埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2955|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
# j) o) y- `( y, ]: v- ^
  i. x% N+ |- T9 }  D7 c7 P( y7 D. a$ Q: k
http://dict.cn/error
; V5 G" n- G& [1 i
6 i# a4 |. w/ {* I  J% Chttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
$ c/ q% V% E: w+ a  V0 N3 u8 L2 d/ S4 }- v5 H; Q, p+ z
9 n6 g0 D' ?7 d3 w
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error) `5 @, s0 _" B# q. a3 H# |
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说) u: c, V7 B2 ]4 N; v5 Y9 Y; U
" M$ l  b+ U4 y
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?/ l' W$ ]0 F: y( O2 h2 ~& y

& v% v- z7 @2 a) s3 @- n. W
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
& w/ N" b- D5 G0 L, O" E, c  ^% R* v/ z5 X
某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons' V& i  G% [+ e$ {
1 W3 \* I& [( `# Z
苏修:最近还忙吗?
& h5 D) e; |  L; v% q3 ?$ V9 _% J  H7 K* D( C; @9 ]
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
0 h" z! n8 I/ D' k! Z% F+ h- N! P$ _, u" D
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
6 d( m6 @. E: b+ b3 @& c& f# O, T) `9 g$ _$ h; M: T; c; r  O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。9 g5 t3 {1 o- f) r

, s' f$ l/ r4 V8 _; C苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& `) Q7 J' b- X& U: w  {! }" c' i: W
7 t) M0 ?! V- w+ W  g2 KDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
/ c; _. e, @0 E7 ^& m1 |) F4 c
. J0 e& I0 W( q4 I苏修:哪个词呢?
3 K* Q" Z  S. ~6 S
5 H0 D7 a7 M" h) Z9 {' jDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
4 g# u+ s  z0 J' h) F! t) F" O9 ]9 v/ b
苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?" k: F* i. l+ K" x6 P4 z

' E0 c6 a* w8 e3 p0 c, D1 BDavid:我先用mistake代替。! L2 s! _/ @4 F. \& g% Q
# @3 ?" J- R8 t! \
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。- L4 Q' h; w  N
+ `) ]5 y) @5 u3 R8 W  `
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
2 F: q+ }' R" `& R$ R' w" V, h1 o. x" E' E  T0 Y
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。, n* t  D  W1 n; ?% q2 e

0 p- ]# g* ]7 L+ R% S* o8 t' mDavid:那怎么才能说对呢?
0 W- O& M3 X9 {& f
2 \0 T5 y# j6 i3 z$ k苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
, {# |$ N4 R5 C$ J: r* ?" G/ G+ ]1 x: p0 n" |4 T
David:你说是因为美国英语里的R?! o7 Z0 r9 [' H! B" l4 X2 Y9 i" r
$ W3 |+ E3 u  B! v% E
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。
* }- r, n5 h. |4 M$ ~9 f$ U- d$ k3 T" V7 ]4 G  t+ h4 e6 r8 s- j% ?
David:你说说看。% U2 d; [  F* y; G0 i# m
/ u# F2 p6 U3 U$ F$ Y! z
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
. N# X6 ?/ l) |$ b  d+ _' y9 B( B1 J& E( b
David:两个。
7 [) c6 S4 X; v8 G: U
( f& ~# B0 U, g: `+ L苏修:哪两个?' K/ a, U. I  i% ~- |" H6 A* D

3 G* z; Y0 t0 G* [, ]+ f% JDavid:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
% P$ n7 L( s# d. ?. U2 h
- W5 g3 c. v4 _0 V: z8 l$ r( T* `苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
; J& r" `; i) Z1 I7 C( D; J
' g8 F% Y& O0 r, Y8 C! d7 N/ YDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。; `" ?2 N* Y: V+ [5 L

% I0 \. `5 @- x7 r! }苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。* z4 Z; Z& }( q3 I, i. M: ^

