埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3049|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
. G% ~1 x" Z* k* l: @" E5 V4 d, g) T9 X! _: C, W

* S# `5 N* R  _http://dict.cn/error5 ]- _8 t; O. A) F
' ^- m- b$ j$ r0 S1 v
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t6 B9 z+ {% z* _1 u  h  Q5 y# K, ^3 P

# S, C& d1 ~# u& N7 g# C" E. Q- I% m
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error% d3 o7 R/ u) @
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说4 v/ x0 j$ ^& `( K8 O2 v
' Q0 m! l+ {/ r' i; \
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
' w4 L* \( u6 e/ z, V7 U3 B+ s2 m$ J
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
大型搬家
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
' l2 `! v/ C# {* e+ O9 t2 V
6 o) u7 b. }" x2 x" E. w& a某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons# X, l% K3 I1 {  x

# J, O/ X. Q; b4 i1 }  _3 Y苏修:最近还忙吗?  W8 c. _: X. P, F+ C7 W- N  Q

7 p$ A7 E5 m6 r* ^8 h; YDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
  i5 ^. x; W- C+ E' H+ Q- r0 U4 ^
" B" V7 o: }* ^& w8 z苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。# ?( w" I2 }7 \3 T( N2 r
; I  g( d- `+ V1 k9 b& B' E
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
! a$ a4 @( i. t  j, O7 S. o" w# O( i% A/ B
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?2 {" A# N& @/ \3 }5 e/ k& T' x
( U# `! R5 c5 C, ?
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。; i- W% t# K( f+ G1 ]* V/ C- r; `
4 I5 w4 o! u8 O
苏修:哪个词呢?8 @" Z; |' t5 A, \

6 j9 H. ?+ x" D4 K; X: ]David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。) y& _) O0 Q, @' `2 V3 r
' i( @! O) c! W% E1 r3 R$ c
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
6 L1 i0 s3 J0 u, v, \+ l1 B  j9 B/ H9 y; E0 ]
David:我先用mistake代替。
8 C6 {! c. E3 p% m. B) Q, x
( b3 u9 e! X: ]2 X- B- P苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。1 p' s2 v' l" G7 f: O; m7 c$ f
  o& T. I) w; Z5 Z
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
5 B- h5 Q4 n& ^. R, x3 _0 ~$ \: ?1 t
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
2 x! t  _5 L& _/ h3 k, E2 {  M$ L/ F& j- S/ o  Y4 W
David:那怎么才能说对呢?5 t' O9 D9 f/ r7 W" k5 [7 v% t2 b

- l+ H: ^( r& S) G' \/ e苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。; n) [* T" f  u2 S
; F6 `# E! _6 K" W& F/ K- Y
David:你说是因为美国英语里的R?
0 J2 i# U$ b" }) x! \' E2 U$ K8 q: Z: e2 S" G! T; Q- I4 y1 n
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。9 P) ]8 N, U3 W. d6 @$ A

8 K! r- b5 }; ]/ ]David:你说说看。
2 J, b1 B2 W2 n5 i2 {
9 S# Q2 S& [1 E/ e3 p* u- D苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
, c7 H1 W& `( ~8 v% o+ n! H
0 L$ _( S  |. a9 {: O0 t$ {David:两个。& }5 \' g& X, @" H, |! C
  P/ X/ S2 l- B: M
苏修:哪两个?( A& S. `) v/ M; ~( ?
( W1 ?& y- r5 Y
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
, n! I- v9 t& F- J; E# h+ `- \& C
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
) k% j% x1 @. X- P0 l# Y
0 H0 ], C% {# I) P6 S" J4 I) r! yDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
5 K8 f7 T/ R. S% {* p; V% P, }/ l( H0 `! I. N
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。5 c. U: H: B& a
. j3 H: U* f+ V% ]
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
3 i3 N# q9 ?. n9 m" W- q* i
. E# O! x# N; F# w0 k5 h苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
' D4 G8 B4 O- a1 W! B3 o/ D" C; {" f5 Y
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。. g) q% }4 M7 r2 v3 _3 V' l

