埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 4573|回复: 21

寻求最佳译句

[复制链接]
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
5现金
The power to surprise 该怎么翻译?

最佳答案

查看完整内容

呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办 老羊的解析 “激情超越梦想“ 偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:24 | 显示全部楼层
呕。明白了,是拿来形容车的。 那就好办
) }' B3 H: i# C- |* y# b! T* T2 ?" D* y
老羊的解析 “激情超越梦想“
+ H1 H$ y8 w; l+ U6 h2 z
' _, V2 h$ y% t$ O3 r; g偶觉得“超乎想象的动力“ 或比较接近。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:25 | 显示全部楼层
这家伙往往有惊人的魅力。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:26 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
要看整句。
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:31 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:25 发表
' E- c, [. D# o" I! U0 C& M9 O+ }7 |这家伙往往有惊人的魅力。
) ^0 T9 _% \  ^8 \$ ]3 q
这句翻译接近正确答案。
6 i' W6 A8 e5 t
7 C) e" \- x4 t
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:26 发表- D1 N/ s  _* g- ~( M0 ]
要看整句。

8 m" @" ]9 q9 Z' ~3 |& H1 C这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-22 13:37 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:31 发表
' ]$ O$ B* c9 }) J0 E5 ?1 n* e  J
这句翻译接近正确答案。4 z" x. E  k$ b" A' [/ S" k. d8 k
- G$ |0 I2 m- C

4 q8 G# O6 F3 |4 _* R* G7 G这句翻译明显不对,驴唇不对马嘴。

, V) [0 w2 t3 o& }" u, v$ p 5 d- R: c8 a. c; K
5 ?8 B- _. U& F1 x1 j3 q
偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
* |- w/ n9 a  K% `- V4 @; D$ O6 i2 ]
/ N* \+ M& I# z* q* v; q" z' X
  d: M: X3 y- [# b# x/ {0 o- e$ a: }
9 k+ A1 _7 X$ w8 V" {( w- L; b% C, i偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
/ x  U: _6 K, v, M. v1 s

% G+ U4 g7 {' n/ y4 i7 a8 ?老兄人很实在~
鲜花(1394) 鸡蛋(16)
 楼主| 发表于 2006-11-22 13:39 | 显示全部楼层
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表6 ?: p) o& y! D7 c) C
9 Z. q/ X- U* }: t4 r8 x! i% i
! t1 R1 E" j; |7 l/ U! k

$ u- h3 t/ s# n$ X0 s偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。
: x$ Q, {$ b% H4 `+ _; K# A& Z. H
就只有这么一句。
理袁律师事务所
鲜花(123) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:42 | 显示全部楼层
老杨,你的能力是多么令人震惊啊!
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:55 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
原帖由 精打細算 于 2006-11-22 12:37 发表
+ u) n+ x! }/ ~- c! g2 E6 {, @3 N  g. B) x0 e8 _; J

1 @, ?4 P3 r; v: M. o
- p# }" S6 m: ?; s偶是说, 要翻译得正确,最好看完整句英文。

# v+ s/ {9 m- R2 |, K5 }
- @+ L1 K) S5 a) Q- r9 z老杨是明白人,他逗着你玩呢。
鲜花(4) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 13:56 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表
6 _4 h4 e; S. v5 q6 IThe power to surprise 该怎么翻译?

( S0 O2 w( Y5 |/ [& F! ^" n( i. V# A9 }* O' r  K$ G+ ?
一鸣惊人
鲜花(634) 鸡蛋(5)
发表于 2006-11-22 14:02 | 显示全部楼层
原帖由 老杨 于 2006-11-22 12:24 发表2 b$ Z; C/ h( S! S7 L5 ~' Q! g9 W" A
The power to surprise 该怎么翻译?
1 @9 p" I/ E4 Q  O$ J
翻译:
6 U" Y6 ~% O/ B0 S, x) \the: 是特指,这里特指老杨
9 t0 s+ V  c. O- S& Opower: 电,电力7 F: _% Q3 S; u6 o6 p. {
to: 去
5 N$ j. ?) _+ ysurprise: 吃惊,吓一跳
/ w3 C$ B, T2 l5 [* s
$ B0 p- n7 o" M8 _2 V洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停了呢! 放开我!开灯!你吓我一大跳!
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 14:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表4 W: \+ a. X$ z$ r( {

