埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2771|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable?
) E: W8 m- d/ g$ W. i/ N3 J1 X4 o/ e8 _, s: }" @$ H  t6 t( y% Y
4 W! E0 j1 c' L. i3 P9 d, [
http://dict.cn/error
3 H9 r, }) c- X& z  ]. F9 ^* p6 t; K1 g  `
http://dictionary.reference.com/browse/error?s=t1 i5 C8 u# d2 J% i

+ d! U. E( @4 ]7 B, Q9 [- [$ j; g" o5 U
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error) V  t; y% S( ~; ]8 b
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说1 P0 V  x! T: H3 p
9 s5 \& K; j+ V+ n8 D2 T
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?
- o# D1 F) s! C0 Z; i
6 i8 D0 e* s5 Q6 P/ x, U2 S. }0 j
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑 0 A" X% _6 |) R) ]

0 c- \6 B# b* L( G9 w3 I6 n某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
+ d7 o1 u- L0 @5 o) V! ~# ~% D3 Q3 E7 K$ b! I" [
苏修:最近还忙吗?
4 @# F+ x' p* A  H% {
: w8 |9 [% L+ vDavid:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
+ X* ~7 B; t- w: [1 {5 \3 l9 i
% c7 ^% [: v* z% h( [4 s苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
: g' ]: c; w. v' [
/ [2 L. T  J- Y$ g0 j; SDavid:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。
6 s+ \- N8 Q* U# s1 V  N9 q, H% D  i- ]4 N  j
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?
& s( A) U5 ~  X1 [4 Y
6 h; F' G! X* T$ Y/ W) f. m2 vDavid:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
/ q' i# b$ [% Z8 V8 k
' r- K$ P, s$ G% \6 f9 N苏修:哪个词呢?
+ C3 z5 _  W  F" U7 a6 \  c0 J' d! T/ h! G, k
David:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。( p8 v# g# J4 ?$ ?# E1 W- G4 o* O

; p. W/ V& n$ {9 ~' I& l( n苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?' M2 [- N6 C* f% g3 g
; o( B- ?8 ?; I5 a
David:我先用mistake代替。- g0 P8 d) F, Y
( K5 [! m6 h& _  Q( p: k
苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。% e1 v3 b5 D% P, c

& L( L0 y: `9 zDavid:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。) {& b7 |' \( [$ a7 {
0 W: D8 O6 Y! F1 a% j- ^, p
苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。
* R$ Z, G( U" G9 c, r$ z+ ]7 q& m8 h7 w% x
David:那怎么才能说对呢?
3 }: X8 A/ S& q6 c; ~
  M/ r$ a) a5 v5 L0 Q苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。
( ?+ M! S$ ^* {( u7 g! P
, k8 s- C; @5 |David:你说是因为美国英语里的R?) k; e+ U2 Y  l6 M/ x
3 Q' [7 D7 W# V6 N' v
苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。; Q* h  I9 l" n+ W; ^% t$ v$ \: l6 ?/ Y
% d% ^1 y! |# g
David:你说说看。
* `0 |( y- o1 g+ D! n" {8 q& @& d. B
: T9 R' Y; C3 _+ d苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?
" F5 W- ~% v* }; b  u; D$ c! p5 q0 Q0 T
David:两个。
2 a1 t$ }0 f  Y: {
" I% S" x2 R6 l) F3 t; p  M苏修:哪两个?
- r1 G7 z* |( Q5 o7 b# ]4 n  H# C: O1 V# S) J
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。
2 F; R: S* f8 U; `/ U0 p* \5 z4 m/ y; q: e7 n! h  G, A
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。9 L" O' i/ x4 o' Y' i! u

/ L* H! ~& f5 ~  I* ]  e  p0 oDavid:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。7 {& k2 s0 L- p, ?1 X5 z
# b0 h6 D1 ~) Y0 `9 A
苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
7 q0 s, h4 |/ @& z. f5 p6 r+ ?2 P5 E0 S3 Z5 k" l1 E) I
David:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。$ j- U+ B! ^+ F0 s4 l; W

