埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 3047|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
' ^9 D' X3 c' B  o
) }1 N) T! g3 [; V' O! M2 P: T
http://dict.cn/error
3 W& u  b0 x. p+ x, ]; a$ d+ A- {, d
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t
7 W( D! P. `5 f0 [- e* u0 ]; t% ?- r, j. S. H% M' w% n, D3 M

1 l4 i$ d% V4 s' k# j  Xhttp://www.merriam-webster.com/dictionary/error
& `$ w" o. l. z. r4 y' j
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说# O* e6 C' M, q
( ]; K* _$ u- H8 t
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
# v2 [' D$ v/ m6 }$ X" O0 r$ f6 O7 b) y3 O' U$ G/ ?& D
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑
: L. n. F# t1 s2 N
  B" a. g: ]3 [某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons5 i7 D& L3 i9 V8 ]$ F; p

. O$ P& C6 l: h5 Z' I  V* {7 [苏修:最近还忙吗?: ?8 s; U1 s& i* ]

* ~. r1 s/ D- ^! C2 E/ x( j$ Q5 a( jDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。# @' S0 T1 D  H! o: F, j

: a, _: ^' L; n苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
$ c/ u' n3 r6 X; _
3 X, ^5 @& Q, K0 U+ O0 z5 P3 ]David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
  c. \9 b$ C% r2 ~' v9 e& Q, W
0 c& I' ~* S7 r! ~! b+ t$ y苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?: a' g# o6 L' h8 P' s% m: y' z

: u. ^5 \! I$ B+ b! TDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。6 ~$ q, p4 |3 V7 f1 c) w. `

! W3 i7 U6 Y0 v3 V9 U" p苏修:哪个词呢?
9 Q3 b3 \5 N: W. C; m! w/ Y) q, O9 u4 z$ R! i, I' p& O3 R& i
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。
$ C$ ]  l9 X! z
: f5 U* k$ N4 G, f3 x( z& `苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?4 p1 Y5 C( |. `) f+ h( m% s
1 L5 M1 o$ S5 |0 ?1 G; D1 R; S
David:我先用mistake代替。) r; c6 u: ^8 I) m

* A7 K, x  I7 N苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。
5 r8 C% F+ H+ p3 w3 @, Z+ o0 J5 K+ @
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。& [9 F7 ?  M- L, `- m- J+ o
" ^; `1 r" ~5 D3 t( k9 }/ s& R
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。- z2 {4 N4 U  Q; Y& a, M

" P  U  y8 J/ CDavid:那怎么才能说对呢?2 j) @! s) T0 R9 p
; p* x! V+ u$ B/ ^! Z" c$ s
苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。6 M/ ~) ~9 M  z/ S( i* t5 x
* |, P3 \4 P3 X6 C: Z' z
David:你说是因为美国英语里的R?
3 C$ P7 j. t$ W  v0 Y: v. F- b( y3 D! [
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。0 E& r1 H! j8 h# w: {3 E' R9 d

! ^. a" t& V. s( H+ Y, {David:你说说看。% ~3 w, Z) m3 T3 }; Y
# G$ ~3 o) i/ o6 ^) F# B9 [, W
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?. M6 b6 E% C1 A0 q" U7 r

' N- E3 A3 k+ n( i) H' n5 yDavid:两个。
. }: |( |, @5 ^8 w0 J+ ~+ D6 H. L9 w8 G' l4 n
苏修:哪两个?
: T$ m1 [6 B+ O9 A
# r  k. G, S# L8 K9 v7 s6 ?David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
3 X5 e& `+ t5 y2 t
7 Q& u# U/ |3 C苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。; |! A, [2 B! L& p

. l2 D3 v6 p4 C7 j/ }) s/ NDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。4 \; ~% Q. m: F) {" f

" {% o  C' d/ s" d! {苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。) z* U2 C2 h4 O% |9 @  ^

