 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。8 s, V/ l. M/ ]: V0 h* Q- T' h
/ W0 j& Z* G) h" h. v- z( z
今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。
$ H0 R. z" A7 ~1 w& P* |. N1 @' X) _0 m0 O6 ` c6 G5 g
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。 S( Q" i2 |5 H
, Z. E2 D/ j4 O3 y/ s: A% N
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。
+ [8 J" V/ Q0 ~! Y9 O! H& t1 K! l) P4 Z
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。3 [$ D% R) z7 o+ g6 u2 b
2 {5 M" |/ V2 R9 Q5 U4 {
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。4 j, i( z9 f7 z e7 Z4 H
8 W# N" S! X" E$ G0 F0 S( e由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。
1 j; y0 u/ W: P( O% Q
. n& i7 J" \, z) a3 |5 |! L有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
+ o1 C0 ]! d) wHugging or kissing when you greet another man or woman
0 u" _/ L0 n2 G: fSpitting
$ k8 A* @! p6 {1 a% cPicking your nose
4 e- M# R/ f% i L* ?" j; mBorrowing money from friends when going out" `' l# c. ?& ^
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm
+ i i: X9 J2 i- V, {; [, ZSmoking during a meal
; ~$ m; N2 m! m- BBiting fingernails) B0 i5 y C7 o% J R! m" n
Chewing on your hair
* W6 E* B( {* G. v* fBrushing hair in public
$ `( \/ Q( H, WPutting on lipstick or make-up in public7 Y* O! Q( V! L2 K6 a1 f. c
"Cracking" finger joints4 c- o+ e6 W Q
Eating noisily, with mouth open
+ x: S$ e8 I5 v7 F5 L! fBelching after eating, Q# L, X3 W# T2 L& ? j
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention: w) I! H0 ^9 n3 _. E, `9 j
Talking while eating
2 \3 h+ e9 Z, H- MEating while walking/ j5 j- u! d2 q' p
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
& }- k. a( M' g8 D" B; o; kWhistling indoors7 ~7 p$ `- F8 \' A8 k6 {2 `" Z& x
Kissing goodbye at the end of a date. A4 J. K7 y0 e1 r- O- j
Arriving late (or early) for a date or dinner L, Y+ |4 P- [2 k/ t3 N4 x
Allowing children to wander or play in a public area" g+ q. A- O) k
Not holding a door open for a person coming in behind you
# x) E3 v0 `4 Y7 H* ~- BNot taking off shoes in someone else's home4 ~# d$ r* |! [3 u
3 Z, I5 J: Q; W5 @+ |7 N[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|