埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1187|回复: 1

谈英语俚语

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 05:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
谈英语俚语8 g" g, f5 S; Y: f
2 p2 L! ?- u& _* y. T
' }/ Z& Q8 R8 e/ a, h! J5 V
在中文报章杂志上,常看到一些英语俚语(口语)的中文翻译。诸如「黑羊」、「踢水桶」、「阿奇里斯* d2 D5 m! i# y, T+ ?! ?, ?* E
之踝」等等。其实这些译文都是来自英语「black sheep」、「kick the bucket」和「Achille's heel」。
* q# R' s1 B, t" r% c若是这些译文不附加原文予以解释,恐怕「迷惑」的读者,不在少数。这不是影响了语文的沟通目的吗?为此,介绍一些这类的英语俚语(在此称之为「特别字眼」),也许对某些读者会有点助益!
5 I( k1 G/ l; |% {& i  F, K7 s; C3 Y( E: q
(1) empty suit:+ i8 j0 ?; J8 o9 c6 E4 ~
指不重要的人或假冒者 ( an unimportant person or a phony) 多半用在商业上,当名词用。) H* r: G0 |1 ]& B0 ?3 w3 p
(这本是business term,指虽然穿著整齐全套的 business suit,却不能干、没有能力,不受尊敬的人。)
& L# H( N2 ~  N例如:+ G% W% a$ `" w4 O) a
An empty suit generally gets no attention from the public.; X+ G2 a% O; i' i
(一位虚伪不实的人,通常不会受到大众的注意。)
( s% }/ W. Z. oMr. Lee acts like a big shot, but he is just an empty suit.$ [) m. H- k# V. q
(李先生装著像位大人物,但他只是不重要的人。)
5 o/ U( @1 V& G( K6 ^7 \虽然这句话,多半只用单数,但有时也用复数:$ K6 W' J# s1 {( a& m3 F% R4 h
The company is filled with a lot of empty suits.4 G, k; y# ]+ j' t; N) `( y$ ]- N8 f4 {
(这公司有许多虚伪不重要的人)2 ?3 W0 I4 |/ S% o% o6 n$ Z$ g
(2) fair-haired boy:
3 E7 s/ k) u' p+ w7 V) K# |# G- v指得宠的人,也就是宠儿,多半指男人(a fa-vorite person usually referring to a man)" ]# }; P3 R: I5 I% r4 Z& |9 q
(通常用单数,当名词用)( u: T/ F3 ]% M+ m( e- f( E5 l4 u( B& ~
例如:; ?; W8 t+ w6 ^
Mr. Cheney has become a fair-haired boy to the presi-dent.7 m3 t0 v: c3 j% u) ]# E. m
( Cheney 先生变成总统的宠儿。)8 X' a* `+ H1 z% \& L6 f3 a; b
Not being a fair-haired boy, Mr. Wong never gets pay-raises and promotions., J, G6 Y2 y4 y2 g1 Z4 ]. Z, W
(王先生不得宠,从未得到加薪和升级。); I9 |. K! H: e& n/ z, E+ L8 g
有时也可用复数:
$ Y( ~4 ^3 @; U) a% [  `Mr. Bush selected two former fair-haired boys for his cabinet.# q; `- H6 H% B6 C
(Bush 先生为他的内阁选用两位过去的宠儿。)
" P/ b- h" v1 Q' N* X5 fFair-haired boys tend to receive special treatment by their bosses.% m: {  U/ l& \: g
(得宠的人,较会受到他们上司的特别待遇。)8 Z' b+ }3 O9 A
(但没有 fair-haired girl 的说法)
7 H# `8 S% l+ p" b0 W(3) fishing expedition:. s5 K5 q* A0 g' q
为了搜罗新闻材料而进行盘问或调查(Try to ask questions to get more useful information)
  ~5 P' C) b! Z(这句话本是 legal term,当名词用,多半用单数). b" E* q5 Z- o+ p' h
例如:
/ m* p& V' }' U1 H  |( BThe judge said the prosecutor was on a fishing expedi-tion and stopped him.
