 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
商务英语常用缩略语表" O8 S! W' Q) k% V
" J- C. v) C7 `' i7 ~
a accepted 承兑 " R+ K! i/ i+ n" w+ s9 @
AA Auditing Administration (中国)审计署 2 Z* P4 G1 y% z0 f
AAA 最佳等级 ' e* x# p" I# E
abs. abstract 摘要 # F( c' v+ L( Z) K2 B& c" Y0 u2 U* p( F
a/c, A/C account 帐户、帐目 0 q) P+ r* E7 Y5 M, w
a/c, A/C account current 往来帐户、活期存款帐户
4 a0 f: ?0 M' E% p; G! yA&C addenda and corrigenda 补遗和勘误 / ]& n: X9 } ^2 `7 |
Acc. acceptance or accepted 承兑
- A5 Y% c7 V/ R |! V) ]3 vAccrd.Int accrued interest 应计利息
2 x8 K. |" [. z- ]* C8 M, J ]Acct. account 帐户、帐目 0 O' `3 k6 E; R' W2 G) b
Acct. accountant 会计师、会计员
8 h0 o7 N8 Q! ^, m9 g6 c+ [7 S! ZAcct. accounting 会计、会计学
2 J7 ]4 V4 A$ i/ B A: d1 g q9 xAcct.No. account number 帐户编号、帐号
/ E) _- v5 ~: R1 {Acct.Tit. account title 帐户名称、会计科目 4 Q2 L/ q4 d5 u1 C
ACN air consignment 航空托运单
- q9 K; l% U% y s' ga/c no. account number 帐户编号、帐号 ) H3 I6 Y' A6 m: [
Acpt. acceptance or accepted 承兑 % H* _& w; s7 O1 G1 l
A/CS Pay. accounts payable 应付帐款 0 K2 F8 B% z) D% r* q
A/CS Rec. accounts receivable 应收帐款
/ \3 z' K4 f& A9 u4 jACT advance corporation tax 预扣公司税 ; o' O, D& k* v c1 U# C0 ]
ACU Asia Currency Unit 亚洲货币单位 3 \4 @3 g6 C* i9 {) l: v
A.C.V actual cash value 实际现金价值 / c* R& U2 M3 J3 b$ X
a.d., a/d after date 开票后、出票后
1 Y. W, q I! G+ Q% oADRS asset depreciation range system 固定资产分组折旧法
9 d6 ^7 a, `2 e8 x3 |& l+ c& M% NAdv. advance 预付款
7 V# P3 `, J: r+ a( zad.val.,A/V ad valorem to (according value) 从价
# ~: r, D$ F) Q9 k4 s. p9 aAgt. agent 代理人 , Z0 s( S, V8 [1 @/ t, h
Agt. agreement 协议、契约
$ L7 E/ P P# t, J& _6 E/ s0 BAJE adjusting journal entries 调整分录 : N3 e2 S/ R f+ s Y) u) V7 L
Amt. amount 金额、总数
6 h" \" D; G- m& n. B2 o1 y& ?Ann. annuity 年金 % D N/ N' y, a$ n- g9 T5 y) l
A/P account paid 已付账款 ) g, M1 \0 I) u( Z9 @/ C$ O
A/P account payable 应付帐款
$ S0 V8 h4 {5 t5 ?A/P accounting period 会计期间 7 f0 F, e- x/ Y S
A/P advise and pay 付款通知 + L/ ~0 s" {9 Z/ A. `
A/R account receivable 应收帐款 - d5 _/ q, v* n/ x
A/R at the rate of 以……比例 * u* C- ^2 q& t8 s
a/r all risks (保险)全险 + \+ ~8 A1 y. Y1 ^* o7 m& ^
Arr. arrivals, arrived 到货、到船 ' c% j7 [3 G9 E2 r& {9 W
A/S, a/s after sight 见票即付
+ c, M2 c! X: o wA/S,acc/s account sales 承销帐、承销清单,售货清单
# P( P( j1 {, e: _8 bASAP as soon as possible 尽快 8 i( V. J2 g9 u- e( ~5 z
ASR acceptance summary report 验收总结报告
; V) q( T5 _: q! t& cass. assessment 估征、征税
" y k" W! R; oassimt. assignment 转让、让与
2 N8 ^# r: g. c/ SATC average total cost 平均总成本
# E9 y3 s: P4 s; }* b% [! H# M" CATM at the money 仅付成本钱 , \- [" I. t+ o; o" g. M0 h
ATM Automatic Teller Machine 自动取款机(柜员机)
$ Y) t! o" B. O" IATS automated trade system 自动交易系统
% }. M- j; q/ p* X% M9 ?% g8 K; ?ATS automatic transfer service 自动转移服务 $ w# l" B/ { w+ M
Attn. attention 注意 ) m* ?" e8 @/ |" X) V4 g: h
Atty. attorney 代理人
1 M% S. Z" Y# o) A) P; V) y" Rauct. auction 拍卖 9 Y: M( m1 v1 j( Z! n& A' L: J% U0 w- H2 e
Aud. auditor 审计员、审计师
. [1 k" J5 z3 B% H& F1 lAv. average 平均值 ) s/ S# h" P* }& W: J% L7 C
a.w. all wool 纯羊毛
' K. n K: V5 W3 [0 SA/W air waybill 空运提单
6 R q+ u1 E$ n# { |& O: W4 o5 ZA/W actual weight 实际重量 1 l9 q4 C4 s8 v- G0 U4 e
( Y5 V2 V/ @$ z, K5 T5 e9 D
/ |# p) z) t: i$ U& z7 ~9 @3 Z* y- `% S0 e7 W. j
! X& o# Q# i' X6 E+ Z/ \8 e
! n; E+ `8 S% r) \BA bank acceptance 银行承兑汇票 f+ f. ?. \9 {3 a- ?: Q! d h7 L
bal. balance 余额、差额 : e8 ^7 K3 _3 I! u
banky. bankruptcy 破产、倒闭 ) F2 K! G6 n2 W
Bat battery 电池 . ^% n- x- ~" U# h" s: o
b.b. bearer bond 不记名债券 9 V$ S8 u! x: ? m& M3 b
B.B., B/B bill book 出纳簿 # f8 S- o" F6 X& n
B/B bill bought 买入票据、买入汇票 1 k; E, A; H5 |
b&b bed & breakfast 住宿费和早餐费
% X" v5 t4 I" o0 E6 }& g3 ~2 jb.c. blind copy 密送的副本
3 k7 |2 e" s( Z1 ^; K2 oBC buyer credit 买方信贷 ) u4 {8 {! f3 U4 q
B/C bills for collection 托收汇票 ) l' x, p5 e; y& {! Y/ a$ D
B.C. bank clearing 银行清算
4 }5 j. l, E4 l% D% |' ?( Qb/d brought down 转下页
/ d S. }$ L* e% }" N1 W! S8 P2 YBd. bond 债券 & s- V4 W# K- {7 x
B/D bills discounted 已贴现票据 - h! ^( y: h1 {& }5 w
B/D bank draft 银行汇票 # {5 u. }5 u* t1 f+ I
b.d.i. both dates inclusive, both days inclusive 包括头尾两天 : G/ E6 O1 M# w. W# E! W' D
B/E bill of entry 报关单 n4 u1 C! @8 ~
b.e., B/E bill of exchange 汇票 $ R, Y3 u/ |3 b( }" |- b
BEP breakeven point 保本点、盈亏临界点
f2 }! h$ G! K) ^; J) wb/f brought forward 承前
% ~3 D) ?2 h# z6 [BF bonded factory 保税工厂
: Y6 ^5 j8 e9 X% sBfcy. Beneficiary 受益人
0 S$ z9 l: e+ S& I, F) cB/G, b/g bonded goods 保税货物
: y/ Y; {" m% `4 y e6 L& K. ^BHC Bank Holding Company 银行控股公司 0 n: z5 `, n* N: V! {& F
BIS Bank of International Settlements 国际清算银行
5 C, u7 o( ]) `. ^: z- Vbit binary digit 两位数 s) `, o2 {& ?/ O2 `0 H/ N
Bk. bank 银行 8 x( [1 q3 v3 }. C. I
Bk. book 帐册 9 e, K' q4 h5 m0 a. ~# x6 Y
b.l., B/L bill of lading 提货单
' P% F( f: t! u4 L! p- P2 rB/L original bill of lading original 提货单正本
; s5 u+ J4 A5 f( o7 Q [ d/ |& Ybldg. building 大厦
# F/ x1 g5 x/ Q. C( _8 QBMP bank master policy 银行统一保险
: I6 A2 y0 k" C1 H+ D' BBN bank note 钞票
. ^% Z6 W0 U/ T+ o9 fBO branch office 分支营业处
4 P, l/ }. j% Q) q/ f( d EBO buyer's option 买者选择交割期的远期合同 ' c, _/ E) d1 |3 f
BOM beginning of month 月初 1 c3 r: k" g* ~ k7 ?3 k4 X1 O
b.o.m. bill of materials 用料清单
4 P+ G- m* Z7 z4 U% l( S1 }BOO build-operate-own 建造-运营-拥有 2 f: `& k& k1 s1 j& ]2 W* G- \
BOOM build-operate-own-maintain 建造-运营-拥有-维护 / {" t3 H& b, b& j* p
BOOT build-operate-own- transfer 建造-运营-拥有-转让 & P7 m2 A) L5 N. p
b.o.p. balance of payments 收支差额 % ?, J( J* ^$ P# z; V
BOT balance of trade 贸易余额
7 P! Y- v: P% d. k) X4 u9 `8 @- JBOY beginning of year 年初
& u3 y7 p, E8 R& W2 Qb.p., B/P bills payable 应付票据
# ?6 C( t0 a7 [/ r$ }Br. branch 分支机构
' W) W' U, O0 q- t" F1 e% w/ wBR bank rate 银行贴现率
* X- E3 D! C+ _' e, ^b.r., B/R bills receivable 应收票据
/ B4 N, O" z/ K1 _Brok. broker or brokerage 经纪人或经纪人佣金 * A! I4 _( Q/ ?+ x5 t
b.s., BS, B/S balance sheet 资产负债表 ( [- G c, ^# z1 L) E8 N
B/S bill of sales 卖据、出货单
d# m( N" \' Y0 j9 c6 W6 {B share B share B 股 2 {4 r4 d1 z# ~) _
B.T.T. bank telegraphic transfer 银行电汇
& w& w+ q1 Y! U; g' H8 {BV book value 票面价值 ' ^0 @! y( X/ I7 N2 r
8 P. Y( z- d- L. J6 W9 ]
! q( B+ x2 w6 f0 j
" s9 X) v% s* {1 F* w9 A. s+ b8 U, h1 l; Z8 R
0 w! [2 R2 s: l) Wc. cents 分
Y0 n& ^& w$ }# RC cash; coupon; currency 现金、息票、通货
) J5 \: u* V6 L' G( ^+ M3 PC centigrade 摄氏(温度)
4 j* y' X1 c. [* [) K$ V" F7 cC. A. chartered accountant; chief accountant 特许会计师、主任(主管)会计师
/ d/ l" K! Y0 J2 X9 k9 T \" LC. A. commercial agent 商业代理、代理商
0 u. c I5 o/ ] w& jC. A. consumers' association 消费者协会
3 q! k3 Y- Q- G$ tC/A capital account 资本帐户 * Q: M* Q* y0 U6 d! A/ o+ i, [
C/A current account 往来帐
# d8 ^/ M) T; f* J2 cC/A current assets 流动资产
# z/ N( m6 l3 B" Y8 HC. A. D cash against documnet 交单付款
& C, b) G2 y! y4 Q0 dcan. cancelled 注销 8 Z; S" w8 c( D5 f
cap. capital 资本
! ~+ a) m* q& X! MCAPM capital asset pricing model 固定资产计价模式 % B5 [- F; T* m7 u: q; p
C. A. S. cost accounting standards 成本会计标准
* k$ K1 q8 ~5 E" y8 h$ Ic. b., C. B. cash book 现金簿 / ?0 [) f" v: \4 l* z# l: j
CBD cash before delivery 先付款后交货
% F0 v0 _8 j* K4 t8 c MC. C. cashier's check 银行本票 : r; k6 m/ ^4 k; C& z
C. C contra credit 贷方对销 ; P' J! `( x0 k) |8 a
c/d carried down 过次页、结转下期 4 r! u9 q5 q) K" p# w$ A
CD certificate of deposit 存单 ' V' ]1 }& p' J! W# o
c/f carry forward 过次页、结转
$ R5 A: j1 ?+ ~, @CG capital gain 资本利得
/ ?# W. U+ t wCG capital goods 生产资料、资本货物 ; o* y' K v0 B' d4 L0 h6 U
C. H. custom house 海关 7 ]* `7 k2 s! Y
C. H. clearing house 票据交换所
" t" Z1 h2 u/ H$ t" S4 r) NChgs charges 费用 ; F8 N- W1 w" o9 U* u+ X# N; d# b/ x
Chq. cheque 支票
3 t2 ]% B" X8 Y0 p, Y4 bC/I certificate of insurance 保险凭证 ' o/ l$ G3 |) N. N! C7 j
CIA certified internal auditor 注册内部审计员
- T) X8 u. Q4 j1 b, S3 a9 b( ac. i. f. , C. I. F. cost, insurance and freight 到岸价,货价+保险+运费
1 Y4 v5 e* U" CC. I. T. comprehensive income tax 综合所得税 / x$ g, x/ ^- a9 ]
Ck. check 支票 8 ]! |8 }! j- \! j
C. L. call loan 短期拆放
" G& g/ `! A# Q; D8 d- E5 ^3 P, oC / L current liabilities 流动负债 ( O2 x. g, U0 ]" t& }: y L
C. M. A. certificed management accountant 注册管理会计师
1 ~ b' e; y, S: s, RCMEA, Comecon Council for Mutual Economic Assistance 经济互助委员会
2 U6 r/ c' a; _' \3 L& bCML capital market line 资本市场线性
6 D( l5 {' t$ T8 W( L5 oCMO Collateralised Mortgage Obligations 担保抵押贷款债务
+ O y: b( ?# L4 k1 aCMV current market value 现时市场价值
- G7 s5 Q$ s' ], d: L- ?CN consignment note 铁路运单
4 ?! r$ u) N4 h1 E7 b V$ g0 `CN credit note 贷方通知书
. X, |) w& |7 @ n4 mc/o carried over 结转后期
, p) L$ q! F$ r( d' f: Q: W+ qC. O., C/O cash order 现金汇票、现金订货
, G8 Y0 B5 S5 y- J- h" h- oC. O. certificate of origin 产地证明书 d; q5 ~! B! i# \
Co. company 公司 0 {* p b4 K. ~% N; x3 H* f
COBOL Common Business Oriented Language 通用商业语言
B/ `+ @1 P9 u' h9 N T% }CoCom Coordinating Committee for Multilateral Export Controls 多边出口控制协调委员会
3 \, s& f! e Y3 [$ U. b lc. o. d, C. O. D. cash on delivery 货到付款
( k% D4 C. d! mCol. column 帐栏
P# S: e$ z! J$ ]Coll. collateral 担保、抵押物 ) \3 l) v2 t h6 t$ g9 ^
Coll. collection 托收 - u& D1 U0 s! x4 d/ p8 g% _; w( H. m) [& ?
