埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1819|回复: 11

不同宗教经典中译本的地位

[复制链接]
鲜花(372) 鸡蛋(90)
发表于 2015-3-9 07:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-3-9 07:33 编辑
7 C- H, j0 Y3 ?0 E
# H4 h: s. t, c$ j佛教
* C' h6 w! l; ^7 |5 i中译本的佛经就是真正的佛经。这是因为,古梵文已经很少有人懂了。而且译者如鸠摩罗什,唐玄奘等都是具有有高僧或者活佛地位大法师,而且中文佛经是直接从古梵文翻译过来的,而古梵文并不是现代的印度文。但是,“白话佛经”的地位比古文佛经差远了,只可以帮助学习,不能做功德念诵。# R1 B- x, C( |3 A) `

: C/ J- s. ~4 q% ~9 l) x伊斯兰教4 v; I# K: V) g- W* s" C( Y; C
只承认阿拉伯文的古兰经,而任何译本的地位都是辅导材料,或者解释材料。因此鼓励信徒学习阿拉伯文,在宗教活动中,只念诵阿拉伯文的古兰经。/ y* b: Z2 S: s( u* f* m

9 H6 @' u) e1 h1 H- f$ s& x基督教
2 }- i) P4 `6 o
& E) T( d$ Y9 [一方面,承认中译本的圣经地位,在崇拜活动中直接使用。另一方面,认为英文圣经比中文圣经更可靠,而希伯来文或希腊文圣经比英文更可靠。基督徒经常查阅英文或者希伯来文,希腊文圣经,以便更准确理解。
鲜花(10) 鸡蛋(0)
发表于 2015-3-9 19:52 | 显示全部楼层
西敏斯特信仰信条
* A* m, B  ?* V' J7 c% W( n5 l" T+ W* t# o$ n- ^
第一章 论圣经
  r! R! h/ b* L5 ^& a( E  a/ C) Y. O9 t
 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 * U# x' F. u# h/ e6 H5 C  I( x
  二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
6 s6 p) T, K" [6 k6 |% [$ v  三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
( f$ L; U! y" Z  o: Q  四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 6 `/ f+ y* p( Q, `* G) G- s
  五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 0 f0 M" R4 U; g4 t
  六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
, x& p5 w2 H) k9 N7 Y1 {  七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
& F' W& b7 l' p4 R2 l  八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 ' X& v% K# Z2 ~
  九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
' \" e+ j% i# f8 a% s  十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 5 W1 a% [9 y0 ]
7 j/ R' r, o/ D1 g  f

, v2 Y( `9 {2 w% l. l  }6 ?1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
3 Q! s" g4 c0 Z  2. 林前一21,二13-14。% l" ?5 H2 x' r7 m3 J6 G
  3. 来一1。( Q% R; c+ U- t2 H
  4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
" y. N0 f, _. Y2 ^" O0 u  5. 来一1-2。
7 h9 W" D( N/ r# o7 F9 Z4 v( o# u  6. 提后三15;彼后一19。
1 N4 C9 L6 S- S2 V* }  7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。0 _( ^" z% \1 b- U6 v1 k7 u$ g
  8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
" p0 {( ]0 e7 k" I% G  9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
! |* F: n. I% t. Z; c0 K: R% a  10. 提前三15。
  ^% s+ d# h5 o; o8 z1 R3 L# S  11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。: z3 S3 u* E; Y5 E! N6 Z4 w
  12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
+ F4 k* H" o$ F2 ~/ R  13. 约六45;林前二9-12。# m; K: ]2 x/ [, d3 L: p4 `
  14. 林前十一13-14,十四26、40。
" n% z) {- P6 y; Y  15. 彼后三16。' F: W5 }& ~* S4 B
  16. 诗一一九105、130。
+ S% ]3 s) s2 O3 B* \2 F  17. 太五18。  ], }, g# J5 R
  18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
% ]/ X( y* |5 `/ |/ D; p; L6 z  19. 约五39。4 n' [) D  P  p& n- e
  20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
  q6 h8 E4 I" K+ \0 x, B; Z  21. 西三16。& V. x. G5 j. u& d* z( w# ~
  22. 罗十五4。
5 z, Y( ~6 a$ Y3 t  23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
8 G! U, w3 B& i* [# w  24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八255 Q' e: P+ Y( \0 S
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-4 21:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-4 22:47 编辑
2 q' i- N" v0 v2 Y5 x( j' S  K/ c3 |8 H  Z+ @. G$ n
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应该是有神的旨意的。但是基督教对这一点并不十分强调确认。牧师在讲道的时候,也经常说,这个地方英文是这样的。。。。。。这个希伯来词本来是这个意思。。。。。
+ I, [, f: a. Y" G, |1 a5 ]' N总来来说,中译本有一定的地位,译者也有一定来头,但是没有像佛教的译者那样被赋予非常高的地位。
" Z; _% {/ U) Z4 x, e8 S$ h
& _9 W$ C) q' n, k! @" x本文是原创,希望版主别给删了。
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 07:37 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
本帖最后由 beechan 于 2015-5-5 08:40 编辑 ( G; |; |2 k" ~3 @9 J4 B
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:459 T$ E6 n; u) |/ p* _2 R& C  A! g
基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
% n, l# y' O6 h' p
- r6 X8 g3 i. R0 N2 g
說經書是神所默示的。& M+ Z- A8 g. i- D
當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。9 @! I  U0 n% `7 D
6 ~9 ^7 F% w- G1 q' {
誰說譯本都是神默示的?
# q& T/ a4 K! D: _要不要印刷工人,釘裝工人也要神來默示?
$ J+ T  a: z" x5 R" k1 S8 y' l) g: \
譯得不好,失實,有刻意刪改的聖經譯本,坊間很多。: \6 N, g: a# m" }# v( n

