埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 2840|回复: 13

How do you say "error"

[复制链接]
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 11:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
Do you say it like e-ror, a two syllable word, or like err, one syllable? ' c( S  f1 {1 {' D* v/ \, j

$ u. E( N8 e2 o* x% _* p* a3 S4 O7 z$ N& J- ]2 d
http://dict.cn/error
( P/ D. a( O: j7 y; v5 N
- F) q8 U2 Z! E. H5 bhttp://dictionary.reference.com/browse/error?s=t8 I& O" _' J0 ^* E2 O

6 u9 c( {. u0 \" I5 @8 J4 C, o" G$ L9 h3 p8 ?( \, J2 N# b. t$ Z) U/ H
http://www.merriam-webster.com/dictionary/error( Q! i6 Q8 e. c( l+ O' W) z
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 12:27 | 显示全部楼层
two syllables
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 12:45 | 显示全部楼层
I used to, but it seems the natives speak it like one syllable
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 13:17 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
一个音节两个音节不是主要问题。类似这种高难度的词,主要问题是你说出来别人得听的懂,不会听错。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 14:23 | 显示全部楼层
说 e -ror 对方肯定听得懂,但是好像人家不那么说9 _- ]# x1 N: J
3 _) c4 o8 M; \$ V( R% }/ v
是不是本地人在发第二个音节的时候一带而过,或者只有 r 的嘴型而没有真正的时长?; U, k; R& r$ J6 a5 h0 v) v

) x6 H9 E/ |# `7 t8 n3 s& C+ |% `
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:44 | 显示全部楼层
我来把我的一个陈年老贴发过来,用我的观点解释一下这个问题。你看看有没有道理。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:51 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
本帖最后由 雲吞 于 2015-1-31 19:17 编辑   k* g* e* ^( H5 d8 c" v

! f1 j. r- r4 e1 l: r& M$ O5 ]某天下午三点,埃德蒙顿Downtown某Tim Hortons
: T( [) b: [0 q% N" l1 ?& \& j0 J1 ?
苏修:最近还忙吗?
0 e; q1 d" a) i. q- j! o- I! ]' n: T1 [- ^! m: I7 s. y" m" y
David:最近上个新项目,见客户比较多。有两个白人客户素质真特么低,异常挑剔。尤其可气的是,假装听不懂你说话。不过好像我自己口语也确实不够用。
$ o" a% C! y8 p" x- [* g* J3 R: ~+ v9 H, ?6 G: f; Q
苏修:那你就多准备点详细的纸面上的材料和powerpoint,应该就能好些。
% m4 W/ q5 D; z; E5 |- Z/ ~& n3 t, J" [! O
David:说的是,可是我写东西也费劲。况且老板跟催命似的,哪有那么多时间写这写那。- Z4 Q4 W- _7 ~( O0 M) o7 S  I, x
+ Q! Y7 n! u: [7 y2 w
苏修:对你这种技术大拿,技术上的东西应该不太难说。是不是客户不太懂技术呢?" M" F  m/ u: g, A6 z, m; W
! F; D& A3 o, x" U/ Y+ o8 O
David:可能有这个因素。今天上午我跟他们开会,有个词我说了好几遍,他们也没听懂。
; ~: ]0 \2 M4 K5 H
9 ~' F5 `) A7 n$ ~- g1 c6 a" }苏修:哪个词呢?
3 s# U( Q# j* ]2 B( s/ |; @. `
3 x6 i4 D( G$ g) k3 G3 N3 zDavid:我们有个程序导入数据,需要扩展一下这个程序,来报告用户数据的错误。就是“错误”这个词,error,e-r-r-o-r这个词,他们怎么也听不懂。不过这也不奇怪,我刚到我们team的时候,team里别人一开始也听不懂我说这个词,后来就懂了。, u2 b9 {' J  i' E5 D

4 _, }) [) }0 t. d+ A苏修:就听你刚才说那一遍,我就知道你说这个词本地人可能是确实听不懂。那你的客户后来怎么知道你说什么呢?: ]0 g' E9 O# {( q

$ a) J  V' t6 n) n2 s$ ^David:我先用mistake代替。
% C7 W' ~- z3 U
8 ^+ C( P) \% y: j. R& y苏修:这不行啊。mistake和error意思不一样,在你这个场合,不能用mistake。5 [, r% `3 [' f! _
  F! P  `8 B  {* D4 J# l0 M  s$ S
David:这我也知道。反正后来没办法,在白板上写了这个词,大家才明白。
4 p$ ~# E9 F. _7 z& U  s- C% Q
* b+ }& G9 x1 t苏修:噢。这个词很多人不容易说准确。也挺正常的,这是中国人一个超级难词。2 W+ Z: L( G3 }- T& E" Z

