埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 5475|回复: 15

一个老外总结的中国式英语及正确的说法

[复制链接]
鲜花(80) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-23 19:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
其中每行①是中文意思,②是Chinglish说法(也就是中国式英语),③则是英语的标准说法。: N3 t7 n, D* C! M

! Z# O5 c  z! T
' z' m( o! j( R①迎你到... ② welcome you to ... ③ welcome to ..." A4 {9 Q2 g9 B/ F; s1 o: m: P
/ ]% C6 A3 p8 J' x; `. E9 D
①永远记住你② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
7 z3 A. c4 S$ B/ e) P* l①祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...; t, ]% D0 o2 U, D+ ~

7 M* |% `8 U+ Y8 ~3 U2 [/ L, u# ]/ f①给你② give you ③ here you are
- [5 P; O- H# t. @+ `9 q7 r
6 w5 l2 u' \) D5 {9 O- K①很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
$ t8 o- G8 r4 \9 J, C' A
% W) Q! k1 f! u①黄头发② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
4 i% C1 |) S$ E0 d: J①厕所② WC ③ men's room/women's room/restroom0 J0 E1 J. u3 n) d7 P# Y: A/ {

9 e" M0 L) k4 P7 P; c①真遗憾② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)/ t4 f# V' `% J/ x

& ^6 X# {  a5 C" D4 y8 z①裤子② trousers ③ pants/slacks/jeans% x# u5 t9 j# i! G* P; C

7 t. ?- ]5 F, Q9 ~: ^# x①修理② mend ③ fix/repair
( d) k( V" {6 U) K& }5 j% D) x# }5 y4 L: e* ?
①入口② way in ③ entrance3 h! N+ u! I0 m* y

4 o0 f5 M' H+ ]% ?% U①出口② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
+ B- R% d1 P& z# ?4 p: H; b1 k. t+ O7 V8 Q# _8 n
①勤奋② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
7 q7 ^  I# Z* M; l- m
- E+ q  ]5 k  R2 v+ r# g①应该② should ③ must/shall
  J1 f, N% H& s
* I; {  ~$ N7 X& t/ }; y. D5 G①火锅② chafing dish ③ hot pot  d" I( g. ~% @4 @/ c2 k9 y

, r* V+ l: ]# O5 l$ r' O①大厦② mansion ③ center/plaza. M# o8 _4 n# J" z! ^) Q; g. R. B. L' t
) C- D' m1 P3 l6 \+ T2 g, p
①马马虎虎② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so), z5 l: C4 }0 T, I, ]4 t5 f
①好吃② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用), ]& n- a# g( ]% s) a8 X1 |
7 N6 @" z0 s7 {- ^$ g# P  K
①尽我最大努力② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)$ F' ^' D  I) S

( P3 |5 k0 h- V. L+ ?& ~①有名② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)" i  N& I2 @6 U5 l7 l9 P1 a

) m/ u* I& C+ L0 a7 [①滑稽② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining
/ @  K* Z# v* s6 T$ o$ U8 e% \! Z& ?* O
①欺骗② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off+ i# D) `; Z+ f5 T9 e
①车门② the door of the car ③ the car's door
' i: J( ?2 H' _9 X% C* f
+ E% h: `) y- t①怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
3 N6 O% N1 J7 h' t" P- k) k2 z8 q+ o' a8 H( T9 B3 u* l
①再见② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)# g' s! ^" ]3 [! I
①玩② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
8 q* F: X# h1 x. U8 U4 k0 W0 E3 C6 L1 v: z6 \4 p2 ^
①面条② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
" A+ o- x! E  D& O
. |1 I% ~: ?- h( J! j①据说② it is said ③ I heard/I read/I was told
  }8 j  J) c3 U; J: [& f% M' g  B4 r" }+ e0 E6 S. R2 P3 x& l
①等等② and so on ③ etc.4 p. V4 s$ O5 f  i7 s+ m' N
# P& e. _6 p5 J- o
①直到现在② till now ③ recently/lately/thus far$ g6 |+ j8 ]7 N9 g# b

