 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
大温地区的地产连续几年疯涨,乐坏了业主,经纪和炒家们!咱好歹也是近水里楼台,总不能老是水中捞月呀!怎么着也该搭上末班车,赚它一把去! . U1 i8 k f$ K
& n/ i6 \* Q3 \) g' y0 n% L
赶紧打开地产金页,猎取目标。咱要找的房子必须是宽敞明亮,交通方便,环境幽静的近水楼台。
% b) R, q$ W1 z: M! l
* i9 D1 H- G" _/ z, u4 R2 b! ~嘿!“踏破球鞋无觅处,得来全不费功夫”,底下这则广告让我眼前一亮: 7 }! C3 y! S* F- T7 @3 M
: `( d( ]* a" V5 F& ^1 S, B
“Charming, cute, airy, spacious and well-lit house conveniently located with an ocean view. Close to transit. Quiet neighborhood. Needs your tender loving care. A Must See!!!” - s# H5 W0 B% K
. t2 O$ y$ f. i. F
看到这则广告时候那份激动的心情,还不亚于当年阅读初恋情书时的心猿意马。当时马上就电约了地产经纪:立即安排看房!
# {' i0 K$ F1 G2 S0 W( ~跟您这么说吧:这房子看完以后,我从一个潜在的房地产投机商摇身一变成为地产黑话的破译专家。
/ T. R% o) M; L" D4 }看在你是初次置业者的份上,今儿个就把这招过给你了,也算是为维护消费者权益做点小贡献吧! 7 K5 q6 l9 W+ G" s
* L2 `' r1 H, x( Q: J8 g J“Charming, cute, airy, spacious”都有一个共同的潜台词:SMALL! 1 y! {5 O8 J7 _2 N. `
“Conveniently located”的意思是:要么位于火车交道口,要么位于高速公路高架桥底下。 " y- p( l( k1 ~
“Well-lit”的意思是:每天晚上路边的街灯都准确无误地直射到卧室里。 3 `' ~# _/ }$ b" X# \5 b
“Ocean view”:别高兴得太早,你得先爬上阁楼顶,拿着一副军用望远镜勉强可以看到一点水光。
% \7 m) k7 a3 b“Close to transit”的意思是:每天出勤的警车,消防车和救护车都呼啸经过这条街。 % t6 f* @, ?* g
“Quiet neighborhood”意思是:你想买瓶牛奶也得开上半个小时的车程。邮差每周只来一趟。
* |/ H$ F3 |1 j“Needs your tender loving care.”的意思是:该房子的状况和唐人街受保护的危楼差不多,扔多少钱进去装修也没个完。 ! M5 H6 U( ~: p
“A Must See”的意思是:这位地产经纪与屋主签订的三个月经纪协议就快到期,再骗不到像你我这样的无知顾客上钩,屋主就要炒他的鱿鱼了!   |
|