 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
中国成语英译8 r/ Z1 L$ x5 y% j3 P5 z9 ?) k8 s7 e
' a e0 h2 t# d
在這裡我們收集了一些中國成語的英譯,為了讓妳查閱的方便,我們採用筆劃的方式來讓妳查詢。比如說,妳想知道「忠言逆耳」英文怎麼說,妳就先要知道「忠」是八劃,然後就到八劃的地方去找,就對了。希望這些成語對你有幫助! ( w* q+ d& K% A2 @
有問題歡迎指正,大家一起成長!
- y0 m1 ^- s6 }一朝被蛇咬,十年怕草繩 & ~# W0 |0 @2 {' n; k
Once bitten, twice shy.
; U$ Y' f* V& `8 e; Q b
; ^4 q' h9 A9 u, c' f& F! o一言既出,駟馬難追
6 Y% M$ b! p j" s+ P/ QA word spoken is past recalling. 0 m+ I! E+ z6 c d8 b
: t/ O0 k* t2 U$ p- t5 a
一見鍾情
1 j, |! c8 C+ ]+ M& r/ M; x0 Oto fall in love at first sight 4 s8 ^4 U6 E/ U$ K; H+ L9 S, x
2 M9 p9 q* u+ M- X
一箭雙鵰
0 ]1 B) f# j6 R: n% E$ o3 {0 CKill two birds with one stone.
* N' c) I- x" I$ Y, k5 T0 n' t( N" G% r8 @, V
一寸光陰一寸金
4 G# e$ [8 |) `" nTime is money. * T( f: G2 \ H
2 U5 z8 c# W A: I6 a C( H一失足成千古恨 - F! O; u# k4 ^8 e: D/ m
The error committed on impulse may turn out to be the sorrow of a whole life. + X' v- F: S. O* g' r+ T
0 O" B6 \" c# w8 V( G, f
一將功名萬古枯 , l6 I$ K$ F& b' w' L0 s( Z2 B3 j
What millions died that Caesar might be great. & q7 o- o p: D( p& q2 I1 ]
6 t2 g. x0 F. w9 F5 z一年之計在於春,一日之計在於晨 , v9 ~* O. B3 Y+ D; q
Plan your year in spring and your day at dawn. ! K. X0 I2 Q! p" ^' ~
) s/ F- e. _ n: z一人難稱百人意
! v% ]( c, ^8 l! ]You cannot please everyone. . p) A8 q/ J3 {0 b
, u; S5 Q4 o6 _
一氣呵成
% V. H4 M# X7 }. p5 r+ ZNever make two bites of a cherry.
7 X1 a2 P, a$ i6 [ E+ o
- i0 ~+ X% X2 m2 v2劃 7 k0 D" ~8 W$ W+ }
5 {( x0 ?+ l- A. [
九死一生 + _, X2 ]4 ?$ ~4 w, j
to have a hair-breadth escape
* ]$ D" t* ?# n# \5 _# z& S+ y3 I, Q4 @: K2 E6 i' t* z
人生如夢
- v) H9 D/ p$ I% W i( _Life is but a dream.
; j3 I. ~/ \/ u; K
9 Y* Y0 h; q% m, D. Q人生自古誰無死
8 m8 o4 ~( I& T- d, eDeath comes to all men. 6 @, H5 F" _0 P" r2 ^
9 c' n2 h/ m0 L1 O/ d
人生百歲古來稀 " o+ A) I8 u8 J4 s4 {5 m
It is seldom that a man lives to be a hundred years old. + o( M- C7 I9 c
: |6 P+ J( i& M; g% V$ Q
人定勝天
3 v0 E/ a) c+ j0 U. r! b) b) g1 EMan can conquer nature.
% z' P: F. F6 ~+ N2 @# k6 U7 A& m* E8 r" f- \# b/ Z
人不可貌相
, h* C! k4 P! C+ SAppearances are often deceptive./ Never judge a look by its cover.
