ e
/ \. A% h. G# x4 ~. g当然,规则总有例外。( V5 f) P" ?. g" t$ P+ t
, N2 i& `1 D4 y N# ]% M! `- What do you do now?; |5 l9 P& I( e7 W/ ~- T) Z
# W7 _0 x; B' s6 Y: O你现在做什么了?( b3 g! U% J- c+ S# `% w
# M- L0 q- T5 _2 K% J
- Still farming.: K8 r% z1 h2 E3 C7 W2 X" N
( y1 j- h* n/ h8 N
还是农活。
) K# g3 O3 N0 }- ], T
' q/ b% x G' l2 h- Of course.
3 P! _+ C, @9 P& r5 y- w% G! r2 j* C( U \, T' {! e
当然。 P) C' M9 ^- I: t# n
- [8 s: O/ \" b! s- m0 h- l9 b2 F( m6 d7 k
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)2 q8 x6 k3 i+ l7 \; q9 E
& q! m( y* o, h! Q) |8 u% M# B
17 模糊语气# q% I6 n; [" T2 g4 }9 J7 M3 w$ r- g
' k. c7 D4 W X0 ?2 _! _7 s在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
, C/ D5 Y( M7 J6 v% {: U' ?+ `
% F% V+ c4 ]- z8 O& SHe has worked in the company for a year and two months or so.
' m1 H) h- ]! V7 m8 J% G7 ] l: U3 h8 K; D
他在这个公司工作了一年零2个月左右。' U; b$ J- f* h5 @$ W, X
- x G" _' M1 D6 dAfter dinner I had 30 cherries or so.
* e' o$ ?; O4 w2 y( @, x e1 y8 g6 c: b
; {) j. N8 R2 e; N) n- `饭后我吃了30来个樱桃。: M5 y2 m( t. G0 N) S/ l, @
# B5 E4 \- S6 b. D% j; z/ F
That movie was good-ish.
, V, b4 O4 p7 Y2 V2 _# l
1 q+ O" M9 b/ Y/ \那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)0 T4 [( l! B+ I( y6 C
6 ^: v/ d6 P( ?+ H0 c J: f
That color is blue-ish.
C4 K& b8 [4 l0 ]! b1 e! c! z9 r
颜色大概是蓝色的吧。
" D5 b8 s! z: x5 Z5 V
' O% y- j! k8 [Let's meet around 9-ish.! L# a& h! q$ M6 ^# T5 u5 t
( q. G% { G4 X8 E! N* z我们9点左右见吧。
; G2 V0 x0 X+ i r2 Y! I) G; ~
$ q6 Q4 t, M H% {( X- f/ A30 books every twenty-something girl must read.
% ~/ N1 g. T, k; I
* L! \: G/ @0 ?4 v) Q+ j- v20多岁女生必读的30本书。
2 ~- [& ^1 _# ?- G3 C) G7 f% v- w$ `" C" E
Wanna a cup of water or something?
3 h9 T9 {! h, X; p* V+ C
" o* c: @4 H$ D9 X+ F想来杯水或什么的吗?4 d9 a0 [( R9 S/ }# t
. V. D. N% H$ ]( U
18 Sense# Z& W& {: t0 g! i& F; }4 K7 C, }- _
% s. n9 P& @- G' H( E3 d
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。$ i4 \) m/ s* l/ N R% j4 t
; E! y) Y5 P6 [% O( }' N2 D8 Y# A
What is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)
[, d/ b( v# V, C5 e. T
2 \) Q' ^/ `4 [. h. b冒雨出门到底为了啥?
! p0 ~# }6 H( ^* C3 m3 C* ^% {. N
5 R/ Q" k l# t6 AThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.
3 f! y$ U$ P" ]! ]* }& c9 R: H% x! u6 U& k/ A- B& q
会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
T6 f" E5 j) K5 w3 O+ u
' N( n. Q* S! \ ]- G6 sDoes that make sense to you?
( U7 \9 u5 d+ E* G( k
9 F3 n4 F2 p6 l/ D这么说你能明白么?
; d* l& G: |) V8 Z, ~# y1 o4 x5 y. ^: R$ p( Z
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)- q5 N0 ~2 q3 [$ }' ?0 B: M) s
1 l7 l. y, G: ~# ^ q" k19 没听懂对方的话时5 a9 @( o; T( ]% U7 H' A5 h5 P" _) [
% u& f; m, ^8 `$ n/ v' M% u: U
听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:
& x' W) T' R4 K/ I
1 D$ L* W1 B' m% Q( v4 |- Sorry, you lost me.
l: f+ H% c; |% z9 G) \; G* n; [6 G0 S# i
- Sorry, I didn't follow.
4 m4 ]2 _: j$ \( x0 T/ \4 G% g# I% A2 `4 d C
20 A touch of
$ M, N4 }6 @- G8 G6 k: v$ T: q8 r: Q% l( v
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?" f6 N& Y \( m' r% d0 {
, S. i2 A$ K! W m/ u6 _: V
"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.1 i$ n; E8 O B8 U6 y
# J( J- u5 T- b, `
中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。0 v' U* Z$ o$ v# M% D4 r
; A% Y; \0 _( \
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)
8 r! ^: m7 M: m1 v- Z
3 J9 {; `2 N6 G& ?( b另外,生了小病也可以用这个词。, Z3 R$ z4 X5 W6 C
], \1 }& a7 a5 x8 Z8 i5 N" e: AI have a touch of flu and need some rest.
( C7 }8 O) @9 H: x# Y& X
* H6 }, D d# {% ~2 ?我有点感冒,需要休息。 |
|