 鲜花( 94)  鸡蛋( 2)
|
太有感触了,这确实有文化上的区别。就我来看,归根结底,是个人文化、科学等教育程度上的区别,和语言本身关系不大。我观察,西方教育出来的,陈述自己观点时,很喜欢甩出统计数据,句子承启很有逻辑,归纳或演绎的推理方式很清晰。我作为上世纪末国内体制出来的一代人、相比我孩子,逻辑训练显然不够,说话技巧方面的也不如。个人经历做个例子,小时候也许觉得自己zhuai,和人讨论很喜欢用“绝对、肯定”这种强主观判断的词,对比和我那时年纪相仿的儿子,他连说个“黑人”都用“african americans”以避免有丁点歧视的black一词,区别真是很大。
. _4 M: w4 Z, C& J- ]* d
) a; b* y4 R! v和云吞同感,这么说话确实累,还得兼顾交谈对象的文化、宗教等。英语在这个全球化的年代,也许正因为它能兼收并蓄、快速适应,所以变得较为强势。: D( f( P% h1 i4 T5 L" c
8 Y4 N, q5 M2 n& O! q我现在和人讨论则较常用缓和语气的字眼,特别是有不同意见时。如下也总结几个,英语交谈时措辞会准确点。其它情况下如学术研究、讨论应该不能用词太过模糊,另当别论。) I: a8 [, G( m! u, u/ s
I'm not convinced that ...
: Y0 ~5 h t @6 Y; U3 @I’m wondering if ...( N# S# }1 P& x" _) y, h
It would be nice if you could ...
5 y& P1 E3 p6 DWould it be possible...0 I' z0 U/ [$ S7 E
I'm aware ...: |. R, A2 E$ q+ y+ y
I'm not quite sure... M# x5 B4 B1 ~3 K& l
% x$ s2 W t; C# C
+ }1 }+ O# b k) U9 ~( ?这些模糊限定词也可常听到- X3 a* Z; F6 T. D+ q
assumable, according to, likely, might, nearly,
# N( _. R" O0 ?4 }0 M4 w
, e' ~! \' d, \$ l9 J1 D8 ~( S' ?! k
|
|