埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5625|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
5 ?3 C" u, v8 d) [$ [: B0 [6 `4 F$ s( M$ ]/ K* R
: u  ^% v1 W  \, J" z2 {; ~1 ~) I
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...
) t0 ?! q" N% b4 Z
, H- E- R4 P% G( b. |& ]% F. R①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)7 |& ]! ^. Q2 z' B( E
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...+ l% F/ o0 I8 z" t& Z6 F# Z
# g1 n3 O) {# @, L2 o/ R
①给你② give you ③ here you are6 Z" r! v5 U# V. d" ?* B  @" h$ ]; S' f

4 A- Y) n8 N! I0 K+ t①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
2 |, t* C  V) q: x& W3 |4 m" Y
0 v6 D) y* z2 I$ t$ `①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)# t! d; I' }/ y6 ?4 h5 g  W4 e# S
①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom2 j& s3 ?, a% P0 N) Z( \! q" V
; B% {* `( n1 R. k
①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
2 |; a! l- K% }) @1 E/ W) c' y& Q" o) @- e! V. v. d% Z9 ?
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
7 j, ?+ r1 u) N5 s9 m( c% S& s1 A5 K% A: k9 B
①修理② mend ③ fix/repair' g2 K4 b+ N/ l& k: |3 w; d# U
" S1 X% n0 s- n5 o4 P( I  q
①入口② way in ③ entrance
: w# c1 ^" f' B$ ]  d, d. O- H: X! H# G  j  `3 P
①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
9 R( d2 e) M6 {1 i& M% ]# z, `% E! ~! s' `# ~
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
5 H4 N. ]% f4 N4 w4 k# g1 h  e: d  I/ y
①应该② should ③ must/shall; ~: [  l7 |0 f% ]7 z
) q3 D+ T+ L7 h* [1 s
①火锅② chafing dish ③ hot pot
* ~2 J& C( N& P; j0 c% k$ p3 m# B9 d% H( r+ Y
①大厦② mansion ③ center/plaza
0 }) B. I- v3 _: b1 o/ G* R% Y0 A+ D5 K: }  }  A: Z% s
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)9 d2 B8 v0 O4 ]  Q
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
9 ]1 [6 M2 R5 _' X4 A% m
$ x; B9 y3 r7 K; e- d①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)6 n# T7 i1 d$ w

3 j" {4 P" t( l& |, W) M①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)6 u) S  v) L* j  D% s2 ?

6 l) v8 `' ]  {& N7 `% ~①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining; E& u$ @5 M, D! l' T7 t+ u6 d. u
6 ~- k  Y0 S% D+ F+ x
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
3 J3 {5 X+ m3 M( f* c9 F' F①车门② the door of the car ③ the car's door: Z9 C+ T, d! c' o# A

2 ?2 C: f: c0 |, L4 p& ^①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
" C9 {7 u- d% a( B' }" x/ n$ K! s, I0 }' b: u, m( @  D
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
1 _5 U( @8 y' H: M) u) v' O①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
5 o/ F6 w, l7 `' A
  X2 O3 D0 S$ ?  d) h% U①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)% d% M0 @$ u- M# Y8 d
+ V5 A/ g+ u6 T% v) T9 s! T
①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told6 R8 R8 c; \" |/ M% |! n+ v! p5 R

, W& I0 G- l4 J. K9 J①等等② and so on ③ etc.
) U- y' [& k/ ?) Y( G% h  F9 |9 |/ u
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far
" l* E' ~* ?# l* H
, y% P7 w/ \% B4 x2 W4 {) `①农民② peasant ③ farmer
" _/ r9 W3 S9 }' O/ K
: _0 P0 M7 ~9 ?6 R9 Y6 V# P①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
大型搬家
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
8 h0 O, \/ K/ o( o好好学习,天天向上.
& F& V6 S7 _4 ~% r: Y( O) z
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26 4 y& N3 ~" X" v/ z9 P7 b
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
( T( z7 A( V/ \
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:' M0 B/ p& d+ s, N, y) O

1 P# ^4 Y2 z1 @5 a& {"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
' O( d, G6 x" B( o( X) h. o
& A+ G; `: a4 D; O: }1 z0 `6 Q: e"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=26719017 ?8 e0 `& c& v. {
" Y+ i3 e. q# U  P
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=19935997 y& S$ ^! z  j) N

. b( \! r9 g0 u3 P0 Dway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
: i7 w# }6 }" E2 u! z+ I5 k( @& P8 i' h# I/ i4 [  Y9 a
I'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
& Y* L6 X' i; ^1 @8 p- _# N. e8 Y* w" D4 U; K
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
" z6 |1 b: s. z9 E( V' `) r
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
( [* i9 V9 K1 D; q首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

4 k9 S3 i8 Y/ G; {' j' b1 i很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
! ]' ~/ X7 T1 @) f8 B' {9 [
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:209 A9 V) x: C6 z+ v
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

7 R2 n- \& l. C6 X% U0 AAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-30 17:25 , Processed in 0.173583 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表