& D: B. E5 X5 _3 K( m8 V, O# p0 z6 y1 r
十年風水輪流轉 ( i4 U8 L) Z$ U, S
Every dog has its day. # b; c) t9 ?0 s; J# a/ J
% s5 g7 s: m9 V5 G
3劃 U; |$ e' J% l& R
4 ~6 K- M6 C: |三思而後行
9 T& v8 v( g3 @# G3 HLook before you leap. 4 Q- d0 _' b: R# J
8 c- t4 T# @# ~6 G1 n三句不離本行
6 E1 s% @6 Z, K& m s; B: m( {to talk shop
) _- r6 [; ]) ~' K1 X* n5 E, V* d- U% | K
三個臭皮匠勝過一個諸葛亮 3 p2 W7 K8 ~ i4 J5 ]7 |! c# f/ w
Two heads are better than one. * n- L! ?7 j3 H% x5 `- y! Y6 u) H7 b
' _8 H/ q% _) C千鈞一髮
, E/ f2 v9 A- ]1 |- X9 p% Ato hang by a hair thread
; t8 k7 ^- [( P3 ~7 b# b; s% O$ E( @/ y0 m+ _
大智若愚
/ P( l/ y% K& I% c+ A# r0 d+ D. lHe who canot play the fool is not a wise man. 8 E1 T+ ^: z5 E
1 G) ?- P( g; G4 `
大器晚成 : T( Y8 D( H+ `' f/ k0 e$ R
Rome was not built in a day.
2 m6 }7 _6 w9 M! O! k" m3 D s# |# t; w! R2 N8 H+ ^
山窮水盡
) e# D. c+ V: E7 lat the end of ones resources 7 b% D, y4 ?* `6 v; t
! P/ h0 j5 J+ i w0 f) p山中無老虎,猴子稱大王
2 K" ]+ r5 }2 p9 HAmong the blind the one-eyed is king./When the cats away, the mice will pay.
, w! ?1 u3 |+ J, F; F" r
& e5 K* X5 u+ @0 }+ _ x( a小題大做
* X, d" \2 j% c7 iMake a mountain out of a molehill. & R' w% ], [7 B& a% q0 h: ~( U
/ J% Y1 D# L* o- l- r5 t小洞不補,大來吃苦 1 k4 F, Y7 C* N# G- A
A stitch in time saves nine.
# W; j) `( D! F1 d% h: }7 g) W! t; ]4 }3 b# \! j4 {
小不忍則亂大謀
+ f+ U6 }) Q; |/ h2 I# W; u& ], vPatience is a virtue.
/ ]( R& U; ?7 d: V% @, g
6 B" Q3 p2 N6 I工欲善其事,必先利其器 3 k% M2 I3 g+ [" E2 N2 t
You cannot make bricks without straw. 3 m0 F7 i/ ]/ v/ N) c* h) ^
) g3 K0 \* Q- N0 k/ o5 q# q) x
不要厚此薄彼 0 l) e- U" x/ n! Z
Dont make fish of one and flesh of another. 2 e9 |( z, R, y$ c! h
4 s1 m4 l* o; o9 r. Y不畏艱難 & Z1 C3 l1 r/ z* t, I7 U7 t
Take the bull by the horns. 3 m% D2 }/ Y5 }4 q; Z
% n6 s c3 ^. E; X' ]/ O. {不要不自量力 + L' N7 U1 k4 x. `' N' @, |
Dont put a quarter into a pint pot.
5 p+ X1 S: I8 _& b
0 K9 O$ B1 i; B9 _! v己所不欲勿施於人
# f9 _' S$ V5 Q ?Do unto others as you would be done.
. @& E& T" t. m+ z2 G; w/ W9 f1 i1 ? k; J
仁者無敵
, b# J. {0 @, ^; q4 U1 ?The benevolent have no enemy. 6 l5 j% ~. z* F. G7 s
( S9 K% b4 ~7 J6 J' Q( [5 y工欲善其事必先利器 8 x- i) f% v- O) v/ b8 W3 G
You cannot make bricks without straw. 4 V7 B( @; T6 d' s; |
4 C4 K9 |$ z% S亡羊補牢
$ J* S: n) [1 B& \% x2 {/ C! x, U, X: xBetter late than never./ Its never too late to mend. 5 l0 B n: [7 k. ^3 n U
1 A, E1 a# b2 W4 g3 |0 D& [- ~
4劃
8 x: L6 l; y& j* l6 r不告而別
5 O% T+ ]8 X3 r, G! C: `to take French leave
. C* n* W% [. A2 y! V1 n
+ O* G- B, a/ p不要不自量力
* J0 s, a" v9 kDont put a quarter into a pint pot. - Q$ I* S1 G& v) M
; _& c; w5 e$ W4 Q* D' ^2 \6 Q
不要厚此薄彼 8 J2 ?. F+ A1 e3 {! Y. T
Dont make fish of one and flesh of another. / c" x( R: n* f2 ]8 f F# ~
9 P7 R4 r& T! w5 ]8 I
不畏艱難
% q' Y: {) k, J$ M9 `! m4 \ l* OTake the bull by the horns.
