埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1708|回复: 5

肯德基的口号,你会翻译么?

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-9 21:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
KFC店里现在都挂着海报,上面写了一句话: WE DO CHICKEN RIGHT。
: \) C. j7 J1 b9 ]& t1 b5 F$ G# c这句话怎么翻译合适? $ i( c* n# {& @0 c' z
" t/ h8 P3 ^& Q. T" N9 R
翻译(1):我们做鸡是对的? " e! C4 g) f2 i$ c3 b* S' o: {
翻译(2):我们做鸡正点耶~~
  i% }# k8 f  x! C' i翻译(3):我们就是做鸡的。:-)
2 q  M0 j5 N5 {翻译(4):我们有做鸡的权利。 6 m9 I5 ~% w( n' c! @9 J, z
翻得不好,见笑见笑。
  I6 x, z' D0 z  
; g' x, Q; E: @4 a! D" m9 e翻译(5):我们只做鸡的右半边 $ \+ C* v# d9 d$ D2 K& y
翻译(6):我们可以做鸡,对吧!! 1 {$ {* K5 T, ?* o" M
翻译(7):我们行使了鸡的权利
" O; I: C( h. f1 Z# J翻译(8):我们只做右边的鸡......
4 t, q4 [# p3 L我们让鸡向右看齐
% K9 L8 K& W. f( ~, _! ?2 b  
- T. s9 q) m& @0 ]3 T- X翻译(9):我们只做正确(正版)的鸡!
3 h# w" v" x1 C' D翻译(10):只有朝右才是好鸡,吧! 1 G& q, O4 u; q" z) E
翻译(11):我们有鸡的权利 $ ^  p5 Q$ D) F. [) i9 l
翻译(12):我们做鸡做地很正确
" U& ^4 |. I% M8 J0 R% F翻译(13):我们只做正版鸡。 . R) C+ \$ {5 ]  p/ _
翻译(14):只有我们可以做鸡! , o* ^/ S0 e1 g8 O
翻译(15):我们公正的作鸡!
: ]* w  q, v2 x: l! Z# K. ]8 A翻译(16):我们的材料是正宗的鸡肉! 1 {+ }; i4 m0 e; I- u
翻译(17):我们“正在“做鸡好不好......
! c0 n' J* \( Y) n: {! p翻译(18):右面的鸡才是最好的 8 @: P" y& m+ C+ h
翻译(19):向右看,有鸡 1 H3 z2 J$ s- p' H
翻译(20):我们只做正确的
6 Q( H/ Z( z/ D* W" ~翻译(21):我们一定要把鸡打成右派!!!
/ {* b! B9 k7 J+ F- ]翻译(22):实际上是说:“麦当劳做的是盗版鸡“。 2 _9 i7 \2 V) g( ]
翻译(23):我们做的是“右派“的鸡(麦当劳做的是“左派“的鸡! . H! F& e6 n- K) _* d. q
翻译(24):我们做的是半边烧鸡腿!
' n3 ~" V* R( U4 Q翻译(25):我们只做右撇子鸡(要吃左撇子鸡请去麦当劳)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:20 | 显示全部楼层
哈哈哈,好笑~~~~~
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-12 23:08 | 显示全部楼层
哈哈,可是不知道到底是什么啊?帮忙说说我来听!
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-14 21:48 | 显示全部楼层
老杨团队 追求完美
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-15 00:08 | 显示全部楼层
want to know
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-19 09:20 | 显示全部楼层
我们只做正版鸡。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-12-23 00:27 , Processed in 0.270748 second(s), 20 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表