埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1629|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 1 f0 I: Z2 z$ D- Z- V3 G
这句话怎么翻译合适?
7 B. S% h" y8 Z. d8 g! T( o
9 E. e" e* A' Z8 g9 i& u  o) ?7 t7 }翻译(1):我们做鸡是对的?
+ v4 x1 F; D9 g1 N翻译(2):我们做鸡正点耶~~
( E! S  r; l3 l) ]( Y* i翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
* r7 c8 }6 y( E1 @翻译(4):我们有做鸡的权利。
6 \, f) r* A: Y* e) M, y% C翻得不好,见笑见笑。
) Q+ X5 w' g) c   + o  d4 M7 p/ i' |4 h/ n3 T
翻译(5):我们只做鸡的右半边 & G# j( @5 r4 ~7 a2 b
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
+ i4 L9 i* ]/ W: X翻译(7):我们行使了鸡的权利 + K* T- {1 t- A9 [. C; _& m% Y
翻译(8):我们只做右边的鸡...... 6 y( @- f% x1 |& _, }7 p+ E
我们让鸡向右看齐
1 o1 J8 n, W" g0 Z: [  M- ~   : e& ~  q) Q7 W! ~2 a
翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! # K+ w# k& U. m  ~$ W/ Q$ J/ I
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! + T3 e- X4 n" J4 V" z0 d
翻译(11):我们有鸡的权利
7 k, f* [  w- e; k& |% S5 K翻译(12):我们做鸡做地很正确 + \0 G9 Q1 k0 C
翻译(13):我们只做正版鸡。
, }7 g+ W1 O. {翻译(14):只有我们可以做鸡! ; J) F* W. J2 i; p6 d
翻译(15):我们公正的作鸡! : Z6 f/ M8 v' \
翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!   |, {6 m1 L8 b6 f7 N
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好...... 8 m# E* T, T7 |1 }
翻译(18):右面的鸡才是最好的
. d' ]# L  a( f% x翻译(19):向右看,有鸡
' H( B1 t, ]6 L  O7 c  V  t1 b翻译(20):我们只做正确的
$ k, w1 j9 [4 g1 Z5 D5 V: W. d翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
2 p. t# ~  {7 t$ S/ h2 _8 Z翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 . c0 ~' D3 b' Y' b/ t
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! " g% K# H- j0 s1 m' M+ ?9 {  I
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
+ ]: v# b/ U! g- [" r$ b! t6 r6 u$ q翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-9-20 06:57 , Processed in 0.158377 second(s), 21 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表