 鲜花( 163)  鸡蛋( 1)
|
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 k* g* e* ^( H5 d8 c" v
! f1 j. r- r4 e1 l: r& M$ O5 ]某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
: T( [) b: [0 q% N" l1 ?& \& j0 J1 ?
苏修:最近还忙吗?
0 e; q1 d" a) i. q- j! o- I! ]' n: T1 [- ^! m: I7 s. y" m" y
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
$ o" a% C! y8 p" x- [* g* J3 R: ~+ v9 H, ?6 G: f; Q
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
% m4 W/ q5 D; z; E5 |- Z/ ~& n3 t, J" [! O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。- Z4 Q4 W- _7 ~( O0 M) o7 S I, x
+ Q! Y7 n! u: [7 y2 w
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?" M" F m/ u: g, A6 z, m; W
! F; D& A3 o, x" U/ Y+ o8 O
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
; ~: ]0 \2 M4 K5 H
9 ~' F5 `) A7 n$ ~- g1 c6 a" }苏修:哪个词呢?
3 s# U( Q# j* ]2 B( s/ |; @. `
3 x6 i4 D( G$ g) k3 G3 N3 zDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。, u2 b9 {' J i' E5 D
4 _, }) [) }0 t. d+ A苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?: ]0 g' E9 O# {( q
$ a) J V' t6 n) n2 s$ ^David:我先用mistake代替。
% C7 W' ~- z3 U
8 ^+ C( P) \% y: j. R& y苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。5 [, r% `3 [' f! _
F! P `8 B {* D4 J# l0 M s$ S
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 p$ ~# E9 F. _7 z& U s- C% Q
* b+ }& G9 x1 t苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。2 W+ Z: L( G3 }- T& E" Z
/ G9 b l) X" V9 p3 M# @! uDavid:那怎么才能说对呢?
/ v9 E0 f# o8 M
3 f4 X& ?7 B' s) Y, G苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。. g! ~3 X2 C+ B5 c/ Y; J) n' S
& R' w/ S2 H, ~8 o& J( g
David:你说是因为美国英语里的R?
# N7 F7 _7 K: b5 }' |
3 N# J8 T8 {8 Q苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。& Q, {( G, G1 q7 Y
7 P/ u/ h( _# g) }/ T3 A* y+ t9 T
David:你说说看。
$ x1 }5 @5 m5 O, u b8 R* i( l3 `) h* ~3 y
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?+ f' a! D' j- q. E* ]/ {
0 M0 |: m$ b$ Q, d( c) I4 o3 ]
David:两个。' C. l2 I4 x7 g6 F
# H5 s v" T" g8 l苏修:哪两个?0 k Z! V% D) t
& E. O8 ^1 W& \: O, H: \5 z0 {
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。& c: f+ O D6 J" O* c m: k
8 c$ w% x1 j( c+ L. Q
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
- X+ I& h+ C& r+ y7 n4 c" n3 Y( b! \9 v, a# j# \; a0 `
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
5 j, I9 n O4 i ]8 ~% |8 P" E1 _3 ?
( ~+ @+ b3 }* J4 g: Z苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
% F/ |( S1 M; K4 d1 r& a+ l, j
( g# R; j: s+ H4 C# ~' \' NDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。: M4 `- f# M e3 W$ _, p' k
- B" U9 N7 O2 u6 Q苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
% J& M- o8 s; P. M8 X* g- P4 e. U _- w1 D% |8 s" E
David:你分析这个,有啥用呢? |
|