 鲜花( 30)  鸡蛋( 0)
|
纪伯伦(冰心 译)
: Q* a+ W4 i! u. H2 h6 C" n$ ]1 p7 G; @1 j, k2 a, g+ M# a2 r9 N
于是,一个怀中抱着孩子的妇人说:请给我们谈孩子
: R! S# ]5 E0 @1 o
8 ~+ B' g: }8 k! g7 a 他说:
, C* n6 j/ X8 C, [ 你们的孩子,都不是你们的孩子,
0 Q/ @$ G7 L& [4 E 乃是“生命”为自己所渴望的儿女。5 l) y1 }9 n4 C
他们是借你们而来,却不是从你们而来,
( Z! ~5 H" j( j8 }( L 他们虽和你们同在,却不属于你们。
( X. Z8 A D% f8 d5 X1 C9 n
) Q& w7 Y4 ], Q" ] 你们可以给他们以爱,却不可以给他们以思想,
" B# ~) @/ g' p" x/ q6 G6 k7 o 因为他们有自己的思想。! p7 x2 W# {4 A4 Y; k$ j
你们可以荫庇他们的身体,却不能荫庇他们的灵魂,
$ T) J* n% o9 I) E 因为他们的灵魂,是住在“明日”的宅中,那是你们在梦中也不能想见的。
* x0 O* y% v; P# d* D$ w: M 你们可以努力去模仿他们,却不能使他们来像你们,% I c& N% q$ f" V
因为生命是不倒行的,也不与“昨日”一同停留。
3 Y$ W9 t8 w; | 你们是弓,你们的孩子是从弦上发出的生命的箭矢。. G6 `9 d3 x: R6 z U- D
那射者在无穷之中看定了目标,也用神力将你们引满,使他的箭矢迅疾而遥远地射了出去。" g! L& Y3 o6 k; c0 W9 ^
让你们在射者手中的“弯曲”成为喜乐吧;0 H6 P8 t2 z6 q. E) a% F
因为他爱那飞出的箭,也爱了那静止的弓。 |
|