 鲜花( 47)  鸡蛋( 0)
|
今天我们邀请了NorQuest College的资深讲师Sarah为大家讲的主题是有关Cultrue Differences,Intercultural Communication,Social Behaviour。& T" a5 A$ \+ ~7 U5 J9 @# i
9 F- l8 v- Y. I* t4 o- I- b今天她以特别的介绍自己名字的来历、意思展开It's just a name, but it means so much。同学们每个人介绍自己中、英文名字的来历和意思,由此带出不同国家人起名字的不同文化。# x; s6 L" v d2 ] \9 u$ R
2 X @, g8 o' Q5 W, h1 U. T
课堂中有一个游戏非常有意思,老师把同学没两人分成一组,然后让每组的两个同学同时握一支笔画一个房子,画完之后每组人介绍画房子时的感受,觉得谁在画房子的过程中是pen controller,结果几乎每组人都是女的握住笔的下端,起主导作用,男的握住笔的上端,似乎都是跟从,让女的随心所欲地画她们想画的房子,男士们风趣地解释现在在中国,女士越来越有power,因此男人们总是让女士们做她们想做的事情。老师觉得有些不解,因为在加拿大男女是相对独立和平等的,当然不是任何时候、任何事情。( | ^, `' |0 r
" J9 n: P2 Z5 O# P, H
在加拿大父母总是让每个孩子有自己的房间,超过18岁就让孩子离家搬出去租房子住,父母希望孩子能自己照顾自己,从小培养还子的独立生活能力,在中国这种情形显然有所不同。, A9 t4 y5 N7 \8 A' j9 H' Y
6 U: g' b: Y, _, w# A: t
班上有个同学提出,在中国,父母总是无条件给给钱给子女,在加拿大如果家人之间借钱需要还利息吗?老师答到,在加拿大一般人不太习惯向朋友借钱,即使是家人,如果是孩子跟父母借钱,父母有时会要求子女做些铲雪、照看小孩等让孩子觉得是自己在赚钱,而不是直接借钱给孩子。
: h+ }7 [9 ]( Z( n0 e Y' R& a5 G4 q
老师还提到,由于两个国家之间的文化不同,如果一个中国女人跟一个西方国家男人结婚,遇到节假日的时候,太太多数说要去看看家人,跟家人一起过节假日,而丈夫多数会说只想跟太太一起过。有趣的是班上刚好有个一女同学嫁了位德国丈夫,深表同意老师的说法。
+ m t1 z) |- z3 ~, O3 {6 X$ h2 o
由于时间关系,老师发了一些中加不同文化背景下的不同Social Behaviour的问答题,让同学们自己回去看。我觉得这些问题挺有趣,在此与大家分享。- M' y Q3 l, |# `, Q( z# D, O+ t
- ^7 \# r5 J& |, y: [有些行为在某些国家是OK的,但在另一些国家被认为是粗鲁和不礼貌的,在加拿大和中国,下列行为哪些是OK的,哪些是粗鲁和不礼貌的:
0 k6 ~( N8 ]% b3 g2 ^8 C- D. dHugging or kissing when you greet another man or woman' Y( d6 B3 K0 |7 f
Spitting
% F, H# y- l; ?# E9 c# g$ lPicking your nose# d) B3 b5 |, H" N+ z$ D
Borrowing money from friends when going out: N- L; c! z) m1 j0 X
Men or women walking hand-in-hand or arm-in-arm" m* x% o c- _+ l1 t/ W+ [
Smoking during a meal+ F; Z. [' G" Z, q. c9 H
Biting fingernails5 X2 U, w% j I H
Chewing on your hair
+ N- @6 ]( c: L! Z7 o& f5 |Brushing hair in public
: m! M3 M1 ^- \Putting on lipstick or make-up in public
7 w7 {% M9 v+ z/ l: @7 w* R& [7 a) P"Cracking" finger joints
! ?5 c, a/ e0 U1 \" y3 ?- {Eating noisily, with mouth open
) J4 Y. @" X9 _) J3 WBelching after eating+ r: w; [$ j4 C+ y7 R2 x- V0 A
Snapping fingers at a restaurant server to get his / her attention3 G( X! V7 p& W2 F7 c) @; Q
Talking while eating" t* X' F- Q% Z2 F; h
Eating while walking7 h! O# Q4 h9 e" Z. [/ }
Stepping into the middle of a line-up where you see a space
) o( E* W1 X9 T' @Whistling indoors' g: K0 O& W9 V1 s
Kissing goodbye at the end of a date3 J9 J; L7 S' {8 ]+ ~& o5 z
Arriving late (or early) for a date or dinner$ R/ E( }* i& U3 S! }& R
Allowing children to wander or play in a public area
, U& \1 [0 ?$ z0 F# k% B- YNot holding a door open for a person coming in behind you7 d$ n' e, g4 c1 u( l* B. h
Not taking off shoes in someone else's home
2 h3 R9 a# C3 {; U- f0 d( l- [: a D9 u
[ 本帖最后由 又见炊烟 于 2006-9-16 21:00 编辑 ] |
|