! x, c- F$ ?6 y# w' m
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:17 来自手机 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-4 22:45
$ {; j( _" y, U& Q' |9 [2 ?基督教的中文译本,应该是没有错误的,因为译者应该是感觉到神的呼召的基督徒,或者说,翻译成什么样子,应 ...
5 N! n, o% l* C6 ?8 Y5 B& \  R
建议你多读两遍二楼网友所贴的内容,消化一下。那里面可以解决你好多疑问的。
" F# a; }8 f! S" T! J/ i5 \. c; a; V) t- Y2 L9 l: g
中文圣经,有好多版本的。如和合本圣经,实际上是直接从希腊语译过来的,与英文版对照阅读,对于我们理解神的话语,是很有助益的
鲜花(60) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-5 10:20 来自手机 | 显示全部楼层
还有,既然是原创,我怎么会随便删呢?我做版主,既然有原则,怎么会如此地随意呢?只要不与版面规则相悖,大家可随意发帖,不用有任何的担心
鲜花(372) 鸡蛋(90)
 楼主| 发表于 2015-5-6 18:44 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 桃花茶 于 2015-5-6 19:53 编辑 . H' [% ~" L% j7 v
beechan 发表于 2015-5-5 08:37
3 R: @% r  q+ m2 |  A) _. o說經書是神所默示的。
/ K0 y5 H7 ?1 B6 x1 S+ f4 R" g當是指用亞拉美文,希臘文寫成的經書。
2 j+ B4 K0 U5 Q$ r/ g6 z, N
: a; _6 X/ q8 J" _3 l
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译本神圣化,但是还是承认译本的圣经地位的。崇拜的时候可以严肃诵读,法庭作证,也可以把手放在本地语言译本圣经上宣誓。
4 f4 g* z% K8 H  j1 J* w圣经的翻译也是认真的,比如,马礼逊,是感受到神的呼召才翻译的,每天翻译开始之前,都要虔诚祷告。很多基督徒认为,中文译本,要给几亿人学习,这么大的事,神是会关心的。当然,没有像佛教那样把译本,译者神圣化。
& Q4 W2 g% n8 c* k5 Y2 e3 E/ y1 N+ |7 k* G, n
佛教的翻译家,比如唐玄奘,是李世民的拜把子兄弟,几乎是神话人物。另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨。1 [0 J; n1 }% T+ c8 [

8 s/ N- ]& z) d. W% O  G鸠摩罗什说,如果他的翻译,一字不可改,则吾舌不化,圆寂后,舌头变成了金舌头。而基督教没有类似的传说。' v+ o, s; F) F1 W/ a

4 \2 u/ ^1 p& P9 u! \: L0 K8 M9 h总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低。# z0 |' A/ J* C  }+ V/ h' ?, H
+ @, G( f) o  q" g4 u2 q
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 beechan 于 2015-5-6 21:05 编辑 3 T* K0 n  d$ }: Q* u1 I& t4 Q7 {
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44+ y! S' C0 t: w
总之,中文译本,佛教地位最高,基督教次之,伊斯兰教最低

! s1 F& N1 n5 k8 ~3 B' P
5 ~, Q9 C: O& Q+ h+ _. g9 ]( `* Z9 t2 F+ G9 r
只憑你個人的臆測,無需理,不用據,你要怎樣排次都無關痛癢。! p* r- Y' }7 F9 m# G/ ?
你愛 2, 3, 1   ,1, 3, 2,  1,2,3 ....隨你的便。/ a; I# t2 K  Z! O/ b" y; m0 I8 Q

! n2 Y% c* `& k! I
; r" `& n4 d! `+ ?% A* x* Y我個人就認為,能說這類話的人,
6 E0 K. f( R5 A0 F8 k應當是對佛,基,回三教都認識頗深的人。* ?6 L5 ~7 I5 C8 \: T7 u0 Q' C  I
閣下.......可有這麼牛的資格?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:09 | 显示全部楼层
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:44
4 h: a: Q6 R" \0 M1 F! E8 S. E9 s6 I你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
另一位,鸠摩罗什,比唐玄奘更牛,如果一部经唐三藏和鸠摩罗什都翻译过,现在寺院采用的一定是鸠摩罗什译本。而唐三藏译本,一般作为参考资料保存收藏。这两位都有三藏法师的称号,这职称比现在的科学院广院士高的多。还被称为活佛,菩萨
) g9 V- E6 V5 r
! `0 m- a1 ], ~2 \$ V4 w. O2 q0 w

3 D  `& l) f  v$ L' P' S5 G: q鸠摩罗什,唐玄奘是自己自封活佛,菩薩..................所有有資格譯經3 [8 N) P- C* U& o- _
還是他們的「神」品,是後來漢人追封,/ o8 m0 m: x, D& Q# U  t6 h
硬要扣上帽子的呢?
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2015-5-6 20:12 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
桃花茶 发表于 2015-5-6 19:443 Y* Y2 N# ?; Z
你这种说法有些道理,事实上,伊斯兰教对经典译本就是这个态度。基督教的现状,虽然没有像佛教那样把译 ...
而基督教没有类似的传说。
" n, l# N' Y2 @0 i6 C
4 I: l1 m: l& Y9 T1 ^; a5 n9 p
& t: o! C8 k$ ^
聖經最後的第三,第四句說甚麼.....$ b; l; o' X, l9 ]# B9 a: y  p
你知道嗎?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-18 10:37 , Processed in 0.254102 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表