$ t. m$ s2 C1 f8 v# uDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
/ q- b) e: o$ B# N* A4 I' [+ U9 T1 A8 w
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。+ ~# H# [$ O( b+ v: Q8 G
4 \5 J! b* S+ l# X
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
( F  q5 Z9 Y9 P* T: b1 e  M: m+ q
# @1 ]2 N+ q- x4 v  {3 a( v苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。% e5 Z9 X$ V  i/ n6 }) x

; A9 Y! m" S% Z3 d0 aDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。5 }  S$ P0 G" U: E9 s) Z
# W% _* n; w  V7 P, d. |
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。) f% p" _) V, @4 I: ?/ v
5 l8 V' a, l2 n% `7 K
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
8 E# K# s0 B3 s" `+ R% L6 F4 k5 l  H: T; W6 E
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。8 i/ T2 ~: E8 |+ o
3 R: c& H4 s# ~' M2 i
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?: l& _+ f4 j1 j

2 l- U% j5 d: \0 e0 J苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。$ a5 g$ G3 R( S. h; |" N4 i

% K9 L  S: {& H  T. n# t. U) ^David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。+ {8 i, {; {' a3 F
) f, D0 \4 W% }- k
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。4 ?1 m) K( o* ~! h$ K! R$ e
0 v$ T" G) ~% \( f  ~. E; P" z
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
& L  V) F2 L  E# X
2 q4 h% p. Q2 T. c4 n4 S苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?7 n# n# V/ S, {9 C
/ _8 x8 g. b* L" W/ }+ |
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
* V. l9 b; o+ }* |7 w  e; J3 Z, ^" P
. a1 |2 I' w- q  f* I, u苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。0 `/ p  V9 f  {9 ^6 Y
. L" m0 G! s! r6 N
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?' T$ q4 \7 l- ^

! `. ^) ?- B: h苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?! ]. t- ^* r1 x8 |2 {1 V4 M
- s  M% c) j% g  H: p4 J
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。: G6 c' M5 v2 G  H( j9 R3 J
8 s+ j! x- m3 Y! G8 _, ?
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
/ J6 P5 X# E2 p4 B
$ {  O9 j2 q6 o7 y. t% cDavid:哦。mere这个词我知道。
* M5 t3 f; u1 m& F; }3 J( }5 M* i( i% M; u
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ: ?- |4 v4 T5 {$ j5 s/ ~
6 `9 V# ?% S  V# u, z1 s# {- G( v
David:明白了。上次也是这么分析的。
7 {8 {( w6 ?6 u, O: S2 B/ A, Y$ K9 e3 m% |4 Q, z, C. M& s0 Q) l
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror2 B: t, T0 h" w, @4 ?& s  o  U

& M: h0 `% d7 k+ dDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
- o! T6 `$ w* T" |4 j6 F* i1 C# M7 s% \1 t
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。7 R3 J/ s7 r: {1 K
7 V- w% L; t& g. Q, Y# n/ R0 o
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
4 Z. z- z3 K2 f  i) h* _6 [
& k, a  v, f' G' g2 y' z苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。4 ~) a' h) M; _
- s, k. m# l2 P0 Q3 f- ?
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
2 f/ r5 g" d5 J; ~: _' B( O$ S
$ ^8 @  A7 Q4 t" _David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
# r0 k- }( J: y7 T. i% W8 i
, ^, n7 K0 Q& D4 U0 |苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。! L5 \' \$ e+ z/ K. m2 L
4 w, v; I* F5 c1 y& h* }2 N
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。( \2 }& L6 l" k7 H: O! K

) \  [8 _# ?/ Q( L$ p苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
1 w, h. V( w- d0 V% N. d5 \5 Y- J3 J# C1 r$ F' S. K
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on$ o2 m, i) Q0 f7 ]$ ?& Z

