 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|
从日常生活中学来的语言才是最生动鲜活的,以下是一些外国人常用的但国内教科书上难见到的地道英语表达
% Z. I; h# A4 y5 C% |/ B7 n5 L1 H6 ?: p. G% T
1 I'm good
& f6 ?3 D/ {- ^) f" w, T! i# r& _ ^6 i9 [2 ^# f; Q, V, }
I'm good除了可以用来回答How are you?,表示“我很好”之外,还常用于:
& q6 C8 \. z# a- T3 E: B0 g- x: ^7 Y: G' Y; O/ U, N' K h
- Do you want some chips with your sandwich?
( e3 X8 s' B$ D1 l5 s4 y7 ~8 l8 f
3 P: T8 ?3 c5 ]3 i. V你的三明治要带薯条吗?
! ^2 \- c( x: D- T: y; @4 ~" A6 T& t0 ~# [8 ]& y" y
- No, I'm good. Thanks.
4 K x& A8 s5 U& E9 h: M* t' t9 D% f
不用了,谢谢。# ^0 d% j1 m; Y3 P
/ K7 J( \6 W8 ?6 ]0 F- Do you have any questions?
) [+ ^- B. F: M7 \1 S4 s1 U9 G# K
. F# B. b7 ^" G' e你还有什么问题吗?6 E4 _ _+ _6 ?) @
8 `. h! U% U& ^- No, I'm good.
2 c) Z5 {3 M* {1 ]7 N: J. _$ K
8 k4 e7 k: E( ?8 G$ x没有了。
' I1 W/ H- F. j( w: h' O
/ q9 h9 A- u3 A! q1 h也可用作委婉拒绝。
" Q* R- X5 \/ G6 u \% R5 w: }: W3 R* ^. \9 H+ ~3 p
- Do you wanna go to a strip club?
, J5 ^+ Q8 ?/ m8 b# V6 y* S# J9 a8 ~& N& ~0 Z/ _5 I
要不要去看脱衣舞?
; _- \! K3 X% v. E0 v
0 I* N! g! `5 E" g' q3 p5 p- I'm good.
' {+ ?/ c2 j1 @- @; F1 u7 B9 [1 S+ X ?2 [- a+ S) i( a+ L: ?
不去啦。
) L h4 A( t# @) x* U: I* u9 d+ H0 g) W
2 Go by
0 b$ ? O* D0 e, L, V" d
/ c( P0 l: j8 \在课堂自我介绍时,有时会说中文名,然后英文名。 Instead of saying "My Chinese name is xxx, and my English name is xxx.", 你可以这样说:+ G: H) B- E' ], R7 D p; Y! `5 g* y& A
4 V$ `& l. @* E+ {
! }4 {$ d: }& x1 ?( A9 I& y % g- {* }6 `( U) d
My name is xxx (中文名), and I go by xxx (英文名).7 C) E9 r2 V6 ]( ?% c* J" T. r
0 P: v' V9 j ~9 O5 _' j2 bGo by即“被叫做,人们常叫我……”,“To be called; be known”。例如:
) K, x/ q2 z+ I9 X8 T2 H& v
# _; b. O- _9 K( S/ c/ R5 f1 FOur friend William often goes by Billy.
& v% B; ~( d) ^& _. S8 y5 `' {, ^4 e% O
我们的朋友William,我们一般都叫他Billy。
0 n$ h$ r3 D2 f4 r2 a5 h7 d: }/ D; l5 f0 e
一些美国学生不乐意用自己的原名,而偏好昵称,也可以用go by来表达:
, b9 k9 c. n0 L0 ?8 p( P0 k" }2 N% P' w8 @0 S6 l9 N0 [
My name is Catherine, and I go by Cat.
