 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去!
5 W- `- |; f- u/ q3 Z8 _( h
: t0 i- Y4 d$ J. n$ z4 w0 C赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 0 z' `" h$ @: L
+ V4 k4 `: I5 |% n2 e嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
y9 i# U! e' [7 G0 p4 d {- T! I9 b4 O$ s$ @' E
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” $ U0 [3 F6 E. B3 |
6 ]$ R: c+ _% {- O a5 O. V看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! 2 {7 ]6 C h. E( [" w7 ^3 `4 \* v' H
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
: T& M8 Z, L! C/ t) Y看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! # c3 Y; N9 N7 k( P0 q+ q* {
! B. `( Z$ R2 J. g; B5 L1 p/ e, w2 Y! B; D“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 0 ~3 p. S- h+ r0 z# a
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。
1 L- x m# t- f+ t/ H“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
1 r- X. v1 a+ ?; z$ ^ t“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。 ?# z8 J! v ]! o, q& M( l9 W
“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 # L1 L ^3 Y( |6 J% G* H/ a: p- E
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 / {, u- b% h8 D% _; T5 d# {
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ' G* Q/ l6 v5 x% Z; O
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|