 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条+ C. ~ S* a6 u% d! }
6 K+ g" ^) {4 `: g5 d第一章 论圣经 u9 l: H( y/ [* a
/ [0 o/ L9 K7 Z 一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。
( B) n( J' t, v6 g 二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。 . L" _5 Y, P/ _, M- j. B
三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
9 s- M0 G6 E1 {; ?7 M+ R% \1 u$ y# \$ u 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。
- S% N$ W: \2 F* O5 q 五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 & L( u8 R) u2 e
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。 3 k6 [! ?! x+ y: q; L) T& _
七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。 2 [& `: C4 l% s% a
八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。
" K6 ^- H) o. |/ H% d" c 九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。 2 l; s0 c8 Y$ w( n; G
十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 ( }7 A- z* u; P5 i- J% y* p
+ z' d/ F7 f/ Y' U& ^
; n9 A9 T8 D0 O/ o, o- s1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
4 I$ X2 K" ?, n% f: p! z5 ? 2. 林前一21,二13-14。
+ f$ n6 b( u7 u+ P: c G 3. 来一1。
6 _8 }% b3 k$ W" I* q1 Y. o 4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。. ]+ j3 {9 n2 I0 L, t
5. 来一1-2。
. R5 M, O# G$ ], r. ?- q' T7 N: e4 w 6. 提后三15;彼后一19。- b/ k$ ~$ B+ t# [/ j
7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。
, k. @. K) f- l9 Z 8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
6 `4 B* N; k& @: z6 c 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
& _4 T" Y) \7 z2 O: D 10. 提前三15。1 u b+ L& g/ ]& z! X
11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。
3 A* a0 [. T2 R1 d 12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
# M( l" o& U' z, x 13. 约六45;林前二9-12。
( t. |) W6 k* r+ \ 14. 林前十一13-14,十四26、40。
' S; B" f+ A Z- G0 `) r 15. 彼后三16。0 I3 f9 d; t8 |# A/ _
16. 诗一一九105、130。2 m2 Q" x2 d" o9 `! B
17. 太五18。
( W$ e) ~' v' I6 ~ X" T& }. Q2 S, f 18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。: ^) N }) X p
19. 约五39。6 E$ @ @, o1 T
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。; U7 W* h# ?' P1 a: d6 P) j' Q% D
21. 西三16。
- |0 p# \; E% S- m6 G' ]4 N9 s& Y# Q: g 22. 罗十五4。
; f- O7 h2 \% r, w% k9 S 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
# R8 F# S# u5 @1 o) j* o$ S 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八25
. d) J9 U! b, b. ?. J1 o8 U |
|