' _5 B3 q% R/ n9 Q9 x8 U, a) \+ X5 X8 ]# Y& a/ ^% B# u% \8 v( ~+ D
我的名字是Catherine,你们可以叫我Cat。
( i7 E% t" t0 F5 z P
8 _4 Z% d+ `6 S6 v/ R D. B3 Appreciate it!1 e, a! x3 F" C9 j" d
1 }' o" ?2 ~+ J, u! c
在美国,每次下公交车的时候,大家都会礼貌地对司机表示感谢,有次看到四个小哥鱼贯而出,每个人表达感谢的语句都不同。除了常见的"Thank you very much!","Thanks a lot!"以外,我觉得最好听的就是“Appreciate it!"+ Y; s9 O: j7 a( V9 {
9 Q( S# H1 V m8 u0 a( KAppreciate it,完整意思就是:+ y4 b- Q% y4 q9 R( p. M
9 y) ?, \' O& }0 QI appreciate what you have done for me./ P5 x6 Q7 ~. p
1 ^( B& Q# I. y+ w. R4 K: H. o+ K
我非常感谢你为我做的事。7 J3 W5 k4 `' M I' F, y
. |" z1 V3 `! z, S: T" A E: @6 Z* `4 Have a good one
) Q7 x; ]( w" D" h. z( T) A* [; \7 }* O- q9 s# K; E: a
美国人很喜欢互相道好,无论认识不认识。每次和人说再见的时候(可能是下班,结完账离开超市,下课等等),往往会对同事/收银员/老师……说声"Have a good day / night / weekend"之类的。
! P" ~( Q5 M9 d9 }3 h! w- {7 n9 u5 d5 @0 r( |7 ?
还有种更简易的表达,即"Have a good one!",简单顺口,客套必备。
2 M# R% _7 [' M
& R* z! S( z5 n9 Q0 ?如果你再懒一点,还可以省掉one的一个辅音,直接说,Have a good'un!; m4 S# ]+ V5 g) q
1 S s9 z9 v0 [5 状语前置5 E8 @" d+ z5 D
1 ] V! q. P6 y; x; N4 G这是种B格很高的表达方式,在每张美元背面都有一句话"In God We Trust"(如下图):
1 M6 o; l5 v! D; t
' w* _) q L, ?) |. |* S正常语序是:We trust in God.% J! X3 p* |6 ~" N0 r) h3 b1 C
' _/ j6 Y; m8 \& E6 Without further ado
* ~ z# x; p1 i/ ]6 i, H9 b7 `) u7 ?* X% u& T
这句在YouTube视频里经常听到,那些YouTubers在视频开头往往先介绍这个视频是干什么的,再顺便扯几句近期生活,然后在切入正题之前,有时会用这么一句"Without further ado, let's get started."这句话的意思就类似于“废话少说,让我们开始吧。”2 R& @ u, I0 U* y5 ?
6 Z3 w8 A! e; ?8 ]; p' e! K; E
Ado是“废话、耽搁”的意思。: K" B$ j1 H3 j x5 _
) ]9 ?% R% G8 T" _9 t$ f
7 Figure
5 s7 j3 h. _2 f; a/ E: M' {( T1 n
当想表达“我觉得/我认为/我猜”的时候,有个很好用的表达就是“I figure..." 例如:
; C; z' R4 w: R$ s* b; g! B, G. u! B# ]
I figure it'll rain tomorrow.
