 鲜花( 101)  鸡蛋( 0)
|

楼主 |
发表于 2015-9-26 09:43
|
显示全部楼层
《当你老了》
% ^+ d7 R# ~( L( A. h. c* Ohttps://www.youtube.com/watch?v=4ivO3srqZeM
1 h6 e+ A6 M6 f3 @+ y0 R3 G当你老了头发白了
# P: x2 U- H2 A N: j睡意昏沉2 i$ v9 w" O$ _. n @8 o$ S
当你老了 走不动了
; k) Z; Q1 G2 d6 q; G8 C炉火旁打盹 回忆青春
3 R `! g5 {% X/ t多少人曾爱你青春欢畅的时辰
( L M9 l$ O( E. E3 ~- Y3 U爱慕你的美丽 假意或真心" n5 e0 \5 U" O( q A- b# N
只有一个人还爱你虔诚的灵魂1 l a* [" V: C. n
爱你苍老的脸上的皱纹
% D. a# j( w, p当你老了 眼眉低垂. g- {' i3 O }' s, H
《当你老了》歌谱
+ v# j+ v1 N( T5 _/ N9 l《当你老了》歌谱& q: \. u' N% V& B6 \# f0 F
灯火昏黄不定' A' t1 ]5 p8 M' I
风吹过来 你的消息/ ^4 v1 a8 T7 Z; \! u( v" C2 q7 H
这就是我心里的歌
6 i9 H. Q% H% K( |. Z& X; b当你老了 头发白了- l# V. [& I# f- p. Z$ ]+ t
睡意昏沉, y* O9 y* c. C6 C: j' L. d
当你老了 走不动了9 ?$ w8 |9 q8 r6 K
炉火旁打盹回忆青春/ P$ N: C3 h" q \) b+ _
多少人曾爱你青春欢畅的时辰0 |. T: w1 R5 Z2 j# a
爱慕你的美丽 假意或真心0 f3 B2 }* C& w2 g! Y$ B4 O
只有一个人还爱你虔诚的灵魂* G/ k6 ^5 m S2 l, U, K
爱你苍老的脸上的皱纹
9 c4 q$ ]6 |/ |" h当我老了 眼眉低垂5 ?- d6 q- }& I) U% C! e
灯火昏黄不定
/ ~! m5 V) ]- N风吹过来 你的消息
/ H+ Y6 [ y' K8 \) m- ^这就是我心里的歌4 c. y7 [3 J( a" h. O" b# P! s
当我老了 我真希望$ G# u; x! p+ X
这首歌是唱给你的
5 X6 R4 R i- @# b# s$ C* c( J# q$ o- v& R4 ?6 E. z. i" o
《当你老了》是威廉·巴特勒·叶芝于1893年创作的一首诗歌,是叶芝献给女友毛特·冈妮热烈而真挚的爱情诗篇。诗歌语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法。文章通过深入剖析诗作中诗人所使用的艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。揭示了现实中的爱情和理想中的爱情之间不可弥合的距离。3 x; y) R7 P+ Y1 ]
When you are old 当你老了
! f9 C- Z5 d1 y, M/ z--- William Butler Yeats ——威廉·巴特勒·叶芝, Z# A$ T ^2 F! a7 y
When you are old and grey and full of sleep, 当你老了,头发花白,睡意沉沉,
$ Y" E% f# `* F4 g6 X+ E' t1 x4 eAnd nodding by the fire,take down this book, 倦坐在炉边,取下这本书来,
: l8 ~. S. B3 A, i9 zAnd slowly read,and dream of the soft look 慢慢读着,追梦当年的眼神! _9 `. t. S4 d# ^8 s' r4 f, R0 F
Your eyes had once,and of their shadows deep; 你那柔美的神采与深幽的晕影。! O: E% M" r/ C: S; D8 Y- M
How many loved your moments of glad grace, 多少人爱过你昙花一现的身影,
# l2 t8 D6 c. t) wAnd loved your beauty with love false or true, 爱过你的美貌,以虚伪或真情, i/ M2 a9 o% W- a ?
But one man loved the pilgrim Soul in you 惟独一人曾爱你那朝圣者的心,0 h( o: X2 g) ]
And loved the sorrows of your changing face; 爱你哀戚的脸上岁月的留痕。
1 i0 r3 G L; O7 c/ LAnd bending down beside the glowing bars, 在炉罩边低眉弯腰,
$ Y5 @$ x" ?" d' z1 @+ t, SMurmur,a little sadly,how Love fled 忧戚沉思,喃喃而语,3 m8 m9 N4 T. w. c+ X B' J
And paced upon the mountains overhead 爱情是怎样逝去,又怎样步上群山,
# l: v. m5 g ]2 ?" q3 ]9 WAnd hid his face amid a crowd of stars. 怎样在繁星之间藏住了脸。 |
|