/ G9 b  l) X" V9 p3 M# @! uDavid:那怎么才能说对呢?
/ v9 E0 f# o8 M
3 f4 X& ?7 B' s) Y, G苏修:这个事情得慢慢谈,从头开始说。你的这个发音,其实不能说是错的。如果到了英国,也许很多人能听懂。而在美国加拿大,就不容易被人听懂了。. g! ~3 X2 C+ B5 c/ Y; J) n' S
& R' w/ S2 H, ~8 o& J( g
David:你说是因为美国英语里的R?
# N7 F7 _7 K: b5 }' |
3 N# J8 T8 {8 Q苏修:跟这个关系挺大,但还不是你想得那么简单。& Q, {( G, G1 q7 Y
7 P/ u/ h( _# g) }/ T3 A* y+ t9 T
David:你说说看。
$ x1 }5 @5 m5 O, u  b8 R* i( l3 `) h* ~3 y
苏修:咱找张纸。把这个词写纸上。如果分音节,这个词有几个音节?+ f' a! D' j- q. E* ]/ {
0 M0 |: m$ b$ Q, d( c) I4 o3 ]
David:两个。' C. l2 I4 x7 g6 F

# H5 s  v" T" g8 l苏修:哪两个?0 k  Z! V% D) t
& E. O8 ^1 W& \: O, H: \5 z0 {
David:第一个是元音[e],第二个是辅音R加元音[ə],后边有R再卷舌。& c: f+ O  D6 J" O* c  m: k
8 c$ w% x1 j( c+ L. Q
苏修:你分析的,和你念出来的基本一致。这就是别人为什么听不懂。
- X+ I& h+ C& r+ y7 n4 c" n3 Y( b! \9 v, a# j# \; a0 `
David:我擦。我这是照音标念的,别人还听不懂?那音标有P用啊。
5 j, I9 n  O4 i  ]8 ~% |8 P" E1 _3 ?
( ~+ @+ b3 }* J4 g: Z苏修:你用英式音标,跟美音有很多不兼容的地方。这是没办法的事。现在我得给你说一个概念。这个概念在美式英语里,叫做R控制的元音,R Controlled Vowels。具体到error这个词,你听好了。这个词没有一个辅音,而是由两个R Controlled Vowel组成的。 而在英式英语里,他的概念认为,R是一个辅音,R和后边的元音组成这个词的第二个音节。英式的观念,我们要抛弃。
% F/ |( S1 M; K4 d1 r& a+ l, j
( g# R; j: s+ H4 C# ~' \' NDavid:你个概念我还头回听说呢,你的意思是说,error这个词有两个音节,可是这两个音节都没有辅音,而是只有你所说的R控制的元音。: M4 `- f# M  e3 W$ _, p' k

- B" U9 N7 O2 u6 Q苏修:正是。R控制的元音,就是普通的元音后边加R。error这个词,第一个元音,读出来和air的发音一样。第二个元音,就是一个短ə后边加r音。就和burger的最后一个元音一样,美式音标里写成ɚ
% J& M- o8 s; P. M8 X* g- P4 e. U  _- w1 D% |8 s" E
David:你分析这个,有啥用呢?
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 18:57 | 显示全部楼层
苏修:用处大了。在美式发音里,如果你发现一个元音后边跟着R,这个元音和后边的R,就处理成为一个R controlled vowel。如果这个R后边又跟着一个元音,这个R和后边的元音可以不发生任何关系。1 \4 M; K2 I9 S+ O4 K8 U
' M; d# b, Y0 @! Z$ W2 a
David:你说这些理论把我转晕了。那这个词到底怎么念呢?
. O' J; m+ F& f' D- j7 c9 B6 g8 _: B
苏修:咱不是把他分成前后两个元音吗?先不忙把他们合在一起,而是分开念。听好了啊~~ air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ。等你两个音念熟了,再试着把他们合在一起。air,ɚ,air,ɚ,error。
& S/ r, J# f9 m$ r+ h5 d' k* B0 f8 Y7 _! I1 P0 X' A) G: }' d
David:我来试试,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error,哎,还真是跟我以前说得不一样了。3 x- A1 g+ }. o" a
7 K2 I  r/ C; m! Q; L0 _, r+ k
苏修:你刚才说这遍,有点靠谱。至少本地人能听懂了。
' m6 `4 l6 h4 T7 a8 p
5 T; v$ E* ]% z3 }* QDavid:我再练几遍,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。看来应该慢点说,一快就又回去了。- S  f1 [. [- R$ i$ _" w