8 h' D% z6 G3 f! J* W" R
. j( r K# ~$ `4 i/ O& @7 n. i我觉得明天要下雨了。
5 \( A$ ~( a& L6 f0 T' P
7 ~2 \# E% N* j% E! d* }在这里figure是比think更好的选择,它多了一层推想的意思,此外,figure是更加口语化的不正式的表达。% f _4 |; l' o9 Y7 \1 |/ C6 S! v/ \
0 y' n- m* K5 ?) n8 F+ c4 k3 O5 E
8 Petite/plus size/fair/tan5 d& @/ y; x' s& z' K W Z4 g# H
& U8 h: M- U. S# C" f这几个都是形容外貌的,就放在一起说。3 a" A: f Y2 A
) K! W+ z; v7 X: E; ]在形容人个子矮的时候,short可能不够委婉,一般说petite,这个词多指女生娇小。
0 G( n# v+ R# k' i; z' `7 ?2 E3 x+ B" s: l5 f
在形容人胖的时候,fat明显不够委婉,可以说plus size。
2 H; o3 s* c+ w& h. N% G
( h$ U4 Q# Y: @) I: z( s, T在形容肤色时,长得白和黑不是white和black(涉嫌种族歧视,慎用!),而是pale/fair(形容白),tan/dark形容黑。
# t# O( [$ ^: r5 [) T8 Q* E$ O7 f4 A o3 V1 w' `
9 Email礼貌用语
- j5 E) f# T& y' n) u$ G0 H; e
* J9 `) ^) l1 i, Q用于邮件开头:; f% l, h$ v4 w
8 ` [+ Q0 R& Y ?; b l" R
I hope this email finds you well.
! g' B) @, r. Q' [/ E: J- n- U+ R; s) p3 ^) J
希望在收到这封邮件的时候,你一切都好。0 [- Q- n$ J8 e/ Z1 W. Q3 u/ O7 f
/ A2 h2 l9 e# H5 Q; a3 w1 q8 G7 N% X
用于结尾:
, T. I& E$ X" O b5 L& [ n0 u" R
9 \" b0 K7 N# U4 Q# ~% m3 oAny response will be appreciated.
) R. F; {( e. c) |* I! T) `$ \" Q. D6 N; B. U/ _! N' B8 X; l; B
如蒙回复,不胜感激。0 Q0 {8 M0 c9 d! x/ f
' v5 b4 E8 [: H8 L# ~1 w通常正文是找对方询问事情。7 B9 Z# [9 q0 ?
$ J/ m6 X! K- _+ T0 r( i0 u0 j
Please feel free to let me know if there should be any question.
) B- h9 s; A) u
_( E- m9 ]* ?& u }* `8 H如果有任何问题,请尽管告知。8 U2 Y: v/ v, m7 y' i1 k* R
' o9 k" I S z- ]9 j+ S) A" g: l
通常正文是上交文件、材料,或者回答问题等。
" n1 `7 P# m0 w# B& N
( t$ ^" Y6 b% Q" V2 [8 C/ {It would be great/the best if you could... 这就是传说中比"Could you please..."还要更加委婉的请求式句型了。: H6 W4 N. B$ b
* _, O' ~! ]8 W5 j! a; a- y; ^/ _10 No problem
* X: R* N7 t3 i( T/ |( G
- I }% T8 s! u在国内学到的是:
7 I4 L: W _8 S4 z
- n/ D, R! }2 n2 q9 v- J- Could you help me with xxx?
. H1 h5 r7 S6 y- Z4 G
$ M( B$ C1 l% p: M7 v- No problem!
! j0 _) b1 E2 P2 C
% B, W" x5 ^3 W7 w4 e- |4 ^9 ?而在国外听到的往往是:$ B( _! ^5 t7 G0 x
# _3 o6 j2 t/ \0 Z; d0 |
- Thank you!
a) k/ V0 B: Y
6 b* I9 `0 r8 a6 `# ~- x% o/ \- No problem.
; j ?* c, q/ h% G2 i4 d. M3 N3 p. T
有时甚至:
5 G; m3 ^4 p* o+ T: L, _- q. h; c6 k
- Oh sorry!
0 q8 f+ w, \1 t' q5 }
5 T8 K6 g/ i' q: R C% W# K! a- No problem!
% o3 d+ v1 [* A8 W2 {8 l1 g9 ^, `4 u. E# _6 W; ?/ U% G; ~
11 Shoot
9 R7 G% t7 ^0 o h3 q% u Y; R8 Y* _" W8 M4 n3 O2 `. F
除了“射击”之意,还有以下日常用法:" s0 _8 Z( u0 I6 `' J5 u
7 C- c5 E* h; Q, E
Whenever you need help, just shoot me an email.