7 K1 Z) Z* H! ], ]2 g/ D苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。' G- S  h+ r8 ^
& [1 O2 D6 @1 V$ _( \0 v. f
David:还是你说吧。
8 K6 Y, x% V* {- J2 v+ y  Q) |, O7 I$ T) ]1 t
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
9 j. D+ M6 d  j1 `1 L* v
7 v$ R1 N" d" s$ E2 aDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。; h& m7 G; T, `6 B# O) k1 ]/ J* N  X

- b! n2 `2 D  `8 B& k; {苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。( F5 G( Z  J% Y+ c8 m) f  m/ x
) y8 A. i& ?- f/ @0 k
David:特殊在哪儿呢?, D1 t1 Q$ a$ j. \" X0 O9 `0 G4 \
$ E2 K+ C  f3 r; [+ b" F' z1 h6 P2 {
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。  ^, t9 l3 V1 Q& |

. k4 D/ g) o7 i6 QDavid:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。' x4 z4 L# N( j8 ?; P9 F* N
6 B& V0 t+ V/ A% \
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。1 L; x& R3 d+ X$ u

* |- A/ v# ?6 [# d. zDavid:那这个词到底怎么发音呢?
8 M1 Y7 `7 }! v& S$ l7 L7 z# F9 F6 i# c# d0 e8 i
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了9 l, q+ ]2 y. P/ l# d
1 E+ i5 m0 o& G& V3 X( ?8 H5 E
David:我来练练,iron,iron
6 j7 |% `9 Q, k% }4 H6 A- o2 ]
0 x) x4 C& r) ]  Z苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。; P2 f! ^1 Y) w1 c: p2 p" J: ?% R

5 C$ `' q. \( S) d+ oDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
  W7 |+ F+ t. ^+ u: ]5 I6 |
8 ?5 O, o( a" O3 @* a: X4 S苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。( B2 l' x% c+ @0 W& ~$ y) P8 J

, Q% p( `  D) j% O, V8 s' u& YDavid:当然愿意。赶紧说。
2 v5 a- r: u& M* ^8 j6 t: T
# }8 z: b5 ?8 W. k* w% k5 S$ k苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?
, ^- g+ a7 I$ U0 g7 Z, ^3 C- V2 Z
' O! N* p' w) I( ?# s8 yDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?* C0 C' p" b8 {* R6 n1 z
% p$ M. T7 r0 }% _" @2 }' O7 @
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
% d) C$ q- I' P% ?4 n: W; ~  u6 E" D: ~. R1 V
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。+ c7 p: s8 O/ u. H) U

, ]0 L+ ]: G8 n- C苏修:就是这个意思。$ [7 q6 S, W1 P; r# k; t3 T/ E

7 X% W6 H5 O1 B) RDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
  Q' Y. C- J  I0 d- I
: P1 |8 ]9 z2 Z  L苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
. x6 s% I2 r4 z9 a! z' R3 b* O1 G- v4 W$ m
David:那下一个词到底是什么?
0 Q1 U& ^" z1 l4 z4 S1 C5 M
6 E- W; x( M* W  D$ Q  i& F( m% Y苏修:恐怖主义。terrorism。
- A, q) x) D1 ]- P
0 X6 a7 V$ b! n$ j$ ODavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
0 q+ D4 F4 w( J7 @- a$ F) o% A5 W9 ?" a! A8 O" W2 H
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
+ Q1 o( U1 ~- e3 X( d2 s0 a
- C" N2 h5 F1 F' f% |
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!: L; B8 `% j" Z( I4 f0 h6 b) \+ B
牛啊!* T* S' P( p* t: r; |  Z7 t
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20' O6 j, R5 W  ?/ u% X; H
真是强劲的解释!" s* S/ o9 w, u
牛啊!
# ?9 k& [. R! W, V$ E我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
% q. h) w; b+ t! G- u
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 04:38 , Processed in 0.200706 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表