, `, o* ~& A& z2 q0 r: P
% M! L( Q! g2 y+ J# k5 X不戰而屈人之兵
3 N( s) U: u0 F- _+ `5 NThe supreme art of war is to subdue the enemy without fighting.
" J1 h& D) n P5 V$ ?
' h3 H% {8 q. P/ v9 ?7 b不入虎穴焉得虎子
+ }% |( {3 |; F, S: \How can one obtain tiger-cubs without entering the tigers lair.
- j/ L6 F1 T, ~: \- s, l. ]% n% T' M, w# n& }
不經一事,不長一智 $ d' L0 Y% Z- {+ w) b9 \
Experience is the mother of wisdom. 1 I1 J) i3 G$ ]% B9 t; k$ m
: z1 X- L: o- B少年老成
% i0 B+ E* s) `/ q1 lto have an old head on young shoulders
0 z8 l1 q: x0 M- J, s+ J$ l
6 a. C3 j: S9 e1 `$ L天無絕人之路 , _ A$ E) x& t! H2 h* S
God tempers the wind to the shorn lamb.
; n3 N/ B- h$ Z& g% u+ K& y$ L$ Q t; w2 n3 f5 _, M% R2 r
天下烏鴉一般黑 + r4 j5 h( h9 j
Crows are black all over the world.
% {6 t$ G, y9 T$ f* c9 V$ j+ \9 s* L7 V9 {; q
天無絕人之路 2 X- ?4 N' [; P% \& _
God tempers the wind to the shorn lamb./ When one door shuts another opens.
6 K8 G2 ~2 V2 @8 @* B7 C% R8 ^' a4 C8 B; L2 x
天助自助者 ; f* F& v* e$ r7 k" L
Heaven helps those who help themselves. m2 W- o z, S; S3 x
4 l Q6 ^7 i' Q4 ?+ X3 @天有不測風雲,人有旦夕禍福
3 o) K8 s2 \) x. M4 l) ^$ K* SIt is the unexpected that always happens.
/ `: ]6 m8 R3 N* A) n! S& @ A7 `, r$ P
毛遂自薦
A) M# V' P6 l/ @$ uto recommend ones own person : u, ?+ A7 Q% ]6 n1 O* g
2 i+ h" A f; z) d心正不怕雷打 $ d" B4 ~9 k$ J1 {% x& @
A good conscience is a soft pillow.
' h N- `+ o) u5 o1 ?: H9 y4 P+ |7 O8 I+ \) t
化干戈為玉帛 / Q. h/ l% e& h s
Bury the tomahwak(hatchet).
. V& H x7 {7 ^0 H5 t9 r F+ ^
( c! W6 }8 U% q8 d1 O仁者無敵
8 q, y6 W( D: x& C; |- j& f! W# K5 JThe benevolent have no enemy. / K% k5 t1 {+ Y! M$ E, e( S
, A0 e1 O: i$ L0 c今日事今日畢
9 X* z* X, F! [5 j& o9 @' ]Never put off till tomorrow what may be done today. ; o5 }5 T e/ U( Z+ f
8 H- f$ g0 b4 V7 A1 X
文勝於武 & o, u% z/ X; @& X4 Q$ C0 e+ T
The pen is mightier than the sword.
/ V J( o- Q: Y/ d; O% O
8 W3 D0 G+ B; n) x( u3 e- h2 y! s- y* F
5劃 7 O+ K) u: V# j/ S1 j' ]
" R# C5 @8 U# B- L0 _" B" G) _以身作則
7 W0 ^+ w. d1 I \to practice what one practices
6 [8 E( b) d9 o1 G! i! _( N6 o4 H5 t2 L
以毒攻毒
" E$ L' o' P& R+ _/ O' ] ?to set a thief to catch a thief
3 o* I! j% d8 z3 c( D
9 [, J& s3 S& W w4 ~, Z$ D以怨報德 4 V' }- Q0 s6 B, S8 D! I' u
to bite the hand that feeds one
9 p5 e: ]8 v8 n& n/ C. F2 C v6 {8 [- y: b3 Z& a# ~0 q
以逸待勞 & N9 {5 w, t. a4 y
To wait at ease till the enemy is exhausted.