' U2 [6 F/ J. C6 f$ m7 }8 N" M% t0 U0 b+ f9 Q- j: x2 O3 @; X
要帮忙的时候,发个邮件给我就行。(比send更口语化)# j5 ~4 O! ]2 q0 E. x1 \6 n2 c& L
3 \ |3 T9 X8 k) L% J& y- J- I've collected some negative comments on you.
+ z7 V6 z" P. b5 p( ^* z) z K" D8 @: V& `8 T* _
我这有一些关于你的负面评论。
0 i8 {, U" E. _6 U2 x+ B7 }: {3 ?4 x- [+ r7 m
-Shoot.8 N4 V( F, U! \8 u4 _
# Y( s2 @4 b6 G3 w( P4 }+ n/ ]说。(类似于Go ahead,说吧。)
* ~- y4 c. Y c
% `6 ~; {/ @0 H" F# oI was shooting for100, but 98 is ok.( M n0 ~. l# P N8 e
7 M! X* J- j- `( K, P! N
我本想冲击一下100分的,不过98也挺好。5 s6 a) U5 n+ t. |9 L' z# [- p
( G# b+ Y* n% l! e$ L m; N
Oh shoot...(其实就是Oh s**t! 的委婉说法)2 r7 L- I( B$ p% o* E3 Q
& z7 S, e/ p9 T4 S1 `: V
12 告别时用语
" c9 J9 V6 F; o# \" I' P# L5 l7 j* t. |; w q+ H/ P- Z8 r+ _9 i" w
I'll leave you be.7 |4 Q* u$ z- i2 _5 M
+ t1 X1 F; \% {7 c0 w. y" q: f你继续忙吧。(类似于“打扰了”,“告辞了”。)! z: _# M# p8 z) a/ O% R# V* C
$ [+ p" b8 P/ L, OI'm off.( h( ?( V# Q) @# |* Z
) v6 t6 I% L; C1 E
我走了。
1 A% C, [% Q0 I
8 k- G4 h2 J4 b9 c例句:
3 `# {( B# |& t! q
. F- ?1 G! n( R* m4 o; f, e- Well, it's been a great party. Good-bye. Got to go./ ^+ {# ]% h3 @3 I1 J
8 r$ K2 ?: W) l: g, {4 ]/ a
派对很棒,我要走了,再见。
! i9 J* K: l8 _* x' u% X' p* Y+ e1 r4 k# f" t/ W3 J/ B& E3 h
- I'm off too. Bye.
# E( c! k) W# x7 m0 T, W1 i
; G9 N$ D+ x+ H) j( w$ |* s5 w我也走了。拜拜。
{7 x1 t, K5 y2 G$ ]8 ] i
, Q" h0 [: c- Y8 x5 L7 TI've got to dash.. Y$ u8 \9 f: _$ _0 j
) i+ T! j- v7 s0 _ n% k
我得闪了。(英国人常说。)1 x. t( |4 }" a! I
, ?0 @$ [4 a" e) E6 q, u2 S5 I ~7 [
13 Off the hook$ \+ n. @/ ]8 u( v2 Y" \' ~
) [7 ^' E% N3 `意为“从麻烦中脱身”,可以想象一条鱼脱离鱼钩的样子。
9 d: Z- h0 G/ [) _7 H2 r+ u3 ~# ~* G) i) F k' d) Q
He paid all the fines so he's finally off the hook now., ^% c( `! o) _" Z3 I1 u, a+ m
" S8 z% ^' K; Y2 b% ]- c
他把罚款都缴清了,现在终于无事一身轻了。
! L; ?9 z. ? f4 D
$ B! \) B7 i- S3 `1 ZMy sister broke up with her fiance, so I'm off the hook for buying her a wedding present.