/ Q9 ?6 ?3 u2 q5 }3 I/ {David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。
( P' A2 H4 Z! _9 |; \
! G- P( b# s% {; p苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
0 |$ Z: O: a% D  U
; e: p$ p6 x( X, l2 M! ]* J( ]David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。- u( A2 |9 l0 [# F6 v

$ `- e9 Z. {9 l- UDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?4 f; E9 h3 `4 }5 C0 u3 S/ U' G, L4 L
; u, h  ?" R( G' X
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。# a1 W( l/ i: J: `6 A4 q' o

& g+ o( l+ k& F- W/ g8 B# s5 LDavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。! W5 k' u8 z1 s$ D" U6 `+ G

% Z2 V7 p* h* [8 T6 U' x4 @苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
3 U; L4 y! J4 |& v# ]+ j$ n8 ^0 X  j+ u) j& D. {
David:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
% n( q; U% k- W- E3 x& l0 w  r! c: h6 X% P2 s
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。" \9 w/ Z, d' o' n1 U9 H
: h& ^) @' V& u8 j3 [7 T
David:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
, l/ V( x3 `2 }3 u
4 V5 @$ e/ X2 _6 z- c( J苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。7 }5 l2 ^+ z  K' }4 B( V
3 o4 P  E2 @+ W, m
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
* V) h% }: K; x
' L3 y6 R$ y( m  D2 j0 r+ d苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。1 |- y0 \; R3 h7 V  h. y

2 z- I/ n  D) c# K! oDavid:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。" K. E* P; m* e; q9 g
; f, ~% ?' }  ?4 q: ]
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
3 ~* d1 X" z5 O% |  x3 R# s
4 W# Q# B* w9 H4 A$ ^1 Q1 pDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!& O9 S. g0 I* Y
% {9 |8 M  j: Y& I
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?  H# _- x1 p) O7 }- L& I0 m: ~- n

9 c* D, K$ |- O  z- ]& m* bDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。* g( G; x4 R6 `3 D8 h, M
: R2 K- v, b9 {- k8 M
苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
# V! O, w/ S4 F' L, u. G- m
: E$ B- {/ {8 q$ K8 ^David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?! _7 {4 Q# P+ H4 J/ U
: e* X+ p6 \. j# [
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
' i* _1 s& b7 y
: ?& r' j' O! E9 d2 V3 a9 HDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
  W( ?4 ^$ E; D; J
/ o+ _$ Y9 j8 X& ~6 z0 [5 f苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
- e0 H: Y- S9 I2 W* S* u: N) y/ y  m! U, N
David:哦。mere这个词我知道。  f6 H# Y$ t7 a; b

$ u" N$ o; H) f, y/ \  [苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ
) f4 \! E& L3 |& m3 {& }: g
" W8 m' G6 O, ?4 c- f- C9 Z3 vDavid:明白了。上次也是这么分析的。
& g( S: f: O- \4 V- y8 \/ @' f* n7 [$ N: T: c
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
9 I  t% z# f( B, x. v) r# A1 Z2 |, p) Q7 `
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
$ I) D+ ~9 K$ ?4 z/ f/ s( W: r
& A1 ~! g9 R* _3 ]" S8 S. ~6 o苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# V, X8 o; t7 j  ~1 Z; A. t2 E8 j- ~  A( \+ p
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?+ w) E* J4 T, ?$ Q/ C

4 g. |" x+ l4 o' C8 y苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。
& ^9 i' R7 I! K  i, [) U+ W$ _! W4 k9 p
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
# M1 a# \& X& v5 C" ^, w# Y2 I7 W3 F; j$ X; z7 o1 S
David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
: x; B) W$ D0 {
  r9 [* E% P- A1 k苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
7 ]( S0 n# Q: ?+ q1 ]/ E& U# B+ }8 o7 i2 \
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。; Z  E9 z# u- q" ?! L