/ t  j/ ~& `) p8 g(法官说原告为搜罗罪证而进行调查,要他停止。)$ G( T4 o% U8 x: }+ P$ P. H
The police are on a fishing expedition in order to solve(或 resolve)the murder case.6 g0 O8 |. G6 x# t3 I2 K8 b
(警察进行调查盘问,以便侦破谋杀案。)- k" I" O% n8 A/ _! d
(注:solve 和 resolve 都有「解决」的意思,但通常solve用在「问题上」,resolve 用在「争执」上。solve the problem 而 resolve the conflict)6 f* T9 H% K; r- L! Z
The reporter went on a fishing expedition about the president's involvement in the Iraq War.+ [: y9 m0 B3 ^4 u* @6 B" w/ g2 Y
(记者搜罗有关总统卷入伊拉克战争的新闻资料。)5 |3 W: L* K& K, l. j9 i
偶尔也有人用复数:' @- `9 C6 x+ u& u/ i4 k  b
Several fishing expeditions have been made before he decides to run for office.
3 t. S% D- b$ ?. c- X(在他决定竞选之前,他做了数次的收集资料调查。)" W& g- \( R9 ?! d+ S
(4) filthy rich:* M  _& ~& p, a' q) ]; K
意思是很富有,很有钱。(very wealthy)
( n4 p. k7 V; D+ G(未必是不义之财或肮脏钱)- V/ ~" H; Y2 K( j
多半当形容词用。例如:
& j: l) S" @6 F6 BWith a beautiful mansion and an expensive car, Mr. B must be filthy rich./ I6 t, P% g5 t( `
( B先生住著富丽堂皇的大厦,开著昂贵的汽车,他一定很有钱。)
) x% b) w4 n6 M& G% [; R6 hDespite being filthy rich, Mr. C is still leading his life in a frugal way.
2 e8 ^/ |6 c0 V2 m(尽管 C 先生很富有,他仍然过著简朴的生活。)8 w+ S) ^5 {; R0 L. e
A filthy rich person tends to have a superiority complex toward others.- b" X8 t9 k7 }
(有钱者对他人有优越感的倾向。)
2 ^5 q. t- n7 p9 Q! k' L3 [Filthy rich people are not necessarily well-respected unless they possess noble characters.+ b" a  Q0 j3 ]+ r5 U
(有钱人未必受人尊敬,除非有高尚的品格。)9 c9 E# Q0 a2 R
(注:但没有 cleanly rich 的说法)( [# L' V' s! r' j) j8 }" P
(5) fairy godmother:+ d  k: a8 q: O0 N
指及时慷慨提供帮助的人(someone who unex-pectedly gives generous assistance)
' W% z8 N! R+ T6 y  F$ I; M4 N$ i0 [(多半指有钱的女人)( u( c& M/ K4 Y, V; x, H
(这是来自 fairy tale, 指女人有 magical power;因为童话故事里没有男人,故不说 fairy godfather。当名词用。例如:
* `4 J! O5 u/ @+ V: Q3 I- v0 YMr. A has a fairy godmother who gave him fifty thou-sand dollars.
& p' k, M- H* {+ J% C(一位有钱的女人,帮助A先生五万元。)7 L1 T" l$ \: k
After lifelong savings, Mrs. B donated all her money to a charity organization like a fairy godmother.* r5 T3 k0 I+ f
(B 太太将一生的积蓄全部捐给慈善机构。)( L) L3 x* D3 [* H
有时也用复数:
7 A; m2 n% s6 EOnly business women can act as fairy godmothers.
5 ^( n# L+ Z$ j- G3 g. [(只有商场上的女人才能提供金钱帮助他人。)
& z! u  v% M9 y+ b6 u; }In Chinese society very few fairy godmothers can be discovered.