1 c% g; X' X' I$ B' o' @$ X7 T9 s) Y1 S
我姐姐和她未婚夫掰了,我也不用给她买结婚礼物了。, Y* l2 ~$ i# ~- p) J
6 T E! E6 ]/ y! I b1 |. t0 H
此外,《绝望主妇》里面Bree问她儿子Andrew,现在年轻人还说"Awesome"吗?Andrew告诉她,他们现在都说"Off the hook"了,可见,这个词组也有Cool、awesome之意。
; _4 [* a' n+ V. l% _5 R# H' p
/ E5 ?1 Z6 ^ W8 K! T5 W9 _14 Hands down
) d/ O1 _! G4 v" c9 T1 b! ?! q
) B9 _6 x$ _, J3 @有“绝对,毫无疑问”之意。可以这样联想,因为毫无疑问,所以不会举手提问,也就是hands down。
. x8 A6 ?4 X$ b; m9 `$ i+ ^* b+ m2 n& d1 ?' \
My favorite TV show is hands down Friends.5 \7 {$ @, ^0 F7 B7 J8 D
+ l" o3 E" I$ v4 B+ Z( k
我最爱的电视剧当然是《老友记》。
& J4 g, O; D8 z8 g% ~
) q- L. b' U$ `1 CHands down Ben Rowan is a git.
9 {, \5 |6 K! B; Y
7 M! E" S- M7 R2 s4 ] i- ]Ben Rowan完全是个白痴。
$ x. H4 e& [, @& K" J; H! [/ Z/ V, w. b; B
15 Though( F! Q) @, I$ s/ H G
0 E- [( `& T( t" M+ k6 z大家都熟悉though用于句首和句中表转折,但可能不太了解它放在句末的用法。$ M) C& j z! D0 B
& y/ X0 E* `: S
- Do you want me to get you a cup of coffee?
+ }3 s7 s7 G8 t: |7 i. J) O) e
1 R: r" H. B6 }9 a2 S# j6 s- z你要不要来杯咖啡?! j. q+ [3 L3 M/ ?
5 B; t+ g+ w# @& @0 S* W D4 L: J
- No, I'm good. Thank you though.
0 R7 {1 o9 Z- }$ j: {) S7 T5 i9 y
不用了,谢谢。4 S! h3 ~. v6 }! ?0 S0 G. M
6 i4 b# B/ B ?) Y r$ S+ W2 u另外一个用法常在网络上看到,通常是小女生为了吸引人们关注她提到的某个事物,在句末加上一个though,并没有实际意义,例如:
; K6 I' T" G' E5 j1 E, w. |4 ]1 _8 P/ c6 _# x$ q% Y6 Y
That sneeze though.(重音在sneeze)
9 I' z$ j$ H# {
1 z3 w; ]5 T2 K8 Y; H4 R哎妈呀这喷嚏。) `" S1 y# p5 k2 t
' `; r5 M. [/ x9 g8 h) Z16 Sure/Of course
. m; @( N) ^5 \$ I2 H1 f
6 D N: Q: l# ?; S3 b& {1 S# M* ^ M当时初中学英语的时候记得这两个词经常一起出现,表达“当然”,一直模模糊糊地认为他们是一个意思,后来慢慢地才了解到他们的用法的区别。
6 a, w! V7 t; G0 [ w N7 z, X: C# y" r5 C8 @7 H$ ~9 ^
Sure一般用来表达欣然同意对方的提议,意为“好呀”:+ x$ c6 E2 K$ f/ T4 O# C) n* d
& U8 T6 l3 R8 N- X- v$ F& H# M- Can I give you a call?( E& b9 \ v# ]+ |; |+ ~, ]
$ a2 K" D* d2 I- Y
我可以给你打电话吗?" I5 b6 ~. I4 {) A
3 v4 ^; ?2 w* R4 D1 d8 l2 h
- Sure!
; z, M4 `' S0 G; n V4 o0 }
9 {" M1 N$ c: g: h, B好呀!: q+ _" o" L3 i4 R- h. W5 S: ~
- X2 B" t3 u/ Z' z0 J) q
- Would you like to get a cup of coffee or something?8 G9 q; D( z. x1 F+ V
4 h0 O; o) f0 e% O7 u9 L2 c1 J
想要杯咖啡之类的吗?