3 R* P2 s! f$ x! _4 F' }苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
! ?  i5 p$ ?$ w6 ^! Q$ F$ J, k8 F* m; [3 `+ T* y
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。
3 w+ x( ]) A$ L; m4 g9 j
  C: e7 U8 T4 f  K# U8 W* g- N& jDavid:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
% `2 W2 q, `4 L, w" l  y. j6 }  b/ |. X, }. G% o
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
& F2 a- h( L2 ]+ P. P2 S( i- y
8 F$ f& j! G! ADavid:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。  X% M2 \+ O/ `- k  t8 `

' J& F0 \' u! p苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。3 Z8 `- z7 f  ^1 |' @* A

% o/ E9 l& D6 T6 i0 z- BDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。
' L$ O( g$ M8 d0 K4 t# D: `4 s' A" h5 z
苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。
9 E3 N1 F3 F" S0 J6 [9 a/ w8 C
: n" x% v6 @; `/ i9 aDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。
- T7 \, l' j2 N4 o+ }
' ^7 W* ?, h+ ?1 ^' L苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
+ h6 [: R; I9 }- `, \0 g% K2 c4 [) J0 a4 y. k
David:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?, b& |0 m) \/ v* t2 \! ?9 g
5 P  P$ U8 L6 l* [$ Z
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。" R; H3 e2 z+ f' H+ t) D0 R
+ j2 @. Q& @, y
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。$ F+ d; Q! t! O' X% N+ T/ h
+ ], ]" b. o' z% B4 L
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。
( [* q* o2 _( n/ V/ C; h0 Y( M; Y4 V$ F1 f) n7 {* z
David:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
0 [  J- m  W1 S0 x7 H+ D6 {6 \2 x- G+ }1 I. M% A
苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?) f8 U; @5 ~' A

' z% d8 w6 u6 D& k) {( U  iDavid:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
, \( Q* L/ a0 ^( |& d4 s! C
3 Z( t. G; o+ M( ~8 I$ y苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。* ]: A* R3 |6 O6 W8 m( d/ p

$ y' |7 q: |; a; O2 CDavid:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?/ g. p+ T7 U3 a+ D, }) L

* P* \+ g* c+ G; Q: }' O苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?0 q1 h7 b* r* A$ I7 {4 r

- x5 Z6 W" P6 A* _, J6 YDavid:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。
$ V1 P- V  O+ Q. ^% k/ R
  n# l+ x5 d- |* ?& Z- D5 V- y) p苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。9 ?3 [4 l! q! x5 O
% o) f& u& G( A5 m9 k% X
David:哦。mere这个词我知道。  h/ B5 `" N3 A5 F

7 B3 W9 A8 c# E, B3 R7 e4 E  e苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ& P' \: N$ D. Y5 T  C4 J

, v) S9 n4 K6 Y/ K/ ~6 S' jDavid:明白了。上次也是这么分析的。
$ l1 a! ~/ X! z; a: v5 S4 u
6 K+ T, p) l4 t1 R8 x% O苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror8 B9 ~( \9 q9 ^9 W
4 q2 b) i4 x; d' C3 \: }% R
David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。6 h$ L4 q! k3 @! k* u( `& D
8 F* z, }8 X, m! Z9 K
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。3 d7 i, o# E4 N4 x  K% b# U
+ G% @" e' t7 V' F2 V! X0 b% t
David:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?$ ?. \+ U7 f. i; g. i
1 h' d" }; D2 `' j2 J' \7 l; l4 x: ~
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。5 o- t; R( e. ]

! K0 T0 n( }* A  b! A+ SDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。( r9 d5 _/ h9 H  ]5 l

9 \3 |8 t4 B, D7 Q% u& A# |% UDavid:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?
' k  r; @# s4 K1 G( r- N4 M: @& {$ Z0 n3 T5 ^! n  b' |, G: S7 l
苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
' u' |( c: |0 n, q" s; W4 V/ [+ F; X
6 t. z( X- R7 ?: VDavid:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
- k8 l) C7 m, d' J2 g
4 _. X; T2 D5 @5 _苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
7 c6 N! f) j0 d+ Y2 q0 Y2 D
0 a& n( z$ h8 k/ x% N- _2 b1 l2 xDavid:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on! a* s; S  e2 a5 F4 o1 Z