' Z0 x; S% K9 q; L1 q$ a(在中国社会里,很少有钱的女人慷慨捐助。)
2 r" o$ L. u! f7 U1 n7 i7 }* i8 M* ]+ Y) |7 ]: T* j6 H( q
" l- @! O: T7 y5 H* x
6)eye opener:3 Q# U1 N1 |% ~. }* z
指令人瞠目的事物或使人恍然大悟的发现。也就是惊人的新发现或启示(shocking news or revela-tion)
9 M/ x8 N" m0 q. [* m(当名词用;通常只用单数)
0 P0 Z; J3 Y" B" n" A例如:
0 F! A1 G, O* t& w2 c: XYour wonderful article on marriage was certainly an eye opener to many youngsters.
1 I  S5 ?7 I; c) W2 ]1 M( y4 N(你那篇有关婚姻的好文章,使许多年轻人获得启示。); |  }3 W' ~8 A4 L% w2 O9 Y
Mr. Wong's speech about U.S./ China policy seemed to be an eye opener.3 e3 L7 ^" m$ H* y  O
(王先生的中美政策讲演使人恍然大悟。)
" a+ B: r6 E7 ^0 L: {% nThe popular World Journal in North America is an eye opener for many Chinese immigrants.
0 q6 T- b0 v, ]9 r* f7 U* S) b8 |(大名鼎鼎的世界日报是北美许多中国移民惊喜的新发现。)' J$ C. X( F( `  ]& {; p
Some American customs and ways of thinking can be an eye opener to many Chinese people.
8 m: C& p  [9 N- H& Z; U(美国一些的风俗习惯和想法,让许多老中感到惊奇。); y. g- j& \, z( ~+ C. I* j, }# ]
(7) hot dog:9 Z  I7 K& c# y
指喜欢卖弄冒险的举动,或爱出锋头的惊险动作。(one who performs showy or dangerous stunts ; a show off) ( 可当名词或动词用)0 j0 m, b) _( I4 S# y
例如:
( u  R7 @* X6 |% z5 D+ \; BSome young people are hot dogs behind the wheel, speeding all the time.2 R$ b; v, x7 [/ X1 F
(一些年轻人开车时,常做些超速的惊险动作。)$ H; `- Q% W, g
(这里的 hot dogs = hot doggers)
& `+ }/ x" h2 U8 X4 FIn front of his girlfriend, the teenager was trying to hot dog.* z1 Z) h* R' N, ^/ F+ ?
(在女友面前,年轻人做出一些卖弄技巧的花招。)* q, p$ E2 H% K! O1 V
(动词时态是:hot dogged, hot dogging)" r) l1 n$ a0 M& |6 q6 s
During the air force show, one of the pilots was a dan-gerous hot dogging flyer.
5 ?! Q9 K! t# f1 L; L$ l. @(在空军表演时,一位飞行员做惊险的飞行动作。): ?3 e: u$ C4 R! B5 t0 f8 R4 e
也指真正的热狗食物:+ F% S( j) T9 W! u) H( O9 h
The hot dog is one of the favorite fast food in the U.S.6 O$ ~# N) _; `6 k4 A$ R/ J
(在美国热狗是一种受欢迎的快餐。)$ Z( Z7 t; [. V( d7 h1 h
也可表达欣赏的心情:
7 p5 T+ p" a1 N. U+ ?Hot dog ! What great news for me.% ~- N' a' V) n' G: i0 |& Q0 W
(真棒!对我来说是好消息。)
) j4 X; ]$ K3 {, y8 C& \- [(8)eager beaver:& a) M5 z3 n+ a. N9 N$ x
指做事非常卖力的人,也许为了给人良好的印象。(one who likes to work harder in order to impress others)
0 k: g8 E1 C2 E(这句话是来自二次世界大战,新兵为了讨好长官而卖力工作。)
/ R4 b) q) y( S0 s(当名词用,可指男女), a) |3 u& l- ]& {- o. m' D2 Y7 U
例如:
% [- D* z( u3 oJohn seems an eager beaver because he always comes early and leaves late.3 ]2 W7 n& `: S, B
(John 似乎是十分卖力的人,因为他总是来得早,走得晚。); `  g- V1 @9 h. z! N/ t: f% _
Being an eager beaver, he sometimes is not well-liked by his colleagues.