: r1 \: O' z8 q6 X; k6 X6 Z. [* ?" e0 @% Y8 ~- Q) Z" {) r
以寡敵眾 $ i/ a4 z9 `5 |: e2 C1 N
to fight against longer odds
1 s7 i8 S. T/ g! K$ q, Q7 H* D9 I) ]. ^; w6 w- `
以德報怨
4 \- c2 e6 W) g8 Z, H, d2 Rto render good for evil
" x6 O; p6 K$ t) [# y4 z# e$ j: M% o
以其人之道還治其人之身 : q4 z3 c8 l6 j
Set a thief to catch a thief.
; p2 d0 J8 B& [0 V( K* t: i6 K, t' k/ S
以子之矛,攻子之盾
4 v! K* ~3 l& p o" Rto turn a persons battery against himself
; m( L% p: U' [+ k7 L
5 O) L5 b* @- _4 h! Q四大皆空
- {# S; Z5 k) e8 b( h3 m8 MAll is vanity. 5 s, y* Q4 z2 E& h8 ^$ @! |# |; C: a
" r5 n- w! K6 Y) g" ~% p+ y, @& R
四海之內皆兄弟
/ w! U9 j( U8 u. y2 E$ n4 |% qAll are brothers within the four seas. & {- _' ^( n6 R8 S
0 d/ ^7 t1 c9 i* \ z, F$ X( f
未雨綢繆
- s+ e( }/ o* v* b7 G/ ^to save against a rainy day ! V# D9 `8 y2 f: D! B
. \% u% q- K3 `: @6 z. H目不識丁 7 ^+ E0 U: V9 t3 x# g* g% H
not know A from B
1 d$ c/ u% |/ B; i I
# w2 P$ P& t+ v+ p失敗為成功之母 ( F6 ]/ x2 e+ K
Failure is the mother of success. 5 ?' g5 E% T1 m
* X% F3 o( x, P. I5 n
失之毫釐,差之千里 " f! [0 v+ o* g# T( } F; e0 y/ V
A miss is as good as a mile. * Z$ R/ B9 g% \2 Y @
8 J- e# E1 L! O1 J' C) w. Y0 x
只要功夫深,鐵杵磨成針 s1 M/ h1 A8 ~8 _6 T6 r. n
Little strokes fell great oaks. ; F- e0 @. q; z* k3 l) z
( \% _: O, M' K毛遂自薦 $ J- M: Q2 d* B9 d5 o& P
to recommend ones own person
" T) p8 g6 v7 M1 M2 j6 R
# `) v% \9 F3 q+ x5 B打落水狗
) E+ @9 l9 q8 U5 bto hit a person when hes down
- ~& b: F; ]" r" f7 S- Y: q2 E* n
打鐵趁熱 " k7 _7 t; T# l* a; J/ M
Strike while the iron is hot.
! T) }2 E: R8 _! t' y& u/ P. j- a" |' d
犯錯是人之常情,寬恕是超凡的 ! f6 c. D% e- K. H
To err is human; to forgive divine.
% y- X& |. a# P- L1 L' a
! k8 H i; g/ f0 r- u只要功夫深,鐵杵磨成針
. s0 |$ S- T9 k& a: q2 kLittle strokes fell great oaks.7 k; t' y; J( h2 t& Z
" n* C" e" W ^9 \$ q; {0 T
6劃
: N \9 e4 b. r: I7 C/ p7 ^
2 {$ ]; S7 p" X5 V/ J任勞任怨 & v* h9 N6 j" Q: m; r, m% S
to bear hardship without complaint 6 `9 ~$ F: D" o* L; E
2 k" i& w4 \* P3 a自作自受
# Z: V& S o8 z% U% mAs you make your bed so you must lie on it. 5 o0 ?- ]0 U% }' }" \3 v
" X$ l8 ]& o* y) H3 B) \自討苦吃 ! {9 f& z8 \( v3 B. V0 [
to make a rod for ones own back
" x- [+ ?& p" i8 D
; T, f0 I( _. d+ l* V自力更生
# U/ m3 d; H+ t4 Z/ yto shift for oneself 3 D5 I/ `1 X6 l; A& Y/ z+ w) ]
7 _6 {& Z5 }' z
自掃門前雪
j+ n* F' o4 w8 S+ RAfter us the deluge.