Com.; comm. commission 佣金 # h% q( d8 \5 j: W" D) D
cont. container 集装箱
0 V% p9 `4 d8 zcont., contr. contract 契约、合同 8 x$ J+ l4 v2 L4 W- S
conv., cv., cvt. convertible 可转换的、可兑换的 : j0 X3 H* z6 r: T9 g
Cor. corpus 本金 2 F* ]" @* O' m% i
Cor. correspodent 代理行 . {) t( |" v" ~" `$ ]
Corp. corporation 公司
2 p5 _! I+ U; K6 yCP. commercial paper 商业票据
H8 s$ d! Z4 ?" h) ?; A, o YC. P. A certified Public Accountant 注册公共会计师 ; ] V4 o" k9 j+ ]
CPB China Patent Bureau 中国专利局
. O/ g6 p/ x" a! n6 DCPI consumer price index 消费者价格指数 ' S2 w9 f- w6 _" i. D4 i% m
CPM cost per thousand 每一千个为单位的成本
. R1 o' l; j% H8 wCPP current purchasing power 现行购买力 0 M* C2 c2 x, J$ r8 V
Cps. coupons 息票 ) m$ M0 C( s" d9 d) e H$ v; v g
CPT carriage paid to 运费付至......
2 t8 m2 ^. r! R8 bC/R company's risk 企业风险
) w" Z+ J( F/ ~* v9 n1 HCr. credit 贷记、贷方
$ P' U; P1 h9 C u6 MCR carrier's risk 承运人风险
8 l$ ]- Z% y8 F$ jCR current rate 当日汇率、现行汇率
' `, G4 ^& t- ]/ m7 q( yCR cash receipts 现金收入 # q8 Q9 h8 M. x4 Q
CR class rate 分级运费率 - C5 W0 p' H F
CS civil servant; civil service 公务员、文职机关 ) V0 @, K. ~' Q0 R/ G
CS convertible securities 可转换证券 8 d$ J( a/ u* b8 L6 y
C. S. capital stock 股本
9 B d/ b2 F- \- T) w5 M5 w' G- XCSI customer satisfaction index 顾客满意指数
" d/ U, b" c1 ~% fcsk. cask 木桶
% G7 V1 {3 w0 _- G4 `1 ACT corporate treasurer 公司财务主管
! \( U% B& A4 d, Q+ ^CT cable transfer 电汇 1 g% ]/ O Z# S4 ?/ _3 c, d w
ct crate 板条箱 0 R( J, b' J: t0 U( O
ctge cartage 货运费、搬运费、车费
! G3 e- j1 {8 L" v( J( fCts. cents 分 : p+ R( T3 U: J0 z* d& R( |
CTT capital transfer tax 资本转移税 ; o6 l. D7 X# a/ T* ?
cu cubic 立方 ; A! G7 |3 e8 T
CU customs unions 关税联盟 3 {1 r$ c' S6 ], B, n
cu. cm. cubic centimeter 立方厘米
& t' O+ ?* T+ i8 @) x, ?% Vcu. in. cubic inch 立方英寸
5 w6 j a# I5 V$ [cu. m. cubic meter 立方米
8 j# K2 Z9 B* G! Y& Bcu. yd. cubic yard 立方码
0 O' z# z# m/ i' L9 ecum. pref. cumulative preference (share) 累积优先(股) 7 P- N9 `7 P8 }( \ s* p4 s* Z/ ^
cur. curr. current 本月、当月 7 b0 J6 M0 G' A1 n( U( t* S
CV convertible security 可转换债券
+ ]$ G7 F' d* eCVD countervailing duties 抵消关税、反倾销税 6 J" X2 {# p* r- p
C.V. P. analysis Cost Volume Profit analysis 本---量---利分析 7 V W. V* d4 y( T, w
C. W. O. cash with order 订货付款
& V; L _0 s7 @2 m' w3 {Cy. currency 货币 9 a( q: Z& T9 g# ]- i5 l
CY calendar year 日历年 l, ~$ g# D- E0 F2 v j. }
CY container 整装货柜 3 m0 G. N) x5 `
CY container yard 货柜堆场、货柜集散场
3 D2 t/ d B# Z0 _0 f. _) v4 w
# a6 @( p: J$ Q: |5 A: {2 Y3 V+ x2 w! j4 n' t( @4 y; {9 S9 q$ N
, J* [* V) j7 N; ?+ Q
2 S/ L# |5 s9 S; n1 p7 ?6 T7 ~3 s
& R7 v* m7 g# o0 g0 WD degree; draft 度、汇票 1 Q( r m! D" B. ^% U i3 {2 R5 ]* c
D/A deposit account 存款帐户
& ]2 c& \* ^* _1 YD/A document against acceptance 承兑交单 : b' t$ l+ Y9 G
d/a days after acceptance 承兑后......日(付款) B; V7 a9 C$ m- _
D. A. debit advice 欠款报单
( n* l: M! L0 j7 b% f; ~D. B day book 日记帐、流水帐
1 G8 I* \1 I8 V6 r: m ]8 C( TDB method declining balance (depreciation) method 递减余额折旧法
4 m, R0 V4 V; B" r ]; @D. C. F. method discounted cash flow method 现金流量贴现法
9 k& h/ }; A& TD/D documentary draft 跟单汇票 2 r# [5 |* [# x) Q/ ] H# R. m
D. D.; D/D demand draft 即期汇票
' [ R" F8 }5 `D/d; d/d days after date 出票后......日(付款)
6 y8 {4 B0 Z! R# e, yd. d. dry dock 干船坞
: V+ A4 B4 y! s) YDDB method double declining balance (depreciation) method 双倍递减余额折旧法 8 N( l$ v6 p# h6 y1 b, Q
D. D. D deadline delivery date 交易最后日期
& [5 N3 |# g7 t% j, A$ j% Jdef. deficit 赤字、亏损 " c7 s# m/ T% H# z) ~
dem. demurrage 滞期费
+ N/ q: m( T# k; C3 u# B* E9 G2 j" {Depr. depreciation 折旧 & U/ o0 T p2 S; Q
d. f; D. F.; d. frt. dead freight 空舱费 + z7 M- \: H% ~& T: K
D. G dangerous goods 危险货物 " M& m! B7 }* Q. u
diff. difference 差额
# z, s" p& |- _2 ]Dis. discount 折扣、贴现
9 }4 M' \& b5 l; \- [9 d' @6 Gdish'd; dishd dishonored 不名誉、拒付 ' H9 |0 _9 o( j3 i* Y
D. I. T double income-tax(relief) 双重所得税(免征) 2 g \0 P7 S6 I9 R6 V) o- I
div.; divd dividend 红利、股息 % h1 {4 w/ b4 T. H4 F
D-J Dow Jones & Co. 美国道-琼斯公司
2 T- z9 E* p* e/ S# ~DJIA Dow Jones Industrial Average (Stock Index) 道-琼斯工业股票指数
8 e9 p' ?1 l* f% M* j- S& {3 X, HDJTA Dow Jones Transportation Average 道-琼斯运输平均数
; ?5 O; Z6 s W5 [- I `- {DJUA Dow Jones Utility Average 道-琼斯公用事业平均数 9 Y+ j# }. |$ l- ?) y- h: a
DK Don't know 不知道
3 \% h% P; n, ZDL direct loan 直接贷款 3 G s$ n$ }: z/ a ^6 h# X- }
DL discretionary limit 无条件限制
$ t2 q* Q. W5 c. H1 Y6 xDLD deadline date 最后时限
8 D/ {' Y, J2 s% |0 aDls. ; Dol(s); Doll(s) dollars 元
& i n- z t1 _% f/ I8 {3 [DM Deutsche Mark; D-mark; Deutschmark; 德国马克
/ A% [( ~' r7 n$ D) uDMCs developing member countries 发展中国家 9 ?* [8 H2 x$ s
DN date number 日期号 4 a5 g& F+ \' _& o
DN; D/N debit note 借记通知单
9 H& M4 n: e2 J( L# ]; GDNR do not reduce 不减少
* H" W" l( I2 O- a) Odo.; dto. ditto 同上、同前 # j% V6 ^2 n V8 r
D/O delivery order 发货单
$ m% B0 W& }/ E9 u1 iDoc(s) documents 凭证、单据、文件
2 H" n- j1 c2 f8 Y: Ydoc. att. documents attached 附单据、附件 & W D% ^- l$ U1 F( t+ C: o
Doc. code document code 凭证(单据)编号 & v# r/ A$ |1 V( A
D. O. G. days of grace 宽限日数 ( z; b# f1 w5 R. p* _5 `, w8 t4 _
DOR date of request 要求日
0 z1 ^4 \6 v, sDP; D/P document against payment 交单付款
6 ]: `' Z" [% q% xDPI disposable personal income 个人可支配收入 * C3 c6 d9 h# o5 R
DPOB date and place of birth 出生时间和地点
w2 }; O$ R1 e! ?+ f, |DPP damp proofing 防潮的
& a& f1 y" m: j5 |) P# u4 IDr. debit 借记、借方
3 B7 B: D+ w, Y- l( q3 u6 TD. R.; DR discount rate 贴现率、折扣率 1 l) H F9 q4 s& c# ]) {
Dr debtor 债务人 / z1 r: \, ~; `: f. w1 V7 p
DR deposit receipt 存单、存款收据
8 k/ p6 c$ {/ h! {& \( h6 Odr. drawer 借方
0 U8 ^' ^; W5 F, A! k+ m# vDS; d/s days after sight(days' sight) 见票后.......日(付款)
, F5 w6 o5 i7 P5 R1 i( Ods.; d's days 日
- P# M- U+ y& c) Q; n# L/ j! @dstn. destination 日的地(港) + u6 b9 E0 l, r5 S& a" Q5 d
DTC Deposit taking company 接受存款公司
3 N' }1 @7 l% \$ C8 bDTC Deposit Trust Company 储蓄信托公司
0 t, z/ e; V, idup.; dupl.; dupte. duplicate 副本
$ g! P! Q4 F) z) e/ U" |, i9 KDVP delivery versus payment 付款交货 0 I# P- O2 W- N2 {) _; X5 ?; p. c% @4 h
dy.; d/y day; delivery 日、交货
8 o, I" [7 b* _& D& o, udz dozen 一打 " m: h" l- }3 E. S8 V
' w! K# s v: d3 j- f& R) T
% r/ D4 a' A' g7 l* T; Y& P% c. A T9 F8 h* W2 \
9 g: h% b( W @% [7 G( a1 g$ J8 V+ D
E. exchange; export 交易所、输出
, i7 k# s4 x- a; ?3 U7 EE. & O. E. errors and omissions excepted 如有错漏,可加更正
1 e( z4 D; L- i- A4 ^ oe.a.o.n. except as otherwise noted 除非另有说明 , L5 y+ ? t+ N0 I8 C
EAT earnings after tax 税后收益 ( e" f2 |2 P ]
EB ex budgetary 预算外 / n, w z7 `$ L: N# z6 G
EBIT earnings before interest and tax 扣除利息和税金前收益 s/ E! _, f% j# Z) i, y& P" z
EBS Electronic Broking Service 电子经纪服务系统 4 b8 F' J! n- s. W9 N n* p! [
EBT earning before taxation 税前盈利 ; a' c2 T4 @) |& C6 p' y! k1 v
EC European Community; European Commission 欧洲共同体、欧洲委员会 5 j& \$ _7 I1 u: O) w: [, |; w
EC export credit 出口信贷
+ V: O% \9 F, ~& S2 K/ fEC error corrected 错误更正
- B( |* X- O6 n9 L6 E# z& D& fEc. exempli causa 例如
9 k$ o; O# F6 h N7 REc. ex coupon 无息票 ( b9 j) A c" u2 U8 A
ECA export credit agency 出口信贷机构 / E$ f' [: L4 W' t3 R% V; R
ECAFE Economic Commission for Asia and the Far East 亚洲及远东经济委员会 2 n0 R/ p' Z0 f- v% D0 t
ECE Economic Commission for Europe 欧洲经济委员会 : ]: N" e9 e, l
ECG Export Credit Guarantee 出口信用担保
* x) ~7 Z t3 V+ r) W1 b. F# TECI export credit insurance 出口信用保险 ' y; ?8 D4 _9 M" u/ R3 G
ECR export credit refinancing 出口信贷再融资
: S& f4 q4 K9 PECT estimated completion time 估计竣工时间 : |$ L6 e9 ~: U( C q1 N) D" T0 a
ECU European Currency Unit 欧洲货币单位
9 @4 p% G( ^6 a i, AE/D export declaration 出口申报单 : _' M: u4 ]8 o; J) X' I& [
ED ex dividend 无红利、除息、股利除外 3 b- `7 c* n2 r" I' c/ k) Y
EDD estimated delivery date 预计交割日 , k! o! [ a3 r. C1 U
EDI electronic data interchange 电子数据交换
% i- E- H9 \$ l# REDOC effective date of change 有效更改日期
4 B* n( _2 S }EDP Electronic Data Processing 电子数据自理
0 ?) t& a0 N1 `( x& uE. E.; e.e errors excepted 如有错误,可加更正 - h5 D! m3 w. o }5 A n) [
EERI Effective Exchange Rate Indexes of Hong Kong 港汇指数 ( e! r$ [$ H$ Q+ M: ?