. w( L4 j' T; C% D(他做事异常卖力,有时不受同事喜欢。)
2 i" f; n+ a! z8 m! cDoes Mr. B have a long-lasting attitude as an eager beaver?& t  h' J# T1 P- P- y+ I# p
(B 先生做事非常卖力,那是长久以来的态度吗?)9 T# X0 p$ @' Q/ [$ g
You may find some eager beavers in any organizations.+ q( e4 ^( m2 }0 \& R' Z
(在任何机关里,你总会发现一些对上司竭力讨好的人。)
' b; \1 s' y% ]- B8 b5 E7 Y(9)doubting Thomas:
: B  {" R' C8 U, U, }4 E! q这是指不信任所有的人,几乎是一种怀疑主义者。(one who is always doubtful toward others)
( \8 x7 H' X& F1 z0 y(这原出于圣经,因耶稣门徒 Thomas 不信基督的复活): T2 I! Q, i8 K0 N' G  O
(当名词用), H! T8 [: R/ ~
例如:
! N# Y% Q3 v8 Y; FI am not trying to be a doubting Thomas about Mr. Wong's keeping promise.
7 T3 E. [3 V! J. Z- [(我不怀疑王先生的承诺。)8 W0 h2 T' K2 S2 s+ [
There must have been some unpleasant experiences for Mr. B to become a doubting Thomas.
7 i, R5 l' {# E. E" S9 I' V# g  a(B 先生不信任他人,也许因为有不愉快的经验所致。)8 G2 W6 k; M9 g( a& x* t
也可用复数:+ c1 A, ~& I5 h/ i0 }" T
My friends are doubting Thomases toward many Chi-nese business people.0 i( \8 }4 d+ z' N; }+ r6 r
(我朋友对许多中国商人不信任。)8 Z1 N# M, ?& Y  v) m
If there are too many doubting Thomases in our society, people will lose confidence with one another.
5 f7 E+ G& {1 x8 t4 i4 I, E. S, l4 Z(假如社会上有太多的怀疑主义者,那么人与人之间的信心就会丧失。)
" r1 m) F, `( X7 O$ N+ U! X(10)dragon lady:2 B5 F; T' K& L& F
指生气、不友善或凶险的女人。(angry, un-friendly or dangerous woman)(当名词用), ~4 Q0 A% D/ R7 J  }% V2 G
例如:2 f7 x- z& \, k' y7 ]+ M' X% Y
The chairman's secretary is so snoffy and nasty that she is considered a dragon lady.: S; P- k$ }1 ]. G: i8 y$ S) U
(主席的秘书,很自大,脾气差,她被视为凶恶的女人。)
, p$ {4 E0 P( Q7 K. r. ?I am sure no woman likes to be called a dragon lady.
! K. @! r0 W. R8 Y5 G2 y( G; A(我相信没有女人喜欢被称为凶恶的女人。)( V/ Q8 Q; p. W7 q2 j0 @# W% k
Should your girlfriend happens to be a dragon lady, are you going to breakup with her?) F8 \6 J4 }2 v5 y
(假如你的女友成了凶恶的女人,你要与她分手吗?)
& K% I% B' l# W3 j* j" B* A9 |2 ~+ O也可用复数:
* T* d' q8 k4 p. o8 [. UThere may be many dragon ladies in our community.( Z: l7 s, t* ]* A/ f0 }
(在我们社区里也许有不少凶女人。)
- A% b3 n( T9 z7 T注:老外指凶恶男人,不用 dragon gentleman,利用英国侦探小说里的中国恶棍傅满洲(Fu Manchu)为代表
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-26 22:31 | 显示全部楼层
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 14:30 , Processed in 0.143001 second(s), 12 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表