% Q. F0 Y6 ^; e9 ?6 E苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。1 b6 j6 K( t+ s8 R! C+ U

: v% d* N, J& V; O. WDavid:还是你说吧。7 V# i0 \; C0 o1 r# y

% q* O  H. P% m0 Q- k- X苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。
( d$ b$ S  `. F, J- a9 h6 y
0 ~7 R/ y4 j6 X$ M5 B  s+ v$ @David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。* S& L7 t" A. u8 V+ h6 E5 C
4 G5 l' k1 ]/ g: {7 n$ k5 F0 ~) {# R+ C
苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
/ P( Z: p- y# n$ X( I  N7 x. D7 V; u$ b1 l* U3 b. ^0 a1 Q
David:特殊在哪儿呢?
) W, U, n9 m6 W. j, u+ \: ^
" N, I! z4 U/ y1 A3 v苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。" V0 w& l: ]7 Y/ K+ z4 {' q! F
" c% D% M+ Z8 O  A
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
0 j4 Y9 E. P$ [
/ _* X! i/ i$ ^5 ^1 q苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。/ j  X. o: m6 z9 H9 n( o# ]

8 e' P) s& k3 l. k) g" t5 LDavid:那这个词到底怎么发音呢?5 b; D9 E9 u8 P! e2 V6 B; m, g
% M2 B# v' n0 @% S1 w
苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了
. C2 l8 v+ _0 Y2 ^1 F: B) ?+ m3 h% g% O: ?1 C; Y
David:我来练练,iron,iron
9 G2 I2 ?# E& y8 c& j# B3 H
" M- w0 A1 t1 ?. P( W苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
( i5 Z# A; q. G
2 D% u% o' [$ q" s; q  }David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。
2 o4 S% A7 Z7 }( \5 i
5 _! Z( m  ^0 {- O  v苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。% t3 p, A8 ~" S, ^9 _; o- C
  J9 F' w& E3 M; Z
David:当然愿意。赶紧说。
" t) x5 {# ^. ]# w
+ z. ?9 V$ [; k2 }# f( R苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?4 n6 n. y! R( }1 Q# I% B  v% y
9 f$ {" X! }* A7 W# l: W1 K( {8 Z
David:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?, y9 K) e& n' w6 J8 a. X& D

9 `9 y* _. T6 U/ z- X) _) p苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
' O6 K6 ]0 S! ^$ E
& r6 B- z8 ~- s6 N- v. TDavid:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。. }0 G0 O8 n) K7 |
8 g% h8 T* o* s0 g0 p1 X  A% R
苏修:就是这个意思。
9 |  R  K  s- P& E. W3 k- p$ E/ o4 H. K2 X5 U2 ^
David:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
/ ~7 q3 z0 Y8 j: r* e
7 K# E* u9 A2 O! ?1 O1 S苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。
3 ]4 M* x, K+ ~, }3 ^3 k1 N# `8 s/ y' R! g% R& i
David:那下一个词到底是什么?
9 t+ ]) _" O1 z" y+ D+ e% F
. w- K4 }; I" g苏修:恐怖主义。terrorism。$ o6 N$ x8 w" a8 z6 K8 D
5 s* Z0 o# n. s1 a# t
David:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。
: C7 `6 O  g% O2 B/ r# I0 w
7 l' z# }! x0 p5 E! J$ l" d苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
' }( `) u4 K9 M0 `# t9 Y) c2 u7 u/ Q& [0 P& P- J
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!, o# |7 v5 u* D' y" @
牛啊!$ t4 G! m+ h9 C9 z5 p* i4 j/ O7 B
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:20$ k& z' M1 e+ a/ i8 i; F0 q/ r+ k
真是强劲的解释!
; f* w' O  P5 {% [; |牛啊!
. ^$ L' b% D8 {# \4 o% m$ G1 l% c我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...
3 ~% b. d% z1 y. x% o: F3 ^) C! w
应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
理袁律师事务所
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-19 10:59 , Processed in 0.120984 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表