埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2950|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
9 r# E: }1 g- m
) J7 x8 o9 ^+ S* \* z* s
0 |4 o* h  n- K3 Y5 Z8 _http://dict.cn/error
# b1 e! ^: Z: |; z7 F  ?9 ]  H
8 L5 e2 O  m# y" Q+ R  _6 u/ ghttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
2 J2 e, u! }; b3 K! a% ^  f! F% J- Q; U: J8 b' ]

+ i+ J8 |  r; ]: I2 {http://www.merriam-webster.com/dictionary/error. F6 x0 ~. G1 H- I8 P
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
$ `, G9 ?7 y8 p7 a" P6 J
. Z5 D  `! p4 U+ x8 L; m是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?5 a: o# c8 }+ H- E
. V6 Z! _3 ~& T
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 : C  s  _. Z0 j

' H- i) P% a  i2 z9 O# v某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons4 n4 n- t+ i8 ?; M, c) \; W" [; \6 P
+ Q! a  a! {: x0 q& Z
苏修:最近还忙吗?1 D6 ^) ]1 [9 ^1 B  W0 F6 o: l

, o, |0 M% Q/ g4 CDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。# M9 p$ u) V5 e* K4 k1 j

/ W& i' m9 C, B! H苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
1 f( D% {" v& X8 f( B( `3 P" S4 m; W1 p7 b& O8 _
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。. U: h- ]: _4 l9 _9 f" U, z
) a2 @+ i2 m) q1 d" }% c
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?. [, n  y; v9 Q2 E; A* c
# K; E8 ~$ Q6 p/ N  u8 t
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。5 I: |9 y- a6 ~

2 T: P$ }( g6 }$ N1 v: o! R( L苏修:哪个词呢?
" x6 `' E. Z4 c8 R& {5 Z
' ?1 U% I6 K, n# s$ V2 zDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
: Y9 h4 [4 }1 b% t/ N; h$ L; H: ~1 v* ?
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
1 c8 J$ z. t8 C
6 s2 c1 B3 V, |- Y/ WDavid:我先用mistake代替。
/ p* j* t/ |5 p( H. a8 n6 X- o
' `+ Z) i% k1 ^2 i苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。; L  Q3 d1 z7 a( K
% |3 w! q! Z9 v9 R5 D
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。. s+ {: E6 {" I; G3 J

& v8 B3 m. w- q. D苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
- @% R  B0 f1 E! I: R9 |' V4 |9 Q  D# r; z. s
David:那怎么才能说对呢?4 f8 |  I6 A0 _
6 C1 ], G. ~! U/ Z& P
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
# B1 w/ J) v9 P. f3 ~9 C4 Y
4 X7 ?8 z$ P+ q( M7 Q5 `: i+ hDavid:你说是因为美国英语里的R?
& T4 G% t! D$ p5 m5 [7 b
& g+ Y+ J4 @& q3 _: E2 a, ~苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
4 n3 n/ a. k( `7 P; `
2 K$ N7 i: [) t' U( iDavid:你说说看。
4 @+ L2 [' z" b' d2 r6 a" f$ ^' I% e' U3 y. R* S& j
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?+ S; p; v# p0 o( U" o( |+ |6 o
+ G  j3 j7 r  U# A- {- G+ @8 j
David:两个。! |/ _5 v( X1 u
+ \& r4 K( L! p+ b6 ], i% ]
苏修:哪两个?
+ Z* A* a3 i, g
7 b+ I) j# j! ?7 b0 vDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
1 o5 D5 q- h# T# ~' D" {5 Q* O' u( v' ^7 W$ f$ f% Z
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。! f/ P3 o+ b/ a2 R6 }

