 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! $ l; L" r* ^: f; X
# c9 o+ N, H2 r5 _
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。 , |) Q0 Y ?$ `# T9 ]9 u; Z! s
$ K; C9 v' @8 }2 @+ A
嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮:
; V5 b- q2 h7 \7 l: x+ Y W1 a9 ~+ V0 L
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!”
. N E. y; }, S7 i* b0 b0 \5 D N% C- s
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房! ( M- y0 L1 V9 y- M8 B6 u/ X
跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。 * v e, r/ N/ Z; W
看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! / {2 ?, y" a$ U: U* h6 F
7 k3 X, l L u5 B3 k( ^( S! c“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL!
; i& s1 @3 o2 C( G# ]7 ]“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 ( w1 U& y2 Y& ^% Y7 ^
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。
" X1 U8 x7 s) H! C+ Y4 A“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
% B" h1 N3 y: l“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 ( N$ e3 B' e6 T) Y
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。 \0 L( W# b+ o* k* C- s; g" G
“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 4 S2 B! Z5 L2 D3 {4 e( u( G- Y) N
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|