EET East European Time 东欧时间 # M. a* F9 n3 A
EF export finance 出口融资
7 k& E: ~, i D+ M: P# oEF Exchange Fund 外汇基金
( T2 q7 _6 [3 O4 wEFT electronic funds transfer 电子资金转帐
( ?. i0 d3 q# a3 C# sEFTA European Free Trade Area (Association) 欧洲自由贸易区(协会) 4 A# ?! ~% L. m: x/ q
EGM Extraordinary Genaral Meeting 特别股东大会
8 ]# o, [8 m& W8 U8 E+ XEIB Export-Import Bank 进出口银行
$ ^1 Q$ P' w4 i3 d2 r3 X5 xEIL WB Economic Integration Loan 世界银行经济一体化贷款 . s' i3 d+ p; Q: `0 t% ~8 g
EL export license 出口许可证
& H) O! i7 G: u8 B- z- L' aELI extra low impurity 极少杂质 ( y+ G/ S. s4 a' i1 j! O5 q
EMF European Monetary Fund 欧洲货币基金 0 i# a5 ~* C2 F( G
EMIP equivalent mean investment period 等值平均投资期
! k9 I' y2 K- K" q' |EMP end-of month payment 月末付款
" ]" m9 o. r1 N) q; UEMP European main ports 欧洲主要港口
; K/ H9 P* m( k- u6 jEMS European Monetary System 欧洲货币体系 : @% `4 J3 M. G6 }# { s% T
EMS express mail service 邮政特快专递 ; A" {0 a$ [4 f( S* O+ t+ d
EMU European Monetary Union 欧洲货币联盟
: R4 {' g7 E# c6 wenc enclosed 停业
: I$ q6 K6 D2 x* Q8 D) a: E* `# gencl(s). enclosure 附件
8 r6 `0 ~: y2 p9 ^/ b0 x8 ~0 Gencd. enclosed 附件
( G& K, J( z% C2 [( _; m3 ^2 QEnd. ; end. endorsement 背书 ; w/ v" X- _9 V
Entd. entered 登记人 ; H) y P* R0 K& h4 G; {/ H& y. B
EOA effective on or about 大约在.......生效 ; x+ \; x( c7 h1 O3 @
EOD every other day 每隔一日
. a2 l+ q2 r8 {. sEOE European Options Exchange 欧洲期权交易 - Y* U/ |: R6 b3 a( {
EOM end of month 月底 - I2 F; t+ l: o5 F# S& W7 V) @4 }( j
EOQ economic order quantity 最底订货量 2 `) N2 q. Q$ W; z2 x8 F
EOS end of season 季末
4 G: R: ?3 I# n# E3 ~$ H; n4 |EOU export-oriented unit 出口型单位
! }) X' z. p3 h$ y3 MEOY end of year 年终 , H' C! V) d' s6 ~7 o( V' v' ~
EPD earliest possible date 最早可能日期 - k4 Z$ Z& O) G) N- p0 V
EPN export promissory note 出口汇票 * E+ k! P( l. d
EPOS electronic point of sale 电子销售点 # }: Y. N2 @* m+ N
EPR earnings price ratio 收益价格比率 : Q- d3 V1 x- I- ~$ i8 C& ~- m' u. x
EPR effective protection rate 有效保护率 5 s- o' N9 y7 s) I7 _
EPS earnings per share 每股收益额、每股盈利额 ) _9 U! `) k4 x; @6 A
E. P. T excess profit tax 超额利润税 8 |. z' a6 i. O8 D6 {5 e
EPVI excess present value index 超现值指数 / ?/ s. n; |& `8 u7 m1 K4 u- x4 I5 p
EPZ export processing zone 出口加工区 - J) e8 v- d: b7 \, O! e
ERM exchange rate mechanism 汇率机制
3 J0 ~" X& o/ G, G! P; c7 @/ {$ {3 LERS Export Refinance Scheme 出口再融资计划
/ c f- x. i. G$ l2 C' kESOP Employee Stock Ownership Plan 职工持股计划 / z x; p8 L" W- @* O7 i+ R
Est. estate 财产、遗产
9 C, y* O7 z% V" e3 U {EST Eastern Standard Time 美国东部标准时间 8 k- R, E+ Q+ f- M% B4 E
et seq. et sequents 以下
. g6 D' u+ n& M$ Z( q/ }* _. hETA estimated time of arrival 预计到达时间
! i k3 o0 K$ l0 Z) n) V+ bETD estimated tiem of departure 预计出发时间 9 b( L! T! u6 P. |, L
ETDZ Economic and Technological Development Zone 经济技术开发区
5 N( Q& c3 ] I% h+ oETLT equal to or less than 等于或少于 2 F3 Z& [1 p8 {
ETS estimated time of sailing 预计启航时间 % }% d. @& Y9 }1 H7 W/ u
EU European Union 欧盟
6 @: z) ?& A& E: Z- C3 fEUA European Units of Account 欧洲记帐单位
9 U7 }1 G E, G$ E$ W% @ex.; exch exchange 汇兑、况换 * l# J& A; ~# N5 A3 Z
excl. exclusive 另外、不在内
d; `# Q* z, P G) K7 Dex cont. from contract 从合同
" a+ q4 g$ ^2 M0 @ex cp. ex coupon 无息票 . ?- _1 r A: i! b
ex div. ex dividend 无股息
; o7 x- |" i7 o7 cExp. export 出口 6 F; F- x, a! [: \
Extd. extend 展期
H- M/ l8 `2 ^! i/ e9 P, t0 VEXW ex works 工厂交货价
7 M6 P) {( L3 q. @( p
8 I, q3 n u' n0 m; s
" y; U+ S7 n X+ p$ S9 Y' \! e7 d. }2 U! \
4 R- w. v5 t' r( ^& v
4 I1 D r4 S$ ^, e: I; f7 w$ e* C' d" b4 c, J
f feet 英尺
: N% r: u; Y. X9 dF dealt in flat 无息交易的
7 j S9 r+ Q; p4 Qf. following (page) 接下页
+ w2 Q' B, y$ j" o% p& `/ Y. \' q" Wf. fairs 定期集市
3 }5 F4 l/ G' J" sF. A. face amount 票面金额
b1 ]6 l; {9 ^& nF. A. fixed assets 固定资产 3 X8 E& n" G5 w" r0 S
F. A freight agent 货运代理行
: _8 ]& [: t, i6 H; c# s2 g `& O: ]FA free alongside 启运港船边交货 1 w! J, S+ l. |/ }. K( E p( C1 e
FABB Fellow of the British Association of Accountants and Auditors 英国会计师和审计师协会会员 . E' H# v; Z7 j2 C' f% _4 g
FAC facility 设施、设备
5 J) A+ y) s' R5 B2 u8 Of.a.c. fast as can 尽快 - ]* E8 F# t' s* @! E2 l
FACT factor analysis chart technique 因素分析图解法 7 e& V# @' e. ~8 s+ O0 K
fad. free delivery (discharge, dispatch) 免费送货
9 ]+ K' ? y! p8 gF. A. F. free at factory 工厂交货
! i% t8 Z( Y5 v* m% KFAIA Fellow of the Association of International Accountants 国际会计协会会员 " q2 C0 g2 P; d. Z1 S( O" R( x
F. A. Q fair average quality (货品)中等平均质量 5 n; u) E1 x: W- A# c! z
F. A. S. free alongside ship 发运地船边交货价
2 z$ a+ h- p6 G- ]6 H( I2 zFASB Financial Accounting Standards Boards 财务会计标准委员会 0 f; o c0 h: R# I; B9 J& G
FAT fixed asset transfer 固定资产转移 6 H" Y3 E2 R% e! D! H* d! }7 ^# l
FAT factory acceptance test 工厂验收试验
! N; W1 @" N2 _' DFB foreign bank 外国银行 $ Z v2 @% Q5 k/ c
F. B. E. foreign bill of exchange 外国汇票 6 @. O7 y7 K3 C3 @. v
F. C. fixed capital 固定资本 & ]% a+ n) z8 j. x5 i
F. C. fixed charges 固定费用
2 u u7 y; R$ c/ _, cF. C. future contract 远期合同 4 H% [9 ~. o' C, i# x0 O9 @
fc. franc 法郎 ; I {+ v @' K3 X# l5 F' R
FCA Fellow of the Institute of Chartered Accountants 特许会计师学会会员 3 E/ J) N$ O2 t( n+ w, w
FCG foreign currency guarantee 外币担保
3 O7 w% N7 U$ F" PFCL full container load 整货柜装载
! T5 F' z1 ]* t" O! x, l" cFCL/LCL full container load/less (than)full container load 整装/分卸
) r* }0 E8 _: K5 _# nFCR forwarder's cargo receipt 货运代理行收据
- D/ X1 ~- B4 ~) ]7 l7 dFCT forwarding agent's certificate of transport 货运代理行领货证
. T7 U# a9 J9 [. f6 Q% efd. fund 资金
! U& P/ G. T4 D* b# {: RFDB method fixed rate on declining balance method 定率递减余额折旧法
+ W- [5 x0 a, R0 |: b8 q7 o( cFDI foreign direct investment 外商直接投资
6 o- w1 g( Y' ^9 S9 i* k" PFDIC Federal Deposit Insurance Corporation 联邦储蓄保险公司 - a" D0 C" v7 p
FE foreign exchange 外汇
; J* q+ D, ]& G- r1 |( {FE future exchange 远期外汇 % d; X) N0 m* {2 d' a1 F6 O8 K. h5 g
FF French franc 法国法郎 . S6 |* Y" U* \1 K, E8 B" S" s8 u
fib free into barge 驳船上的交货价
' ^; T8 H3 l: j% n) _" z" O$ I" NFIBC financial institution buyer credit policy 金融机构买方信贷险
. C( J; E6 A5 D4 V! MFIFO first in, first out 先进先出法 ( m! j* |( ?& U. Q& \* t+ G
fin. stadg.(stndg.) financial standing 资信状况 2 g$ e7 L3 ~6 O `' r3 p
fin. stat. (F/S) financial statement 财务报表 ' ^, K+ m; G% F! n: G6 q& J
fin.yr. financial year 财政年度
, ?- N2 E" P* T0 |* S0 Q& T, RFINA following items not available 以下项目不可获得
1 a Q3 v7 z* Y3 W/ R$ `# W+ yFIO free in and out 自由进出 3 p7 J9 t' D1 p0 o* ^
F. I. T free of income tax 免交所得税 7 E0 r, e8 j5 Z
fl. florin 盾 / o: i3 c0 G) `2 V+ y) y, u
*** finance lease guarantee 金融租赁担保
5 p7 F5 X/ G/ g$ ]flt. flat 无利息 # k4 X( B( m+ ^& D7 l' W5 R
FMV fair market value 合理市价
+ F+ \6 g" Y/ q( { N% M5 _FO free out 包括卸货费在内的运费 " l. d& `! k1 f4 }
fo. folio 对折、页码 ) N B$ \( J6 {; [
FOB free on board (启运港)船上交货、离岸价格 6 G2 A+ b# p+ V7 ^& M) U
FOB airport FOB airport (启运)机场交货(价)
' a m+ q2 C9 ~- P7 JFOBST free on board stowed and trimming 包括清理及平仓的离岸价格
" L2 K& K$ ` r8 s! M7 mF.O.C. free of charge 免费
! l: _% o0 S6 D" Y3 xFOCUS Financial and Operations Combined Uniform Single Report 财务经营综合报告 1 o9 G, z: a& O( C8 l& U$ j& R6 v
FOK fill or kill 要么买进或卖出,要么取消
# f% g7 }4 `5 l4 Y6 c' y" L qFOR free on rail (or road) 铁路或(公路)上交货价 3 y2 j) A0 x: H# G* M: z* E3 u3 j
for'd., fwd forward; forwarded 转递
5 n3 {, I" h kFOREX foreign exchange 外汇 : t( M% j( q- e0 D# k7 D1 |( \
FOS free on steamer 蒸汽船上交货(价)
% j% B/ r' p C7 Q: eFOUO for official use only 仅用于公事 : T0 S3 j( ]- T4 v* W. H6 h
FOW, f. o. w. free on wagon (启运站)火车上交货(价) 0 ?8 f; E O+ b0 ]
FOX Futures and Options Exchange 期货和期权交易所 6 |; j, E/ E* V6 Y5 o
FP floating policy 浮动政策
7 J9 R6 b' Q5 z* A% wFP fully paid 已全付的
. J& f9 I, e. t7 ~5 n$ XFRA forward rate agreement 远期利率协议
* d' n; R6 j! N% s V" ?+ QFRCD floating rate certificate of deposit 浮动利率存单 ; H2 [0 N6 z9 y# U# S
frt., frgt. forward 期货、远期合约 ' B1 H, e5 U* r8 u& a3 c
free case no charge for case 免费事例 1 ~1 R1 i" z( G) Z; @- P9 |6 i! f
FREF fixed rate export finance 固定利率出口融资 ! ~8 L8 l* c. D& ^( f
frt. & grat. freight and gratuity 运费及酬金 8 Q* b7 u9 H! o7 y: v
Frt. fwd freight forward 运费待付 ( q3 p, o' I: d; ^5 s
Frt. ppd freight prepaid 运费已付
- {) |# p: Q- a6 A4 W+ H3 S& B- eFS final settlement 最后结算 " y }7 l6 L7 [$ I0 j, T
FSR feasibility study report 可行性研究报告
# Y* F5 y: K% Z1 V3 ~% iFTW free trade wharf 码头交易 4 o# |' q' k6 T2 T, w& o6 P
FTZ free trade zone 自由贸易区 5 L3 y( [2 W3 H" j7 _$ ]( G/ y
fut. futures 期货、将来
5 ^% f$ h, B" G0 Q! g, TFV face value 面值
, B) y9 m! G& j# F. j% yFVA fair value accounting 合理价值法 $ a& K" P' s) C1 \. Y
FWD forward (exchange) contract 远期合约
4 h: l0 E. c( W3 s5 ~9 W5 tF.X. foreign exchange 外汇 & h, g9 C& `& H9 |3 S2 g! X
FX broker foreign exchange broker 外汇经纪人
0 A0 L# g$ v4 L, qfxd fixed 固定的
0 r8 E, X# a; e3 F7 @FXRN fixed rate note 定息票据
0 h$ W8 s7 k% a0 C ]- [FY fiscal year (financial year) 财政(务)年度 + b, w3 o9 K1 O$ }" P
fy. pd. fully paid 全部付讫 z% Y, S! L6 x
FYI for your information 供您参考 ) C1 w3 M7 ?: `4 G* \2 W* b& H
. p8 Y6 W0 Z9 U3 I2 T9 ?4 n4 C. v
; l- N& }& J" o9 X. q' r* ^& ^( b- S" j1 o3 r7 n! E
& q" L9 o( H7 y9 P7 J* Vg gallon; grain; gram (s); gold 加仑;格令;克; 金 9 g6 B& b/ A4 }4 u4 d1 Y
G. A. general agent 总代理商、总代理人 ( a) p5 W: ^5 I& Y