, R# W2 V  S( J2 ?4 G* u苏修:慢慢练个千八百遍。以前Jerry不是说你得练三五千遍才有效吗。, W7 B, h1 w) }8 r$ h& F$ f

( u  e& c: @% c1 Y2 vDavid:air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,air,ɚ,error。我体会了一下,实际前边元音的R跟后边的元音还是有点联系,不是完全没有联系。5 \) t+ G# W) q1 ]# W

& e4 m* f  I# z. F( k) u苏修:你说得对。正常说这个词的时候,确实前边元音的R跟后边的元音还是有点连音。但是你要在心里抗拒这个连音,那么说出来的就算有点连,也跟英音的处理方法是完全不同的。
: r& m$ O4 |/ m$ k9 c$ K) u
3 m# E# |4 w/ s/ N+ }9 O: zDavid:英音坑爹呀。这样的词少说也有几百,都有哪些需要改呢?
* r; M! }4 m& m: D% M5 E+ \* E9 v3 O; K5 E, w
苏修:因为你以前用的是英式英语的习惯,现在要改过来,还是有些难度的。但是你知道,越是音节少的词,这个习惯越需要改。音节多的词,你不改也不所谓,别人也能听懂。
6 u( [$ |6 U* ~4 z9 v; E- j# W6 O3 p' q0 Z
David:哪些是音节少的词呢?正好这儿有张报纸,我找找看。
! h* I& C1 L% c- w2 X. O# d, _6 j7 Q, R3 @
苏修:先不忙,我再给你说两个。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:01 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
两天以后。苏修和David在某咖啡馆再次会面。4 l- [- X& E2 i4 f

* t, Y$ \. z7 [& w6 hDavid:苏修,上次你告诉我怎么发error的音,我跟我们老外同事试着说了一下,他居然听懂了!
( Y  c; |- u" k/ R4 H) N
& J2 ^6 ^5 ]( i- f8 z3 l) W# s. k苏修:好哇。我再给你说两个例子。第一个词是镜子。你能说对吗?
, H3 E  \7 }6 |! o; B9 P
0 @: Y( P# |8 J+ u0 V/ }6 \# e# @David:你神人哪!你怎么会知道这个词我说了别人听不懂呢?我刚搬来埃德蒙顿的时候,住公寓,有一天给管理员打电话要求修镜子,管理员始终没听明白到底什么坏了。
4 \8 L, V3 g/ `) g0 W
' n( X* B+ c4 }苏修:你肯定是说成类似汉语“咪若儿”了吧?这个不奇怪。这个词对中国人是另一个老大难。
& c6 S( g  _( @; U: I0 ?: ^. z) Z6 @# a  Z
David:我确实说得就像是“米若儿”。那这个词到底怎么说别人才能听懂呢?
" n5 G0 t/ v: _' v. |: Y* \
+ T5 U6 z6 R/ J6 j/ q苏修:还跟上次一样,不着急纠正。咱再找张纸。你来分析一下,这个词有几个音节?
3 n* t4 G4 N) o/ I( \9 {8 z$ e1 t3 V
& O  C% o9 I' A3 A9 ~0 }David:两个音节。不过你上回怎么分析的,我有点弄不准,你再给说说。, ^1 B3 R! N9 X, X

( ^: s& W8 ~% M# M5 X苏修:第一个音节,是m加上一个R controlled vowel,和另一单词mere的发音相同。有点像“咩儿”。
) N. i  X. J$ |8 g
" G& ~$ i" i  O1 pDavid:哦。mere这个词我知道。
7 S1 y6 C! L; c. ]( ]; m
, ?3 n; l  a* N/ q3 C3 l苏修:第二个音节,跟error的第二个音节一样,就是一个短ə后边加r音。美式音标里写成ɚ$ |7 @$ S! m9 @8 d
2 M3 h2 h( ]1 X6 C; ?0 Q$ X
David:明白了。上次也是这么分析的。
  i" n; l% n1 d' o# S" u+ F" r# h2 X" p, P2 ], ^1 l
苏修:不能着急练习整个词,而是这样练习: mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,等你有把握了,试着把这两个音组装成单词,mirror& c' q0 w' V6 Z7 W# Z! M+ I0 }8 ^; x

