埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5676|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。  F/ [8 h% P/ e0 f

" h( i; C9 m2 |6 e2 j# K% b, N1 }
- Q1 a, Q) k- e. @# C' a" T①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
/ C- h# y" z( T  s2 S6 R
: V% q& v) S2 c①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
# R8 J% A9 O/ J1 D- C, X①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...; B; C3 Q* f4 a/ I
5 `+ G( A4 j. ]0 x0 f
①给你② give you ③ here you are( t2 n3 j+ |6 z' U8 |) `
- o7 d: S( M+ M4 q) T) y
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much6 ^' l3 z" O+ C- l

8 M9 K& _4 Q! R  ^# x' Q①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)- K5 V4 `4 c& Q2 J' Q5 W
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
5 b% f. A: A2 o( J. D
3 w  ^" R; M3 t0 }( f①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
" s+ r: {  h9 ]! O7 \5 H0 b) f  s& D( s1 [3 C/ i5 L
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans+ H+ ^4 c; b# Z2 H
- u5 j; P5 \. |! W; |& J
①修理② mend ③ fix/repair
: O1 H; a) p$ Z7 c' c  x8 g
3 t4 e& X$ H" C) [/ g; R①入口② way in ③ entrance
) H! S8 ^- {8 I! j; F& B* Q% w2 Z' C3 `) n
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
4 v4 u0 k8 V6 ?+ d; G5 i7 [9 L5 e+ _$ R. o7 w9 a
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious% y! N( o+ o3 ^% I* n% y! e. ?$ m
# o' L, R: K1 s. S- `% x( g# q
①应该② should ③ must/shall) p) q4 A9 y: l9 F
: ~7 d; {% S( s2 `3 i
①火锅② chafing dish ③ hot pot
1 {: f, v* G, U6 S' ~0 v
) E; C) ^4 R, g! O& k: i+ V" J①大厦② mansion ③ center/plaza
3 |' Y, X. {. i! Q9 y
" C( Q' I( f) W/ E- i' l①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)- C. L! B  Y( i1 \6 a! z
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
, x. t$ T- W" ^  v' s! @8 |1 a2 |* h* G% v0 n, R& s
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)$ d: C" u7 F2 v7 Q% V

" f# ?) |  X1 T' B①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)5 `( \3 r: j% a9 m0 C

( {1 _6 U+ W- K* l" Q+ C- G) i①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining+ K" o. d; }6 z0 f, N8 E$ i! ^+ E
/ X$ i( N) g9 s1 C3 d. N) e  s: H
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
; N& Q& a; F0 d4 a: C①车门② the door of the car ③ the car's door$ ?8 ^  C9 D+ o
' R$ R* S# `* b, z1 H) O# z; ]
①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
; `( I1 E; g8 U; U: i7 b9 V" ^( x- ]/ q3 C. [% R
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
* K4 g, Z3 {5 W. R  ?①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用); b; J! S$ q7 z4 r" Y6 }
4 I/ ^6 M6 g5 M
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)8 x( S' B! X3 ^' W8 V0 V

6 m7 T% Q- j& {2 ?5 r①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told, \$ t0 Y, J" b, t
- b4 _: [' W& q) J$ F
①等等② and so on ③ etc.
/ r; p4 }. P: U' V% q+ e
) ]' a+ a* v$ }) n①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far7 N# v+ V+ O$ C
( S4 ^% v9 Y4 }. x; w, ?
①农民② peasant ③ farmer
* P% p( B7 d: m+ C( z9 C2 f3 |
0 J' s1 J/ Q. y" o* M①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
大型搬家
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
3 A3 N6 T  s- u$ Z# h: f% @好好学习,天天向上.

. I, X  V5 S9 s) U6 b9 N/ M( lgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 " I0 s" U1 y! d* M
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
% {/ w( j6 ~5 k6 ~1 t' f
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:
0 T  \4 c5 D6 {8 t6 a* m) A$ ^. `9 u; u) ~8 u3 T
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968; y+ }5 V5 O, I1 m5 u3 n

& e* s. v. L' I$ e& W"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
# r3 P9 T2 Y( S- m" a/ G
. A: |' y) U" s9 y! W: {"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
" \! i9 B* K" M* k# d# c8 u4 _. h& l% J4 W6 n3 @1 Z( W# \2 F
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out., _* ~: ]: U$ d, E
. ]$ ]7 h8 O5 F' `. V8 q. s5 T5 [
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
' s. w" t  F; W9 o' m$ D
5 w( N2 P% \2 ^最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.8 V5 g8 r7 `6 g7 C
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
) h3 E1 @6 K3 r5 e, _2 f首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

3 P: b/ j8 f2 H很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。6 B+ ^: Y3 T, d
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
  g1 q9 U  }* U! Q7 V首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

7 O9 V/ e+ I2 y4 l% Q9 Y0 qAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 19:26 , Processed in 0.218459 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表