GA go ahead 办理、可行 ?4 S _1 x9 d- C+ l7 v. S& f
GAAP general Accepted Accounting Principles 通用会计准则 ' F& n+ l* h, Y
GAAS Generally Accepted Auditing Standard 通用审计标准 , y5 {+ P. e7 c) O1 ^. k
GAC General Administration of Customs 海关总署 # L. a# t4 q2 `$ I: m0 r+ Z/ i0 X U
gal., gall gallon 加仑
" G3 D8 B: ?2 l- ]9 W; ^gas. gasoline 汽油 ( ~' j! @& x) b- L" x
GATT General Agreement on Tariffs and Trade 关税及贸易总协定 2 z. H: q4 G3 c$ j
GCL government concessional loan 政府优惠贷款
: p! G5 A" k2 n4 e' y( }GDP gross domestic product 国内生产总值
6 M, |9 f$ K: J: C/ t0 ^5 p. Ogds. goods 商品、货物
4 V3 ?8 i+ y \4 i0 x5 WGJ general journal 普通日记帐 " e0 G; Z' i* R! C
GL general ledger 总分类帐
5 P' c7 n) b; x2 @. O- ygm. gram(s) 克
' n( v) w, x1 [5 Z4 FGMP graduated payment mortgage 递增付款按揭 # B" q! T4 r; q6 x0 V
GND gross national demand 国民总需求 0 {0 e8 ^, S) O! m% E) |% l
GNE gross national expeditures 国民支出总额 & [& w8 w% \3 d9 L; K
GNP gross national product 国民生产总值 . k. l7 u, ~; s+ |8 R2 i1 l
GOFO gold forward rate 黄金远期利率 ( y5 }; |9 c( m6 T( {* A2 ^6 `6 d- W
GP gross profit 毛利 ! n J7 t/ T7 ^' `1 e
GPP general purchasing power 总购买能力 ) q& ^- f7 |3 v0 Z( l
gr. (grs.) wt. gross weight 毛重 0 R: V3 ^7 ?9 F C. D1 `( k
GR gross revenue 毛收入
k! d& ~9 l# L6 A- D I& T8 ?/ nGS gross sales 销售总额 $ e) `0 x. l9 G+ e
GSP generalised system of preferences 普惠制
" Z* a. V! Q' yGTM good this month 本月有效
8 X/ E9 t4 Y$ Z' ^2 P. VGTW good this week 本星期有效
3 e7 M u: I* r7 A8 Y! A. ]! s" z: |- x9 \- `
( X) @- G& p1 A! b
6 G! a3 K) Z* Z5 z) S5 Z6 |
L* j/ s7 F& p" Q: M8 _3 M o# h7 |6 P g9 P
HAB house air bill 航空托运单
6 b0 k U: D2 K- RHAWB house air waybill 航空托运单
9 C. S8 w! w6 `) y: c- cHCA historical cost accounting 历史成本会计
; Y& N' X- G: { U, Ghdqrs. headquarters 总部
3 \$ h2 Q/ @3 M i# Nhg. hectogram 一百公克
: n& N# } r. `% _5 ^HIBOR Hong Kong Interbank Offered Rate 香港银行同业拆借利率
& f- h. p0 c. V4 P7 ?4 ~" fhifo highest-in, first-out 高入先出法
' z" a& y C2 LH. in D. C. holder in due course 正当持票人
& Y6 Q: p/ u9 n9 @% J u/ RHi-Q high quality 高质量 $ b# H' P3 ]' q( @
HIRCS high interest rate currencies 高利率货币 , z1 L; V8 i ?, o' S# x3 ^
hi-tech high technology 高技术
* D; X/ X, o, o, SHKD Hong Kong dollar 香港元
9 U: @4 G% t, k. a5 n8 `7 BHKI Hong Kong Index 香港指数 / p5 U! K9 p" ]7 ]' _" H; T/ @- r
hl. hectoliter 百升
( s$ ^0 M# v( j4 @4 d: Rhldg. holding 控股 $ V3 G6 ]4 B ?. }$ a2 ]7 \. ^/ G
Hon'd honored 如期支付的
" Q$ X, d7 _7 E8 }; [2 ~1 _; BHSCPI Hang Seng Consumer Price Index 恒生消费价格指数 8 _- S8 Q' W4 N( d
HSI Hang Seng Index 恒生指数 1 m! `1 D" X* T' k
hwevr. however 无论如何 " Y: w3 B/ w' H5 G5 o8 |% \0 f9 a
Hz hertz 赫兹
" |: b1 x/ k1 T1 ?& g, l, Q8 Z
: _9 R* A+ L/ j3 r& p* p5 R- R/ F2 Y
9 a. e& w% U% }& e& M! @& h4 A
/ {; N% I+ |+ O. u* m5 B0 ]6 Y7 x0 O# c$ {# h* e
I. A. intangible assets 无形资产
6 N$ b: }& q4 S, mI & A inventory and allocations 库存和分配 . g9 |/ W# t: T8 S$ K. N
IAS International Accounting Standard 国际会计标准 8 [! T3 A- I" h5 c) [& _
IB investment banking 投资银行(业)
2 \% }1 U4 }( Y! G5 hI. B. invoice book 发票簿
3 P1 K `& w, Q3 L9 ]' YIBA International Bank Association 国际银行家协会
3 Z0 |0 t+ M- P; f0 XIBBR interbank bid rate 银行间报价利率 3 Q" j* m& `$ A
I. B. I invoice book inward 购货发票簿 ( C/ H$ {2 [9 B: g, a! p) G0 L
IBNR incurred but not reported 已发生未报告
% O; x. n8 y* L! ^; EI. B. O. invoice book outward 销货发票簿 ( j6 a) H. F$ R0 r3 A. K) c& E+ }
IBOR inter-bank offered rate 银行间的拆借利率
1 T1 Y- R' P0 s4 l& I7 fICB international competitive bidding 国际竞标 7 F1 I1 j6 \! }2 c
ICIA International Credit Insurance Association 国际信用保险协会 ! m3 g* k C T
ICJ International Court of Justice 国际法庭 . k; g* V8 U% t) n5 {! \
ICM international capital market 国际资本市场
7 P# ^9 y& R sICONs index currency option notes 指数货币期权票据
$ B# N4 C, M0 }ICOR incremental capital-output ratio 资本-产出增量比
6 E; ]5 `1 v! I0 b& K8 }I. C. U. International Code Used 国际使用的电码 1 W6 n) i1 }2 W9 }' s& T2 g5 C
IDB industrial development bond 工业发展债券 ' c8 {3 {9 _+ B& j9 |3 I0 o
IDB Inter-American Development Bank 泛美开发银行 1 i: N0 c) R5 d/ b% p- P
IDB inter-dealer broker 交易商之间经纪人
$ V! U+ e4 L& c* OIDC intangible development cost 无形开发成本
K8 l& |+ P/ [( T! b+ t# sIDR international depositary receipt 国际寄存单据 * `* \ s1 b) Y* `- ]
IE indirect export 间接出口 * z, d& K. @7 N2 e' J [; a% H: O
I. F. insufficient fund 存款不足 / A/ Z s7 \ o' _
IFB invitation for bids 招标邀请 + r5 y/ L$ p# o5 Y, A. D
I. G. imperial gallon 英制加仑
5 J' M/ g. S4 a: W0 o0 v" \9 ?" J% T, SIL, I/L import licence 进口许可证
: h5 K0 G1 i6 c7 b1 C2 N& dILC irrevocable letter of credit 不可撤销信用证 / ?4 S. d# U# x0 F( B3 j3 H+ a1 x
IMF International Monetary Fund 国际货币基金组织 , g" T6 F( u4 a$ x1 G
imp. import 进口,输入 ' c4 [7 i a& K1 ~6 a; V
Inc. incorporated 注册(有限)公司 1 V! b: H& L7 s4 C
incl. inclusive 包括在内 ( ]/ g! h9 Q; T4 g* ^
incldd. included 已包含在内
& \- w. m* l3 ]8 Gincldg. including 包含 9 W1 s5 Y5 ?" {' A# q6 U& @0 p
inl. haul inland haulage 内陆运输费用
; G' ^9 u* V& I) v' _INLO in lieu of 代替
0 i" ~1 q5 \% H, O, W) LIns, ins. insurance 保险
0 |2 v* L% }3 V! Yinst. instant 即期、分期付款 ! A7 }* d9 C/ a' a
Instal., instal. installment 分期付款
/ d( F: N8 G# _" [, ^; OInt., int. interest 利息
5 s. V7 E) C/ h6 W. g0 i# uinv., Inv. invoice 发票、付款通知 ( c& R' ?& W4 B
in trans (I. T.) in transit. 在(运输)途中 " `* \2 V, v: y3 }: y! l& x3 x
inv.doc./attach. invoice with document attached 附提货单的发票 # o& j* U$ n6 t% X
Inv't., invt. inventory 存货 ' M) ^% @3 t3 i( E0 M8 M
I-O input-output 输入--输出
/ R, J' z; G' e5 n" \IOU I owe you 借据 w1 Z, \( M& T4 z1 F% Y! n
IOV inter-office voucher 内部传票 8 E5 o! L0 |3 j+ T
IPN industrial promissory note 工业汇票
n' M- M& s8 E, U0 k1 dIPO initial public offering 首次发售股票 7 z5 v% m: o& K, G: D
IQ import quota 进口配额 5 \ j+ p9 y0 E: Z4 r) L5 D8 q2 H, q
IR Inland Revenue 国内税收 1 Z9 |$ j- U6 J4 N! c
I. R. inward remittance 汇入款项
" p7 u% v9 S" n+ B5 u. }* c# ? ~IRA individual retirement account 个人退休金帐户 ! \: q8 U! C7 \% ?% o
IRA interest rate agreement 利率协议
- S+ | ~; c% D" w4 {/ WIRR interest rate risk 利率风险
/ G' T& G5 b2 x' k; @IRR internal rate of return 内部收益率 1 v, G* g& I ~: ]5 w1 Y$ [
irred. irredeemable 不可赎回的
! q# R w1 L0 A) r' A0 R! t8 KIRS interest rate swap 利率调期 ; I8 z( F z7 P0 S; v
IS International System 公制度量衡 ; J% }+ t8 c6 W) j* S7 ]' w) E
ISIC International Standard Industrial Classification 国际标准产业分类
) D' Z! r5 w a% I" j% b- ^) c5 hIT information technology 信息技术 . s0 e$ }9 L5 F8 S0 g
IT international tolerance 国际允许误差 / X7 W; w# n8 s" ]9 T/ Q
I/T income tax 所得税 9 n( ~; H/ P* U1 a) P8 X% b: ~
ITC investment tax credit 投资税收抵免 B) y1 w0 w% _' E1 C. [
ITO International Trade Organization 国际贸易组织 " I% A6 Z1 [% E6 l4 y( t( ?
ITS intermarket trading system 跨市场交易系统 ) _6 C+ R! @7 o; K8 }2 X# g
IV investment value 投资价值
, A5 F" w! D$ ?
3 O& ~9 B2 M0 f/ N- G8 n( B; o- L' o9 M# |) _) @# S* z d$ h0 p5 ` D
7 {/ X# x" W% G3 ^8 h1 k
& Q1 u+ x" d* X. _! F4 g R3 R
- S! b; {' Z0 R" t+ C% [
J., Jour. journal 日记帐 1 I$ Y) a) G, {% J* O; D
J. A. (J/A) joint account 联合(共管)帐簿
, `: p" I. c/ W7 D. g' b: |* RJ. D. B. journal day-book 分类日记帐
. @& c* \& I a& ?5 }% jJ/F, j/f journal folio 日记帐页数
8 `% ^1 j3 O |2 eJ. V. joint venture 合资经营企业
5 q: Q9 E+ M6 f7 j4 t% l4 xJ. V. journal voucher 分录凭单
! l% s6 @1 G& h: E8 r* dJVC joint venture company 合资公司
5 e1 Y0 Z- j0 {% D
& X. a3 R0 v) z% p/ J: v) P! _) E
9 l1 a! Z4 c. J7 f& ]- z4 o4 Y8 ]
3 L8 p) R' n7 |$ U' c, j7 p1 k3 b3 i
3 P5 x1 W4 u: K, j8 |6 R
K. D. knocked down 拆散 1 c7 m: q& z8 u) \- Y
K. D. knocked down price 成交价格
' I1 z) f" O I% k& Qkg kilogram 千克 - u4 T4 B% j( S
kilom. kilometer 千米 # `! V+ t% z( C/ l
kv kilovolt 千 伏 - \- J8 o: `* F, B% m
kw kilowatt 千瓦 $ G1 E" L! K* j$ L# k5 K2 j4 U
KWH kilowatt-hour 千瓦小时
$ C% L( V0 v5 l. F. `* p. h/ N6 C8 ^! [! r6 O+ B3 P
, Q& S% ~7 B6 s- F6 F
9 L% `( z( R- f3 Q) H+ H o: Z$ Y/ s$ L% Z) M/ B2 k
0 O" v- p8 u$ v8 P5 [9 QL listed (securities) (证券)上市 7 z$ ^' y% k+ x5 y# _7 q
L., (Led.) ledger 分类帐 ' n! N0 H9 G0 s0 Q `% s8 q
L. lira 里拉
# r: s& f8 x2 i6 @, z2 IL. liter 公升
! e# C4 ~; Q C0 X+ ~' R6 w4 @L. A. (L/A) letter of authority 授权书 8 V5 V* P& j- s
L. A. liquid assets 流动资产 e" ?1 k7 t( Z4 Q
L. B. letter book 书信备查簿
6 a/ l" q# w% XLB licensed bank 许可银行
( Z Q1 ]& A! a1 H. D# @/ ~lb pound 磅
0 C2 @2 T, C! w# h# m( }- T/ DLC (L/C) letter of credit 信用证
) l* {( X" P& d1 w3 _7 fLCL/FCL less than container load/full container load 拼装/整拆
: `5 F7 j( Q8 P! Q4 ULCL/LCL less than container load/less than container load 拼装/拼拆 4 ]3 G# Q4 D8 m) U6 m
L.& D. loans and discounts 放款及贴现 3 A+ u( _8 o0 c2 G: [
L&D loss and damage 损失和损坏 & d I* M4 R" S/ ]2 @
ldg. loading 装(卸)货 " W7 Y1 l% z8 E0 w
L/F ledger folio 分类帐页数 9 z, ?' i$ }% O& o
LG letter of guarantee 保函 3 f3 O4 Y9 d3 A/ Y5 l
Li. liability 负债 ' B8 P$ u8 p5 j) B; E/ R
LI letter of interest (intent) 意向书 + \* e1 m0 `5 C8 c, O& i2 o
lifo (LIFO) last in, first out 后进先出法
+ T- K2 z' |! M. d0 v0 M2 G. W1 B) ~L. I. P. (LIP) life insurance policy 人寿保险单
# q% L% A/ z. x' uLIRCs low interest rate currencies 低利率货币
% t8 R/ b* z# n r* IL/M list of materials 材料清单
0 Z6 M& W1 L* b, Y/ p$ `6 GLMT local mean time 当地标准时间
. j/ V7 Z. J7 [" KLRP limited recourse project 有限追索项目
