埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5376|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。
" O4 N0 @% }9 s1 x: x4 D. `
+ E: {1 g5 ~  {3 L& y' n8 _5 W5 ~; r4 }7 i1 _/ o0 }2 P4 T
①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ...; d, p1 j7 D9 t* o1 ?1 z* _

0 p& V6 Q, A; Q# w5 Q①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)  ^. Z$ N$ R4 w  {+ b
①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...$ e5 ?# ]# d) B2 \% f
! R) u6 x3 O. D: q' i; |
①给你② give you ③ here you are) W# [" N) c+ c( |2 Q+ O

7 _7 y$ P, y: N2 L( v* R- a①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much+ u. y$ ?; `, b9 w. U
. Y" Q1 j2 L2 B, h. q( F- U
①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
/ I) z. c  l8 g7 W* z①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom
" p7 Y5 A% N+ [1 ?
3 R% Y; v7 z6 N! b% U% \' H  \8 P①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
( W! }/ d  _, Y% |& O. g- A2 D7 ?: f6 w+ t
①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans
' Q4 O1 ]& K: ^7 S  D; U6 J
8 o3 b$ C8 s. O①修理② mend ③ fix/repair
# u2 C, ]. Z; o0 O: q# f, n5 _7 o- G8 s5 U8 X( I
①入口② way in ③ entrance
  b/ M3 s. g; D8 b3 ^; l  L
  E& q5 H! [5 Q( |3 i( ^①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)" D: ?4 d$ H3 Z  N- H
/ A' J8 x# K+ w6 L0 Q0 M* _8 B
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious) |0 P7 C, k& ~
9 \& i/ s# i# |$ _6 V
①应该② should ③ must/shall6 @: q+ Y  T/ ]. T. U+ P
) V- k; y* I+ d! v
①火锅② chafing dish ③ hot pot
; w0 s8 x- P- s, D2 p$ F0 [+ r1 ^" g5 ^% L# V9 E* v9 p5 s% z
①大厦② mansion ③ center/plaza
, k5 x8 j" Y9 _( w( s/ `9 V: A$ t4 u6 ^7 t) I
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)4 a4 E, ]" y+ O' H( B  i
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
. S( p- u; P9 k4 c- N, p( N# \) \9 l* X- ]4 t
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)& }; T  v% I" e
/ m3 @3 |8 J9 @7 B2 K$ \
①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
; b% X" N3 ?+ i0 o- w/ G8 Z: E) r
1 [7 p5 w3 \3 l①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining  [: B) K3 {- c3 k8 ]
+ B, G5 I- B% a
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off
- C: |5 [# f3 I7 f①车门② the door of the car ③ the car's door6 T; q% O+ `9 D6 A; Q4 r

; B* C! {. j- Q. }9 F& Q0 g①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?# g4 X  ?( ?5 Y; A6 L( O1 ]0 p- v

: ^0 R' n) w: l+ D①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
9 X/ {- I/ V3 z' p) m9 |3 G①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用). j4 ^& }4 I4 A5 Q
' ]6 W$ |, l0 s: o; _5 u  J
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
/ h" ]  r# r$ H5 |9 f
+ T" ?9 C7 X* f; y& {; D5 L①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told- i. f. t& y) l. B! J) e# `

. F9 H6 j+ P  r①等等② and so on ③ etc.
- a+ O8 L1 O" t; ?4 p
( V8 q* ?4 G' n, F& s①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far. _) I+ X% B( v4 L. Z( v

# i; r* D$ d, K, E* i/ m8 D6 j①农民② peasant ③ farmer
0 u* a" B5 O' M& @& X) e) r# K8 @" Y8 ~7 `# c- l
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
理袁律师事务所
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51 4 D8 g( m  W+ Y  F' ]
好好学习,天天向上.
: K- d0 }. O( u5 E  R' c
good good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
大型搬家
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
6 L, a: w  q7 L7 {) y) @% M0 B看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
* {9 H+ L% i8 O# @4 m" g4 N3 W3 @
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
理袁律师事务所
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:; x/ E3 |5 A0 Z& p# r
8 N9 [. u+ {8 b: d
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
6 N: o$ L5 y; u. X0 Y8 z
# s& g# @4 y2 u& Y; F- ]2 Z"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901
2 T1 r5 U3 G6 K' W' H- e5 C+ s6 B2 Q$ D0 F
"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
- \* [6 e$ x/ }5 O/ A6 t# f3 H8 O( s1 t- P& b
way out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
+ c# b9 m; @! N8 `5 I; X
5 G; e7 L& ^, w1 U) Y! X0 bI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
0 i8 \9 F2 L7 q9 ]  Q" w8 r% m: P3 E" F
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
) C6 w# r8 V4 W9 p0 Y* G
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 : D, ]2 r6 V' ?/ h3 K9 W
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

- {8 K$ H' S% B0 c5 q5 b- Z很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
大型搬家
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
4 ^7 G7 ?  n7 b
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:205 i( W1 Z; |( n9 z
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

8 W1 S$ q9 y, M" S+ LAgree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-11 21:03 , Processed in 0.240496 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表