埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3130|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
  F) k& y& L+ y6 b' N9 m9 ~1 ~$ h. v/ ~" k
4 I! w. s3 v  f) r4 U4 ^( J# X
http://dict.cn/error/ e$ D5 y$ J/ \2 s
5 |; m* g! d* T: Z/ q
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t9 E) M2 E$ n4 P( m# Q, {' e6 I

7 D- z& y  {5 e
" k- ~2 B  [  hhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error$ l- l9 w( ^# d% m
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说
, }- A, g& l0 s% }/ U" t& q! I3 [/ [# W9 y
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?) D/ D/ m7 ~/ _1 C
& I5 w5 H# f; g5 h6 {" }
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 9 q2 Q% i% l! y6 V0 P+ r( R- V2 B1 u! I
9 K( Z$ M3 H/ a- q3 w
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
% L' m' h: ]2 d5 y, m+ O% S% `6 F) y- i! t7 K
苏修:最近还忙吗?! f3 B4 T% l' y2 l" u) }

% V, F$ X5 ]) j- M+ T6 b  DDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。' a$ c6 [' m/ ^$ J0 \  R
1 d2 K8 t- f3 ^, `7 f
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。; X! b) H& L! W$ a1 r) g, u
3 f( G+ p/ m( t/ K! D) B% Q7 f' d
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。* ~, n) t9 s4 X
" S$ i/ ?" L$ M6 ?) X# w
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?) X: b  R3 V" w" ?
0 G* k# ^4 m- ]% n" L# `; s4 L; Y* X  ~
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。6 K4 D4 x/ q. t- A- x
: }3 S. d4 r  f$ d2 F: b0 c
苏修:哪个词呢?6 E! |  _9 Z$ [. b. V

& |! C. f: ?3 v- D2 n5 JDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。. q3 X3 f7 _2 |) X0 i

4 q& h- q8 f) j) |苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?
; e" v9 T+ g# |" h3 C6 a: f
% P+ D( p9 F* o8 ^" `David:我先用mistake代替。
9 ?' V' X, i- G& k7 ~4 E! `% [  a. _9 o7 [2 V3 b4 v% y
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
  [/ K2 }7 M9 V" @/ J
$ f0 W6 C% A# o1 Y  PDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
$ I6 I. S/ V5 T, v
* F. A$ O& ]9 r0 j3 z% w2 d$ k苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。) ?0 q0 D' `! e; _+ |" a3 U
* m) ?5 j' P. H: k1 V5 v: b5 \
David:那怎么才能说对呢?4 q% D" j$ S7 f4 S7 t2 ~

" k- o6 `; L% k, o' w苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
1 N; J  o  t+ }4 z, T
- _0 t. _# E) D: SDavid:你说是因为美国英语里的R?
! E6 K6 d3 `: _: F- ~0 k
+ p2 P# }$ `+ _% c苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
5 n& e, S( [+ m- m) ^5 X3 y1 u! I2 A7 v6 n7 h
David:你说说看。
( _! Q5 {8 K+ s
$ j; ~5 V/ s3 R5 n7 J苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
, G& I% d/ ~+ E. _; m- N% s& Y7 O3 ]. X$ o$ c8 D3 X+ k7 F
David:两个。: z& }* z# U: a; B: V) O: J

/ B; V2 n' h/ h9 W9 s% B苏修:哪两个?
, N! Z. l% i* ~: e3 _. Q: x3 b+ J/ f( t) e5 w
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。, Z  l3 B; ], U1 a. V3 S
/ `2 I/ |1 o% }8 L
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
5 P6 ^, H7 A3 W; Y* I$ r. e0 u& Z7 [& w
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。8 W4 P- A8 U: c4 R  J* l6 g- e- d
$ r- s  f$ k+ y
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。! w: s7 @# f0 M. @% r% T

