埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4671|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办' E( [# i1 l2 V2 r. p) d/ F  y

6 [# g9 v# K- u0 t8 b8 T老羊的解析 “激情超越梦想“
' @" x& f3 X" M" k. t  l9 r0 L5 p  Y' T! B7 E
偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
0 ^& x7 f; [5 Z0 k5 B这家伙往往有惊人的魅力。

% I5 C' A# c+ l: L* a( _% M! y' t, v这句翻译接近正确答案。, y9 C" j- v8 t6 p0 H
1 y& B' v* u6 }/ [* d/ l
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表) Y5 s) E3 o5 t, D6 l9 d: C
要看整句。

& h, J5 q& m( ^. n) F4 m8 b* s这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
理袁律师事务所
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表" _' L" Z; F/ B+ q0 n( _& T

! N) m) w  E% ?  c& C这句翻译接近正确答案。
3 x+ o. U" b5 ~2 X+ P* n2 n5 B: [% q2 T6 K. c2 k
8 |. ~+ q3 E8 V/ z( k; K1 B7 P
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
( Z) `' L8 P8 F& f. M" {6 l* \* \
' d+ h% E1 ]4 B1 U
  k- e8 y1 n# m/ K
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表2 R  l4 [' w* N# k- V" f
- c$ S* j! Q) _: F# H: t. ^

0 h( v% o+ B" C& c1 n9 A7 i. `4 T! o9 W7 s: @& A
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

2 z6 E) X  d. m' p1 F0 w# C) i' I, G& j$ }3 H. E5 Y
老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表# w9 q8 x, g0 H! c: H2 w! w: ]
# N" |5 N1 C/ u8 F
  t: u- z1 b" U9 F! Y% r
/ \9 f. [  w! l7 d/ |/ E) O) U
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' W1 j3 C  Q) E9 j+ G: L就只有这么一句。
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
大型搬家
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表% T* o* ]# o3 W: }. f

. M  B3 s6 {( z# e" P! i " r4 ]2 |2 j, b7 Z
. X' e- [3 y( b. q8 [  V
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

6 K; }9 n# J& t) O% ?2 P8 }5 c' A2 v3 m" P; n6 A1 u
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表7 C  Y8 T+ f; @) z( m
The power to surprise 该怎么翻译?

+ |) W+ t" h& o/ u' P8 g  @( L3 _% r
) J* c' m0 L; S3 E( u一鸣惊人
理袁律师事务所
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表( z; n6 E3 u9 ~5 \3 o
The power to surprise 该怎么翻译?
$ l# H9 B# N4 T2 ?8 W# V
翻译:: Q9 N  `2 g4 U8 M/ Q$ p
the: 是特指,这里特指老杨
; z8 N5 ^7 C' e7 \, r0 npower: 电,电力3 }. u: V. n* M- [7 W, N
to: 去
. x/ o4 B. {) ^surprise: 吃惊,吓一跳
' w$ v0 ?. f$ {/ _) b- G5 L" i$ N5 n" y$ e. S+ K( p) v' q
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
大型搬家
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
5 \. }) I4 \6 G" p/ y
- F! d! t/ [  R7 A6 ]( m翻译:
2 D2 _- R* [; }4 r. |9 E1 D6 ythe: 是特指,这里特指老杨
8 s. s% o$ K9 d1 @+ y6 M$ C5 `: Tpower: 电,电力
2 U) J% n- @# v% oto: 去
3 A$ V9 r6 z& N& r. ?  t+ y* lsurprise: 吃惊,吓一跳
1 A8 x4 H$ |" i! C; a" H$ {! \; l' _% J! I8 Y1 v
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

! n' o7 e# D! K+ ^* \8 V
' j% q; G, h8 g# L0 \5 P: v' R) Q) k. t毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
6 X% _3 ]: j0 l1 a8 X$ `: W) m$ \, n* y; z  h. E7 R9 X
翻译:
8 \; Y; f/ @! r" I; Cthe: 是特指,这里特指老杨; Y* l6 t5 e5 B
power: 电,电力' r! z3 c. d7 E: z6 _% Q
to: 去
) l. B# R* R& z0 I4 Y' Isurprise: 吃惊,吓一跳
2 c: M$ p, K: h: O& L6 d% L% |( j- b& s( k+ }* \
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
: b, ]. _4 z) m2 f

/ w0 A  W4 p# I& x% X5 B$ |0 {$ @3 U$ M/ `
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.' {, W$ h5 H, l

2 R8 Q5 R) R  ?% |* _/ F( q: Q/ i4 M[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表
2 S: Z/ d0 s3 ?' `! L& B1 O  Z# m$ `# s* A  _, p8 h/ u' C
翻译:
; [: q  T; ^. R( k9 l/ {" V1 F8 Ythe: 是特指,这里特指老杨
3 d/ U4 Y* |7 f, ~) r. i; xpower: 电,电力( P$ }3 K% c& ?+ L
to: 去. i$ X. h& X8 ^" s9 a# H0 i; o
surprise: 吃惊,吓一跳+ A6 O1 Y: B/ ?% Z- N- P: o6 k- u
0 w- h6 l0 o* d, m! h
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
- @. u: z) ], r* k

; Y& {& d- ~$ @% v
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise
$ K; |; I& O4 |! a& w1 I5 Q, |2 ^# ]9 l+ u7 b6 k3 U8 a- V; W
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力; p; S; A4 H1 R1 i7 z3 h
" ]( W/ R& W6 q& ^
& w3 P2 L' Z0 {
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
( ^% S( g& [" Q$ j$ S7 s* N0 _, \8 A1 L* o+ m! ^& ]5 L
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"/ [; @8 u% @8 c" v" C+ H' z

6 K7 _! S& \1 Q+ P正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表# r5 D& j; `5 v$ q
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.' D6 X  a) Y2 k, a

9 k! T- S4 H* q9 j5 U8 z' }5 H我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗", y, C3 R% X0 w: T$ v3 R) \

0 U0 V: G6 K, I1 T4 U9 }0 w3 e正版... 想不出

' K+ ?4 ^9 M- D+ w) u) U8 b  Q- b  ~9 @% a7 ]2 i/ j* t5 k5 n
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 09:06 , Processed in 0.173385 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表