 鲜花( 173)  鸡蛋( 1)
|
. J. {( C7 r! X1 A1 ^0 w2 g8 m
大巴上的中式英语。微博截图。 `( j" f4 @+ s$ u9 D+ \
. n7 r6 R5 i7 G( K$ _* o
四川新闻网成都4月8日讯(记者 戴璐岭 实习生 李秀江)) B9 L0 A& v" d7 T
; `" G2 F( X( e' P" u& l
“每次看到双流机场大巴上把‘候机楼’翻译成‘hou machine building’;都会整整凌乱啊”,今日上午9点,网友@ZYOSEN发微博称从火车北站开往成都双流机场(侯机楼)的机场大巴300路出现雷人翻译,引起众多网友围观,纷纷吐槽直呼雷人。% a) r& F* V" y, t& \% A5 _( E
- A/ j. t. n E" A3 D0 M/ V- b
300路所属成都公交集团空港公司回应称,翻译错误系广告商在撤换车身广告时造成。. o5 Y0 K, M2 R0 ?. t
3 [8 I0 n! A3 M$ }( l+ m# b- Z, _ 网友吐槽:“候机楼”翻译成“hou machine building”, `4 x0 R& W! P! l
4 W( Q1 {& ^6 l6 a3 _5 M8 E4 m1 r6 o8 O
今日上午9:13,新浪微博网友@ZYOSEN发微博称,从火车北站开往双流机场(候机楼)的大巴300路车身始终点提示,把“候机楼”翻译成“hou machine building”,汉语拼音加英语直译,有明显的翻译错误。
) G/ [% B; n( a+ F8 N- J( m) x- s( b, g8 l% o
四川新闻网记者第一时间联系到微博主徐先生,据介绍,昨天下午,徐先生在火车南站附近公交站等公交车时,发现停在面前的机场大巴K3214车身始终点提示上把“候机楼”翻译成“hou machine building”,并用手机拍了下来。徐先生告诉记者,上周他就已经就发现了这个错误,只是当时没有拍下来。
' Z: Z6 Z' K8 J: m- n1 E+ {9 R
% {+ U6 r& |, w, l* R, D
' b" {( H/ L4 v+ S 据徐先生介绍,机场大巴300路翻译错误不止K3214一辆,多辆出现这样的错误。“机场大巴300路,有些车辆只有‘双流机场’;四个字的就没有翻译错误。”根据徐先生提供的照片显示,k3114同样也把“候机楼”翻译成“hou machine building”。2 j% n. V: E# z2 @
: k/ W! T0 R$ I! t: N 该微博引起了众多网友围观。@人不凡事:中式英语,太牛了;@佳寶小癡呆:天呐,天天坐都没有发现,太扯了;这个是拼音,英语强势混搭。
$ ^, ?3 P! Q, `7 `" u4 c6 T7 Q
7 |6 O1 m G3 p5 G1 u; u 公交集团:广告商换车身广告造成翻译错误
. B: c g4 y5 a1 d R
8 e: L6 m" ?% l8 e) H7 C3 ]( i 据此,记者联系机场大巴300路所属的成都公交集团空港公司,相关负责人许总告诉记者,机场大巴300路约有20余辆,至于有多少辆车“候机楼”翻译错误还在核实当中。8 x" w+ s+ E2 K
7 z% k! L& h1 \7 w/ L
对于车体出现的翻译错误,公司负责人许总表示是由于广告商在撤换车身广告时,造成的翻译错误。目前,已经派人进行核实更改,估计两天内会把所有的翻译错误改过来。 |
|