 鲜花( 0)  鸡蛋( 0)
|
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
, X# F5 D9 I$ J: q# `这句话怎么翻译合适?
% l' O( W1 Q, t4 v5 d
z) {! l K( P9 i4 d* ]) P+ b翻译(1):我们做鸡是对的? 0 u% z. w9 \5 Z- O
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
8 [, C" v3 I: R/ P+ o0 q A: k翻译(3):我们就是做鸡的。:-) * C/ Z7 J* k# ~/ i! Y
翻译(4):我们有做鸡的权利。
* z) \! i4 J3 s1 n' K翻得不好,见笑见笑。 7 W3 p9 l; @4 v3 P' y/ K
p/ o2 k8 W2 b- {
翻译(5):我们只做鸡的右半边 ( E" T) u/ @, h/ q" u1 w
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! " i8 G: F7 h* F% i r5 R4 t
翻译(7):我们行使了鸡的权利 0 L! c1 J+ X0 k2 J
翻译(8):我们只做右边的鸡......
* s' p8 h- M9 M% ]* @4 p7 {7 e$ o我们让鸡向右看齐
. X* [& N! P0 ~. ?: a ' v/ M ?& N C& n$ ?2 L& y* b5 c
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! : y& N9 U' u1 ?3 r( t8 u
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
8 F4 l1 m: G, I6 F! V翻译(11):我们有鸡的权利 3 _8 e" Y. p- o* V
翻译(12):我们做鸡做地很正确 : `1 k& w0 F, \( V$ {
翻译(13):我们只做正版鸡。
2 [, t# V0 V& `翻译(14):只有我们可以做鸡! + Q* F5 U3 X! x6 H1 C2 M. p' j
翻译(15):我们公正的作鸡! # M+ [9 |2 j& s. C9 p, r
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
5 c5 g; h- F/ {% }# y( I翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... " y/ \; V* \" j0 Z
翻译(18):右面的鸡才是最好的
$ o# n* s3 r V$ O7 e9 U2 B, q翻译(19):向右看,有鸡
3 J5 D- j; D9 P+ ]% `翻译(20):我们只做正确的
2 F1 a% S. s2 o. j L1 p4 j翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! ; l$ a* q: s( w) {) _/ M" B3 O3 c
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 0 ^; A( ?/ F* g: R$ M3 X4 W0 l: m3 O
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡!
) N% I @8 W& @1 k翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! . w% r" W, [, p F9 w9 G- ~
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳) |
|