3 S+ S4 @1 B' \, g2 z6 P* [+ |* l" [5 J3 x
- Sure!# Q, y1 L$ X4 f }! Q! N
K, p! m* B( r# t% t& Q# R. S
好呀!8 t7 D2 Z [) m& ?1 b
" k7 y0 @ g0 R) m! U而of course则有“那当然了”,“不用多说”的意味在里面:
1 }) ]8 O7 k4 p7 t6 K9 H& E
' W% \. H, [! NThere are, of course, exceptions to the rule.
' u& t8 E' k& G5 j2 I
4 c& e7 e; e6 a |+ l1 U- l当然,规则总有例外。 V7 q n- T5 u
U$ c* q5 K# ]( D6 J8 a- What do you do now?
+ M8 E- H' Q3 {2 g6 f+ ?2 h1 Z4 `( G( `1 e
你现在做什么了?1 g/ q, Q8 J6 v# d% A. d
; j4 Y8 Q. H- T+ D# c e
- Still farming.
1 z1 f- F% Q, ?3 F0 r" t& U
7 v! w" j, @- e/ b% k& V) a还是农活。
$ H) r* U, l; \% T2 B0 C' V, ] D
: U" V0 U$ @& I+ _3 W' k. ~8 i- Of course./ C& P' b' j/ D. J. \
8 r) j) ^: l+ |3 A当然。3 c9 M- D4 K5 R( A: w( M. F6 b
9 u- E( Z4 I% M4 ^
(此对话来自《唐顿庄园》里庄主Robert问他领地里的一位农民现在做些什么,农民回答还是做农活,并且一脸颓丧的样子,潜台词是“我还能做啥,还不是做做农活而已”,Robert听后稍愣了一下,大概觉得自己问的问题有点愚蠢,于是说了句Of course. 可见,如果问了一个本该知道答案的问题,对方回答后,你可以说这么一句Of course。)
* X7 `4 C# Z$ c- z
! S; ^7 c* `9 Q# P3 U# b/ w17 模糊语气
/ ^" T: v- h, _0 h* C
% H9 V* d( C! x4 b在表达“差不多”,“接近”,“……的样子” ,“之类的”等模糊的意思时,除了nearly, approximately, almost, kind of, sort of 等词汇外,更口语的说法还有or so,-ish,...something等:
% ~4 \$ B# s5 u# U4 L- u# c9 }% H8 p/ O/ g0 t7 D) K
He has worked in the company for a year and two months or so.$ S- G W. L+ s5 T0 N
2 J- n# B; \$ E7 a$ S5 H9 m
他在这个公司工作了一年零2个月左右。
; c# N+ v5 q) @& ?3 a/ {5 E% y4 s9 [+ e" N# V8 Y3 X' a
After dinner I had 30 cherries or so.
% S( Z* h' j* o- R' p
+ D! o- Z8 a5 Z饭后我吃了30来个樱桃。
* [0 g% s4 @. ]) x% k9 L: N; l( a
That movie was good-ish.
8 N9 L' Q+ p- O
9 C; p2 h" z: m0 [# a那部电影还行吧。(此人应该觉得电影并不怎么好看。)
5 y7 c& h1 E, P$ S
; ^: Y9 p' l1 ]3 c+ JThat color is blue-ish.* u% r% V) E+ R- d. t1 R' Y) ]
6 i& X5 H; ]& P* M- W颜色大概是蓝色的吧。# E4 p$ l- q& @. j' n7 z
/ N0 c+ N; V& Q: t8 I% B4 r
Let's meet around 9-ish.
- t3 X& x& A+ d/ p& T1 `; `8 W0 \8 H$ j
我们9点左右见吧。
/ J @% `1 ]3 X) o1 S3 F- e1 U! o0 p0 H
30 books every twenty-something girl must read.
