 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?" ! N; k% ]8 O3 r* s' w( V2 R: D5 G
一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?"
! \* y" ?8 e4 F0 _6 U7 q% M5 p* L/ N4 R, _0 o
"Because I'm a woman," she told him.
m% f" O. U" T! e8 d# f 媽媽說:"因為我是女人啊." $ u. f/ r% l* r/ D7 Q1 V3 O
% H8 @) D: o% e3 Y "I don't understand," he said. " E, b& [) C3 f& `8 B" T( {
男孩說:"我不懂.
$ N* d7 ~/ o6 d- `& U! n) n8 t& K/ h) V+ R
His mum just hugged him and said, "And you never will" 8 Q1 l/ W% e) J7 t& q
他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得."
4 \* R; S/ X8 v) }( P" u
! e1 T% U$ j8 m$ p* b) k O* _ Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?"
4 `( U* Y* o/ V* L 後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?" 7 k2 F) m3 j- n' h' L* _5 A
7 g7 \) U7 C- Y8 K$ r+ N
"All women cry for no reason," was all his dad could say. 6 C' x7 g$ }; c. X6 g
"所有女人都這樣."他爸爸回答. + X& p" S8 M( s3 p% d7 @) n
; b# i5 ]7 W' n+ }& _& h* v# `
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 0 P& h- d* g: {
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. 2 C3 l7 G% X1 ^6 u% _8 h4 W
# s8 N* X2 `( t2 N/ q7 |6 T. S Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
! \! Q5 d6 j! K% V6 ^* r/ w# e3 A i7 M 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?" : Q3 e+ X/ Y5 V7 h1 E8 a
' t3 R6 [3 U& ~+ Z God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort"
: V5 M9 z& I- w% _3 y. t 上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
. i) l* q+ _9 ?% Z" _! r, o }4 n [: E! L' G0 o
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
& ]2 b( w+ n# e1 q 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕."
( |5 f0 d: \- |, }& \
. ^$ @9 |! E! {5 }3 l "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining " & }# X; i6 L. C7 Z
我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞.
! @* l! L C2 N, r& B
4 p6 w9 v4 d" J "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly"
8 i+ k1 h( [" B# z 我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她.
+ ^# ` i3 x [% d
. L( D( b9 A( h# r/ Q" U "I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart"
# j1 j5 S! J5 F' k: x 我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. ! r/ I, b( x+ @7 _
# Y, V% `' [' z! o6 L4 s& Y "I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
. e$ | c* G# U I/ [' l 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. ; K. T9 p Z: k _# B
* Z8 f3 D) v( l9 r( I3 c "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed."
7 n! H9 R; R1 l. d' @) s% M 最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
: Z5 ^) {8 d1 r( D
/ J2 s! e/ |% s) S "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
& d0 F/ @8 `& i) H2 B; o 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式.
; E. T& l, g6 t4 c2 t( o: e. L' |9 c$ m
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides." ; E3 y4 i2 `) U% k
女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 ' f5 s: J+ T4 ~- ]+ C
6 p% ?* I2 k* t% t. ]2 s* w Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
/ c' Y z( f0 t, D4 X6 o 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心 ; U0 @" w3 _. [9 P: z' o; }
( W/ o9 Z- o/ g8 i. m( w Every Woman is Beautiful. " ~# q( z$ |' I
每一個女人都漂亮 |
|