0 N" ?; E7 U; M0 K! m$ gLRPF limited recourse project financing 有限追索项目融资
8 V/ [5 c4 c! z2 u0 R+ T" kl. s. lump sum 一次付款总额 / P+ n1 @/ F; P% O' z, s* A
l. s. t. local standard time 当地标准时间
& M7 I7 h" B. G" |! _+ e) aLT long term 长期
3 W5 a; ]( O# z- r3 J( n% nLtd. limited 有限(公司)
# a7 x! J% K y; H2 r' M' U6 n* E4 N1 @3 S
1 \ R+ o- o a6 E- x. C( @8 U$ g5 m' T( O# |1 k2 ?9 C' m9 L
, H( p, ^: O6 J" Z3 { l2 Q
4 G/ z- W" |: B# N! u3 P ~
m million 百万
9 H+ b$ q/ G+ tM matured bond 到期的债券
7 R% y, |/ H) W# ~6 m8 a9 @3 b- O& XM mega- 百万
! i1 s1 G2 a1 K0 R- N. ^, ?M milli- 千分之一
: N* i2 }( ]2 R/ L2 Q( c- Tm. meter, mile 米、英里
4 |: @% g6 J" a# E- GM&A merger & acquisition 兼并收购 8 t; @) v$ _ W1 Z/ ^
MA my account 本人帐户 ; z/ g1 f9 x+ A) D/ y
Mat. maturity 到期日
+ W, y' A5 p- z3 W- P7 [, ?Max., max maximum 最大量
( V9 u }0 j& _7 O; a% ~3 o- ~M. B. memorandum book 备忘录 7 m* @7 \5 P3 ]: w/ ~
MBB mortgage-backed bonds 抵押支持的债券 3 K( N0 b& e1 O# }' L! x- {' T5 q
MBO management by objectives 目标管理 - s, _5 s5 D5 h5 u, S K( t
M/C marginal credit 信贷限额
2 u5 e" A C# m% \4 y# nm/c metallic currency 金属货币 . h) N4 K2 K/ k
MCA mutual currency account 共同货币帐户
. C/ |& T( K7 |2 WMCP mixed credit program 混合信贷计划 ( S! P3 q5 f, `: W/ d+ K" N
M/d months after deposit 出票后......月 ) N3 R8 u/ s9 T; u) \4 Q
M. D. maturity date 到期日
/ t+ x, E: ] r# iM. D. (M/D) memorandum of deposit 存款(放)单 $ g. Y! q5 u* S! l' Y& T
M. D. malicious damage 恶意损坏 " S7 z) c/ X( p: ]0 e3 z( \ M
mdse. merchandise 商品
/ z6 J! B: D6 z* t! J7 m FMEI marginal efficiency of investment 投资的边际效率 : _% t$ g7 F5 I
mem. memorandum 备忘录 v4 U4 {+ F1 F, [
MERM multilateral exchange rate model 多边汇率模型
j, v- \& q0 A! I1 m" h) rM. F. mutual funds 共同基金
4 R. i9 h _, |8 `0 xMF mezzanine financing 过渡融资 2 E/ g" c6 t7 O1 E6 @( P( e
mfg. manufacturing 制造的
% j# T% E9 J6 G. d- tMFN most favoured nations 最惠国 6 J7 H5 E1 j4 V: `2 l
mfrs. manufacturers 制造商 0 I$ t/ ^! L2 O8 r6 S
mg milligram 毫克 + ~7 @9 D, c: j
M/I marine insurance 海险
" s4 o; Y8 p" ?micro one millionth part 百万分之一
1 p8 K/ R. N5 ~* b- F- Imin minimum 最低值、最小量
* ?7 u+ _6 E8 H6 {8 o( t) iMIP monthly investment plan 月度投资计划 3 }& q# S# I4 n
Mk mark 马克 ; O: {) @+ w! W4 c& x' F! ]
mks. marks 商标
k8 O4 K. z+ {) l$ Omkt. market 市场
" { n8 _7 [9 P" M/ v: g3 H* }% [7 |MLR minimum lending rate 最低贷款利率
, J: F- }$ n% o7 E$ @MLTG medium-and-long-term guarantee 中长期担保 6 ~7 X( q& n' m) | L w
M. M. money market 货币市场 S: o+ w* s# u5 z
mm millimeter 毫米 8 Z- @$ |9 M- Y- J' g
MMDA money market deposit account 货币市场存款帐户 + R9 a! g% \+ o
MMI major market index 主要市场指数 9 `, u: j' z, E, d4 k+ @8 V' C
MNC multinational corporation 跨(多)国公司 ' Q& o, t: n+ \$ k; k1 x* O
MNE multinational enterprise 跨国公司
/ O: t( D% X6 {8 Z: i4 BMO (M. O.) money order 汇票
7 p2 s* [8 a( L& gmo. month 月 ( L3 H3 ^$ `5 {9 w, p" |3 [
MOS management operating system 经营管理制度
/ m2 [" C2 ^; PMos. months 月 & j1 s5 Z$ ^! ]) u ]6 L
MP market price 市价
( Q& @$ a2 |8 S9 ?- RM/P months after payment 付款后......月 - }1 y/ n% }2 G8 Q- K) t4 ]) _
MPC marginal propensity to consume 边际消费倾向 , Y9 z- \ {2 e% j
Mrge.(mtg. ) mortgage 抵押
) l7 x8 T1 O m7 n- F" n4 o) tMRJ materials requisition journal 领料日记帐
' Q0 q; V9 i: v/ u" A7 VMRO maintenance, repair and operation 维护、修理及操作 # v6 @- U' A6 H, R1 ~* _ L
MRP manufacturer's recommended price 厂商推荐价格 # {2 v) F' t3 y
MRP material requirement planning 原料需求计划
& r3 B. g; d- h& oMRP monthly report of progress 进度月报
( F6 p" \4 g; | O1 VMRR maintenance, repair and replace 维护、修理和替换
. r M( O6 A% i2 c3 L6 b! S, hM/s months of sight 见票后.......月 7 m- g2 k1 O7 y Q
msg message 留言
$ g: b- X6 l/ M. M) s7 p/ U4 i- kMT medium term 中期 $ u( t; T, [5 N7 Z* G
M/T mail transfer 信汇
) L; V# V3 D4 n% o3 pmthly monthly 每月 h. W1 _# u) ?' j
MTI medium-term insurance 中期保险
/ L8 }# z- C2 \4 ~! V+ x8 TMTN medium-term note 中期票据 6 E- D+ g; B# F, X( a
MTU metric unit 米制单位
) v0 y: {, g+ {& T9 u7 g g8 }- m: _& y8 H; {: G
" I, K) D, Y, W# `0 `; r: [; i4 l; E8 I+ ~+ {% f
$ ?3 @) @) U8 L9 D1 p8 p. |" N) t! f1 T
n. net 净值
5 r+ `+ n& ]- G! d: z7 R" G xN. A. net assets 净资产 1 x7 N9 I ]3 L; ]
n. a not available 暂缺 3 k/ j9 \4 n& V/ o5 L
N. A. non-acceptance 不承兑
; L, e) ^! x3 d) C- }3 s+ E( GNA not applicable 不可行 , U. F) }" Z* @; E! e, w
N. B. nota bene 注意
) q7 {$ S5 F& E) e) a- W! nNC no charge 免费
4 o( X4 E$ A: R4 V7 f7 ^. G8 b# xN/C net capital 净资本
7 [9 v, D+ }9 tn. d. no date 无日期
0 U4 o3 I; |* H9 Y v5 F2 IN. D. net debt 净债务 4 A. b# }. \) j8 {( }
n. d. non-delivery 未能到达 3 i6 c) v, e4 Q H. N; t
ND next day delivery 第二天交割 ! Q! \, V' V. `, F
NDA net domestic asset 国内资产净值 ! i% F9 }3 p ]9 {8 S7 K( `% h
N.E. net earnings 净收益
1 v7 ^. l) B k; O4 R% F) b" xn. e. no effects 无效
& j8 ], `. m, x, y: p( z2 T; ^n. e. not enough 不足
# q& @% D" C; p, fnegb. negotiable 可转让的、可流通的 * p4 ~" x% r& P
Neg. Inst., N. I. negotiable instruments 流通票据 ' e k1 ?) ?0 z% j
nego. negotiate 谈判
# |# u7 L) Z) @' O+ }* W$ JN. E. S. not elsewhere specified 未另作说明 9 i- {- z6 L2 e
net. p. net proceeds 净收入
- p8 @* K) J$ @1 L2 W7 E. ^) ~% B: c4 zN/F no fund 无存款
4 i- [# l& j4 U1 ^5 A+ nNFD no fixed date 无固定日期
/ h/ R- L3 z- \+ j bNFS not for sale 非卖品 & R! J* |, D p" o1 ~. \# A1 E
N. G. net gain 纯收益
8 J) E& y. ~2 }5 J" \) B3 qNH not held 不追索委托 + }2 e4 J2 @" o
N. I. net income 净收益 / I1 Z* y1 N+ _1 ]2 A
N. I. net interest 净利息 3 L4 d9 D- k4 B% V# ~: s0 r2 o* O r
NIAT net income after tax 税后净收益
% J$ z+ t- Y9 F2 L0 ]% f# n6 ^NIFO next in, first out 次进先出法
- T2 O6 V* r6 ?$ x! Inil nothing 无
/ n0 z( M( P. J5 TNIM net interest margin 净息差 7 k* w {* P$ S# u
NIT negative income tax 负所得税
, J3 F; C) N$ L& p0 ?N. L. net loss 净损失
1 G$ P: y7 G i/ Y4 \NL no load 无佣金 , z5 Q! O9 K% c" ?( M! Q) t
n. m. nautical mile 海里
& k* p6 _7 Z9 p# t& iNM no marks 无标记
) S0 R! S6 a! x2 j$ W4 g$ F+ r/ cN. N. no name 无签名 + y; n; P" j- I) M- a, z
NNP net national product 国民生产净值
+ y) [7 D7 |- o3 p/ ~! @NO. (no.) number 编号、号数
* ?( Q6 g5 \# z: B" v+ A8 Vno a/c no account 无此帐户
5 f3 k) T" s) Z/ nNOP net open position 净开头寸
+ H; H+ C3 j2 }. zNOW a/c negotiable order of withdrawal 可转让存单帐户 ; Z% d: ^$ E% n1 e h9 u
N/P net profit 净利 ! V4 G( ~$ ] S& i
NP no protest 免作拒付证书 7 l, e$ r: z @) Z Y) \8 x
N. P. notes payable 应付票据
6 x) W6 h/ }8 BNPC nominal protection coefficient 名义保护系数 + @- [7 v+ G- A" ~3 A& @
NPL non-performing loan 不良贷款
) x8 Q4 Y$ Y& `2 vNPV method net present value method 净现值法
; n& D; F; z1 X: k1 oN. Q. A. net quick assets 速动资产净额 1 A6 [5 k* j# D5 j
NQB no qualified bidders 无合格投标人
1 c3 m5 i" R5 ]) E% rNR no rated (信用)未分等级
- |2 I4 ?' g# r! D5 s& o' d3 M% @N/R no responsibility 无责任 + I6 U) R$ m4 n" f9 N( N
N. R. notes receivable 应收票据
' e4 O0 O, V' i5 z, E# ~5 PN. S. F. (NSF) no sufficient fund 存款不足 % b, x' C: M, f& j5 K5 c
NSF check no sufficient fund check 存款不足支票 ' ?5 f7 P ]* _
nt. wt. net weight 净重
% Z0 ~4 j6 S0 I6 N2 q& R* i, r1 D9 o7 iNTA net tangible assets 有形资产净值
- j0 c# l1 V: R0 sNTBs non-tariffs barriers 非关税壁垒
) }- U3 b8 Y, W! E$ x& Rntl no time lost 立即
; \$ z$ e9 a. D# j9 N8 }% q& ONTS not to scale 不按比例
1 V8 e7 d. K/ g1 ^0 \NU name unknown 无名
f# |, h& k# k! t4 B) YN. W. net worth 净值
- l4 s+ r' _4 _& XNWC net working capital 净流动资本 0 I7 W& U. ?5 @2 Q& t) D: r; B
NX not exceeding 不超过 - h2 f' P8 f/ n9 L6 L' K6 ]
N. Y. net yield 净收益 / E! g6 t# V F( ], F% h
NZ$ New Zealand dollar 新西兰元
4 e* w) u/ w. B1 J. v
4 P% ~$ C" H6 s/ o; Q2 _1 M
4 P5 d0 L9 k- m+ D+ `1 q# J6 G8 O7 I% y: D! v
% u$ I" b! L" G/ F
9 O& n! Q' H7 F, E
o order 订单 7 R( i/ W2 E$ k/ {6 V' m2 X. L
o. (O.) offer 发盘、报价 $ S# p( m) |( M9 |. _! H
OA open account 赊帐、往来帐
, }1 `; _1 \: u; u- ?' po/a on account of 记入......帐户
% y1 |6 w& d2 A' Eo. a. overall 全面的、综合的 # a; k& m7 R) k. x, N; ]
OAAS operational accounting and analysis system 经营会计分析制 0 S5 g4 Y! K( B2 O, n6 x( }6 `) t# i
OB other budgetary 其他预算
- Q/ o) _; A$ a' c% M, |. x( FO. B. ordinary business 普通业务
/ B) ]4 m+ G6 q+ h1 m }/ T) l2 h$ \7 BO. B. (O/B) order book 订货簿
7 m4 x) S$ A: T: m( jOB/OS index overbought/oversold index 超买超卖指数 O6 W/ U. J$ Z s0 y d
OBV on-balance volume 持平数量法 - o: \4 w6 C5 J }
o. c. over charge 收费过多 ; S& J. Z# y" }9 ]; `
OC open cover 预约保险
8 V; N7 G: {9 P# t* O+ ?o/d, o. d.,(O. D.) overdrawn 透支
+ z# B+ T, s- bOD overdraft 透支 ; g% g! e. k% I6 s# |9 r A* E, ]
O/d on demand 见票即付 8 S+ S$ j: N. {" L$ i4 B/ r; e
O. E. (o. e. ) omission excepted 遗漏除外 # x ~! y8 N [) U8 t* q. u2 G) L
O. F. ocean freight 海运费 ! m0 ?$ S: n2 Z, L* Q) D& g9 L" L* K
OFC open for cover 预约保险
2 x; H& q" z5 S* t4 rO. G. ordinary goods 中等品
4 l2 q1 q' v! w$ ]# Y& xO. G. L. Open General License 不限额进口许可证
" M- W, M) A& D; E% q$ pOI original issue 原始发行 4 p+ h& v1 S* D' O+ K, Q4 _9 W
OII overseas investment insurance 海外投资保险 h. b8 a) @8 L) w' W1 i! y! S
ok. all correct 全部正确
2 z& c g& k+ |' ?3 |o. m. s. output per manshift 每人每班产量 6 ]$ g! W& Z% k; N3 k* o; D* J
O. P. old price 原价格 " w6 \4 j$ G- o
O. P. open policy 不定额保险单
3 h' r& U! v2 J; d% X# lopp opposite 对方 4 G# r0 |' h, V0 p3 N3 L; n
opt. optional 可选择的 2 `. w7 }# P7 U: l/ U
ord. ordinary 普通的 - @8 \3 y: }+ R
OS out of stock 无现货 ! u `0 r3 t$ S1 u: x1 P
O/s outstanding 未清偿、未收回的 3 i0 w2 l& E: q6 ]. y( f0 ?