" o8 r+ ?1 v  A9 d6 ADavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。+ u$ \5 X5 \, O, W# D8 G8 }5 \

& |9 A2 Q# d; @% |$ G% e苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ. `* V. B1 N: n* F7 z4 q

7 a2 E$ j2 r, T  kDavid:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
7 \2 ?+ c3 `4 ^+ r+ W7 _
3 {- x2 t0 N7 }3 V- BDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
. W; D4 B; P. Q' H/ L6 K. G& N; E  t
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
+ W+ d" k7 w( u9 q: E) L- ~; U, v  ]) _/ c
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。: k9 D; F6 b1 @3 _  I

- v  Y) V& J7 T4 t, @9 P苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
1 }5 c! c: I' i3 N' j, t
4 _$ r+ ?( I9 ~2 f3 gDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
0 D, F, L: X) I' ?  R* m; G& T8 T* l. A
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
$ T3 _; \3 \" Z
8 k/ C) q, Q0 Z; f" rDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。3 h# q) r, `0 T

. b# J# u5 T+ j/ c) D苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
, e5 c& n7 e) g% w/ Z, y% u# n9 t/ e  `
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?4 s7 ]1 ~* v, ~( i. P3 y9 O. U

% }' @+ B# e7 Q+ J. ^* t苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
5 q( `/ `" m1 }6 F/ j  X) ?) N" H0 ]% I! U/ d
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
  C/ S, F0 }# X4 a' z3 u- \+ K* P5 c( ?& V: J( P
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
) N+ `* _- x5 e* Y/ B. L! _
! N5 E! d1 p1 [2 C, s, uDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
' k  m  o8 J# a* w; ?- t; H1 e/ s9 y, q6 F% @
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?* S0 a) P1 R( A. o4 R: y5 @

" I9 q. @& V3 _! s0 t/ f: z" eDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
" m5 r) f1 j' L7 ?) w# ~
' c$ z9 A4 \2 N8 C) p苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。7 m, K/ h5 `7 r
' ^; z: z& r% Z1 @* g
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
% \8 C# m! J) P% H; ^* C" s; E. Y# u6 F+ I" y; R
苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
( o% b" |- W5 {" T9 u2 Z1 z' o( \) U
David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
7 _6 k% n6 i$ M# h' Q% ?2 p+ Z, Z7 b( @  m' }7 l
苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
. N6 y, j' C4 {; X- b- Y: t. }1 K5 a/ f5 `9 l  b
David:哦。mere这个词我知道。  b6 i+ \& ?; O' o+ x% @

. Q2 W; J6 f0 Z, Z苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ4 y! Y, @; q1 ]" Y, r, {1 k

5 t% n1 q! @  L7 gDavid:明白了。上次也是这么分析的。9 @  h( n: ?' `% h. Y3 w9 D
% f/ B7 Q* p# C2 U  C
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror
- c: q8 B' x- J$ G: o: p+ o
% F" D7 [9 P3 ?$ B9 t. QDavid:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。
/ p7 t* G0 d& t) H; d. p! r8 z2 |; {1 m3 n) s
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
# p) u; p; o7 R2 m1 I6 H* b/ O5 k3 W  s8 Y8 k
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?5 I; _- ]2 A; l( z. E
5 M0 b$ M3 G- P- x% |9 z
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。: R9 A. i' {% h0 y; H
8 U6 z: A% D' h/ G8 S* N; D2 n
David:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
; P1 B0 @. K1 z$ |
" L1 o2 x% g" s0 yDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
/ }9 x5 u* q: t7 `, C; i7 W
+ ]" t/ n5 @7 i; T6 p1 D- r苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。2 D' A1 a$ s1 G$ \9 ]1 b
, y/ [! z  [* S& u$ \
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。; J! M. L: Y6 y

9 d3 B1 ?: |: W& s- i& x1 c苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
. F+ a+ E2 u: S% G
# W: \* J; v, `3 N3 I8 D/ ?' [David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on  i0 l$ X8 T9 l2 J- I! g

