 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。. k$ a6 n0 T9 w% U4 T
c- ^1 k: t7 O. `1 c今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
5 @6 L) {/ J$ G1 M$ D. c: k
- T% y) X1 G% {课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。) D; V( C) l3 q
% l1 y* s6 u9 j8 O
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
" M' j$ t2 ?6 z/ J6 i Y7 E" Y4 R0 r" p' Q7 ?
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
6 G4 [- c0 ^5 s/ O* H% `- Q5 \* r
7 s8 E( O0 Z- G; Y0 k$ P. H5 h老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。: `& A# E0 [! R
* `' |6 B8 M u
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
- F! z0 R$ k& s
6 B/ L) u2 C+ ^( Z; i2 [% t$ V. P* p有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:4 ~) l' h, a3 _ N& ^
Hugging or kissing when you greet another man or woman
& [/ g& d6 Q+ [9 ?+ X- A4 x* l0 USpitting
9 C8 N9 `! T0 A9 WPicking your nose8 q% r+ \! C/ u/ I
Borrowing money from friends when going out/ l$ N( l& \ \* z1 Q
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm3 B* U! L$ C$ `/ O# {% \
Smoking during a meal
8 _# N3 M3 G, k. e2 `+ D) h# lBiting fingernails; C1 X- Y4 r. c9 x- K" r& ~$ [
Chewing on your hair
' y7 M" m! ?2 p1 P3 V) qBrushing hair in public1 G; r5 y8 f' P& i. v
Putting on lipstick or make-up in public! M0 C& V6 u8 a3 \: ~
"Cracking" finger joints: M2 G$ X ~' q) Y! D3 _
Eating noisily, with mouth open+ h* o5 s, L. J9 t0 f* E
Belching after eating
9 U% W ]: C7 M( c: ESnapping fingers at a restaurant server to get his / her attention% m9 U& h2 V' a, K0 y2 r
Talking while eating% S: o; G. P. L2 z
Eating while walking
1 ~7 j* [/ K8 DStepping into the middle of a line-up where you see a space
" g: }5 _0 z0 I8 _/ PWhistling indoors
/ }2 U8 r, ?: G$ n$ u7 w8 VKissing goodbye at the end of a date
9 h; e j3 F, B& C9 l* zArriving late (or early) for a date or dinner
, g2 H( N! s- a$ U GAllowing children to wander or play in a public area
& ]. E/ z; {0 s5 W, O, z5 [ jNot holding a door open for a person coming in behind you
3 i( z: ?2 N$ kNot taking off shoes in someone else's home
- K4 U b- F' X) E
' l* u5 _: A! R: M9 P. B! O% U[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|