6 V' s" V* f# s, z①农民② peasant ③ farmer
' q8 w- z2 ^- v& ~; v$ n. q" X8 r9 |! E6 @5 z
①宣传② propaganda ③ information

鲜花鸡蛋

FORD88  在2013-12-24 13:47  送朵鲜花  并说:顶!
鲜花(219) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-24 14:37 | 显示全部楼层
鲜花(792) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-25 21:45 | 显示全部楼层
加学习!
鲜花(520) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-26 12:39 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(242) 鸡蛋(8)
发表于 2013-12-27 19:05 | 显示全部楼层
看来偶说得一口标准的Chinglish,呵呵
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-28 02:51 | 显示全部楼层
好好学习,天天向上.
鲜花(152) 鸡蛋(1)
发表于 2013-12-28 12:50 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
鲜花(32) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 09:12 | 显示全部楼层
未来的天空 发表于 2013-12-28 02:51
  L* I: A- i4 X0 t# R# ^: O; r好好学习,天天向上.

0 s8 H9 w2 a# E$ T: p* Jgood good study, day day up
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2013-12-31 13:26 来自手机 | 显示全部楼层
看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。坚持下去!
鲜花(3) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 02:46 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
cnzsx999 发表于 2013-12-31 13:26
) o0 P+ A" V5 q2 s8 t看来chinaglish 还是比较好理解,同时符合东西方文化习惯.我个人认为应该坚持,时间久了,大家都会接受的。 ...
$ I6 p; j: k8 w( Y& C! L! a
Like: long time no see! Haha.
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:25 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(9) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-1 06:33 | 显示全部楼层
学习了。。
鲜花(46) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-3 23:20 | 显示全部楼层
同言同羽 置业良晨
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了解英式英语,分不清口语同书面语的差别,英语水平也足够烂的了。随便挑几个:5 v, i  N9 E' m7 B
. _6 g& Q# a5 W2 [& h
"it's a pity" and "it's a shame". Most Brits use them totally interchangably. 参考 http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=256968
0 Q2 `+ ?. z- H7 ~
  I4 G( h3 e% o" S"trousers" and "pants" 英式英语里裤子就是trouser. pant主要只underwear. 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=2671901/ s2 D# c! J" I; q; B; W, z& s

: @6 ]4 T5 t0 v$ C5 s. v"delicious" and "tasty" 参考http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1993599
% a9 H! b* e* O
6 s0 M% X1 V  mway out 和 exit: 在英国,澳大利亚很多地方就是 way out.
+ ]) ]" D: F! g
2 A$ \. x0 S  }' ^/ }, JI'll try my best, famous, should. 很常见,绝不是chingish.
, H* Z, L: V# r0 g: n. }2 F' v6 _
最最可笑的是 这个所谓老外 分不清 noodles 与 pasta.
: [+ r8 x2 b, g3 y% d
鲜花(16) 鸡蛋(2)
发表于 2014-1-8 23:47 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20 8 Z; C/ p$ A  C8 S3 Z
首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...

; _0 u0 J/ g. a9 X很同意你的观点,有一些是英式英语,有的是背景差异。比如farmer有农场主的含义,而peasants没有自己的土地。这个老外总结的不完全正确。不能都说是中式英语。
鲜花(36) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-12 17:10 | 显示全部楼层
不错!。有时间再来一段。
# L+ G+ y9 s+ a$ w( r
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2014-1-18 18:38 来自手机 | 显示全部楼层
xiaoqizi 发表于 2014-1-3 23:20
, H) B, K; R) h- x# g& x- c9 P首先, 有一些确实是中式英语。但是这个所谓的老外,要么是中文太滥,要么是文化太低,只熟悉美式英语口语,不了 ...
1 D5 @! l; ?) W3 O, G6 C: L5 a2 Y. j
Agree.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-16 21:41 , Processed in 0.172985 second(s), 37 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表