O. T. overtime 加班 ! n! v. i* C1 @" _' A# ^
OTC over-the -counter market 市场外交易市场 / C# O4 B' X9 O
OVA overhead variance analysis 间接费用差异分析 - z( _ `# y3 ]1 |
OW offer wanted 寻购启示
) x/ j$ k2 R! S# t+ `$ ]) h9 a [OWE optimum working efficiency 最佳工作效率 P6 i. F5 g$ [9 j% ~' d8 d
oz ounce(s) 盎司 % q- @" s( @" S+ k
ozws. otherwise 否则
# N# X5 [" i1 Y5 r6 o1 B2 T/ `9 q' k5 b$ G4 ?' _
9 e- t. @% l5 ?6 v5 n, ^, b: n
$ s4 e' [+ j# V- R8 ]; V/ \
) {$ y$ J- g' x' Y: A4 s2 v
- u5 H9 Z R& u/ s4 k' Q7 ep penny; pence; per 便士;便士;每
$ I0 |2 \# k' xP paid this year 该年(红利)已付 ( t4 z% P# ]% p. L1 g
p. pint 品托(1/8加仑)
) N! W; b; f1 CP.A. particular average; power of attorney 单独海损;委托书
0 @5 g8 |0 b% ~; d/ ]1 U9 qP.A. personal account; private account 个人账户、私人账户
8 P4 M) P- g2 P7 v' _: h5 P% D) ep.a., per ann. per annum 每年
- @- U% z1 u Z- w/ uP&A professional and administrative 职业的和管理的 7 G/ `) P W- p o! n. Q
P&I clause protection and indemnity clause 保障与赔偿条款 / ]3 H4 c4 R4 Y; m, \4 D, j
P&L profit and loss 盈亏,损益 ; X0 N9 u6 z+ l1 Y( H1 H
P/A payment of arrival 货到付款
' B: \. L Q, G" ^P/C price catalog; price current 价格目录;现行价格
* l8 v3 n% P( u5 J) n/ A, Q2 g: \P/E price/earning 市盈率 6 R0 I# d4 l5 f* n: s% O$ a. A
P/H pier-to-house 从码头到仓库
. x0 j2 f: t% a5 H! jP/N promissory note 期票,本票
9 i* ^: K9 O& c9 qP/P posted price (股票等)的牌价 : V& W# `. k6 l4 @4 M
PAC put and call 卖出和买入期权
( T1 X/ ~( @, X" Jpat. patent 专利
! x2 o( x; n/ f' |. i+ sPAYE pay as you earn 所得税预扣法
) ^+ @5 Z1 n" b' oPAYE pay as you enter 进入时支付
, L F% F" a( r/ |# D6 kPBT profit before taxation 税前利润 R5 Z" g# `& O+ U
pc piece; prices 片,块;价格
; \% v/ U/ a; v% h, zpcl. parcel 包裹
6 G6 v) y3 L" B6 \ O7 _pd paid 已付 & b) H. u: h5 m3 r
per pro. per procurationem (拉丁)由...代理
" r1 m2 s/ b! e9 E2 t# @9 X) TPF project finance 项目融资
1 j- r& |8 I* r# I" I0 {! ^$ e* P% }PFD preferred stock 优先股 ) e6 H1 n! Q. L9 P. N
pk peck 配克(1/4蒲式耳) 2 p' e% @4 Q8 l0 }
PMO postal money order 邮政汇票
2 r4 ~7 [' ^' E& @' hP.O.C. port of call 寄航港,停靠地
$ k0 F( Q$ B0 bP.O.D. place of delivery 交货地点
' D) P |+ V2 G7 Q, P7 a4 xP.O.D. port of destination; port of discharge 目的港;卸货港
+ _! {. x2 `* A& m& w8 |P.O.R. payable on receipt 货到付款 " {2 G, P# L% l+ H
P.P. payback period (投资的)回收期
I" _+ O! r, l0 O6 ~7 k% EP.P.I. policy proof of interest 凭保证单证明的保险利益
8 d3 n9 z( m7 {1 A3 ?0 I, f( S( u( OPOE port of entry 报关港口 " b; A% W+ k9 W
POP advertising point-of-purchase advertising 购物点广告
) m% n, M9 S7 \. UPOR pay on return 收益 6 ?8 w# M" w% b2 L! n3 a
PR payment received 付款收讫
* E$ t! E6 P1 @# H" }PS postscript 又及 # h) F7 y4 D7 `5 V) o% R( W( H
PV par value; present value 面值;现值 * @& |; a% I5 f( z
, x$ r* X2 z" H+ S
' B" a7 h- i, M9 l
* U9 M1 P6 D" u1 V& k9 o
; O; q2 k0 o! Y" o6 i& E! a
s" |5 T: M. d1 ?) e. \; G" D$ Eq. quarto 四开,四开本
/ H! v! ?! `3 M! W5 m* qQ. quantity 数量 . A q4 V2 T8 j
QB qualified buyers 合格的购买者 0 N2 ~3 @$ Q/ l& W* q
QC quality control 质量控制
' U' Z2 q) H0 R3 _+ G7 {/ e2 nQI quarterly index 季度指数 ) O- L/ B( l. Y: q) ]
qr. quarter 四分之一,一刻钟 7 A5 t% u% l5 _/ w% a6 e- N1 w
QT questioned trade 有问题交易
3 c8 _5 Z8 W v% x3 GQTIB Qualified Terminal Interest Property Trust 附带可终止权益的财产信托 ( X5 p3 z+ o9 f* H6 L
quad. quadruplicate 一式四份中的一份
0 L' z: T1 ?, [4 f& }/ vquotn. quotation 报价
; f. N8 n: p3 R2 cq.v. quod vide (which see) 参阅
. ~" E4 Y4 h* |$ S0 [$ rq.y. query 查核
+ i8 @& e5 N. [0 L; ~
! O1 x5 ^4 f9 @0 E% F: T3 m( O. l2 w r4 l6 I8 z
7 a6 ~- q1 u1 |- E1 B) P4 @, Y, ]& j3 Y- _
2 |6 v4 c2 f! t, U1 v' C+ b6 [! MR option not traded 没有进行交易的期权
8 U! O* a4 t) r! |R. response; registered; return 答复;已注册;收益
6 }/ L" \3 u8 B# \r. rate; rupee; ruble 比率;卢比;卢布 3 E4 R1 v ?. z, i6 v$ ?0 Q2 H
RAD research and development 研究和开发 7 s1 b2 i! S( F
RAM diverse annuity mortgage 逆向年金抵押 5 F1 k# F/ x3 b; J# {, K
RAN revenue anticipation note 收入预期债券
% Y- W7 z8 H3 F7 f6 zR&A rail and air 铁路及航空运输
( i0 T# n% Z6 q7 F: ]* {R&D research and development 研究与开发 - K4 {$ q1 t( _# X+ T: V
R&T rail and truck 铁路及卡车运输
- c* O: W4 V4 ]% x( LR&W rail and water 铁路及水路运输
! r; w: B& ]& t1 C: E& SR/A refer to acceptor 洽询(汇票)承兑人 * `7 o% t' G$ j$ x8 ?, t
R/D refer to drawer (银行)洽询出票人
) }8 T3 T2 K$ e$ NRB regular budget 经常预算
7 r' {4 [( R/ q. j# ^. n: V3 iRCA relative comparative advantage 相对比较优势
- c+ `6 t% O/ f t$ Z, C% r1 s6 q" ZRCMM registered competitive market maker 注册的竞争市场自营商 + N; K7 O& e( K5 X7 x+ b' Q) m# h
rcvd. received 已收到 $ t( K r$ B4 ]. {. N
r.d. running days=consecutive days 连续日 5 B+ t1 C0 B* m+ a$ O# ^
RDTC registered deposit taking company 注册接受存款公司 4 {$ v+ N+ R" }: f% Y6 j
Re. subject 主题 # r4 M: P! l% J* U' R
re. with reference to 关于
* T! e/ B2 B7 J4 [RECEIVED B/L received for shipment bill of lading 待装云提单
( u; [, Z# t8 x3 y8 X% t% nREER real effective exchange rate 实效汇率 4 I0 j8 V2 e9 j5 x# U4 ^% r
ref. referee; reference; refer(red) 仲裁者;裁判;参考;呈递 ) Z; J8 V$ `& _0 @( L
REO real estate owned 拥有的不动产
* Z& h- f3 C- V1 B" I: KREP import replacement 进口替代
6 D/ m" k2 U0 G2 r( XREP Office representative office 代办处,代表处 ! ^$ @, ?$ Z$ n/ {& X: B0 O
REPO, repu, RP Repurchase Agreement 再回购协议 ' U) v+ W9 U+ x9 G( k1 m x
req. requisition 要货单,请求
U* N( B+ T3 G% |REVOLVER revolving letter of credit 循环信用证
. t* f: [) f2 y: ]3 A n6 s* LREWR read and write 读和写 ) X t5 c; O4 n' q4 r$ h
RIEs recognized investment exchanges 认可的投资交易(所)
0 h, I4 N9 E8 }4 H0 ?8 ?& `Rl roll 卷
9 j1 ~* [& G% g6 y8 b8 LRLB restricted license bank 有限制牌照银行 - M7 u, }+ q7 o/ R$ L% s
RM remittance 汇款
% C' Z7 a9 ?% }, Drm room 房间
/ }) m T/ W+ s& _2 u! FRMB RENMINBI 人民币,中国货币
8 b# |9 D* K; a0 ?+ `! v% zRMS Royal Mail Steamer 皇家邮轮
6 t% T1 e5 F# A5 c+ e7 z0 ^RMSD Royal Mail Special Delivery 皇家邮政专递
8 F2 m2 ?& p/ D. qRMT Rail and Maritime Transport Union 铁路海运联盟
' f o4 b* w0 F4 g4 \ i9 |ROA return on asset 资产回报率
$ o6 p/ W% R& G8 D8 wROC return on capital 资本收益率 ( m+ Y9 n+ J) C0 C' o" N% _+ r' [
ROE return on equity 股本回报率
g* _8 {+ q5 W8 [7 J8 [ROI return on investment 投资收益
+ Q4 I. O0 Q& ~5 oROP registered option principal 记名期权本金 * G' m; n t$ f
ro-ro roll-on/roll-off vessel 滚装船 # q$ ^# h) \' T" W5 R) F
ROS return on sales 销售收益率 ( H# Z$ _1 i y! [) P; [
RPB Recognized Professional Body 认可职业(投资)机构
( H2 ]+ v" v S* x) MRPI retail price index 零售物价指数 * s. V8 h Q2 A0 t9 E; y6 p
RPM resale price maintenance 零售价格维持措施(计划) $ q% I: \) ]* k1 G5 `) V0 V
rpt. repeat 重复
Y a7 T2 {5 |8 @; TRRP Reverse Repurchase Agreement 逆回购协议 ( o: J, f* T1 M/ {9 r# g% O
RSL rate sensitive liability 利率敏感性债务
7 L3 s0 s- f3 I" @1 `RSVP please reply 请回复 3 J* U% m0 J& R
RT Royalty Trust 特权信托 1 Q9 Y* P n' o' R
RTM registered trade mark 注册商标 , Y* ?" F7 A$ g7 @7 P: Q, @, m
Rto ratio 比率 3 F% n) V2 \) R+ h5 R7 M6 H
RTO round trip operation 往返作业
- F/ ?+ h; ^' {3 y5 [RTS rate of technical substitution 技术替代率 9 Z4 r3 O4 Z& I5 G2 t
RTW right to work 工作权利 4 a+ B# e) H/ K+ C3 T
RUF revolving underwriting facility 循环式包销安排 - v; {8 W z" W
RYL referring to your letter 参照你方来信
5 m2 \# x4 D; C6 O- k2 y4 ERYT referring to your telex 参照你方电传
& ?. T3 M+ k9 {; x0 Z+ j3 l( W- D/ n1 j: e) j. e
4 V# |5 O7 \, Z3 |8 w6 @; |2 y) i& P1 A1 b- r: n
- @# d4 y+ o- |$ {
% p F1 ]0 y1 AS no option offered 无期权出售
2 Y7 ~" N8 y$ {2 n& f2 l' kS split or stock divided 拆股或股息 * U1 P; n5 P0 P1 U N" a5 I
S signed 已签字
3 }2 M: f% k4 }) N- p$ \ ls second; shilling 秒;第二;先令 U/ G1 h* i. i+ S* R. T7 c; r1 g4 k
SA semi-annual payment 半年支付
% }8 s0 z% w! m1 n1 T9 l4 \SA South Africa 南非 ' A4 _3 l4 ?: P3 T. |4 N0 I9 n, w
SAA special arbitrage account 特别套作账户 0 W- o8 e0 e0 V2 Y5 T
SAB special assessment bond 特别估价债券 . t( s! T6 y/ j# f# j9 ]0 W/ K
sae stamped addressed envelope 已贴邮票、写好地址的信封
& Z+ C0 C3 i6 q! x& j* ~$ [6 Y+ DSAFE State Administration of Foreign Exchange 国家外汇管理局 3 j5 u" v$ z1 c8 G
SAIC State Administration for Industry and Commerce (中国)国家工商行政管理局 ; y p2 q! k! L" c1 A/ M9 P
SAP Statement of Auditing Procedure 《审计程序汇编》 & G5 I3 P: k4 e
SAR Special Administrative Region 特别行政区 % t/ i1 @1 p+ q
SAS Statement of Auditing Standard 《审计准则汇编》 ! ]5 j1 Z+ c t/ M
SASE self-addressed stamped envelope 邮资已付有回邮地址的信封
3 N0 y4 y/ Z. t/ b" }' F0 ~/ A# ^SAT (China) State Administration of Taxation (中国)国家税务局
% g* `5 Q9 p: o( L" MSATCOM satellite communication 卫星通讯
1 l4 G4 A) Q. _+ s5 }" f5 KSB short bill 短期国库券;短期汇票 4 m* ?* Z9 ]3 `) ~; f5 U
SB sales book; saving bond; savings bank 售货簿;储蓄债券;储蓄银行
% z. o8 g# i: H$ e O5 VSBC Swiss Bank Corp. 瑞士银行公司 : u3 C* u7 A$ Z0 i0 W" y$ H0 {
SBIC Small Business Investment Corporation 小企业投资公司 & I. G; Z( C7 u3 m% c6 M/ X
SBIP small business insurance policy 小型企业保险单
8 T- D1 h7 }# ]SBLI Savings Bank Life Insurance 储蓄银行人寿保险 - i7 Y0 D5 h/ @' I3 [& \
SBN Standard Book Number 标准图书号 $ B' f* R4 W# V; w0 ]+ u8 L- w: x
SC sales contract 销售合同
% U* p" x1 z, k2 @0 R7 M! a/ Jsc scilicet namely 即
" P) Y& q0 w1 j5 `- JSC supplier credit 卖方信贷 ! G/ K$ M$ n$ F5 D9 h6 z; ~
SCF supplier credit finance 卖方信贷融资
1 V' k r# v; I1 Z- V, fSch schilling (奥地利)先令 6 g# e. r8 D5 m4 ?8 l: I2 G4 F1 ^
SCIRR special CIRR 特别商业参考利率
6 M- x0 A r$ M, E+ ~0 ^- `4 r) wSCL security characteristic line 证券特征线
* W2 B6 x# O& C& W, hSCORE special claim on residual equity 对剩余财产净值的特别要求权 5 L9 V4 c( l2 l$ ?