* ~! M& o$ j7 Q5 w) l. YDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。" E" M% O7 w. F
, B) f5 [, x% Q3 N  d6 k
苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ& Q  b* V! b( H1 a
+ T  O2 p+ k+ i# N) P
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
9 J+ z; e0 C! W2 ?+ U1 o! }* K0 Z0 ]% l+ R, S% }
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
# n' i6 M/ }: H* L# F! d( ?* o2 m4 _7 I3 q$ ]
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
# J5 r  |, K* b" |+ V; V  ~! j( v; S. V% |. r. Y
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。
; C# j; g1 \) Y2 f% Y9 H: \* d: W& M5 ~$ E& C
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
% N# B- J( X7 D' t/ q9 L" O3 u6 ?* N4 Z" y
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。) u( H0 z4 ~: z! t: [6 i

+ I9 _0 \5 S4 t) T苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。7 R4 ?) a  B3 x( I/ D/ D
; \) b/ f+ w8 y! {5 ?
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。; @; c9 L# A- |( y
% W/ Q3 o" t6 h
苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
! k! o7 T6 }( k) Y% g. `# W4 |0 g# m
6 u. u. s3 r! Y3 ~, h4 PDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?7 y$ d; ]# g( N. I
& i( x! O/ s/ p, E* T6 s2 X
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。$ C, n+ r3 ?/ {. n6 |9 N" M. u" I) o
. }/ q* f4 [# m, p# h
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
7 {+ ~* V6 a) g& s, D* u0 N9 S
% n+ n  K  f" G+ k8 {; H苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
0 p) L4 o# D! X
- Q- C$ ?8 T; e2 oDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
8 S3 y: z: E7 R  V7 V( m
& O" J& `6 Q; ]5 D6 g苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?+ J1 [! [5 I9 X& o
$ t; a( n7 I( Y4 h
David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
7 }* M9 T/ R3 u2 q) }' s) ^
( ~/ ~5 Q* D6 E苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
8 e6 d9 Y# K8 O( J  C; a  J/ ~8 `& L" V
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?. @3 Y" O" M9 C1 d! N4 Z" a

% z3 d  ~9 p2 o2 r苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
7 [, m0 I( E' \) ]% o6 Y( X+ q9 d+ i1 [9 _3 a5 L. m1 Y
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
6 V* C( N" y0 E4 c- I* ^1 X
$ Q& B8 Q5 [7 v8 p苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。* b. J1 m9 Y. @9 D& B

5 Q1 c( U: p& gDavid:哦。mere这个词我知道。
1 Z. r7 z6 v* ^4 N7 r9 D$ o" G2 e# \0 ], [! D6 x! B
苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
2 X, V5 E$ h2 n3 h3 W# y9 l. Z  c3 {% h6 J  \
David:明白了。上次也是这么分析的。4 t* g% q  c* q% X1 Z, e
3 U: g+ J: I; K
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
' ~& h) y' k. b" v1 f4 [1 O4 u# G  w& t. P, U1 Q9 A3 ?8 `
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。: C) ~+ v. t6 G' T4 s$ R3 _. m5 `

* M1 q. u- N+ S- C4 t0 i苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
. I; ]5 u3 O# i2 X! |, L7 V
% O& T' @. Q4 W, _* cDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?3 B( m8 U) Z3 J" \3 T0 `

. w% U6 n- a) L苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。+ L3 v( _% C2 h- f1 [1 A. I
8 ~2 h5 C0 Y8 h. i
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
" E, h3 W" u$ ^# \% L; W3 {% R- q& Q. J# w0 ]5 `. M4 O, |! F
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?: N9 k* q* Z' }) {8 N- ]
. S! i  g0 @3 J" E9 a3 {+ F* H
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。) d& k8 h; D" v
) ~* Q9 q3 `3 ^. Q+ w/ z# |
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。7 H' l+ Y9 V9 Q( m* `& D8 E& i