0 f, c( X$ w. h2 c翻译:
* v/ G6 R9 {) I+ o$ ?* ^# othe: 是特指,这里特指老杨
6 U0 g6 k: g5 }, `' _4 x4 h9 `power: 电,电力$ Q- t7 c" s: j5 q
to: 去
$ y% s2 t* a9 ^" v) ]& r& {: U! dsurprise: 吃惊,吓一跳
- R& a( \' e- Y% @) ]9 j
2 U3 l" R  I3 w+ {- Q; _+ p洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

" ^6 e! ~: H) M) k( g1 O9 \( c  D$ t
毫无疑问,三大妈翻译的最准确,应该得5点威望~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:17 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
受三大妈启发,试试翻译一下:老杨,你咋哪能呢?一边呆着去!吓死我了!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 14:58 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 13:02 发表
: \5 |; w. y9 f4 q2 U8 N9 A, E8 S9 C) ^) }* d8 W
翻译:
5 }1 T% s: L, M: G- U. Zthe: 是特指,这里特指老杨
, C: O$ w; Q5 Tpower: 电,电力
; p4 M/ p6 ^' _8 rto: 去
0 f7 l5 h3 l  F# L5 O6 d. wsurprise: 吃惊,吓一跳
) X( C$ n+ b8 J( O2 V
' a. q* W. Q4 r7 X, ?洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  

7 w( y& J) ~' B2 {0 r8 P2 F% n7 g, c' W9 f4 m; s% J
& A! a0 X3 @5 o+ s
   这屯子里英语最好的非三大妈莫属. 学英语就要象三大妈这样, 要敢想敢说.% _3 C0 r6 U4 I' L, G- a
. N" l# [2 M0 L
[ 本帖最后由 cjdw 于 2006-11-22 13:59 编辑 ]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 16:05 | 显示全部楼层
原帖由 三思 于 2006-11-22 19:02 发表# H$ M7 A( t" H' j: R4 \

. J! }4 @) g; q. I( E: Z翻译:$ O7 N% v$ w0 D& t5 D
the: 是特指,这里特指老杨
; r( l! D! a+ k) ^, t) }power: 电,电力
5 c9 `1 o$ q" O9 Oto: 去4 O% x1 d, A8 N
surprise: 吃惊,吓一跳
6 u4 t- m% `. q  @! a2 [2 E4 i& A2 R- O1 M
洋妞对老杨说:  讨厌劲的老杨! 以为停电了呢! 放开我!去开灯!你吓我一大跳!  
+ L$ C; Y$ t5 Y( H
5 X4 `4 T6 R4 I& `5 D. a7 C- K
鲜花(6) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:30 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
The power to surprise6 B* a# J+ r$ g4 L, F+ A8 X: P2 a

/ t8 f4 h' H* Z& W9 K! @惊人动力!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 19:32 | 显示全部楼层
有可以使别人刮目相看的能力3 x# c. a+ O' |1 W
3 w6 z& G8 K/ ]1 F; W$ x

: I( R7 O; i6 ~3 u  `/ s, n不知道有没有钱给
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 20:31 | 显示全部楼层
好 难
鲜花(1535) 鸡蛋(28)
发表于 2006-11-22 20:43 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
……最佳翻译~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-11-22 22:59 | 显示全部楼层
这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.' V1 i+ y& u& [- c9 s
# v# n3 U9 Z+ ^8 q; O& E; n% B7 z$ @
我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"; D. w7 B1 \, S7 [

0 ?; w8 A/ r9 \$ M$ x正版... 想不出
鲜花(87) 鸡蛋(1)
发表于 2006-11-23 10:37 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
原帖由 elle 于 2006-11-22 21:59 发表
# M1 E7 g+ b- o8 C6 P( r7 t这是个标题口号,所以好的翻译也应该是个语气强烈的词组,不能加太多结构助词.5 @- ~4 N: M! Z+ Y5 {

5 l5 Q: @) `& j; k我只想出来一个搞笑版本"惊世骇俗"" h4 C  w+ g  P
7 ?) k# W' z4 V) r3 b5 E- u
正版... 想不出

4 p; b8 S/ d% Y/ o) `% B
1 R& v" ]2 P& q0 k; V1 S惊世蛮劲   如何?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 14:34 , Processed in 0.172898 second(s), 35 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表