SD standard deduction 标准扣除额
" H! _, I* Y% n5 d8 S7 G) v- }SDB special district bond 特区债券 - T: J' v* t5 e. Z% c6 U
SDBL sight draft, bill of lading attached 即期汇票,附带提货单 ' e3 x3 c ~, a j1 P
SDH synchronous digital hierarchy 同步数字系统 4 a2 n# R5 E) g& z( E& H
SDR straight discount rate 直线贴现率
& K1 ^5 \& w- y* H @SDRs special drawing rights 特别提款权
/ n+ f3 F1 [! M6 v6 T9 BSE shareholders' equity 股东产权 ; E7 O" W. R, e! z r
SE Stock Exchange 股票交易所
$ }. D% A0 _( ZSEA Single European Act 《单一欧洲法案》
( N- w1 l$ C. q, k6 F8 P7 kSEAF Stock Exchange Automatic Exchange Facility 股票交易所自动交易措施 * ^. X q2 X3 w/ d( r
SEATO Southeast Asia Treaty Organization 东南亚公约组织
9 C' b2 E( _ ]- O/ Dsec second(ary); secretary 第二,次级;秘书
3 q# N5 ^6 c3 S4 R; S9 esect. section 部分
% M3 `5 f+ ?1 S* m2 SSen senator 参议院
! l' v5 E( J& R: E: b5 M/ tSept. September 九月 & C- _ z; ]; O" q! r9 i4 d
SET selective employment tax 单一税率工资税 3 {( l: y( }! ~! M: z
sextuplicate (文件)一式六份中的一份
, K1 d; Q: n, qSEC special economic zone 经济特区
5 l2 p: Y9 b) R9 N7 k2 pSF sinking fund 偿债基金
) E5 B% z/ q& e; oSfr Swiss Frank 瑞士法郎 3 h r, A Z1 l- K: e
SFS Summary Financial Statements 财务报表概要 : [9 U( G+ @6 {1 u( L
sgd. signed 已签署 c, s1 a$ }- U% \% R4 n/ k
SHEX Sundays and holidays excepted 星期日和假日除外 ! I3 |" ? _- i) e3 u& y# `/ c3 `9 ~
SHINC Sundays and holidays included 星期日和假日包括在内 * z% y8 f0 x2 t/ j3 C3 i! z
shpd. shipped 已装运
6 d& v$ X$ S0 D, A( t' G, U1 i' Vshpg. shipping 正装运 3 G2 D V2 }% ^
shpt. shipment 装运,船货
5 _7 Y ^0 b, w* K8 JSI Statutory Instrument; System of Units 有效立法;国际量制
9 Z) \1 m4 m: |$ Y( e# WSIC Standard Industrial Classification 标准产业分类
6 a) d+ y0 Q9 g" K/ T% RSIP structured insurance products 结构保险产品 % a0 [. `/ L' F: [
SITC Standard International Trade Classification 国际贸易标准分类 ' N% r$ I. G5 ~6 C0 I% |
sk sack 袋,包 3 O, v( Q% y% F0 y/ d1 K
SKD separate knock-known 部分散件
. G# d+ `/ d5 L- N' I* Z2 f* TSLC standby LC 备用信用证 " O/ a) h2 J. a# x
SMA special miscellaneous account 特别杂项账户 ' @% w( @5 I1 B' k$ ?+ s: @
SMEs small and medium-sized enterprises 中小型企业
$ d! `3 `8 C: dSMI Swiss Market Index 瑞士市场指数 6 ^, }# g% y7 Q6 J, |8 |1 H
SML security market line 证券市场线 ; ?# i3 x8 L/ l$ o1 f$ O2 Q
SMTP supplemental medium term policy 辅助中期保险
" j$ R* I, n P" _SN stock number 股票编号
# D5 f' h5 D) Z) p r& ySnafu Situation Normal, All Fouled Up 情况还是一样,只是都乱了
# m; s7 c1 y. E: [+ T, uSOE state-owned enterprises 国有企业
: q% z: [! `1 bSOF State Ownership Fund 国家所有权基金
& j) |1 D9 s# R0 v' b2 fsola sola bill, sola draft, sola of exchange (拉丁)单张汇票 6 J- C8 L3 Z' |+ m' L' f# I/ ^
sov. sovereign 金镑=20先令 # E$ @1 j5 B3 {! S0 E. o) `- [1 i
SOYD sum of the year's digits method 年数加总折旧法 8 ~! h- L" h6 I S; A0 w& j2 R5 V
spec. specification 规格;尺寸 # c$ }9 |* t. n7 x) ~6 B/ ` ]
SPF spare parts financing 零部件融资 , Z3 H/ ]6 X8 q
SPQR small profits, quick returns 薄利多销 * Z! b+ G' g; u$ [% F2 i% l* F
SPS special purpose securities 特设证券 # A& F7 R+ U Y2 l0 I* q% J
Sq. square 平方;结清 # o* Z8 ?& b' {- d
SRM standard repair manual 标准维修手册
8 Y! \2 o2 n4 G: `6 tSRP Salary Reduction Plan 薪水折扣计划
+ e5 z; r. q$ ~1 FSRT Spousal Remainder Trust 配偶幸存者信托
. k/ j: g$ c* I; _+ ^% ~ss semis, one half 一半
" t6 f' H" R! ?. e, ASS social security 社会福利 / y" @( j5 B# `* @! z
ST short term 短期
( }2 b$ D/ I1 A. bST special treatment (listed stock) 特别措施(对有问题的上市股票)
; d: @1 `+ `7 }7 H6 ]3 I! Z! g5 bSt. Dft. sight draft 即期汇票
. F4 J2 N% ]& |' k K) s& fSTB special tax bond 特别税债务 & _1 [& x$ z4 a, v( ], S+ W: F
STIP short-term insurance policy 短期保险单
. C0 r. t+ @, f; j" o' r4 h% e4 }sub subscription; substitute 订阅,签署,捐助;代替
* |. s: p9 T1 Y: U8 G Q3 l, tSun Sunday 星期日 - R. E/ W! k5 K
sund. sundries 杂货,杂费
8 h7 ?7 w0 Q @8 msup. supply 供应,供货 & {9 e& ~$ w! E9 X' a
. X: V+ n( t& M9 Y$ M& @
" x, ~; }% ?6 |0 q+ T& T
8 m2 u) L- N7 W; W( m$ e2 _: e; t$ B+ H& _
& C+ O x" l' k8 n. V5 @t time; temperature 时间;温度
# y1 D2 i4 s0 }T. ton; tare 吨;包装重量,皮重
+ H& q" p8 p9 R1 b8 g# ^TA telegraphic address=cable address 电报挂号
) E( f! O, T0 D2 p$ P XTA total asset 全部资产,资产 7 g' T9 Y' s! N0 F% ~
TA trade acceptance 商业承兑票据 3 f6 X G+ A! p8 ^5 e
TA transfer agent 过户转账代理人 % S+ x( w$ m) N
TAB tax anticipation bill (美国)预期抵税国库券
9 N3 \) d9 g$ N& P0 t- S' j. J. i- `TACPF tied aid capital projects fund 援助联系的资本项目基金 % p! X9 W7 e4 h+ J
TAF tied aid financing 援助性融资 / U' I- E' _7 c9 }8 Z
TAL traffic and accident loss (保险)交通和意外事故损失
+ y; g0 r' ]$ ~9 sTAT truck-air-truck 陆空联运 9 b1 ~1 w& R1 y
TB treasury bond, treasury bill 国库券,国库债券 ) I1 ~/ D9 ]; Z- ~" x/ p
T.B. trial balance 试算表
! u! A) L6 i9 q1 s4 j, Vt.b.a. to be advised; to be agreed; to be announced; to be arranged 待通知;待同意;待宣布;待安排
- e. G2 X4 j+ r9 M qt.b.d. to be determined 待(决定)
+ S; O) {. F% NTBD policy to be declared policy 预保单,待报保险单
5 B: B# J9 ] ATBL through bill of lading 联运提单,直达提单 ( K/ X5 R2 L! x& D. |' E4 e, U
TBV trust borrower vehicle 信托借款人工具(公司) + Y( U1 Z( O/ R6 K4 g" q" q; s
TBW Thompson Bankwatch, a rating agent 托马逊银行评估公司 ( `0 M7 n. v+ ?0 ^* G
TC tariff circular 关税通报
' z3 C' k# K( q3 Y W* M& @& ATC telegraph collation 校对电报
) c8 O) Y) \4 c- m+ V& TT.C. traveler's check 旅行支票 . S& X: B( a: Z" r6 R9 y1 c
TCI trade credit insurance 贸易信用保险
; A# Z x$ c- V1 T2 G* vTCIC technical credit insurance consultants 技术信用保险顾问
" p" a3 v4 ? ?+ l7 c$ PTCM traditional Chinese medicine 中国传统医学,中医 " m1 k) U6 T; D" \' R3 f
TD time deposit 定期存款 " }( X6 b/ a6 d
TD Treasury Department (美国)财政部 ) }+ i$ \- N p; I) E
TDA Trade Development Authority 贸易发展当局 . p& m3 {5 G; k8 Y- E- K0 {
TDC technical development corporation 技术开发公司
, J: @! H. p! Y; ~TDC Trade Development Council (香港)贸易发展局
! v4 a: Z b5 }TDR Treasury Deposit Receipt 国库券存据 4 [( J5 E# F! ]0 \- j
Tech technical 技术的 % J+ x- n W: }2 N1 I$ i; A
Tel. telephone number 电话号码
/ S5 F, D( k. T& I% g# _; K4 ttelecom telecommunications 通讯 ! k% G0 _: A7 N5 C {
temp temperature; temporary (secretary) 温度;临时(秘书)
# Y% a. v& [" i% ]5 OTESSA Tax Exempt Special Savings Account 免税特别储蓄帐户
. B) c3 z2 C* D" `* {# |) M" vTEU twenty-foot-equipment unit (货柜、集装箱)20英尺当量单位
$ {$ c! W( t8 ~! i, D/ LTF trade finance 贸易融资
2 t" h8 C8 t: r4 `9 J" h6 Kt.f. till forbid 直到取消为止 ! O/ `' t& R. \0 r7 o
tgm. telegram 电报
7 e& k5 q. p1 v( ^1 a. Nthree T's type, terms, technique 交易三要素,即交易类型,交易条件,销售技术 , @8 @; ~- p2 P0 k; x6 X. m3 N
thro., thru. through 经由,通过
& x1 C( L7 L3 N; W# }1 I* yThu. Thursday 星期四
) [; a- O {, }" \4 V$ o3 L; B4 ^TIP to insure promptness 确保迅速
, X+ T: P/ L( e/ ATIR carnet Transports Internationaux Routier (法国)国际公路运输证 ! U( ^0 s3 n, j: b- R8 o0 f* k! N
tks. thanks 致谢,感谢 % J, _& X* Z8 a- P; i
tkt ticket 票
" S: O) W; d7 p1 }, TTL time loan; total loss; trade-last 定期贷款;总损失;最后交易
1 u9 \) A" w4 {& P! g& p* q. o) q7 KTLO, T.L.O. total loss only=free from/of all average 全损赔偿险 ! _+ b) Q$ ?9 Y1 T* {3 o. s
TLX telex=teleprinter/teletypewriter exchange 电传
& a8 n0 `/ p6 WTM trademark 商标
3 Y- p! v: D o% v; CTM telegram with multiple addresses 分送电报 5 K q6 c1 H8 T1 \5 m$ T. m
TMA Terminal Market Association 最终市场协会
1 I' w( r" T/ N; i- nTMO telegraph money order 电汇单
' u; W% J, A& D! [TN treasury note 国库券
7 h' T/ p2 G9 @ ]2 N/ e0 ?5 {" PTNC transnational/multinational company 跨国公司
' u, p8 [/ W0 F* P' s# ~- {2 oTOD time of delivery 发货时间 7 S2 N2 D8 V! u( x
Tonn. tonnage 吨位(数) 4 R3 i7 C6 d" H2 D
TOP Trade Opportunities Program (美国)贸易机会计划
# h6 `9 @5 P0 h1 O+ W6 X' X- d2 d sT.O.P. turn over, please 请翻转 ( E* S$ `. t# G; I8 U
TPM total productive maintenance 总生产维修(护)制
- O, o3 _+ Y* CTPND theft, pilerage, and non-delivery 偷窃及不能送达险 , E0 y* |0 A2 m9 { {% M0 l
tpo telephoto 电传照片,传真
7 r: n) u$ V" x6 e6 nTQ tariff quota 关税配额
# h- }2 J8 F, _6 R' _T.Q., t.q. tale quale (拉丁)按现状,现状条件
( q* w8 h7 Z9 ?# J- nTQC total quality control 全面质量控制
. e9 i3 V6 p* Q1 C3 Y, YTR telegram restante; trust receipt 留交电报;信托收据
6 X. B7 V: K' LT.R. tons registered (船舶)注册吨位 8 ~( d& k/ ]$ w* U3 s$ X5 L: m! G5 K
Tr. transfer 过户,转让 % g! k8 i P3 \7 c6 n, G4 u% R
traditio symbolia (拉丁)象征xj费 1 ~2 x( G( I7 I& L
Tranche CD certificate of deposit 份额存单
3 E( Z% _ @$ Q/ a& M1 J- Xtrans translated 译本 % z3 m% D; G/ A g! K
treas treasurer 会计,出纳,库管,司库 / q, i3 ~) o/ R3 }0 L
Trip. triplicate 一式三份中的一份
& @# V- S4 G. {* a- MTriple A 3A 3A级,最佳债券评级 # |9 |$ R: q" Z! n: s
TRS terminal receiving system 港外待运仓收货制度 " M8 m0 q7 U6 w2 u# U( \
TRT Trademark Registration Treaty 商标注册条约 ) n* ~+ O7 @7 T8 O
TSP Total Suspended Particle 总空中悬浮物(污染指标) 2 c* W; e" A; s
TST test 检查,检测
( a4 _; p$ w5 s2 o. o6 Y2 ZTT Testamentary Trust 遗嘱信托
. s/ Y/ X* K" ]TT, T/T telegraphic transfer 电汇 / v2 X, V3 I8 u4 G0 z
T.T.B. telegraphic transfer bought 买入电汇 6 ]9 y& ~. J e0 B U2 O
T.T.S. telegraphic transfer sold 卖出电汇
9 w- ]3 |& S. h; ~) o% ~TTY teletypewriter 电报打字员 / ? V' z7 c, y: h8 }. m
TU Trade Union 工会,职工协会
; O8 y" f/ B- U; k2 W* o* fTue, Tues Tuesday 星期二
* W+ R. c% L7 A% k" y5 Z9 YTV terminal value; television 最终价值;电视
$ g4 k: S) U7 L) E: E6 c0 ?TW transit warehouse 转口仓库 ) _$ k, w8 ~" h; ^
TWI training within industry 业内训练
, z0 M& B V% I- ~" Ftxt. text 课文,电文,正文 7 I! q) O% }2 h) \( q, c
Ty. territory 领土,(推销员的)推销区域
# z& n2 C' M0 p0 H: \T&E Card travel and entertainment card 旅行和娱乐信用卡 $ n1 s8 A% z4 W1 A$ ^& k1 T
T&H temperature and humidity 温度和湿度
: Q3 C3 _3 C9 Y( nT&M time and material 时间和材料
2 C, {* S6 O+ cT/C time charter 定期租船,计时租船
* o9 J. b2 Y7 y# J. Mt/km ton kilometer 顿/千米
/ R ?! b. W8 ~6 \0 U" O, u8 l* K7 Z0 }# [3 j
% N. ~4 s% t9 ~
8 j% T0 @! G P% `% @* F u& c" _7 p* s! K/ A
Y& t; I$ I3 F' h, M' ^9 x6 x5 \U union; upper; fashionable; polite 联盟;上等;时髦;礼貌 * ]+ P) X1 E& i" @$ r5 R
U, U. unit; United 单位;联合的;联合(公司)
+ Z8 o- J0 x! a' d) c& ~U.A. unit of account 记账单位,记价单位 ' u/ E P: }1 m6 e
U.K./Cont. United Kingdom or Continent 英国或欧洲大陆(港口)
8 R' f. |' I# u. I! e3 c1 g ~U.K.f.o. United Kingdom for orders 英国沿岸的指定港口 ! J: {0 D) w" }+ V, @+ e/ G
U.L.C.C. ultra large crude carrier 超大型油轮
4 h0 b7 u4 @ M; RU/A underwriting account 保险帐户
/ \$ [. u. B; Yu/c. undercharge 不足的价钱,少讨的价钱 7 h& B6 _* R y, t8 P. R* J9 {
U/M unscheduled maintenance 计划外维护 4 U5 m: ]3 ^/ l$ }8 z
U/W, UW underwriters 保险公司,承销人 ; x% ?& f0 L8 \$ h' {' M/ D
UAE the Union of Arab Emirates (阿拉伯联合酋长国)阿联酋