- K; I1 {( ~9 v) U. B% E+ G/ i苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。! Z  p0 Q: M0 m/ C; A
9 e' B, `' j! x0 q; a7 w
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on. V3 d3 d* a- B! @. t
, M$ a6 `8 E3 @# M
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。9 Q- a1 O. U0 `# G- B

" m5 I. @! K5 U6 z7 n5 ?David:还是你说吧。
6 }& n  l; U4 }, Q$ N- O: v
9 Z' |2 o2 o( B& q1 z0 K' d% z' [苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
) Q' Z2 T6 F. K$ ?2 E/ T' o
$ |, G) y; Z- n" Q  f  d- X9 N# x. @9 zDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
5 a  |1 m& j1 E7 X
2 `( v( V' d# W# l苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
2 @# x9 B" I. |& {, C1 l/ P6 v/ N
! V: A2 {: H; k( g4 ADavid:特殊在哪儿呢?
; A$ A  J  g: A7 @' p/ _3 [( h5 P9 y: t6 }+ E9 B) g
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。* J# I" t; z- F$ ]) d& V% K
; f; g1 V# y6 o" d! D: z
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
1 U% Y; n) Q2 `) g( Q6 p% v: H. L# s+ h3 ~5 ]3 {
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。0 B) G$ S; c$ f0 Q4 Y' q) J
6 @. H7 j, Z/ {2 s
David:那这个词到底怎么发音呢?
6 [2 q# q8 u$ k8 a( B  \2 e- a. o6 |1 ]/ V  w
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了& O5 Q5 K2 c' t

; ~! ]9 O) ]2 v: ODavid:我来练练,iron,iron: _9 E& {/ d. V0 C3 t' M& p
, m3 e) u& b3 X5 R, {: S& f
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。5 ~0 A& Q  b; n$ r: f8 V
" S+ I* \/ [" l1 I; C
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。+ |/ m, ]! F, i( I7 U

& x/ q! ^7 G4 S苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
! k% S/ c; W5 {- M) H4 C5 d; b- B9 T( l( i
David:当然愿意。赶紧说。7 ^9 W4 k$ H. h2 s. j7 `% ?3 B/ G

! z$ `5 z: m9 A. t0 [- f6 `5 `; N苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?3 E7 P- B- Y& s) X$ S9 c9 F
7 T  T' r2 ^/ N6 G6 ^
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?) E4 \2 [- G+ G8 G3 k% E0 `5 }  ]
: y) |; b+ y& y! f, m9 P  b
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?2 X* Z3 n4 g' t$ \7 Z
3 F. C" F6 z9 @+ M
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
& J1 }0 o  t; C$ Z% v6 y( C# H2 \1 C. O; f! V
苏修:就是这个意思。
- G" D1 Z. Y5 U1 q2 t! B
2 K" M2 ]! j! q8 m  eDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。+ C; K6 A, v" G7 t

1 |- ^1 P: k9 C  Y$ B  H苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。- }$ Y! [) {( |4 T5 i1 H- }5 W
3 {) U' A* z* T$ D2 Y0 Q
David:那下一个词到底是什么?' C" b1 ]; X5 Y) @$ i

% s* a& Z3 f6 U% p7 ?7 Q5 {, D" p% o& _苏修:恐怖主义。terrorism。
: x" _3 N6 v3 k1 t" e, m2 k9 F7 v) v' E
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。% L) U4 |% B% j
# }! t2 ~3 {4 j5 G: D6 C
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. / B' O7 N7 f0 S- j$ ?2 r, D& ?, u, d

1 X% Z$ h0 S9 N8 ]) H* Y' x
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
# _, m" W( i% R: X  B+ `( t牛啊!( o6 x% m- x( d# v0 C
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
) F+ v0 Z" f" S* D$ v9 S( x# o  T6 R真是强劲的解释!
' z, M$ G! [* D% l9 `牛啊!) X( X3 S' s8 W
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

2 v! {2 c0 U* p2 C' n& {应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 20:53 , Processed in 0.324999 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表