 鲜花( 10)  鸡蛋( 0)
|
西敏斯特信仰信条
* A* m, B ?* V' J7 c% W( n5 l" T+ W* t# o$ n- ^
第一章 论圣经
r! R! h/ b* L5 ^& a( E a/ C) Y. O9 t
一、本性之光与创造护理之工,虽彰显神的善良、智慧和权能,叫人无可推诿1;但都不足以将得救所必须的,有关神及其旨意的知识赐予人2。所以神愿意多次多方将自己启示给他的教会,并向教会宣布□的旨意3;以后,为了更加保守并传扬真理的缘故,而且为了更坚立教会,安慰教会,抵挡肉体的败坏,并撒但与世界的恶意起见,遂将全部启示笔之于书4。于是,神先前向他百姓启示自己旨意的方法已经停止5,故圣经成为我们最必要的6。 * U# x' F. u# h/ e6 H5 C I( x
二、在圣经,或笔之于书的神言的名义下,包括旧新约全书,即旧约三十九卷,新约二十七卷(书名于此从略)。这些书都是出于神的默示7,为信仰与生活的准则。
6 s6 p) T, K" [6 k6 |% [$ v 三、一般称为伪经(Apocrypha)的各卷,既非出于神的默感,所以不属圣经正典,因此(伪经)在神的教会中没有权威,只能当作其他属人的著作看待或使用之8。
( f$ L; U! y" Z o: Q 四、应受信服的圣经权威,不在乎任何人或教会的见证,乃完全在乎神(他是真理的本身)是圣经的著者。因为圣经是神的话,所以当为我们接受9。 6 `/ f+ y* p( Q, `* G) G- s
五、我们可能受教会所作之见证的感动与影响,因而对圣经有高度敬畏的尊重10。圣经主题属天的性质,教义的效力,文体的庄严,各部的符合,全体的目的(将一切的荣耀都归给神),人类唯一得救之道充份的显示,和其他许多无比的优秀点,以及全体的完整,都足以证明圣经本身为神言的证据。虽然如此,我们所以十分接纳并确实相信圣经之无谬的真理性与属神的权威,乃是由于圣灵内在之工,借着并同着神的话在我们心中所作的见证11。 0 f0 M" R4 U; g4 t
六、凡神关于他自己的荣耀,人的得救,信仰与生活一切所必须之事的全备旨意,都明明记载在圣经内,或从圣经中推出正当的与必然的结论;所以无论何时,不可借着圣灵的新启示,或凭人的遗传,给圣经再加上什么12。虽然如此,但我们承认为了明了圣经中所启示的得救知识,圣灵的内在光照是必须的13;并且承认有些关于敬拜神,和教会行政的某些详情,因与人类行为和人类社会是相关的,故亦可凭人的经验和基督徒的智慧来规定,但必须时常遵照圣经的一般规则14。
, x& p5 w2 H) k9 N7 Y1 { 七、圣经中所有的事本不都一样清楚,对各人也不都同样明了15;但为得救所必须知道,必须相信,必须遵守的那些事,在圣经的各处都有清楚的提示与论列,不但是学者,就是不学无术的人,只要正当使用普通方法,都能得到适当的理解16。
& F' W& b7 l' p4 R2 l 八、用希伯来文(是古时神选民的国语)所写的旧约,和用希利尼文(是新约时代各国最通行的文字)所写的新约,都是受神直接的灵感,并且由于神特别的照顾与护理,历经世代,保守纯正,所以是可靠的17;因此一切有关宗教的争辩,教会终当以圣经为最高裁判者18。但因神的众百姓并不都通晓这些圣经原文,而且他们对圣经有权利与兴味,并以敬畏神的心,听神吩咐去诵读和考查圣经19;所以凡圣经所到之地,都应译成各国的通行语20,使神的话丰丰富富地存在各人心里,令他们可以用讨神喜悦的方式去敬拜21,并借着圣经的忍耐和安慰可以得着盼望22。 ' X& v% K# Z2 ~
九、解释圣经的无谬规则就是圣经本身(以经解经)。所以对圣经哪一部份的真正和圆满意义发生疑问时(该意义不能有多种,只有一个),就当用他处较为更明了的经文,借以查究和明了其真义23。
' \" e+ j% i# f8 a% s 十、决定宗教上的一切争论,审查教会会议的一切决议,古代著者的意见,世人的教训和私人的灵感,都当以在圣经中说话的圣灵为最高裁判者,而且对其判决拳拳服膺24。 5 W1 a% [9 y0 ]
7 j/ R' r, o/ D1 g f
, v2 Y( `9 {2 w% l. l }6 ?1. 罗二14-15,一19-20,一32,二1,诗十九1-3。
3 Q! s" g4 c0 Z 2. 林前一21,二13-14。% l" ?5 H2 x' r7 m3 J6 G
3. 来一1。( Q% R; c+ U- t2 H
4. 箴廿二19-21;路一3-4;罗十五4;太四4、7、10;赛八19-20。
" y. N0 f, _. Y2 ^" O0 u 5. 来一1-2。
7 h9 W" D( N/ r# o7 F9 Z4 v( o# u 6. 提后三15;彼后一19。
1 N4 C9 L6 S- S2 V* } 7. 路十六29、31;弗二20;启廿二18-19;提后三16。0 _( ^" z% \1 b- U6 v1 k7 u$ g
8. 路廿四27、44;罗三2;彼后一21。
" p0 {( ]0 e7 k" I% G 9. 彼后一 19、21;提后三16;约壹五9;帖前二13。
! |* F: n. I% t. Z; c0 K: R% a 10. 提前三15。
^% s+ d# h5 o; o8 z1 R3 L# S 11. 约壹二20、27;约十六13-14;林前二10-12;赛五十九21。: z3 S3 u* E; Y5 E! N6 Z4 w
12. 提后三15-17;加一8-9;帖后二2。
+ F4 k* H" o$ F2 ~/ R 13. 约六45;林前二9-12。# m; K: ]2 x/ [, d3 L: p4 `
14. 林前十一13-14,十四26、40。
" n% z) {- P6 y; Y 15. 彼后三16。' F: W5 }& ~* S4 B
16. 诗一一九105、130。
+ S% ]3 s) s2 O3 B* \2 F 17. 太五18。 ], }, g# J5 R
18. 赛八20;徒十五15;约五39、46。
% ]/ X( y* |5 `/ |/ D; p; L6 z 19. 约五39。4 n' [) D P p& n- e
20. 林前十四6、9、11-12、24、27-28。
q6 h8 E4 I" K+ \0 x, B; Z 21. 西三16。& V. x. G5 j. u& d* z( w# ~
22. 罗十五4。
5 z, Y( ~6 a$ Y3 t 23. 彼后一20-21;徒十五15-16。
8 G! U, w3 B& i* [# w 24. 太廿二29、31;弗二20;徒廿八255 Q' e: P+ Y( \0 S
|
|