 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
+ a) I. Z# H* V2 s/ w3 `( L
# t4 E6 A) w( m. q) }" ]赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
1 }1 w6 g! z. _* w+ K, j! b8 L4 Z) Z5 g, D1 Y% x
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
' ^" H0 x. {, s) [% \& b5 o {3 l% H6 W9 Q
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
& i% `" B8 k n- f+ f$ f6 U. f+ [# z
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 6 I* ~' Z# I9 j2 l/ {: q( v0 j: h
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
* B! U) t+ a4 u看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
/ ?! A- N% p* O- h, A0 |' R1 J1 c0 E
' X. p! [5 x3 V“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! * |; ]4 N0 ]+ s2 ^
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
3 l4 i1 R0 [$ ~( @6 U/ C“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
5 v* d! Q" q) ?9 W" E/ ~) \“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 6 \; W% a k& H+ U7 Y2 ]! Y' ?
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 / D4 B1 e4 }& s! C- S2 s
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 + E# n3 @# W& c' ?
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
, I% b- d5 p/ k3 j& t+ X% e“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|