埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1286|回复: 0

《孤独》---------蒂丝黛尔

[复制链接]
鲜花(444) 鸡蛋(0)
发表于 2014-7-19 18:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
孤独 ) W4 q8 w% h' w; T0 o+ t, e
——撒拉·蒂丝黛尔
% I: w- j/ u! t; j4 V$ z) _3 `# ?9 a% }8 o6 O& O
随着岁月的逝去,我的内心越来越富足 * B  H% U! V3 T1 z$ O
和青年时候不同,我再也不用像从前那样 , p2 @6 c0 Z2 }& j9 \- v
同每个新认识的朋友,都一见如故 7 x: H1 f* x% Y- n0 ]' A$ w8 f$ }: y
或者一定要用语言把思想塑成具体形状
- O- b1 n) D9 d  f( }2 ~: G0 B" U
8 T; D# Q" G' @- X, f. X他们来也好,去也好,在我看来是一回事
0 e; _& H; u0 [) t, ^只要我能保有自我和坚强的志愿 # W- k: h; h9 w+ b1 [7 X. ~: c
只要我有力量能在夏日夜晚爬上山去
  Q3 ]. m- I( i! Z) Y% Q9 k# X看星星成群涌过来,在山的那一边 + t- V# J% y; G6 o! N
- j' b% B- u! s& p4 l+ v8 P
让他们去相信我爱他们,爱得比实在还要多
1 H* n' v( A  k8 ~  a0 d让他们去相信我非常在乎,虽然我一个人走 $ w8 F" V9 v- J( r, V7 ~  t
假如能让他们得意,对我又有什么关系
" a: f& U# n5 A" u$ B只要我本身完整,像一朵花或一块石头。 2 A! T8 n% j2 Q$ p$ q9 r3 C

8 `* ?6 ]: ~/ D4 ]8 e5 f  x2 dHe Solitary # F7 J8 p0 x. x& o5 i
----by Sara Teasdale . p6 v5 {; m- Y" x" g" u/ n; Q

0 D) G, f% V) _. S- C; i  nMy heart has grown rich with the passing of years, # u7 r: ~6 B6 f* c) @
I have less need now than when I was young
" s2 z7 f: a: A$ O" lTo share myself with every comer
% `; T2 g/ E6 F6 U! x& {- M1 |% z* oOr shape my thoughts into words with my tongue.
4 |/ @% i7 C5 v+ J( K3 J$ T( m7 R+ J9 g5 }7 Y) L( E
It is one to me that they come or go ; z6 {7 W/ [7 b* i9 e
If I have myself and the drive of my will, / B2 C* @$ M# K% J  E0 y8 _
And strength to climb on a summer night 4 ?3 R7 r$ h; S# g1 t) Z/ }
And watch the stars swarm over the hill 1 O3 [3 f* X* {! g2 T' s# |
! V3 U, v$ ^% @% j5 v
Let them think I love them more than I do,
: p/ P" |6 s2 }) C0 F& q9 R# _9 BLet them think I care, though I go alone;
5 L2 a- N1 @# V! I- D9 b- n+ O3 LIf it lifts their pride, what is it to me / e, n, |9 ~; w" i  B
Who am self-complete as a flower or a stone.
- u% I8 X# J. X
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-2 04:41 , Processed in 0.145229 second(s), 10 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表