 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。! r( ~3 Q/ _0 D( L5 j q
5 w! `- |# i8 U. N和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。
6 R3 R! o: n s/ s" L- m
3 A: ~, A _/ O我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。1 g1 U% F% \1 y) s& ]
I'm not convinced that ...
) y# G1 q+ p+ C# }2 K$ L; V* ?I’m wondering if ...
; s4 \* X# T2 r# L4 FIt would be nice if you could ...
( I/ N0 X4 z) L3 ^, s8 PWould it be possible...
: k8 A! @' d8 c' mI'm aware ...6 B, v; ?# |4 k8 H
I'm not quite sure...4 N0 b. b T9 G3 ]; I' z$ ~7 @; v2 I6 T
' ]# X" l7 s$ y7 I0 ~: P7 L* g- ?( O+ Y7 ] u0 k$ V) l) {
这些模糊限定词也可常听到
' M# x% {/ Q. [. {assumable, according to, likely, might, nearly, 6 x6 i% z9 C) V0 v: ]
$ a% w4 m8 e) G R$ P6 p/ p
# |1 L6 x0 M" n
|
|