2 ]. K* Y: o7 N6 ], l- y) \! G( J: @
回頭浪子 ^) C8 J) B1 b2 K
the return of a prodigal
/ ~! Y. P% I: G: z+ u1 s1 v% Z$ h$ ^
先下手為強
5 {) p% j+ B( M4 tOffence is the best defence. # g" b! K% C {9 G1 N! c& D- v
( A" n6 L6 n$ N7 ]: w. p. K同甘共苦 % d3 ^7 X- V( B
to share ones joys and sorrows ; I+ f6 j! S( ]
' E. A. s! J1 A. W1 n% O* s/ ^因地制宜 * N8 @0 w5 F- e3 a/ r+ t B8 {/ L
act according to circumstances
1 |) y+ D2 L5 _/ D& d1 l
8 I; J9 ~* s1 {$ n* W有勇無謀 6 p3 P% ?2 Y& G3 k" X& ^9 y" c
more brave than wise
+ Q& m' F& X1 q5 i/ u- Z( J5 A4 F) b* a3 U# n
有備無患
; F$ A( L% v) L% HGood watch prevents misfortune.
. o% S, K! `' T2 W' j7 l9 I( w
+ z: @; j- E7 B2 Q# ]* w0 o有志者事竟成
G# D7 r- a5 D9 V) o9 VWhere there is a will, there is a way.
9 W/ Q0 E! v: Q( I7 w* z C' y
9 K+ F% D c, n! ]9 F! X有錢能使鬼推磨 6 Q( i$ I; x- ?) s( p8 r. F
Money makes the world go around. /Money talks. 9 a* k7 w, l/ `; Y7 v) o/ f
& R6 {# ]: J' m( }+ d江山易改本性難移
' {% \; v- Z5 qThe child is father of the man. 0 a; z7 n% n* H# X" p
* ?; C o; P! M1 C9 S
百無一失 % E8 F7 s8 r" L
Not a single miss in a hundred times.
9 ]5 _1 ?) ~9 U) k6 M2 [& [1 K4 `# N. H5 r' l
百聞不如一見
! E6 p7 {! X# j& xTo see is to believe. (Seeing is believing.)
) ~3 {6 E3 m0 V7 e. A; k
# e; J% v) @4 q4 u+ h' L9 m5 [吃得苦中苦,方為人上人 4 L, P# ?3 j5 w4 G3 U% t
If you wish to be the best man, you must be prepared to suffer the bitterest of the bitter.
- c( A- C2 V+ k' R& t. N/ N# v+ X6 ?: J
每人一生中皆有得意之日 8 p: ^3 R9 I: L P: s
Every dog has his day.
1 T/ D" B X8 O( a
! w( v4 X0 g2 |. V* I色是假,美是空
! g; D' n# b4 m0 U* rCharm is deceitful, and beauty empty.
1 a- u1 y0 w) _+ y( \( P- r4 Y* C4 E' ~6 V
吉人自有天相
' H9 ], E& Q9 N2 z5 {0 }- |1 dThe good are protected by Heaven. / Alls wel that ends well. , @6 u! {/ X1 I& w! {$ h5 _
, a# c! e1 M, \
如人飲水冷暖自知
! [$ E S& K0 b6 }9 Y& {Only the wearer knows where the shoes pain. ' F, R( I4 F# [7 F/ E. p4 f
i, {, z& W0 ^; ~0 @. { k吃得苦中苦,方為人上人
, W+ w: b& F1 e: I$ cNo gain without pain. 2 k8 w7 e, L: L. ~: I( ]
6 ?6 u+ D1 Q+ Y& m8 g
$ x4 s$ p5 G% `; l4 c7劃
7 w' ^& k; K( m K弄巧成拙 " r" ~' E# G9 O5 b. q0 b: F6 J
Overreach oneself; overshoot oneself; overshoot the mark
. \$ {$ M5 p$ u5 W1 [
" r: _, @- q) t: Q. Z忍無可忍
# T. Y+ d+ N9 B1 c6 X4 wto be at the end of ones patience % A5 o- B( ]7 }4 l& |9 b
U5 l B: G: V/ |4 }" I0 {
忍一時之氣免百日之憂
" d+ E. {- w0 S3 C/ tpatience for a moment; comfort for many years
! g$ Y/ r8 T, a( y9 t: R, [/ z: ~& v" z3 y% M4 [8 }) P
忘恩負義 Z3 A: I7 q4 s& [% Z
to kick down the ladder
% E+ s8 }5 Q9 I
" M8 u) ~1 i4 ^2 g% v走馬看花 : C+ M4 o, f1 n
a flying visit
3 }# l- e9 r; g; w2 X4 i0 N* y( j% R# y- M% d( g; E
防患於未然 8 J! w5 S! a3 A. y0 p9 R
to nip a thing in the bud
9 z) c$ \% v% K1 X! Z
2 d- ~( X; R/ d- D6 x佛要金裝,人要衣裝
) c; {% F- U% w3 ?8 L' x7 XFine feathers make fine birds.
