 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
本帖最后由 beechan 于 2015-4-2 20:58 编辑
8 {% l2 `1 ~. a5 y+ [6 L+ o* s: I5 g0 V& Z
+ O4 D" A! `8 E. N, c
好, 就回到經文上。
3 n0 J! N8 Y: q( t1 u) b9 E
5 R, v3 I2 |5 L9 o3 g% J6 H n6 Q4 Z* d1 o4 p
創世紀有不少地方, 是值得去『猜測』一下。* Z/ |) Q( i9 C" L' u9 o
: v2 B. l, l; h2 A: x! |. h* |; X; D' o b
例如/ ^& m2 m, a* c5 W0 Q' D5 J
創世紀 1:1
2 s$ q# ~, O; G/ O在起初天主創造了天地
j; t( S$ `$ S* m) Z8 r, K! V英文版這樣寫: In the beginning, when God created the heavens and the earth
- a( I0 C' k) k6 B" x2 I% d$ K B0 {! n0 F- S/ z# b/ w
2:4
- Q- n" X B, W$ G7 D這是創造天地的來歷:在上主天主創造天地時# [, x u* W% W! C- s
英文版這樣寫:
% M$ d6 h: I- BThese are the generations of the heavens and of the earth when they were created, in the day that the Lord God made the earth and the heavens," j8 e* ^- ~" F! S& Z
7 g! V. r$ m" u4 f- e- G1 `- L這是讀中文版本的經文不會留意到的分別,0 K* _9 {: K: E8 X* [3 C& g
實在是先造 heavens 後做 earth ,
N' K( G& }' L3 \9 ?& {' `9 N0 |或是先造 earth 後造 heavens 呢?
0 j" m9 |* n1 n+ B# O. a. j
5 l: I& B+ b4 j! Z% [5 x3 p6 e若說, 這些是不重要, 可以放到一邊, 不作猜臆。。。。都是可以的回應。
2 Z# U: O, k) Z" K9 j: \ }: V/ Z- h" {* F6 p
不過, 對『不會錯的聖經』又好像指出聖經有些錯。
8 C: ]2 u+ F( X# ]6 _5 ~你又如何理解? |
|