 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。+ d O# v0 [+ ~5 h2 V( b5 U% C% A
. @. t. i, | B, ^2 D今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
' S; }, l! |) _( l2 R' i# B0 W
5 ~* w6 M8 c2 C+ m课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
. W; |2 n2 J# ~, f# I
8 v0 t' ]; s6 n M1 J8 T在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。* h3 J8 j) m4 @9 y, o
+ e) g2 M% J0 U* u. n- Q班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
6 y& ?7 s6 b( b4 D' H" n! n
& E' a" t( A5 x2 j/ P! f老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
/ h3 V( w9 \- _
. k/ w- r( J7 H+ j4 [& g/ W# n0 p由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
% W! }5 y4 g3 T& m6 |# c
/ t1 Z% I; Y; D有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:; b5 s2 C, M* n; j& l' x: p2 ]' A
Hugging or kissing when you greet another man or woman' e; X6 w0 }9 C' A
Spitting4 P8 ?1 K, p" r4 @
Picking your nose
; Q7 V! ~' z( `& z ^Borrowing money from friends when going out; s3 ?: `4 Z& q% M+ a2 n
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
( A" G! O, r: n' `+ S f; y! B ZSmoking during a meal. E/ j* d- P, t+ x! |
Biting fingernails
; N* R' K* [0 WChewing on your hair
: u" Y6 F) \* ~6 X; T6 bBrushing hair in public9 m5 g9 i/ Q% G) I7 ~, `2 W
Putting on lipstick or make-up in public3 Q" @) ?3 B) `% _% w, s
"Cracking" finger joints3 s3 E1 ^- Q! Q4 n2 O
Eating noisily, with mouth open
+ w' ]; B. E2 _% `1 a; e9 W; BBelching after eating* T% |: V8 t D$ v! h
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention
0 G& t5 @3 p5 x# d' ]Talking while eating
& {- f+ i$ ~- p+ \Eating while walking
0 v+ a5 |/ s5 ZStepping into the middle of a line-up where you see a space
- i( ^+ C. v9 B: F+ GWhistling indoors
: S5 t$ c, Z. k: U: [ I, l% fKissing goodbye at the end of a date. t7 A" U$ C, @1 V0 u( t s5 P
Arriving late (or early) for a date or dinner% s3 i2 O- ]0 i' I3 [& N
Allowing children to wander or play in a public area
- Y% G, ?4 C3 R* m& W" Z! t- vNot holding a door open for a person coming in behind you
+ o' V9 k7 _) dNot taking off shoes in someone else's home% \" K/ y& v9 a" n7 b) X' ~! z" ^& h
! w4 T1 t+ Z T+ ]
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|