, m; Q n2 M( r* z( @& Z+ h
9 X3 |+ f# Y' t( `兵精不必多
u& q8 S7 j2 g) }" d: s: V& nToo many cooks spoil the broth. 1 ~* ?3 T3 V- K
* H" P& w+ b: Z) K# Z+ g, x身在福中不知福 6 G+ c, i- L) {6 Y4 n
The worth of a thing is best known by the want of it.
' {3 z& s, z- u3 O# z8 L7 ~; d# O7 U6 {* e L+ E
你敬我一尺,我回你一丈
( A7 U3 ~* c3 e, Z/ gYou scratch my back, and I will sratch yours. 5 q, A5 W5 u1 b; i! B
7 u) a% L4 N+ }: k5 z. n別狗咬呂洞賓,不識好人心 9 }5 c8 {/ T" M# F! r
Dont bite the hand that feeds you.
; ?; V- ?$ `4 v! c I* ~- F: ^2 Z. y" ?( l5 N
志在千里 % d; A& e% u9 n0 x8 s
Hitch your wagon to a star. . f3 y% S; u, Q r
7 H" Y! M# _: b$ F% c0 D
* p+ V6 k1 E3 A8劃 9 T/ y" n' v; b: C2 F0 `
2 p+ F3 D2 ~7 I9 z3 }' N
奇裝異服 4 @8 ]6 o/ d/ \+ }
a fantastic garb : \6 A8 i/ \$ W/ {, U
+ r6 v' X% F a) t: f/ M
忠言逆耳
8 v$ P* F; | \( b' c& pHonest advice is unpleasant to the ear ' q2 {9 o" s# ~! i3 o; N. b
% {' X& f; v$ D+ z) z6 N4 c
明辨是非
8 G; Y" i2 x, \( Y% q& `$ Gto distinguish right from wrong $ U F E1 \/ q
8 I% \* v7 |& C0 o$ Y8 O知足常樂 ' A; E( U R4 c7 ^3 r2 c8 A
Happy is he who is content
8 X5 B9 W. o4 F! f r
, M5 D2 v8 c" a知足者富
6 }3 S. a' W& ~& ` XHe who feels contented is rich 4 y2 h" V1 N# v# t, z4 e6 t
, j u( o [/ r5 Y
知人知面不知心 - F& I4 U& n- E
Its easy to know mens faces, but not their hearts.
/ P& N! |( ^1 X( E( b# ^, o0 A& Y* }- ]7 E! J8 V
知己知彼百戰百勝 $ |+ Q3 c2 ~: a G. r8 b4 o8 f3 n
Know your enemy and know yourself.
7 `: d) N/ s. |8 ]
O1 W |4 b" s7 M空中樓閣
7 h! n3 H1 K, W7 u1 n6 d/ Qcastles in the air ' w2 X6 j. e: o0 a
" p8 m7 W5 x$ n
金科玉律 ; F" r# S! X$ M
the gold rule 4 T" F+ F; q1 n' a- Y
" `: k. l* w7 ^3 `2 d* n
奇裝異服
. c, ^7 h; ?! e% E* q xa fantastic garb , z$ X+ `$ N) G' k+ t' ?( ]& f# q2 _- t
" I j: q& S2 T' x) p0 P
明辨事非
# {( q- Z7 i/ G% i% B! Ato distinguish right fromwrong 1 q8 @% {" ]6 v; p) c5 i" B
3 t& X! X$ ~+ e+ T
雨後春筍 6 i6 h; F3 l+ Y0 K, O
like bamboo shoots after a spring shower
! H( ?+ p& j S x+ O: [. n* l5 k& X1 w5 \, R+ G, X$ n& P
雨過天青
$ k6 B1 T0 z1 A+ y3 |" ^After a storm comes a calm.
6 v' }8 w _; k
, w) t. v& S) C, T秀才不出門能知天下事
* U) e! Y; u* H) X7 L9 RA scholor does not step outside his gate, yet he knows the happenings under the sun.
7 i. `2 g# i' D3 X9 O- o& L7 U
事實勝於雄辯
( {( }$ J$ p! q3 j3 `$ ?0 l8 Q% `Facts are most convincing. ; G, ]/ q7 O: j; G# M w
8 P9 q2 F2 @/ b( s. b; D2 p! E
來得容易去得快 , H; |% g7 a/ J0 H' b" m# n
Easy come, easy go. ' z" S+ q* Z* H
& Y/ V5 D* X& O9 l3 q) f金玉其外敗絮其中
' W. e9 T% Y* ?All that glitters is not gold.