2 {* T! C5 R$ w9 dDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
1 O# U( {. i( P, |4 f+ B/ Y! B
9 f( [7 E% a- k2 V. C: m; ]7 R苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
! O' ?' f! W2 N* E: @! U8 f8 V0 c, K  U7 K7 T& T+ M% I
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。$ m. H& r2 ]  K& d! `' W
* G) m' J& D0 [- F
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' w* _! Z  g$ I6 ~! a: e" ~4 x7 L, x3 J- U; d7 H
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。6 Y+ t! S' h0 m* H/ G- B& G9 c

9 d  y7 z7 E1 J# Y: |David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
# M! C' z* \% W4 {$ H
. t7 y% V- \( U9 u- Y" m1 {苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
' g! h) A. z% v* v7 I* ^
6 z( f5 D  P/ V! N; u0 }( N# pDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
, _) ~' H: B5 w6 b* ^" o; {4 |
+ J) q) n$ E+ P苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。, a6 v, o  v. _6 R% ]/ G" E

- Q( J5 X/ \, x* S" F1 yDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
0 ]  i3 d, |0 b/ X* L: _
+ T% s* D6 v- r7 C) O苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。: X' p. Z+ U/ R! W  Y7 z3 g
9 L% i/ `" F5 t
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。  t% R  S3 J4 E5 a* T1 B* ]

/ T/ |7 p& Q* e苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。  ?0 p0 I2 K2 v& U4 Q# `4 ~2 L1 Y7 Z
9 N, W: [/ D0 e8 w5 f. L. P5 m
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
* b1 U" S9 x- g) S) C6 q
; K# g& _! @( V/ M% `5 [% n苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。* B6 n' L# W( S9 Z5 a) k
5 a! x* k7 u% F( T+ h* _/ P/ K' G- [
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
; I) U2 y" t) D  Y5 W+ P. O  B2 |1 S) f! E5 i, f. V
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
) e6 p2 \: O0 R$ H+ @! E) r+ C
1 H3 a0 P+ v( O# C, _# c; cDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!  c1 n$ l' o; X4 h+ I
- ^/ H! w. s: \: F# Q( B
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?( \0 \5 X% e" C: p

9 t$ X* |! W; p' l8 r7 J# ]David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。* W7 b2 I/ z4 i  P; F

- p6 v2 C4 {3 }8 T( J; i, U( h苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。" ^, L! V! t1 f( W: o' F

7 @! S) q8 i% F0 x# U1 v$ RDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
/ n# k! H) V: F: A' c' c0 E$ q: d7 y6 r5 I) n$ i( A* {% V5 K
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
8 [8 t% `3 s, i& z0 {( ]" \& R- ?# `& d# q' r
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
5 P; k$ s/ K3 i; _
) M1 b' p6 W* @/ j, w苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。* _1 C7 ^9 ]& L- X" `
9 {5 u- f. B/ u/ {; q; h
David:哦。mere这个词我知道。
9 k3 ~. T  Q4 ^1 X7 ^4 _" F4 F/ _7 c, D
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ/ _) Y: U0 T0 ~. D2 k: D/ z

. ~# ~/ D- f. b  EDavid:明白了。上次也是这么分析的。/ ^6 x9 ~0 ]! @, f4 y

$ `2 p; S0 K8 D- H苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
. l  P' X9 W% ~# N( B  ^2 B7 y# }/ r: ]. f! o
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。5 M5 P  t+ F7 V, R7 W$ a* R% G
% I" L" w( m: \" N, N
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
+ |% q- s% f0 S) [% R* Y
. z- u! v! g" o, }0 jDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?; a2 d& B7 V' a: i. ~: c* l' S
, n; F7 d$ m' N, \
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。2 k" A9 L5 O, [/ ]3 ?" F% l3 U

6 d% a, k7 N: H6 _* e) lDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。: _7 S# `* a9 N2 l5 w( l" V; L

; p; s0 E: d6 s* C- GDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?+ x2 j  @% i" N- a, U$ M( s1 p
" B9 \8 S6 `& ~  ^: t$ s
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。3 ]# ?# ~2 d, ~) f" H" F6 M
- U7 n, w* w! X8 \
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
8 @0 n+ w, r$ x8 w: f1 f
6 F& [: G3 `% S  f4 r5 ^1 i苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
: D( M( g' w+ Z, R( G. A, @6 X8 b7 q* `2 i$ `$ u
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on. n. ]. k7 w' m2 f& |" I. j