$ N" A2 T# _. X7 z" f1 b7 X0 v/ |苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
1 J; C% @" p  P; U7 }# j- i: C+ G3 I& M6 k' h0 m$ B
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on* m/ e" G; _" u- W+ G% o' V! W
1 [0 u/ Z5 ?; K
苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。
) F# [9 u2 V# g) a9 e! @3 l+ \
6 {1 h: `+ ?. v3 u# l! JDavid:还是你说吧。: B6 m7 j! W, W# g4 U

* u' k& V, C$ O9 S* K3 Y5 F苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
9 N, V6 A, J+ F- u+ d% X
& l4 E, M" i1 c& Q. E4 c$ Q0 xDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。- ~4 |/ C# g: y! m6 ]

/ ~7 A) c- R; m% E$ f. I苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
: N8 V5 F9 G* ^7 \1 W( `
$ }/ k% `# }. [David:特殊在哪儿呢?
  }- z& L1 N9 |9 j' R+ w: o' [& ?7 X
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。
, T/ ~5 J1 s- p* N
/ ~% A2 V% n7 B: D1 {David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。! _& r2 p" |' w% \6 y: L$ J, n/ k
1 e2 ?& I5 o- f) i" t& S! W* [8 z9 g
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。# S1 w6 G2 p& ~! v9 `
- Q. H) c6 M& f/ G
David:那这个词到底怎么发音呢?" J$ R1 G% y+ g2 W
0 m( Q. B# L( f& C: w. Z* ^- `
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
! ?( _/ y( j& p6 B& k/ l: o: Q
: l# ~3 N$ ^8 O( I2 k9 @David:我来练练,iron,iron
, Z0 Z8 V( }( }+ W, ]# s1 s) y+ z* ^$ J, N0 e4 L
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。' x0 o  }2 R' x$ d& x" C! m" _; ^% R) @
( Q2 D8 J% v6 O" x6 [
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
, {  `1 ^6 _% m( Y' c0 u3 S, T: u8 q4 m  @) N. Q5 ?
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# L1 w1 o7 U& O: a1 I, _, G6 C
; |7 u/ C. p5 a! @4 D
David:当然愿意。赶紧说。6 B% {1 I! S5 s6 F
3 n, Q+ |( N4 H; w7 M* t* r
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?# d3 K4 L' V9 e1 z: b1 T
4 g3 d7 K# @6 T4 _; [% A1 d
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?1 {, ^, c; G' ^
/ ~3 n. U5 N* h7 v- q
苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?6 v- ~  F& l1 R. z8 q; ~7 L

  U) k' t3 p# l' B# z4 IDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
; j& A1 T" T! a/ K4 _
; k) X; X* M+ y+ c; y9 C. W  n8 q苏修:就是这个意思。) Z% P' o( V/ p2 `+ w  {
5 V- t: e) G/ r9 n$ e0 A
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
1 I+ G! ~8 v5 k' Y
1 a+ S7 S) ^5 O2 |苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。" v& ]: ]- `0 y# l+ c9 J
/ t( k, V; J! H, X# }
David:那下一个词到底是什么?8 `3 x$ Y& ]4 `  g7 h

/ }0 i3 P* u' A/ e- @8 x" y, J苏修:恐怖主义。terrorism。- R4 U. v* M( Z3 q% P4 X6 }
9 \" T0 x; k- Z) Y( {; ]! T
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。! Z" o" @3 s1 l$ m0 b" B
6 F+ M  @9 t$ v7 F8 w* c' f
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ' s1 c' u- u5 P
3 t' z1 T) A' r$ i$ r
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!" d* A  n2 o" \$ }8 n
牛啊!% m% j; b6 P2 p* E
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20; c: U- n4 |% ~% O6 \" w
真是强劲的解释!2 k+ i8 C0 M8 H8 w# u& H
牛啊!6 f5 D, C- N  [# [
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

" k! ]( t, \& h应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 21:38 , Processed in 0.125823 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表