! |" A' }2 ^7 M$ i1 ]' H0 e' VUberrimae fidei of the utmost good faith 最诚信的
' u7 s% p3 Q1 [2 `( ?, ^UBR uniform business rate 统一商业税率 " Q; y2 W) k8 C) l
UBS Union Bank of Switzerland 瑞士联合银行
" k0 t$ m* |4 e3 K) _0 XUCP Uniform Customs and Practice (for Documentary Credit) (跟单信用证)统一惯例与事物
; f* y) ?2 t, ^* T) vUGT, ugt urgent (电报用语)急电,加急
5 y8 }$ ^" I x" p! r5 z2 O9 mUHF ultra high frequency 超高频
, @' m9 Z1 I" i( [UIT Unit Investment Trust 单位投资信托 . z% t7 g* g6 c, H' e# ^9 t
UITF Urgent Issue Task Force (财务报表)紧急补救解释处
0 W: n" w* z8 Y3 N3 x, KUll. ullage 缺量,损耗 ' `& I3 g( z6 Z5 f3 u+ n3 c5 r; E
ult. ultimo (拉丁)(商业函电)上月的 . ^+ m) R9 b \ W
Ultra vires beyond the powers of 超过......的权限(有限公司)
# D) N& I2 m# |0 U. z/ s: ?" fUN United Nations 联合国
) p/ a! l9 r- h `undelvd. undelivered 未装运的 & E' S G* v+ j) |
Univ university 大学 , G; \/ Z! C; Q/ q7 R4 D' `
unkwn. unknown. 未知的 " D: u, s" q. q: i5 ?7 S" \7 ^) x: {
unrevd. unreceived 未收到的
% Z& t3 z3 i! V. e2 P1 LUNSYM unsymmetrical 不对称的 C$ u# y8 t+ x
UOS unless otherwise specified 除非有特别说明
( u# p# k. P7 a4 o( o! y8 Y9 jUPC Uniform Practice Code 《统一作法法典》
5 H" E8 {2 k7 @' g. U+ L# c, x$ pUPR unearned premiums reserve 未获得保险金储备 e+ \0 t5 W' b' u5 O0 c8 e U
ur. your 你的 3 l. E, u4 y4 E3 R% x5 j7 C2 W
US United States; Unlisted securities 美国;未上市证券
$ g# G) j8 l4 a' GUSD United States dollar 美元
" |6 F% _2 ^5 c! ]+ ~/ Q8 cUSG United States gallon 美国加仑 W8 {, W: J# q% H
USIT Unit Share Investment Trust 单位股投资信托
! x) b7 r% u4 X. g- ^* n3 [2 Z7 `USM Unlisted Securities Market 为挂牌(上市)证券市场 8 E5 v& J0 K+ n* B0 Y8 d
UT universal time 世界标准时间,格林威治时间
; ^- O1 l0 F' i: z* g5 d: AUUE use until exhausted 用完为止
" S+ O( G9 r0 z( M& yUV under voltage; ultraviolet 电压不足;紫外线 4 d- T C% S0 S9 ]2 U `
! o* E* p: H1 W* z% e
( Z" |' T: L6 c" T/ {7 I+ i q: \- f# E9 |9 W y9 U
z+ r+ ]/ \- z9 e7 y5 L" q' k% ]/ \8 V4 i1 }; K' A9 x; S5 P
v refer to 参见
( x+ Z1 B9 L4 w5 y6 Hv., vs versus (拉丁)对 4 a% Q. _! |; p
V Roman 5; victory; volt (罗马数字)5;胜利;(电压)伏 ' z- K! [) ]7 G1 }8 [
V.A. value analysis 价值分析 9 L. c7 m, O; J8 u! W; ~
VAB vertical assembly building 垂直装配建筑物
, |# O7 e+ Y4 w+ Cvac vacation 假期
5 e$ d, b2 N: R7 J; Yvac. vacant (职位)空缺,(旅馆、公寓)空房间 : [. K! j* O# \& F2 S
VAT value added tax 增值税
- Y' X. a2 ]; ]* A- LVC Vice Chairman; Vice Chancellor; Vice Consul 副主席;副首相;副总理;副领事
/ B! q$ e+ R. R& R% d/ y; S# zVD volume deleted 勾销的数量
0 D) Z0 L' C4 Y' G4 gVE value engineering 价值工程
* ^# N7 s2 u4 \; _Veep Vice president 副总裁
8 ^) W+ w3 a- i/ ?/ D+ O- P& X1 lVER voluntary export restraint 自愿出口限制
5 a/ o: S( \" QVes. vessel 船舶 - s% a. M& x# M& v4 t0 i/ S
via. through, by way of 经由,通过 ! O! W. f) Z& N# [) S' L
vid vide (see) (拉丁)参看,请看 4 h4 l, u A2 B& x
VIP Very Important Person 贵宾 5 T9 a M x) j/ h+ o- }( Q: D# J
vis major (拉丁)不可抗力
* {; D* S2 B# U, ^viz. videlicet, namely (拉丁)即,也就是
+ r$ d( T- }4 N2 c* `3 gVL value line investment survey 价值线投资概览法
& g0 @0 }6 A" F9 f& `V-mail video-mail 声像电子邮讯系统 ! e+ q2 A/ e/ h* G; Z I8 O
VOD video on demand 交互电视技术系统 , }. ^9 B; H6 s9 Z- b
vol. volume 量,额,本,卷,容积 0 b$ ]( f$ O4 g1 I# y4 c; X
voy. voyage 航海,航程
6 @# m/ S. |5 J- H4 Z/ v: ^ |VQA vendor quality assurance 售主质量保证 n; L. K$ ?/ G) Q/ t6 r" c, `
VQC vendor quality certification 售主质量确认
$ u9 F* _5 x: P; m0 tVQD vendor quality defect 售主质量缺陷 5 Z$ y' Z; C* p6 M
VRM variable rate mortgage 可变利率抵押 9 y9 x/ N1 E8 N, K
VS/N vendor serial number 售主系列号 * k. [/ h3 G7 q: q# o4 q9 }
VSI vendor shipping instruction 售主船运说明 , ?/ H, J" w+ x. L/ i7 z; u5 U
VSO Voluntary Service Overseas 海外义务服务
4 P$ b+ x2 s) o$ vVSQ very special quality 特级质量
" k- G: D5 [$ y) y% s: lVSSP vendor standard settlement program 售主标准程序结算
+ w n/ g/ _. z6 x/ }VTC Voting Trust Certificate 股东投票权信托证书
5 j; l2 z- R; u# i, t# k# @VTP vendor test program 售主检测计划 ' G# I8 f W8 f! a) i0 L0 \7 M
VTR video tape record 录像带录像 ! g1 Z; |& z& J% L) L. o3 I
+ }( y$ D" I1 S1 Z, E7 Z
8 U9 G5 B0 \0 J$ M6 H" z% w2 X$ y. d5 j
G- G( m$ m/ n, s. e
- A# [' [& Z" X
6 M N8 I" C7 U* F6 ?W weight ton; winter mark for load line; won 重量吨;(船舶)冬季装载线标记;(韩国)元 g: _1 s/ N. s4 \" T* o3 M& I
W., w. warehouse; watt; weight; width; week 仓库;瓦特;钟量;宽;星期
: n3 _. G. T. ]7 nW.A. with average 水渍险,保单独海损险 ( `& Y: u4 j, Z8 c
W.A.C.C.C. Worldwide Air Cargo Commodity Classfication 全球空运商品分类 * ~9 r. U9 u! p' N
W.A.I.O.P. W.A. irrespective of percentage 单独海损不计免赔率,单独海损全赔
, V0 Y; P. V* t/ m# E- x2 M ^WAEC West African Economic Community 西非经济共同体 5 V0 f5 F! J% v$ S4 |2 ~. k$ p
WAG wagon 卡车 ) O. e% l: a. m
WAN Wide Area Networks 泛区网络
/ y8 r/ q5 G; x. F% |% w" f+ yWASH Washington; washer 华盛顿;洗衣机 - l4 o' h" [ q9 |
WB, W.B. waybill 运送单 5 t1 | {+ p% Z. E) ? h) p9 B
WB World Bank 世界银行
5 Y6 ?$ e3 T5 N, I0 B' O. CW.B. water ballast (以)水压载,水压舱 ) f# I- V9 E/ p3 ^, _: d, r5 I1 a
W.B.S. without benefit to/of salvage 不享有获救财产的利益 : R# \* l, w& d4 {; x
w.c., W.C. without charge; water closet 免费;洗手间 / q+ `* o& G( P5 h: L% }
WCG working capital guarantee 流动资金担保 8 F5 s9 o$ e2 H; F) r
WCO World Customs Organization 世界海关组织 ' S+ K N" o& {: @( U$ m/ p8 E. l- Y
WD when distributed (股票)发售时交割
8 \- m5 I9 E0 l2 Q+ M0 ^4 Q/ Vwd. warrented (品质)保证的
$ F% x% g7 \7 ?5 b* q& O5 A! K, e qwdth. width 广度,宽度 6 L. \' u; N9 P
Wed Wednesday 星期三
9 M" w! H9 q% R6 cWEF World Economic Forum 世界经济论坛 1 M% i# u3 ~ d& [. {: g
W.E.T. Western European Time 西欧时间,即格林尼治时间 # [: B7 D1 L) Q, _8 c) T3 P7 W
wf. wharf 码头 ! E' e+ Z5 f( D, o, b7 g; d
WFOE wholly foreign owned enterprises 外资独资企业 5 h/ j% |+ E8 |8 ?7 M
W.G., w.g. weight guaranteed 保证质量
+ C! a' o, \. L5 tWH watt-hour 每小时瓦特 - _ U5 ^9 @5 u' s# X3 d/ O9 K0 _
WHO World Health Organization 世界卫生组织
& f+ G* V9 [! [+ xwhs, whse. warehouse 仓库
! L" v) z! Q6 @* wwhsle wholesale 批发
4 @* {( H; A: gWI when issued (股票)发行时交割
3 ^! r+ K g$ W! f6 c+ DWIP work in progress=goods in progress 在制品 8 r3 [$ Z( M8 H; u. H/ Z) S8 H8 K
wk week; work 星期;工作 ) r. A: m3 v/ v# ^( J# D8 I; O
Wky. weekly 每星期的,周刊
9 F4 u! G$ I* swmk watermark 水印 0 V6 Q' P( T8 x
Wmk. water mark 水位标记 ( |; l( \$ Z1 G( h, H$ e
WOC without compensation 无补偿
3 s$ g- O8 `% F9 i) w/ N, F4 j# `WP weather permitting; word processing 天气允许;文字处理
6 Y5 e& h9 s. f: t/ EW.P. without prejudice 不损害(当事人)权利 : y1 r# m. }( j) [, l
W.P.A. with particular average=with average 水渍险
& l' z1 W. H+ _& r F* x. ~W.P.M. words per minute (电传)每分钟字数
, s) b. C; c' N9 B3 ~6 Y9 GW.P.P. waterproof paper packing 防潮纸包装 $ P4 u2 X% C4 _9 P; m5 t
W.R. war risk 战争险 " Y5 `) T% O' Q
W.R.=W.W. warehouse receipt=warehouse warrant 仓单,仓库收据
1 c# O8 ?- O2 L* H, v/ f8 QWrap worldwide receivables assurance protection 全球应收账款担保措施
" n1 I) D, l4 U" t4 M5 kWT warrant (股票)认证股 4 A8 u, s- g: m3 n( y( Z
WT watertight (包、盒)不漏水的,防水的 # Z% K% n6 N4 h: `, H2 r
WT, W/T wireless telegraphy, wireless telephone 无线电报;无线电话 & l6 ~+ P' J, W' F; H' w4 C$ j
wt., wgt. weight 重量 ; @3 K/ n3 e' J: f0 s7 p
WTO World Trade Organization 世界贸易组织 + I" v/ \; W: ]( p# w
W/Tax withholding tax 预扣税 + w& g" R( X/ {
WW warehouse warrant; with warrants 仓库保证;附认股权
' R- Q7 Y; c9 B$ h' n3 h8 `% {w/w wall-to-wall 覆盖全部地面的(地毯) ; l% D7 l/ g* a( e+ I& D& ~. [( H
W/W warehouse-to-warehouse 仓至仓 . T8 B' m, }- \( t/ c; W
W/W clause warehouse-to-warehouse clause 仓至仓条款
5 G4 d% E* I2 X! X/ \0 {www worldwide web 万维网,全球计算机网
6 h) W7 B: a& ?( L4 Z! Y2 r9 z$ D7 ?! g& n/ P* [! f8 ` T5 q
7 ]0 n, K! t8 M/ {& }+ }5 ]; m1 M, }% a, N) j
: I8 Q% J+ G; H2 q- z& O0 \! b* S
5 E- `. K& Z( @# GX ten dollars (美国俚语)10美元
2 w/ u3 r' \# }8 q( ^X ex-interest 无利息 # x2 Z" Q3 X2 l8 p. v6 |* B
X Roman 10; a kiss; an unknown number, thing, name, etc. (罗马数字)10;一吻;未知数(物、名等等)
) F3 l* |5 ]9 K' E9 ]. D% iX. ten; X; out of 十;X;在外
8 f! b* t. o7 P6 s+ \" h/ `1 o; Tx.a. ex all 无所有权益
" n8 e6 R) p6 D% S& w) l' Ax.b., xb; XB ex bonus; extra budgetary 不附(本期)红利;预算外的 5 N8 p/ o3 l. l3 h9 T
X.C., X. cp. ex coupon 无息债券
! _: u1 L) h! D0 u- Lx.d. ex distribution 不包括(下期股息或红利)分配 ! `/ r7 T7 o: n y5 n
X-Dis ex-distribution 无分销 - p0 M# P @( V
X. d., X. div. ex dividend 未付红利 1 Y5 Q0 `( Y6 w! O* ?
X-efficiency X效率 1 N" w ]) M% x' O7 r: u, o
XI, X. in, X. int. ex interest 利息除外
1 y A6 f) S( K! s# nXL extra large; extra long 特大;特长 ; O2 n- D5 W- f6 ~' {
Xm., X'mas Christmas 圣诞节
1 J4 V: ?. _, }X-mark a signature "X"符号签字(盲人或受伤的人可以画"X"作为签字) & S$ P( V, t1 |
Xn Christian 基督的
9 M* ^) \* g. Y5 jXN, XW ex-warrant 除证
5 a+ l9 d( w% I4 [) [; YX.n., X. new ex new 无权要求新股
$ J1 e% S. C- aX.P. expres paye=extra message paid 额外通讯费付讫;已令函奉上 " e- ]$ @+ D! Y5 e+ F, d8 d4 F
XR, x.r. ex -right 无优惠权认购新股,除权
5 ^- t) ^2 q9 d7 F- y- p# \XS extra small 特小
V) ^- D" m9 O5 O5 H7 ~Xtry. extraordinary 非常的,临时的
+ ?$ p8 h5 o3 CXXX international emergency signal 国际紧急信号
- M1 u& O6 W0 z7 K. q
: v2 d. l+ E; ^% E. u* i! q5 V8 i* G
1 A1 ]! d6 B9 K# H% T3 I/ }3 D( U% X- q6 u
R* X; c' h ^6 F/ `: G% i* H$ V
8 ~6 }% C% A( x( A* G& l
Y ex-dividend and sales in full 不计红利,全数出售 # M {% {2 W) T" ] K
Y Yen 元(日本货币单位)
7 t, f4 d* R+ {" VY Yuan 元(中国货币单位) + r I. `5 C9 F: y" [
y yard; year; yen 码(三英尺);年;日元 - W" q: K( j/ d5 N% p
Y.A.R. York-Antwerp Rules 约克-安特卫普规则(海险) % L+ v2 V5 \) J* h* N
YB, yrbk yearbook 年报,年鉴
' Y) i% x- K- |& N# yy'day, yest. yesterday 昨天
: Z' }) ~' P5 z* ^YLD yield 收益
* J; l' [0 d# Z. T4 GYOB year of birth 出生年份 " C4 P9 [$ [4 T8 m- [8 Q
YOD year of death 死亡年份 6 S0 T. p) X4 w" ^% k$ l3 b& ~* ~
YOM year of marriage 结婚年份 % T) x$ R/ H3 u f, H
yo-yo stock "悠悠"股票(波动大、不稳定的高价特种股票)
( W2 P" R8 A, ^- m8 g( i5 Q1 j; D$ Vyr year; your 年;你的 5 h7 L' j5 c1 o2 Z6 U8 f, D/ E
YTB yield to broker 经济商收益
7 [" c+ J/ y7 Q0 ~, x" q' oYTC yield to (first) call 至通知赎回时收益 : r. e: [/ Q0 h% \8 y, O* h
YTM yield to maturity 全期收益,到期收益 & L% v0 Z) q* c. W
6 h$ w6 _9 _ ]+ O
- W! g( a% ~4 X/ r
0 a2 j0 e* v, r( t' \. |9 R) N5 v$ }/ S0 e
: b' T0 f3 [+ j9 ]& Mz zero; zone 零;区
' |" Q/ i* w4 J% |ZBA zero bracket amount 零基数预算法
' T* b8 s; M8 g: W. G( l, dZBB zero-based budgeting 零基数预算法,免税金额,免征点
& e5 t' A$ }/ s9 v+ o% P* ~ z7 x+ KZDD zero defect program 无缺陷计划
. N3 Z6 I; l- n' p* b4 RZIP code 邮政编码
: M5 ]; |7 @; E- uZ. P. G. zero population growth 人口零增长 : l% ^% F( `$ B+ r
ZR zero coupon issue 零息发行 + f! v2 r( j$ U
zswk this week 本周
2 a1 d! `1 R7 _2 YZT zone time 区时 + v/ ^6 V9 d# ?0 b$ M
Z-Time Zebra time=GMT 格林威治时间 |
|