! W" i- s* ~# _$ |David:mere,ɚ,mere,ɚ,mere,ɚ,mirror。是和我以前说的”米若儿“差得太多太多了。" b  [% W" j' V0 ?7 t% Z3 q. R; a
( v) R% x' }  }+ Q/ Z( P& d
苏修:对了。说成这样,本地人就能听懂你在说什么了。
* w' D; s. a  q5 v. S5 p
! f$ S' X/ x. _$ B* RDavid:中国人还有多少老大难词啊?这样一个一个纠正,得纠正到猴年马月去?
1 r; l1 d8 [  L6 J) @0 ^8 n% @- a1 x" X+ x+ B
苏修:这就嫌多了?耗子拉木锨,大头在后头呢。这类单词我至少还得给你再说三个。2 l% O: z3 a" x- J9 |- j5 ?& \

  `+ U& u* ~1 ^6 J& A$ ~" ^1 rDavid:不嫌多不嫌多,在下洗耳恭听。
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-1-31 19:06 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
苏修:这下一个词,又是一个中国人老大难词。
; G' s, R+ s) a) a6 t
" p$ g4 a. a6 ], j: ?; ]David:你怎么知道这么多中国人老大难词呢?- Q+ O( L) z* |, i/ Z3 h3 b. L

( J2 N8 C$ g. ^苏修:那还用说吗,我也是中国人哪。这个词是铁,熨斗。
' h( C: e5 {, g2 q; |6 ]  x- e: |$ c. {8 K9 |# J  b* S6 Y: N
David:我知道了,我平时会读成类似“爱儿人”的发音。
% y! }0 m2 o0 J" I& Z
2 w3 ^1 f3 b; T; ^苏修:你这种发音,很多人是听不懂的。咱们分析一下。
& ]6 I) f6 _/ q9 J1 N6 V7 U1 f3 d$ T2 b
David:你先别说,我来分析音节。这个词有两个音节,第一个是air,第二个是on4 R( c% k7 h- Z& D7 y5 C

$ L5 y  Q- k% b# z& E苏修:哈哈。你这个分析方法倒是挺对路子,可结论都是错的。你再想想。. C# |" ]9 B8 F* O2 V

' ~) E  c6 Q* X" T6 xDavid:还是你说吧。
  G( T3 r$ v2 H5 U6 b/ G- l& q  R
" w/ l! h6 c4 {苏修:第一个音节,不是air,而是爱尔兰,Ireland的第一个音节,是我们说的张大嘴的双元音加R,形成的R controlled vowel。2 N6 ^! W* K& s- p0 h  R

! H5 n" K" }% j: T/ p2 B) ^David:是这样?air,ire,air,ire,是不一样。
$ S" d- h$ m# l2 i" W$ I% S5 x
& G$ C- C" H4 c3 y' `+ p苏修:第二个音节比较麻烦了。这个词很特殊,我也是一直念错了20多年,去年才被纠正的。
: W, n' [% w0 k- V- ~/ D6 F4 K: b2 M, ^: Q0 x3 X
David:特殊在哪儿呢?
' x& I# p5 B* g1 `  u. u7 [1 C& n9 @& P5 N: E
苏修:特殊在第二个音节里没有元音,只有一个辅音n。所以一些语言学家根本不承认第二个音节的存在。- K8 A4 r# Y3 o7 f
2 ]4 B5 M+ I0 E6 e+ |7 K6 F: t& |1 B) d
David:我看语言学家跟国内的砖家差不多,净是胡说八道。
, |6 c: l* W5 @0 c: v( \7 Y: i5 k- `% k$ r5 Q
苏修:不能这么说,语言学家的很多研究成果,虽然不是针对中国人语言问题的,但是有很多对中国人的口语发音很有帮助。以后有机会慢慢说。
# E: k: P& T4 Y2 m, P  Z. Q
4 O0 ]$ m6 J  u; m1 fDavid:那这个词到底怎么发音呢?
9 T, Q6 z* p& Z8 K: R3 S
0 s" W$ O8 V  Z7 p2 D苏修:你先说出ire,然后再用鼻子哼出前鼻音n,中间不要留出元音长度,这个词就说出来了6 s/ Q/ P: {6 g8 {5 P

