埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1826|回复: 9

女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-21 22:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
初次在QQ中看见诗经中这郑风中的一段被人当做开门介绍的字,哪个女孩子另类的解释叫我笑的一塌糊涂。自知是个没有什么文化底蕴的人,喜欢唐诗宋词但也背不下两篇,更不会随时的调出书袋子了。' w+ t" c% E; O/ D& h! `% M6 q
' i9 d# E8 K8 h0 U( o, a
呵呵,现在却被这灿烂文化瑰宝着迷了,原来我们国家几千年来科技发展不大,在文学上却是不能被比拟的。2 S+ x1 }3 P4 t6 m- `8 `% G

6 [9 `/ M/ f$ Q) i4 h+ u女曰:“鸡鸣。”士曰:“昧旦”。
- E% J% H/ K" [  Z3 w: N" S8 _
/ E4 p& d& {3 ?" w& k: E子兴视夜,明星有灿。
) [) A" \, z% m
  }' F$ G+ M- M+ R# r' T4 ?5 I! C将翱将翔,弋凫与雁。 . n& l4 N" n+ A, W  v
+ N6 g; t) E1 o! @2 e$ d

; N( F, }* k2 N+ V弋言加之,与之宜之。
* G! }, W$ Y, ?8 _/ m
2 ?) r" ]$ U5 V+ P8 |& k. n5 W宜言饮酒,与子偕老。 0 _4 J& Y8 F/ }0 N: V; i

) \* g; A  D% _' j& n琴瑟在御,莫不静好。
# Q& S2 R& ]1 Z# _4 x( z6 {4 g5 V+ q8 \
7 @2 f5 l$ G7 E4 t9 [
知子之来之,杂佩以赠之。 & e  Q) J7 i! A: U" \

2 w5 L3 r/ t/ I( o$ u知子之顺之,杂佩以问之。 6 W% T9 q% y* ~, I

1 j; b! r. j. F# b* n6 g知子之好之,杂佩以报之。
% i% z' [% j& j$ p3 v2 W0 M, h+ z& x. Q; h( v! S, l6 W
: A4 k# g5 v! o: p* |; M. g
翻译翻译,呵呵—— + Y( _8 |7 V: o% \6 b' k

! z" \/ R% p" A小姑娘说:“哎,天亮了(你可以走了)”。小伙子说:“天还没亮呢(不走)”。 & ]. \9 D5 `. a% L, @8 K0 \' i* L2 g
' B0 z- A( F% L
小姑娘说:“你起来看看天,启明星已经闪亮了。”
( L, f% `8 L0 J( T! i& N! {8 C3 |. R2 E( Y& N
小伙子说:“哎呀,那野鸭大雁快要飞翔了,快给我拿箭来把弓张。”
" U9 L; G+ n9 I0 h6 V3 s0 ^
. o7 p' e/ j+ a) N6 A1 Z3 y- d6 M. h' W& [/ D
小姑娘说:“射着了野鸭和大雁,那做佳肴给你吃。”
. E& u' Q2 {' x9 J6 _6 V  s1 S  i6 U- [6 Q# o
小伙子说:“有了佳肴就好下酒了,祝福你我到白头。你我再弹起琴来弹起瑟,多么祥和又美好。”
% R! [# i; o1 N2 L+ Z" A! B3 F, S1 |' t5 Z8 ~- I& }! N
, @/ L3 h4 a/ a) I1 L7 _' y# Y" Y( k
小姑娘说:“知道你对我好,送你玉佩答谢你。”(小姑娘一甜蜜一激动,连说了三遍)8 `, r( ]+ K- y: k8 m
; N  N0 {4 H3 n! P2 o' i  D, r/ c+ P5 n

