埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1733|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
! X" |; k7 R7 c1 l# b$ @这句话怎么翻译合适? % J$ P( |3 {6 N6 Q0 R3 ~
$ I; L6 k! q4 k8 X* N; Q& d- z
翻译(1):我们做鸡是对的? 3 P$ S& \3 z  T' o" y5 }
翻译(2):我们做鸡正点耶~~ : b7 d6 f7 N# _1 T* h, }. x
翻译(3):我们就是做鸡的。:-) # r% @% e7 l& l$ t6 v& ^
翻译(4):我们有做鸡的权利。 ' e2 c+ J, s7 r# X
翻得不好,见笑见笑。
2 a/ y2 L- @8 ?# [  
. ]) @- z4 N/ V' F& Z翻译(5):我们只做鸡的右半边 : ~! U( n* D% ~6 W# b. F$ N
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
, z% d  W( _# a& I翻译(7):我们行使了鸡的权利
  G, s8 c) q* g) L+ c' y* i翻译(8):我们只做右边的鸡......
* Q7 L  G) I; k& G/ R9 G( ?我们让鸡向右看齐
$ l; g7 L4 B' n3 A0 r  
' ?# T+ `5 _8 R6 s+ d翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡! 1 t  e9 b. G: d6 @% U  v* f( w2 q7 k
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
7 S, Y, |! j0 F! q- n翻译(11):我们有鸡的权利 ; R4 J; V" W5 I* h; c
翻译(12):我们做鸡做地很正确
) {/ {& |) K3 [( i+ B) G翻译(13):我们只做正版鸡。
' y  V! ?0 d- h! \4 u0 I翻译(14):只有我们可以做鸡! $ F. G3 E1 z7 v- E- g/ d( a
翻译(15):我们公正的作鸡!
% D$ }8 N+ {7 y* W* q; n, U- A翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
+ j* P$ d9 K* [+ D/ q/ A0 ?3 _翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
* O) s% z8 C$ p; a- o7 f  j翻译(18):右面的鸡才是最好的 3 o# A6 M! L' E9 r& B
翻译(19):向右看,有鸡 $ s4 ]# K  L6 u- @
翻译(20):我们只做正确的
. B/ w/ b; f/ y: a% Y1 S2 j" `翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! 1 y8 v7 h! V9 \1 i5 u/ w) R
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 - f; k+ P3 i$ A" D& W* V
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! . o  b/ O6 [, r$ A7 N$ G
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! * }2 r: O1 y/ {  q4 J
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
理袁律师事务所
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-3-2 09:38 , Processed in 0.077426 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表