 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! * g4 H* ^6 _& k( t+ p C
, I( b& x6 c0 G! M' c- I+ ?
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 0 \0 [/ x1 i! D4 M3 K
_) C1 u U% V3 X' `4 k( W
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
: |% i: o8 F. G7 ^- c' u- I, {; t; z- F+ s9 b7 `$ M o7 y6 S
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
7 x! N9 \2 S& ^7 T! E& P% Z$ m b
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
' y- s+ U3 Y8 U跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
# S0 b7 ?. @/ p* t; f. A% x3 B看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧!
" J `4 E& u, D" `* g0 A' G5 c; f- U
“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! ! \+ B9 j6 ^+ S$ q) `; h
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
6 ]+ @* x- X9 F4 X6 E3 j& ?“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 / y4 k) c7 V# g9 n, \2 c: p: w
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
w0 P9 X* o, `% f1 B: X+ d& u+ [“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。
0 P8 k) s2 P. }0 C“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 0 N7 k& I! F( u( C3 _
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。
( L0 Z; H$ m$ x0 } [' v“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|