3 ~1 b2 l! Y2 G! [# \9 z哈哈,你不得不佩服古人,短短几句话,从惊惧,到热闹的对话遐想,到温馨甜蜜的诉衷情,改变不着痕迹,又相当的好玩。
6 Y3 L7 `( P& w0 }  m2 u7 v
! r& s8 N1 W! n" `妻子說:「雄雞在歌唱。」 丈夫說:「天空濛濛亮。」 ! [; p1 E/ r6 i+ ]0 f% p# n3 q
  你快起身看夜空,啟明星兒在東方。快快跑來快快走,將那鴨雁都射傷。 / q3 G2 [& X% i+ f* v4 ?1 X
  射來大雁和野鴨,為你調和烹飪它。將這佳餚來下酒,白頭偕老美無涯。
, X* C: W+ R( e" Y% O2 T4 p. g  又彈琴來又鼓瑟,生活安靜幸福家!知你慰我對我好,送你佩玉莫嫌少。
  _5 {# {' q$ N7 p( n- D% t# X  知你對我很體貼,送你佩玉請收好。知你對我恩愛深,送你佩玉以為報。 & f4 Z! \7 k( ]9 q+ l( _0 J

, K( u# f- G( n( r7 H7 L
5 k5 \; I' F  z( b* |0 ~
% C  @9 m9 c6 U! s! b7 K* R又有人这样翻译的:$ g$ |& D# h" f3 d: @# ?3 V( f5 P& J

1 r9 H- }- w' `. U0 U妻说公鸡打鸣了,  
/ N& ^: p- M8 {* w4 H            大说天色还没亮。  
) W6 }7 ]7 ]1 A            你快起床看天色,  / [! {0 A9 k) w2 ~, F
            启明星星光明亮。  ! G- B: R( x  f4 Z" B2 U
            水鸟快要飞出来, ' F4 z& r/ @* `4 P: ^
            去射野鸭和大雁。 5 a2 K/ a; ^8 X; g" P

" [. u) F/ @- w1 H            射中野鸭和大雁,  
. h- M* w2 l1 W8 p2 Z            同你一起做美餐。  8 ^  a3 O% i9 e4 [3 j+ n
            共享佳肴饮美酒,  , n, [4 O0 K" |+ B0 N
            与你恩爱到白头。  . o  a3 h" X' q1 z5 Z; B
            弹琴鼓瑟相唱和,
' m: y1 m. G8 O, {5 P) f            生活宁静又美好。   , Y$ E2 X2 s+ S+ F/ ~

; I8 ?$ ]9 Y' a            我知你性本勤勉,  
8 t# c  |7 l) G            把我佩饰送给你。  3 K! s  S) l0 B% e/ g
            我知你心善体贴,  $ F% }  q  |9 o; C2 R
            把我佩饰赠给你。  
- s7 j1 `# [! q1 p) A            我知你对我恩爱,  ' y7 [: C6 m0 f& d$ H2 [) t
            送我佩饰报答你。   4 e1 z2 W9 d1 A/ J. V+ n- C
( E4 R' o! \9 d3 w$ q% Q( U: O
哈哈哈~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 06:41 | 显示全部楼层
哈哈,不错
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 07:04 | 显示全部楼层
有趣,很见功力嘛,顶!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:53 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
, j7 d& \0 B3 k, g9 z. Y
3 V  g0 d/ D. [有趣!
鲜花(33) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-22 12:54 | 显示全部楼层
蛇王卡 !!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
 楼主| 发表于 2006-8-22 20:33 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:54 发表
5 F  X0 t- f0 B/ m蛇王卡 !!
  K: f# b; N5 {* @; ~: b: P: ]" w1 W
呵呵,我还以为恶意的灌水才被蛇王卡砸呢!~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-23 10:48 | 显示全部楼层
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
很经典的翻译.呵.# M& O% S0 a+ ~9 ~5 j1 j# h
/ [& a3 C6 P- z3 G! t5 X0 n
群众的智慧真是无穷大啊!
鲜花(754) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-26 15:28 | 显示全部楼层
原帖由 eastroster 于 2006-8-22 12:53 发表" j  P" E6 h1 `; w0 c
小伙子一句"与子偕老", 就把女孩子灌得晕头转向。
7 P. B9 E: [( q$ Y; g% d: X, U* b; I! M4 Y- K4 u
有趣!

6 G$ |+ ?2 @- o3 e. }% M4 I$ Q! F5 L# w4 r- {) V$ q9 w
这句话真的是千百年的有效。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-14 18:34 , Processed in 0.315604 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表