) H8 E6 j/ W C! L: |
' g9 y/ o: A4 u1 U, g- q兔子不吃窩邊草 % }2 q9 g, }% [7 j
The fox preys farthest from his hole. : s. J9 P; a7 q8 k
! n% a5 m& n) t/ F) R+ R# V! G若要人不知除非己莫為
# t R* c) Y' z* z6 p6 iIf you would not be known to do anything, never do it. / F5 }% ?- F5 T5 b, L
* k) Y" e' s4 k; c沒有笑臉不出門 / \" H4 H- P) Z
A man without a smiling face must not open a shop. + m* F& b" Z/ { N9 A! o0 c
+ E( E0 o) j9 d. {+ x
虎父無虎子 1 P! g% ~* e; }7 Q+ n
Like father, like son. ' ?* ^6 s1 Q2 X5 b. @) b3 p. ?1 P! z
9 _4 s5 \1 D: d7 R7 e- Y往者不可諫,來者猶可追
7 n$ P. X- Q) `A mill cannot grind with the water that is past.
5 o4 p6 o* [$ f; }8 h) E2 y5 D* a* F; B, Y
) J7 y" J( J& e, i! E4 X* w6 k* O9劃
6 H. u0 g; \3 G6 I0 t# Y2 P" E- w: Q+ h+ R8 l3 x3 C7 r
姻緣天註定 # c( h9 k4 o& u
Marriages are made in heaven.
* B! h$ b) V2 }+ ]4 e
; v& y( G$ Z3 H4 y逆來順受 , P0 x0 R4 A8 p& x3 ^, S
to make the best of a bad bargain
9 Q. r3 ~2 X: {- E+ n; \8 A5 [& h' f8 H7 i6 F7 g7 n
流芳百世 0 k* P& W2 W* D% m/ v4 @+ l
a niche in the temple of fame
' g6 }$ x" O$ N% I3 R; x( b7 [) i+ ~( R0 D5 P' Q0 d; t
為虎作倀
; }( a% H+ u2 q3 D Eto act as guide to a tiger
4 p& A8 M# [$ e% t+ c t
9 l5 w# C, o. }) N孤注一擲
$ ^. n7 {" d- V. l1 c% m% ]# oto put all ones egg in one basket
, ^! G, {% {# N1 Y2 ^3 x
! b9 t: M0 Y, e& s% h3 I. I勇者不懼 ) a0 H6 o9 A- e" E% _
A brave man will not shrink from dangers. ! i8 G5 P$ F0 u" D/ L
5 J& v4 a$ O8 b ^* r, {洗心革面 1 P g: p, l6 I+ `! I0 f4 N! H
to turn over a new leaf ' Q ?6 p+ q# r! ^3 @2 A' L
7 T) C: @9 G, U, }3 w6 `
美中不足 2 X- y! ~7 M7 r
a fly in the ointment 0 H- k- o/ W9 l
- ]; t& b) X$ K8 T
背道而馳 ! w& r7 c R# f6 \9 K0 x. h" a( `
to run counter # Y# l* y/ Z' u2 O0 d+ C3 b
( d% C) U- Y5 {5 ^% [7 {" H走湯蹈火
- s* q- }$ X1 cto go through fire and water * n1 ^- N5 K2 J# b, w+ z: J
* |% {4 R, }3 d- |: ^+ t
風燭殘年 2 V/ S6 o3 s% o
to have one foot in the grave
5 ?+ W+ V! H4 r+ I L4 N
1 b2 p$ P! i. F* f風聲鶴唳,草木皆兵 / D2 b7 j# B4 C' w+ d5 e |& n& t; ?: L
to apprehend danger in every sound
" `( R E+ b3 t2 t4 A; t" H" C: h+ M% d/ X
活到老學到老
* d% {& K+ m* K! `2 [/ tIts never too late to learn./ Live and learn.