' {; F+ {2 q; t# p! P
2 s) k. Q1 R: O0 V) O; A3 |3 J20多岁女生必读的30本书。
1 {+ n* Y1 S! g5 G
+ `* \' d7 Z' }$ L1 _3 JWanna a cup of water or something?3 z% z# y7 I; m5 D: D; M+ ~: p% H, U
( g0 n+ p$ W2 j9 q$ |3 R! z/ E想来杯水或什么的吗?5 P5 M V& C8 ^% v* Y+ O+ Q- V
% {- ^, v; ^1 o$ w6 d( g( S
18 Sense
4 I; E/ F `8 @8 o( E' a' C0 v1 J% v/ ~, P
Sense的意思非常多,有“……感”,“意思/意识”,“目的”等,无法和一个中文词汇完全对应。国内用到a sense of的标配经常是a sense of humor,其实它可以使用的范围非常广。$ @5 |0 L! }1 [+ C! _
* C6 Q5 H; ^/ `, n2 u1 nWhat is the sense of going out in the rain? (意为“目的”)+ S+ ^6 g* M1 q9 D A* w9 c0 Q
6 Y6 G0 Y4 v4 A/ p0 S2 z: E9 Y
冒雨出门到底为了啥?1 f1 q2 H- k% J- n4 d
5 Y) W* `0 B; z3 B" DThe purpose of the meeting is to let you get a sense of how we work.1 \9 Z7 D' D( b0 e6 e
3 g4 Z+ w$ X& g% y# Y会议的目的就是让你感受一下我们的工作模式。
$ v2 q( X: p) R" u7 r, h) R/ V& Y/ K8 n# d
Does that make sense to you?
: z$ j5 A/ C- j; O' U7 E) K. h: C" Z) O, G" |. ^! }
这么说你能明白么?% o7 k& p0 b6 @
% E/ f0 T" i4 z
(这句话很常见,通常在解释完某个复杂的事情或事物后,为了解对方是否听明白,会问这么一句,配以拧巴的眉头,微倾的脑袋。)) [; f: K8 b" ]: s5 C3 d: X
# Y4 ?* b3 M1 l. r! q. U
19 没听懂对方的话时
7 f+ Q' f9 n. }9 Z
" x4 h6 ?; h) r" T: l听不懂或没听清对方的意思,这种状况常常发生,不论你是不是native speaker。除了Sorry? Excuse me? Could you repeat that? 以及英语课本里教的I beg your pardon? 可以用来要求对方再说一遍外,还可以这样告诉对方你没听清:3 C2 B1 G e" u5 R3 Q# d, H
0 ^1 |# N3 N5 r( a9 k1 ~
- Sorry, you lost me.; Q$ r5 a! E' L
3 Q0 @$ I- ~, _( `$ ~' U+ u
- Sorry, I didn't follow.
% K9 U. h) x/ J% Z6 G6 C
L1 A; M" O% P% i9 d20 A touch of! K: m# c* p& t. [6 O k# c$ P
' \6 a( s. l, S
意为"一点儿", 但是不是比a little, a bit of听起来要更有画面感?1 @7 Z6 M; C, [& Y8 X" A8 q' N! O
8 m% f* A, Q, ~2 \, p5 a! A3 V"Chinese White Tie" means White Tie with a touch of China.) B* Q1 ^6 K8 t6 L
# I$ G5 j j; G- D9 \中式白领结的意思就是白领结晚宴着装中融入一些中国元素。- \8 C( U m, Q. d
6 C% r5 d1 V, L/ x& ~
(这是美国Vogue杂志主编Anna Wintour给记者解释刚过去的中国主题Met Gala的dress code的含义时用的原句。)5 R1 S3 i6 Q# F0 w
9 C0 z; V; Z* j1 W' T+ L# _" x
另外,生了小病也可以用这个词。
9 r8 [) q) F4 S( t& r, i5 {; v5 s P4 q
I have a touch of flu and need some rest.; p* D7 x3 L1 {; B6 S
" g) q2 L+ @/ n6 g
我有点感冒,需要休息。 |
|