埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4670|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办6 J8 p. A9 ^3 z! I

8 K/ e3 C5 F% s% v# b) x; [4 `老羊的解析 “激情超越梦想“
/ Z* _/ Z1 o( a
6 }' j" l* n; W; Z( v; s. E偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表2 B. ]1 b9 p* z1 N4 O0 c
这家伙往往有惊人的魅力。

6 A7 m/ f* b; E$ I这句翻译接近正确答案。
3 M8 e' i* C- C- d; L. p' r
0 ]' I4 L, o* r; a' }2 p0 e# D
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表
+ z9 @- ?8 w( H$ \( {5 s8 s5 \要看整句。
2 h5 \, I; {) n' |- S
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表: D3 U3 L5 b: q4 k2 a; k

) f3 U  N0 g1 t: f8 X% `这句翻译接近正确答案。
/ k6 z5 M4 j9 B( e2 a* O' ^
: {( O2 J1 C) e* |$ t- w0 E* k3 E5 O5 y: S
这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
" H0 g- g; M; H% d4 W( n' r
7 U5 F" }8 ?3 P" I( A* h3 \

9 M  a5 u1 E" m% B- K偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表* Z0 y! ?7 x: [& C
5 {8 o; }2 J9 l" @) }

6 ^( T3 u4 I2 l  ^0 q6 ~# Z8 I$ g8 B" \  t( N3 i) i' v. d
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

0 Y8 x' A5 ^. ]0 F: ^& F% \
2 F( v! O' j. \+ H, Q* |' }2 }- Z老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表: V. X. L+ Q5 ]

' }* ]- y. [3 K- Z / q1 L! H/ ?1 k4 Z
5 F5 C! A; u' d! F8 x- V
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

2 F0 s' m* y1 e% o; U就只有这么一句。
大型搬家
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
0 e! }. m. j& {
" }8 I4 R6 I; k& P) o+ W
3 S. p+ ]) z/ i( n5 S' g
; F0 E$ |; E2 x( g+ A2 k偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

' C6 p# f+ a9 z" K6 S& M# `; |* Z: p) v0 I8 L9 @3 K
老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表) t* a5 c$ a$ O9 `
The power to surprise 该怎么翻译?
& S- S2 ]- b( e& H- r2 \
  L, u9 |* o7 O! k  d
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表# L9 y1 q0 L' r5 a. K. ^
The power to surprise 该怎么翻译?

" {; g0 h# F  z( w) j翻译:
/ X; p4 G& c" b7 O. Z& C3 Dthe: 是特指,这里特指老杨
4 \( g+ `& m1 Npower: 电,电力
5 v( H" y4 T2 t# M4 Z! P- o' g1 V, i' Fto: 去. d3 f* Q4 d% a2 V5 i. I
surprise: 吃惊,吓一跳* k" F* g& e) ~: w
, \, R- z  \1 Q! {3 W
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表# r8 g; }! E3 o" z* T/ [

5 ]6 _5 b! U  B, V! [3 T6 J翻译:
/ j" j! ]/ W% m$ H# Z) _( ?the: 是特指,这里特指老杨9 F3 }; T; D4 E$ t
power: 电,电力* J* t* U" M* ?9 f( o/ D5 p
to: 去
, D4 W, M" o# f  `) N/ _7 dsurprise: 吃惊,吓一跳/ U- m3 p2 |- c: u" s5 n. N

' j3 t0 i3 a6 E9 [& D+ z" G洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

% \* w' d, ~" |% C8 q' L' ^1 |" L9 y* ]& Y" V6 G
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
: ?, Y' m' j* k' O  I/ m( I( }; l5 p" v# M
翻译:
/ @$ V8 W. `' A, D0 ^. o5 fthe: 是特指,这里特指老杨
3 e) n6 O' l* D8 T" e; ^9 [power: 电,电力
7 [7 k6 J$ o* L% `( S4 pto: 去( k: B# ^0 I4 V. Q. S, j# F) U
surprise: 吃惊,吓一跳
* _9 @/ g. l+ k, K5 p6 c7 j, h6 |% D6 A9 w6 ?$ C9 I  K
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

  B# h4 b* W) G. e6 c! G* F3 [" \4 [- p, q
' a8 k  u8 Y+ ?& n$ Q& Z
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.
0 y# ~; R7 Q4 c* o) h( Y
% c4 M( |2 d$ {[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表; m- W$ T4 h( O3 s8 c

- ~" N. r# q0 D2 X8 {3 {翻译:
; K% u# a. C( Z1 V8 `' othe: 是特指,这里特指老杨
( h+ r9 c" p% g7 {( F& |power: 电,电力2 T3 W% a2 H- ~+ l2 d1 {
to: 去6 {  \' w" V3 Y5 D
surprise: 吃惊,吓一跳
9 }4 R6 D1 F1 A1 ^! P
( v& n2 t- v  n+ b6 ]0 q: P洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
" ?2 }2 N- I& O2 r

# K9 U- p% u5 a( i
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise2 s* w. R9 i6 M% y
1 s+ k& I7 y0 @2 m* ]
惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力
  S! j6 S1 z1 a* X: K& ?, x  l# \. o9 E
; \  y$ T1 a0 i; H" f' f6 e) O
不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.
+ C: k0 x: L9 Q8 N4 d' S, s6 x
+ t* c9 h% S) B3 l6 W; d6 G6 d8 j我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"
( A+ ^1 w% v& i/ F! J/ @% d7 D( d4 W8 n) ~7 B
正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
: O- B9 C% f$ p& Z这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.- N& |) d5 X. n1 A: B& A# d
2 h: `2 g; g- x2 g/ R& x' X" W. K
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"+ f4 Y  ~: f7 f
) O) G0 o1 C' F' J% @, n) d
正版... 想不出

) y' ^& U, S+ {- @+ k5 C% b' y- n  j* h. i3 d- T) P2 P
惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 07:26 , Processed in 0.279988 second(s), 34 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表