2 ~) m: g9 {; \9 J苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
% ]/ X% Q/ \) |. V! K5 s# H- |  }6 L! G! `0 Z) o
David:还是你说吧。9 Y6 r) H6 s4 v  t

7 E2 V- r. O9 Z: D1 a& E苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
- S0 q0 g, L) a
2 X4 d9 u" z. D' b! O6 {6 a% ]David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。6 ]4 u) |% c/ l

$ ?! W3 `' s; l, g, I3 v* }: ^苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
- O) @2 `' J* b6 F1 S% {" v% i5 r
David:特殊在哪儿呢?3 T% z# ]8 g! D9 J

! ?6 K2 N; g% a" ^4 q. o0 g苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
6 Z* v2 s7 e0 n9 z. W8 d: c1 P! e' b1 I$ P4 g3 b
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 W& ~& v0 ]1 L1 }: c% z: [* h- e3 [. Y; H/ r. I$ g
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
  |; s. l. _' t5 R$ m
  x7 Q. r3 ^0 C. k8 @David:那这个词到底怎么发音呢?
; ]( k' d% ^  o8 S7 t  l6 t7 ^; @+ q" |0 l' n$ l& m: Y4 p) M
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了7 K7 |/ C; u& e, `1 ^  |

' _. X/ p2 e* uDavid:我来练练,iron,iron
7 V7 l$ x+ [# Q6 _$ V+ [; f$ {
) Q: v. c6 M; r, F1 Y; o9 D$ }苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
$ e- h+ y' z- O1 v) E
: s$ p0 L2 a( Q; `David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
: I$ d( Z8 o+ ~) K
) f- `* M0 q( y. ?: z苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
. j' g) K  \1 K3 C9 T) X7 U
" P0 ]3 z! v4 s, f( h' {' mDavid:当然愿意。赶紧说。4 I, J- t7 h% P' [

* K- g- [  C! `! P3 S' L; d苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?! |' J9 x1 ^0 c2 G' [4 p& E$ f
5 `+ [2 s% j8 l4 L* I2 d
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?+ r& y' U; F" C" G/ U

0 e" m+ O/ x: R# C( P+ v苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?% I. y5 Y! z8 x# Y% o$ M
* H/ r1 }; L$ I
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
8 ]6 d. l4 g! A. \
' d. f. O3 ^1 I4 |% \9 A苏修:就是这个意思。
0 M6 Z4 }9 k* S) O! l3 X. V: U' c4 N0 m* g( X* p
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
7 y$ Y+ k4 m& h
" ^  J, L+ w* ]3 l+ H5 `" V) Q苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
# h* w! d- w' s1 O& {8 l2 e( W+ q4 |* {
David:那下一个词到底是什么?1 P3 u, |, f5 E+ M  ?
: D: d! Q  h1 o. i
苏修:恐怖主义。terrorism。- A1 v- O% s& X
  T0 z: s0 ?6 l6 o4 l) a) F7 o6 Y
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
2 T% e! |" v9 q  ~" m5 B. H- p. Y3 n1 m4 R: S* ]7 ~4 \5 k9 f
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! L# E1 a. L0 I0 X

) x' e4 n* v9 {2 p* t. [8 j3 d) z; L
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!/ r4 ]% p2 f' A. s5 i4 d
牛啊!
; u9 j% a, S7 f1 }- z2 l我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
6 T; V: a8 a0 V$ v3 m% {真是强劲的解释!
& P4 b9 k, ?7 S9 }$ ], o6 m牛啊!5 V+ G7 m' c! W2 e3 B2 T4 s
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

& F, R4 p4 s9 |7 P/ J应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-15 17:14 , Processed in 0.141654 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表