 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
A little boy asked his mother "Why are you crying?"
( E) p, b) N1 [% { 一個男孩問他的媽媽:" 你為甚麼要哭呢?" 5 S% O7 b. U3 C
- _+ v3 q9 Q# A9 z' z
"Because I'm a woman," she told him.
& J" q. p% ~, q' m6 u, Y6 e 媽媽說:"因為我是女人啊."
~# U% ]! I" N* U6 w0 @; @! u6 ^) c, a: H b- y- h2 K
"I don't understand," he said.
' V6 o6 C+ k! E6 o2 C% V+ j 男孩說:"我不懂.
8 ~- d/ H& G! y; Q3 o8 U1 k9 _4 Q s a( i J* |) D1 U
His mum just hugged him and said, "And you never will"
* E1 r9 Z0 J% i5 g+ `, E9 ~ 他媽媽抱起他說:"你永遠不會懂得." 3 ~3 L1 \& S8 l; U" C
- Y( r7 r8 o& Z/ p* W* _* E, u# a: S Later the little boy asked his father, "Why does mother seem to cry for no reason?" 5 O9 O. p' {( @( m5 C+ w
後來小男孩就問他爸爸:"媽媽為甚麼毫無理由的哭呢?"
% u8 I& d" L) k; v7 u" {' M
4 l7 |9 w4 W% H. \ L h "All women cry for no reason," was all his dad could say. ' [4 i, {' @9 |& ]* Y: G
"所有女人都這樣."他爸爸回答.
" b+ T+ g9 ^4 W- m. u4 J- _( S' H( x
The little boy grew up and became a man, still wondering why women cry. 9 h% Z( e1 Y( c
小男孩長成了一個男人,但仍就不懂女人為甚麼哭泣. $ c1 {- w0 l4 K6 Z2 k H
d# n0 M% u8 N1 n" ?
Finally he put in a call to God; and when God got on the phone, he asked, "God, why do women cry so easily?"
5 _- V! j5 Z: L- V& t$ O 最後,他打電話給上帝;當上帝拿起電話時,他問道:"上帝,女人為甚麼那容哭泣呢?"
- n: R9 j/ J5 X% `. Q/ z& m: {5 j1 k; }) a! Z1 O
God said: "When I made the woman she had to be special. I made her shoulders strong enough to carry the weight of the world; yet, gentle enough to give comfort" 7 Z9 P/ e" H( `8 S6 t1 u- S
上帝回答說:"當我創造女人時,讓她很特別.我使她的肩膀能挑起整個世界重擔;並且,又柔情似水.
% h9 Y2 V2 B: ~; F0 @( d6 Y+ Y# j) D! f0 s( D) M9 _
"I gave her an inner strength to endure childbirth and the rejection that many times comes from her children"
@$ R8 [: z4 y- U 我讓她的內心很堅強,能夠承受分娩的痛苦和忍受自己孩子多次的拒絕." ( I0 I3 R6 u9 L( [7 n
( W# T9 S3 K+ E3 I/ J/ n. L "I gave her a hardness that allows her to keep going when everyone else gives up, and take care of he* **mily through sickness and fatigue without complaining "
$ l# N% J5 C' m& L$ H 我賦予她耐心使她在別人放棄的時候繼續堅持,並且無怨無悔的照顧自己家人渡過疾病和疲勞. 3 B }2 h& W- Z4 d1 p$ a3 d5 I' O
. ~* Z7 w/ z+ q6 [) v1 M "I gave her the sensitivity to love her children under any and all circumstances, even when her child has hurt her very badly" 9 W7 T7 d6 H4 q& z- E
我賦予她在任何情況下都會愛孩子的感情,即使她的孩子傷害了她. ; l \4 K! c6 f& T) P
4 A5 t* r; S6 Q7 R2 ^% Q
"I gave her strength to carry her husband through his faults and fashioned her from his rib to protect his heart" 8 P/ J7 h. a; r& e
我賦予她包容她丈夫過錯的堅強和用他的勒骨塑成她來保護他的心. + S+ B) b- ]( k `! p# W0 |
8 d$ Z4 R, a& s9 [& r! `
"I gave her wisdom to know that a good husband never hurts his wife, but sometimes tests her strengths and her resolve to stand beside him unfalteringly"
" f8 ~( E, M( S1 } 我賦予她智慧讓她知道一個好丈夫是絕不會傷害他的妻子的,但有時我也考驗她支持自己丈夫的決心和堅強. $ \7 Z7 O- t& w+ O7 a( H9 I% m
, J3 y( \/ [) v$ K5 g "And finally, I gave her a tear to shed. This is her* **clusively to use whenever it is needed." 8 I, ?$ e( r5 F$ y+ z) t
最後,我讓她可以流淚.只要她願意.這是她所獨有的.
- I# a; |. f/ H9 e% [4 o
2 `$ c- B3 ?8 ?2 h' j% ]' ` "You see: The beauty of a woman is not in the clothes she wears, the figure that she carries, or the way she combs her hair."
- V7 H6 _: Q( g: M 你看,女人的漂亮不是因為她穿的衣服,她保持的體型或者她梳頭的方式. ( ], n) C8 p0 O. y5 ?+ I$ Y! g
$ _6 j: g) j# z* l9 Z
"The beauty of a woman must be seen in her eyes, because that is the doorway to her heart * the place where love resides."
* j" O7 H# Z5 C& g2 E 女人的漂亮必須從她的眼睛中去看,因為那是她心靈的窗戶和愛居住的地方 " ~' ~8 l9 r5 f- f9 o( r3 F2 A
+ s* x0 K; S2 ]% S7 O, C2 O1 v3 O Please send this to all the beautiful women you know today in celebration of Women's History Month. If you do, something good will happen. You will boost another woman's self-esteem!
+ A& l- Z( J7 E( r4 q) N 請把這篇文章傳給你認識的漂亮的女人.如果你做了的話,將會發生一些美的事情,你能夠提高她們的自尊心
! }9 _; ]) i* V* c# \8 V% Z% R0 z) q" |$ r" p5 n
Every Woman is Beautiful.
" V: F4 X6 V o7 J' d 每一個女人都漂亮 |
|