( s, b! @8 L: ?苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。# h/ B& ], b1 J- Q$ n$ i9 A5 M
) `+ x8 ]# o6 _$ w  L* ^
David:还是你说吧。3 F+ o# e+ E* S& u% E7 B+ i/ R
' W4 a. ]$ c( f5 Z  ^* `" _1 N; Z
苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。: K* v. n4 l8 V1 c4 S4 }# L: o

+ P% t! d# d% H- s$ u9 QDavid:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。, y  j9 i, w  j3 E) X

) D5 w3 A4 \/ T  H: }9 F: @苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
. y! ^+ Z  T6 W  z  m- q4 l* P
  ^# [( L4 n% v# G, |( fDavid:特殊在哪儿呢?- r' \2 n; W3 w  ~
, E" V) }0 [+ `1 X3 A
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。% W) l) n% K1 j& M" i! C
2 `1 ]; ^8 _' C; v7 n
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
9 L1 e. m: y( i3 K1 u3 A
# n; d- o1 B4 K0 d苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。; u5 @6 D& N$ Y: m# G* }2 a5 U

- h' P6 p5 B0 X1 G; vDavid:那这个词到底怎么发音呢?4 `/ |# E) A$ p9 ^- |* A  Y- S

/ g( {9 M) V% P: q苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
5 Y) V/ [& i4 q1 B6 o4 a. }
1 W, N9 H& |* g& D( |# gDavid:我来练练,iron,iron
/ @7 h9 M# q' |  n# R1 j7 m  l0 P. G1 \5 U
苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
: f) Q8 V+ @% `# ?* K% ^+ y
5 S& D% y& Q5 QDavid:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。! Z4 ?3 b( Z! M. y" U

: [1 R6 l! A  g/ y3 z苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。# V4 f& E0 h: l+ x( |( Y
! @* P, Q$ w9 |& E9 g
David:当然愿意。赶紧说。
& w$ o2 Z) y* V" j% f2 Y. i8 Z
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?  D  k# U/ H; x+ k3 D: o

; R2 I$ I7 ~/ U' n, e; B& B2 o/ r* RDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
. g" j  ]2 G! E. O
4 X7 K( G2 M+ Z( G. a0 D苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?% p4 m; ?8 Q' Y7 E) f& W

9 B3 Q0 ~( y" f+ W. f9 B. [David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。
, `. C& p! q: v+ l1 X- x: P0 r" l9 `: a0 S, J! {8 G% B
苏修:就是这个意思。; s, a! ?: }% D, K$ O
  D+ [' E8 u: h2 [' k/ Q  G! ^1 e
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。- g& l0 Z2 f! r

* ]$ M* V( z! U7 q' F. b# L苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
! l6 W( I' r! N+ ]$ M  ^8 `8 b
0 N8 |  @/ R9 Y2 ]" S, XDavid:那下一个词到底是什么?3 F0 E/ _- x5 b0 Z

- c; W9 y. p2 K- l; |; E9 n9 D. E苏修:恐怖主义。terrorism。2 O$ G! v: g. U( ]5 t% m* K

! x; X7 i, i4 ^3 x6 ?David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
9 \. a; y+ g6 p: o* P
. w. A/ W' _  |. y) C/ Z8 S苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand. ! j' v* @& W% j& y5 r9 l/ @6 V

: q/ A. Q' Q3 c/ F* |# o
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!# d, l2 u" O" U+ S  {
牛啊!. O+ T9 z* v' d" S. k  M5 C" L
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20
( }5 L( O( Q9 d4 j/ K真是强劲的解释!
5 X; v. `* q0 n& l1 ?牛啊!
4 x5 o9 J, ^* H2 G3 ^我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

; l+ S3 R1 r8 [% j& u$ L应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-16 03:08 , Processed in 0.272342 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表