% a0 R6 m, ?( X+ P+ fDavid:我来练练,iron,iron
# ~' V, c7 l4 t7 p: N; a
# C) y* {' c( {7 b! O6 o苏修:我听起来,你的R和N之间,还是有点拖泥带水,就是带了元音。不过你说成这样,本地人已经完全能听懂了。
6 S) x% m3 v9 Y1 S& _1 d' V2 K0 h5 g8 v# h( E, W
David:是吗,你说的这个没有元音的问题,我再琢磨琢磨。* ~# e$ O( g' Z: _
' N1 Q7 n$ o1 `# ?) I# J3 @" U
苏修:你别把自己累着了。我还有两个跟R controlled vowel有关的词,你要是愿意,可以记下来回去琢磨。
+ B1 Y$ t' M" Y, ?/ k* H) G% `- Y* K+ t$ g3 I
David:当然愿意。赶紧说。
) v" |. N/ T8 _8 u9 P. k+ O/ ?  M: A6 h9 C2 z2 o
苏修:OK。我问你,你们公司挺大,等级森严。这个等级、层次是哪个英文词?# w/ V+ C+ p- C6 q/ j' o

' v7 W  V# b# _9 fDavid:Hierarchy。是不是这个词我发音又错了?
# k! u8 t' M2 J# L1 _
1 u+ X3 M, g# @3 r' u, b8 W苏修:没错,只是和本地人说得不太一样而已。但是这个词是多音节词,就算你说得和本地人不一样,他们听懂没有任何问题。你明白我说什么意思了吗?
; `7 W7 A2 T' V6 t3 d' Q) P. W. R3 j7 v
David:你的意思是,象error,mirror这种词,因为音节少,如果你说得不准确,本地人就真听不懂。而音节多的词,就算你说得不对,本地人怎么都能听懂。$ s  v  \  z! W/ H. Z4 X3 D

  ?; `; g- D. t( e9 p% M苏修:就是这个意思。, ^8 X! G3 I- S8 r& e

. N. f' ^' _1 O2 i' h7 N) Z+ o9 oDavid:这个词我现在就来分析吧,三个音节。第一个音节和hire发音相同,第二个音节和字母R发音相同,第三个音节和key发音相同。先把这三个音节分开说,说几遍以后,再合在一起说,就成了这个词。
0 Z# l( ?2 M+ g$ ?: i7 D: k/ v* L/ p" n
苏修:你这个分析一点没错!下一个词我也不用说太多了,你自己已经具备纠正这类单词发音的能力了。& f- l; i: d6 K3 r- w6 u+ l  }

: f  }  K" K- ~David:那下一个词到底是什么?
4 b5 x! g* H2 o% E$ |. {: F6 z* x  }/ d
苏修:恐怖主义。terrorism。# Z1 l+ m" ?, C+ ~5 K4 O

+ z5 ]2 z  \% c0 w" l* fDavid:我回去练练,下次见面我要是还没说对,我请你喝半年咖啡。1 X9 V# P! a+ i7 b
5 K( e, Y# U0 R& c3 L3 z6 u
苏修:就这么定了。
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 20:11 | 显示全部楼层
Nice explanations and very easy to understand.
8 g5 H' |! J' C3 m" I. g  p+ x# S  g; v
鲜花(169) 鸡蛋(0)
发表于 2015-1-31 22:20 | 显示全部楼层
真是强劲的解释!
; O: V- v4 }7 ~- A; G2 w, z牛啊!
' ^7 l+ M, U* o# t1 O8 n4 H# e我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了,或者很轻很轻。但让他们把这个单词单独连读三遍的时候,二个音节都清清楚楚。
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
 楼主| 发表于 2015-1-31 23:11 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
toca2007 发表于 2015-1-31 22:209 ^' ]2 @% ~1 _! f0 s# h
真是强劲的解释!
1 u8 f; C8 ]- ~" l) S牛啊!4 b5 E" N5 d) I- z, P  u6 C3 \
我让本地人把error发了几遍音,真正说话的时候他们说得快,把第二个音吃掉了, ...

" D3 S0 v) ?$ a, E( F3 `& Y& k! j" K应该是这样,好像美音有偷懒的趋势
鲜花(163) 鸡蛋(1)
发表于 2015-2-4 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
will Check it tomorrow
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-12 07:38 , Processed in 0.491554 second(s), 16 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表