 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。5 o( O6 i3 L9 c+ \! {+ @$ z) I
: c- N4 S, y; _7 B
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
& h( x! X7 z/ J2 ^+ t4 E) D! l# N$ p; e4 H; I7 m! G. `7 ?
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。
* v0 r5 A* n. a& v. L& Q- X5 }# p% P9 D: E2 n" Z
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。$ |, A" \* Z2 H
7 H8 Y# W! a/ j) O3 A" }
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。$ d; T* Z4 y' b5 P v) g7 ~
?/ z8 E: S, a8 Q+ c7 L老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
0 W: I, n+ N! k6 u- a6 z
|. ~+ a; t% F7 ~由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
& H& e* M6 \% O6 l9 S$ ^# k5 P9 H! y: q
有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:) ~# A# }% S0 F
Hugging or kissing when you greet another man or woman
' U* s, ~% c4 }* w$ ]5 H0 BSpitting# c0 t& I. J8 A J) G
Picking your nose
; ~ g* G, j1 `& I" p# {; @$ a8 LBorrowing money from friends when going out/ P! b+ k& q3 I l# F, [
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
; V; l- p9 o2 W9 G8 k/ ySmoking during a meal
?9 t6 ]# [9 |' c: b6 x7 V5 BBiting fingernails- S) s1 r j3 K" K3 }! m/ n
Chewing on your hair
5 L$ [8 z$ ^* [2 c, n" qBrushing hair in public# H E, r) a/ V* p: K& w2 R
Putting on lipstick or make-up in public
0 ?5 s% ?* \8 |4 n"Cracking" finger joints
0 d" k, J- i1 bEating noisily, with mouth open
3 _/ M$ Y* C$ l: {3 b7 p9 g. G9 pBelching after eating( g2 \$ j2 h* T" e) G
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention7 F* X% Z# R2 c4 W4 y
Talking while eating
- `/ t Y9 u. w! M0 WEating while walking' n: @$ F- R& L
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
: {: @6 U: O+ p. V6 L: w6 NWhistling indoors
/ J* m- }* a: qKissing goodbye at the end of a date
% I. |8 Z @# e; SArriving late (or early) for a date or dinner: {6 b) p- u. T; i( Z) P
Allowing children to wander or play in a public area
- {( `( m$ d, m/ Z: }0 Z! t' sNot holding a door open for a person coming in behind you
7 k$ o6 F% G+ b6 z( k1 s6 u4 _+ FNot taking off shoes in someone else's home$ b% Z+ x+ H- e0 M& R; r0 f
6 r6 W+ _. P+ P: ~
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|