6 D, d% w; j2 Z% q
6 g# |; w% [$ ~1 [: A前事不忘後事之師
4 b, v4 G* T# b5 T% O! A0 ~5 m6 oRemember the past and it will guide your future. 9 R6 v- b# b; g1 \) q, q
+ b" e/ u" l0 @. f N: s# k4 J
星星之火可以燎原 3 M9 }7 `, u! g' v3 y5 E) ~
A single spark can start a prairie fire. }/ p8 p( S+ V
! \# f6 [, z/ b" o* P# K+ d9 g. U待人寬容如待己
& f; p6 I/ p$ g! M7 wLive and let live. 4 X! x% ]7 _" r. v$ U
1 ^; w/ b. N& h1 G, R按部就班 , k" W0 X( |9 g1 P" m$ M
Learn to walk before you run. ! I% r( j0 q3 D9 Q0 _. V
' T& ~$ W$ n( A* x+ ~1 P
|+ K3 z0 k& T$ S/ O6 T$ d; _* ?10劃 ; J6 o# N* G% V) o: i
; c! z1 F# o) }& K; S2 f
病從口入禍從口出
2 Q8 x- D7 n' ^, U8 s5 yIllness comes in by mouth and comes out by it. ' l( m5 I' a& l
0 A( c; M; {2 r9 F笑裏藏刀
( Q; V, q5 O5 }' Pa smile to hide ones hate & S0 q) A$ d' m; W8 m& z6 Z
: A9 `2 `" }" O5 \
留得青山在,不怕沒柴燒 1 m N/ ~; `+ u% c
Where theres life theres hope 3 J- j: T( d) i0 _
" V }" W% i+ U& z5 @7 g( a
海底撈月 & R! D: D( D# A) a, D _1 u
to fish in the air 9 w4 K4 f" T9 f
; b l$ {5 f4 |. O3 J; L
海底撈針
0 q# i# ]' i, q$ \5 ] Q+ ~" y. \. I: Fto look for a needle in a bundle of hay
( h p% }, T O' u* ~. r
[/ Z, k! V+ H, I. I0 |) h) E差之毫釐失之千里 Q8 O- p+ q* R" k! l( Z; ]2 f% g
A miss is as good as a mile
( l9 e t' Y! D; F/ ?) r/ L/ O3 t5 X/ q/ @0 D4 {, o
既往不咎
# {& I7 G; K$ l5 K( r7 ]Let the dead bury their dead. & t4 r) I4 d b4 ~* O& e1 V% J, Y- k
) J! Q" H1 }# q5 p4 a/ O3 g
殺身成仁
" F- e/ R5 f7 r% R- kto sacrifice ones life to preserve ones virtue complete
c3 H& f& n$ d, u' p
V! {: s' ^% D" h殺雞焉用牛刀 ) b0 h- O" F; P) L: H7 I' R2 L
Take not a musket to kill a butterfly $ Y V; ], i& a, z. i0 A. G
9 P+ T# P/ w# q2 G" X
飢不擇食
( c! H/ i8 ~4 o" n8 ]A good appetite is a good sauce.
" s5 s+ g" f/ S* F, p. d
" o: Y) | S% A, H害群之馬
+ O+ G& i8 G4 }black sheep
+ u* f( O: ]/ T" C! X
4 ~7 i+ }5 q$ u, B1 E& c2 e家醜不可外揚 8 {, U( s/ L3 J
Dont wash your dirty linen in public.
2 C/ a4 k6 @* E; \# Z' n; I' I, }' C
恩威並濟
6 A: J( D4 x9 e" N1 r% Walternate weakness with severity
# L8 l# D) {% Z! j9 c3 i, G) r1 g0 k. x2 {2 Y9 B( c
旁觀者清
/ n t5 I9 N$ i P, H# lThe outside sees the best of the game. ' U B s$ A; z; q" X, l4 e
% V# N. O6 {2 r7 }% n時運不濟 ; j/ R1 W* C! t- f' B
to have a bad time
7 B' ^. u0 ?' W4 O2 @) o
% y. r/ N4 X& v5 {$ W3 s殊途同歸
' k% Y F6 S) w( VAll roads lead to Rome . # y: ?7 P3 j7 {6 R- i& e8 f
( y: W8 E: {1 c& ?+ y( Y
眾志成城/團結就是力量 , l$ Z8 x0 z# D3 { n6 o# Y, T
Union is strenth. / E' H, u( S; _7 u
0 c' E5 \' I; }, A7 d疾風知勁草
. V, ?8 q( a% [5 d- D" p: kAdversity reveals genius. 3 j: X* u: j4 E; d
9 I3 o& x) s0 |; |% ~: d* w _
旁觀者清,當局者迷
8 `* j7 C0 @! {* |Lookers-on see most of the game. 7 C) X3 L2 d( B# m3 d) Z2 Y4 g7 ~0 v
% `2 V, b2 E( I; }
莫在太歲頭上動土 : Z1 K# e! h$ d2 a7 ?* X: o
Let sleeping dogs lie. |
|