 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
西方人的谈吐技巧
% J8 z5 f) a/ y ?5 u! z0 g7 A9 m( D* J9 `* O: Z
. q! j' y( y$ ~
一、先“恭维”后“不过”。 2 W0 ?. K- r( Y6 m- z" Z; g
, x. T; Z# L# \# ~! ?. ^5 L, @+ c 1. 老外对别人的建议或忠告,多半不会马上答复。即使不想采纳,通常也会客气地说:You have a wonderful idea,but have you thought of it another way﹖你的主意很棒,不过你是否想到用另外一种方式来考虑呢?
% s! ~( O( }% ]$ K9 B1 V" b( A) y% [
# i* Q0 u, U; t$ h \ 2. 西方人婉拒别人的邀请,也是如法炮制。 9 N) K W5 Z4 V
% S5 q! p- {# J& }6 {5 E Thank you for asking,but I have to do something else tonight. 谢谢邀请,但我今晚要办其他事情。
8 A$ J; v, R2 o2 n7 C9 {2 N+ ^+ h4 ~$ y- t7 j
或把Let me think about it.作为缓冲或推辞的藉口。 $ O; ] |# _: C: U
& |' O4 i/ H: v4 |7 F$ i
二、以冷静、幽默的方式解窘。
# J/ p E* r$ y& D" G
e2 w, ?) z m7 B: u6 d 西方人对人生似乎看得较开,他们遇到窘境下不了台时,也能泰然处之,甚至以自责或自贬的方式,一笑了之。 ; h* [5 M; O! v+ D c7 m+ c8 j
9 R; r- n$ z) g* d
1. 例如:假如上司带着埋怨的口气说:You did not finish the work when you were supposed to.你该做完的工作而没有做完。下属也会冷静地说:Yes,I forgot. I need to make sure I remember it next time.是的,我忘了,下次我会记住。 v9 M, T9 r/ x% t8 p# {6 A
8 c4 C$ w* A; f2 R* z1 e
2. 在遇到自己犯错时,也会说:I goofed it. 我做错了。
& v" _$ Y. d) P4 B% E+ \- Y3 h6 t$ x/ _5 n
3. 在遇到自己笨手笨脚做不好一件事时,也会说:Gracious,I seem to be having a hard time. 嗳!我似乎困难重重!
* i! y1 Z8 v# Z
( V1 {/ ~4 Y$ W- z3 { 4. 当学生上课迟到,老师质问时,他会说: ' s5 u" C g+ A
{% ]& {6 |$ E5 |+ H! x# N
You are right. I need to allow myself more time next time. 是啊,我下次需要充分的时间。
/ f( `7 L" v# [: Z, W- ~, ~3 K/ n/ R
+ o* ]$ p9 t9 T0 J/ R 5. 学生在上课时说话,老师要他先举手,他会说:I will remember next time when I have something to say. 我下次说话时会记得。 ; ?* q) f4 `5 a. ~* y% q
; d7 X/ y8 u" d- U' n( a0 w2 _5 s+ u
6. 遇到别人做错事,他们往往也会宽慰地说:Don't worry,this happens sometimes. 不要紧,这种事情时有发生。
7 ?/ h, `. N* d v
0 j) ]( H- x" A; S/ T3 V 三、多用积极正面的语气。 + @& e3 `# S" Z: y$ f. d+ T
) Q! {1 t. E$ K: B# B6 E 西方人为了使对方感到乐观、积极、很少用消极语气(即句子里不含No或Not)。例如:I will try whatever I can. 我会尽力而为。
& ~! ]( V$ D: t1 e: K- @4 T& T4 j$ f- [1 G; @% f; I
如果说:I'm sorry I can't help you.似乎较消极了。 5 k y" e/ D7 f% A- k4 G
* p: L) x* |% ~, [+ k+ p
四、使用委婉语。 7 _/ C$ ^* c; }2 ~( c
U! o6 j7 I2 L$ s5 p4 A1 z
有时为了表现得文明、高雅,有人也在推敲用字巧妙,于是一些“赏心悦耳”的字眼也相继出笼了。例如:“丑”不说ugly,而称之为homely;胖不说fat,而说成heavy-set;“家庭主妇”不说housewife,而说成homemaker等等。 0 s5 h9 J) W X% |9 G
& U4 K4 |6 ^0 J9 h4 y 西方人谈吐重视斯文雅致,喜欢说些别人爱听的话,尽量避免忠言逆耳。但其中有一些也是装腔作势带有几分虚伪的。 |
|