埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1785|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。 , i" D# T5 U. T2 S3 ~) y# w* e6 j
这句话怎么翻译合适?
6 R8 L# p9 f. ?0 I
  Z, s1 J3 q- o翻译(1):我们做鸡是对的?
# G/ B' d7 R& d( E2 b% r: K翻译(2):我们做鸡正点耶~~
0 d: G" j5 n% Y5 u翻译(3):我们就是做鸡的。:-) 9 L8 e- A, k- }  S6 d. U
翻译(4):我们有做鸡的权利。   x5 I' [# l$ P' T4 f
翻得不好,见笑见笑。
- R% p) ]) P6 D* R1 s2 q  
: D5 \7 i3 L0 W1 c! T- Q翻译(5):我们只做鸡的右半边 - B, m" Z$ p+ V" C" n/ `/ u
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!!
  w# j- }) I$ v  ~翻译(7):我们行使了鸡的权利
3 u* E  t2 V5 w4 i# Q翻译(8):我们只做右边的鸡......
! a9 G4 ]$ z( a) _) Z. Z  {) H我们让鸡向右看齐 7 L( L) K7 R0 ], M( F
  
+ @) n1 E$ g7 ~/ H+ I9 M1 |% V翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!   _/ W# I8 |0 N7 H2 ]$ ?; E1 A* x5 |
翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧!
% u/ q! N' B( K) [* E, S4 f! y翻译(11):我们有鸡的权利
% t4 F* F1 m) V3 w翻译(12):我们做鸡做地很正确
+ T+ F- t3 l+ o; n翻译(13):我们只做正版鸡。
9 c  H6 G0 n5 J1 o. ^翻译(14):只有我们可以做鸡! ; i# m  P* x( A4 N6 J" s/ I' b6 `2 t
翻译(15):我们公正的作鸡!
! i# [6 S4 x+ a% {) |9 z翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉!
/ _/ M+ w  ~) y+ e# a$ z. x9 z翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
2 p  s8 }. ]) C4 r9 y1 B0 `翻译(18):右面的鸡才是最好的 1 T+ N' V  L, w5 S
翻译(19):向右看,有鸡
2 H( d# c' ]0 E: m翻译(20):我们只做正确的
5 U$ B* _8 e  j8 ?8 ]$ x  ]翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!! + P/ }$ u4 v5 Q: E+ E: d
翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。
. L! \& w* J0 L  T$ y7 h翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! $ O  @9 x6 T6 N& q8 f1 w* V% W
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿! 9 J# i- f8 {7 N- |8 N
翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
理袁律师事务所
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
大型搬家
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2026-4-16 17:14 , Processed in 0.107805 second(s), 19 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表