 鲜花( 70)  鸡蛋( 0)
|
作者:爱平
4 o$ m* f4 R" o7 X9 h! ^9 a
; O# J: \0 K- w. K4 l5 g爱平新移民如果以为他们通过了“入籍考试”,在加拿大国旗和法官面前郑重宣誓就自动成为了一名加拿大公民,那他们对加拿大公民的理解还不够深。
6 q6 c3 _; d/ b7 \ h& D ^* U1 v* j7 K' o$ N& w9 \
按照加拿大的权威杂志“麦考林”的说法:只有“Timbit”和“double-double”这样的词汇在你的日常用语单子上,那么你才是一名真正的加拿大人。换言 之,如果你不懂得一点儿加拿大的咖啡——尤其是Tim Horton文化,那么你即使是一个加拿大人,也是一个“没有文化”的加拿大人,就好像一个真正的中国人,是不可能不多少晓得一点儿茶文化一样。
; p ^' I p5 p5 n( P" |- B$ [" x- o4 X+ C( Q, X. J$ h
如果你觉得这个结论下得有些言过其实,那你不妨去一趟美国,不用走远,只要去水牛城购一趟物。 通过美加边境,当你在美国购物城里看到醒目的红/棕标识的Tim Horton时, 你的心情一定有些矛盾:在“异国他乡”能喝到家乡的咖啡吃到家乡的甜面圈,自然觉得亲切;可是好不容易走出了家乡,品尝到的却仍是家乡味,不免有些失去了 “求新猎奇”的初衷。
! r" u3 o+ s- o* n1 ?
& O2 W& C- y' c4 C# }这还不算,让你真正体会到Tim Horton这一文化偶像意义(cultural icon)的,还是在你再次通过美加边境回加拿大的时候,当你在如流的车水中耐心等待着通关,举目远眺,首先跃入你眼帘的,是Tim Horton那巨型的标识,巨型到连它身边的加拿大国旗都显得那么微不足道,那时候,你还能睁着眼睛说Tim Horton不是加拿大的文化象征?至少这是我去了一趟水牛城购物回来后印象最深的一件事。
9 f, ^! H# d0 }, E6 \ m$ x1 T$ B! k0 i4 ~5 ]- y2 K' f! b
* {5 M6 g3 O, U: Q8 }# v* ?" l3 z+ w0 U6 E+ l, i: X1 t/ c1 A$ R
) U5 H" v7 v a" }2 V. g8 r% ?在从水牛城一路开回我们的小城的路上,当我们看到Tim Horton的数量似乎超过快餐大亨麦当劳的时候,不由得争论起哪个城市可能拥有最多的Tim Horton。 据说按人均算,Tim Horton的平均数目是每12262人一个Tim Horton, 按这个标准,我们居住的Kitchener-Waterloo还有Sudbury, Hamilton和 Brantford都榜上有名。 ' H) C& l; S0 a
/ c7 L s2 R( \/ j3 d- Y, H: n虽说Brantford以每5294人一家Tim Horton的记录占了安省头一名,但在全国范围,却不得不让位于一个叫Moncton的小镇, 据说这个位于New Brunswick的小镇,每四千多居民就分享一家Tim Horton, 为全国之冠——至少在2012年是如此,最新统计如何,各家仍争论不休,弄得网坛好不热闹!不过同时,我注意到一个有趣的现象:越是名不见经传的小城小 镇,Timmy的数量就越多。
' H8 r! q: V/ Y) b; O- O5 w
" z R( \( s' `" b$ L. T也许正如一位评论Moncton现象的“网坛霸主”所戏言:“如果你居住在一个像Moncton一样单调的小镇,你定会需要 一些提神的东西”(If you lived in a city as dull as Moncton, you’d need something to keep you awake too)。
7 q8 O" w3 o$ b S2 B
}/ K% i1 f* J, [8 p- V此言虽谐,却也不无道理。说起咖啡文化,自然有新移民会质疑:加国不是有很多咖啡店,比如Starbucks、Coffee Time、Second Cup 和Coffee Culture等等,为何只有Tim Horton 被视为其文化的象征?
2 X- U) r' @: l4 U; u' b9 G
. N) R# S2 B5 [& s依我看来,Tim Horton之所以能成为加拿大咖啡文化翘楚的原因主要有三: 0 S# }! m+ I( E: U% m3 Q
) N5 }! _+ ~, _# y
?& e5 b8 ?$ V5 a+ n
# h' j- d* E n% P* b6 l第一,正宗加国产品。该店是由加拿大冰球运动员Tim Horton于60年代投资创立,现虽在美国多州开有分店,但是公认的加国“土特产”;比较之下,Starbucks虽然名声也响,但其创始于美国,不能 算加国“国货”。
3 f% X; z( \. p# F) P+ x
. W1 \: ?; v/ V) w6 f6 W6 ?
: d* i5 E; X" h$ [第二,市场最大。 同样是加国本土产业的Coffee Time和Second Cup, 虽然也连锁全国,但Tim Horton以其全加3000多家分店的市场份额,无可争议地成为了加拿大影响力最大的咖啡文化企业。 8 p0 A' [2 P' r- T( `
' Q- ^" F! ~5 \" M$ f" x
最后,Tim Horton的咖啡文化更适合加拿大人的口味。这倒不是说加拿大人不喜欢Starbucks或者Second Cup的充满意大利风情或者法国风味的specialty coffee比如Cappuccino、Espresso或者Caffe Latte,而是经济实惠、一目了然的regular或者 double-double更适合加拿大普通大众那种“grab and go”的简单随意的个性。 ' W8 I: F) p% {& J" O+ V2 h, N
! K$ A S8 ?4 k- y1 ]- S8 K- _" M7 t
8 e5 M# j2 G0 Y+ Q9 l
~' K! d0 ^& c+ s而对于新移民,这些Latte和Espresso发音的拗口,恐怕也是令新移民望而却步的原因之一吧(至少对我如此)。而一杯咖啡也被称为a cup of Joe的有趣故事,也证实了这种说法。据传,在大约第一次世界大战期间,美国海军秘书Joseph Daniels为了严格军纪,试图以增加咖啡数量取代喝酒,一时间,不无贬义的a cup of Joseph Daniels随即成为了一杯咖啡的代名词,传到后来,又被简化成了 a cup of Joe。
; w! f( [/ }) ^+ m I- Q( ?$ u2 s6 y* k. j$ C' ~. [# R9 y
不过也有人不认同这种说法,争议说Joe这个词本身就有“普通人”(common folk)的意思, 就好比 “G.I. Joe””Joe College”和 “average Joe”这些用法一样,因此a common man’s coffee 也就变成了a cup of Joe。咖啡文化的大众性由此也可见一斑。
+ w) ~* x; E; c8 q! { X- p: X' J$ l; m
; X0 w' [; M5 ]. Q
6 c8 ~ x4 a8 L9 f9 k t) H
鉴于Tim Horton在加国文化中所占的举足轻重的角色,在未来入籍考试的试卷上出现“roll up the rim”和 “a cup of Java”(想得高分的人最好现在就开始查找这个词的出处)这样的试题的可能性也不是没有啊。无论如何,我这会儿已经有些才思枯竭了,又到了去喝一杯 double double的时候了。. y" q6 C' g1 [& \) Z
|
|