 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
3 \9 K5 @+ [) P9 J- G: Z( G2 a3 F6 \8 q, c
和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。0 y2 H6 s u& a1 M" r0 X% p* [
( ?! [9 g0 i5 e- y7 J4 [
我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。# e( b5 B! y6 d1 J1 j; s
I'm not convinced that ...
; }. A | M! H8 Q8 c( YI’m wondering if ...
% W* p9 K! D l. d# b, i1 r$ yIt would be nice if you could ...
# {' h2 V) E0 dWould it be possible...
8 w) u9 ~; u [" t$ e2 j6 p2 vI'm aware ...
* ]9 J, h- o7 E; G. b3 `9 eI'm not quite sure...
7 W: Q+ v! f l- O8 k& q; K+ c# |+ k
* X; ~6 C4 ]5 n- q9 X: I
这些模糊限定词也可常听到
: }6 D) {( y. [; Z5 o6 vassumable, according to, likely, might, nearly,
% j, o# _7 x2 f- @# I; }) x& M4 j2 L' k; K4 ?) q6 k
l3 P. t- u& w5 X0 ~2 i2 l8 K |
|