埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5678|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
/ D' F/ L4 O7 w7 ^9 A3 f! |
9 W, N; v- v& D1 m6 f/ l. R: M  b
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...: D! M  Y" A) [# Y9 o2 \
# Q1 {9 ]4 M+ r$ F  M! l
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
+ `5 u! x3 t7 a- A9 [①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
- |# D8 t, s: H
  d. X2 m* o( R& u①给你② give you ③ here you are2 H$ q; [3 w. L+ F$ a7 t
0 O: m' _5 ]& \* P
①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much3 q+ _! a+ b5 `% o4 L( r5 p$ X1 m
2 U/ R1 D4 W1 Z; Q6 J
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)9 Z4 ]1 M2 E2 J! J$ s
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
' x' F9 G$ R7 B* n- N  c
- F* ^  E2 w  @; Q: g8 F& o. ]5 s" U  t①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
% q' I2 K) _9 o' ^* i
! S* W$ v  j3 z- U* R①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans8 I' b8 h2 v5 t9 t) o8 F& z0 {  O
% R) n# P2 F2 _5 L: P; x, h! s) r( B9 w
①修理② mend ③ fix/repair
" K5 e  s% v6 C: R1 z& E0 h  y9 k9 o+ `- L* J
①入口② way in ③ entrance( b6 d( M' t; m

5 R" t6 D- O4 n* r①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)' a$ z, p. {( N2 y: m0 o

" P" |* v9 H) f) m, r1 E) {, p" Q①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
! D2 L7 w, Y4 x% j6 J9 A
- ~' i: N( ]2 q: t①应该② should ③ must/shall' @1 f/ k# W9 Y. i+ G, V

% z/ d! ]) v5 y①火锅② chafing dish ③ hot pot$ p# @1 L+ G# {5 g! P

) n2 ^% j/ W# H①大厦② mansion ③ center/plaza
& l  e, y3 s* Z; w; D4 s" ^
1 r7 F3 Q9 a9 w①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
4 }9 U8 j! i# `  L( S8 [6 m①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)% t0 z- E9 g8 `8 j  E) R0 @) d

# N8 {8 W% b. N+ I0 T5 ^①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
, J( e# ~) y  ?' F' D5 F$ s& ]8 f0 C5 h2 E! g# {, i
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
) B) e3 }4 k- t8 ~. Z3 J/ b2 \
1 i: ]- ?( I0 V. e" k. l①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining. Q) `! _6 C+ S% \

' g! j' }* D6 P) j  V8 `' ?①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off5 V; I/ |9 @$ J. }
①车门② the door of the car ③ the car's door1 U7 {3 h) B4 Q& T7 e

$ S' I% u6 H+ N+ H: F$ r# T8 J) D$ G①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
% i5 |8 z1 @; j8 m0 o2 B% L% d  `8 x  L, F' Y
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
, b, F3 f5 `6 T; _①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
% o0 u3 ]# l& ]3 {9 F6 S
3 @$ }8 s0 [% ~. b1 M& l% L①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)$ c% S$ [- _- H$ \8 {$ |% j
+ O8 C- d4 @: r7 z; t' X
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
+ ]; a8 {: T, C, U
* E7 T1 A) A# T$ U①等等② and so on ③ etc.
# V( U8 C, N3 g6 `
* p5 d0 F5 e  D( o+ U2 P! ]$ i①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far/ J6 U& L% ]' A; z" N" F
3 b7 q) c9 o& V% S9 ~- a  l
①农民② peasant ③ farmer
/ ?6 G! z4 U; `3 h$ \, L" f& U" s
* i% K7 c* L' s①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
7 B. ^* g( e& r9 e6 _6 v: Z好好学习,天天向上.

# }5 x, ^1 C. dgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
# j' g  l5 E. K" N) B% E看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...

) F! s4 y* r! s- ]; J4 M5 ?Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:7 }8 i2 x2 H  t4 X$ E" k4 \
8 L& }* {" L1 v! h/ n2 D' v
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2569687 o& d& A3 `$ M4 g* C

# e; a  u1 M( E0 d' j" A3 I4 T"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
' B+ p  K/ v4 q9 S3 t/ a  W. a; K
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935996 _; N' t3 R# @. O3 H- R) z

/ N, Y* `( O7 Q  Eway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
. s2 G. z# Z8 c. E/ i
1 m$ W. K# ]' R9 e! ]& a7 U2 |I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
! p7 o6 ]1 ], e0 O5 M6 ?, g# I# t  b
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
, }1 h$ z$ }  J
理袁律师事务所
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
+ y8 t& L5 j. [4 x9 b首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
: ?' W* s4 L9 }* o
很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
. N+ D9 `! ]3 l& b# T
大型搬家
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
9 K) h* s' x0 x2 G# O  X4 m首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

0 J. ~6 @( K# k6 |! eAgree.
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-6-14 21:01 , Processed in 0.247582 second(s), 36 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表