 鲜花( 634)  鸡蛋( 5)
|

楼主 |
发表于 2013-1-27 20:26
|
显示全部楼层
2)
: }5 Y( c; J* l' Q+ T% F" ^6 ?% P( D+ r N% k) B; ^" d
最近辅导我爸爸学英文,发现一个问题,就是他总是去找中文里相似的音。我反复告诉他,这个音中文里没有。2 M9 Z* f! N% ?
9 U4 \3 E& ]: h/ ^' o
我们应该意识到:英文里很多发音只能在中文里找到相似音而已。他们在发音上是不一样的。初学者对应中文,可以起到提示作用,但是绝不应该按照中文去发音。如果不让对应就学不了,那就没法学习语音了,或者一辈子都要带着重重的口音。
+ o5 ?- a. j5 W' |, t/ m" E1 s8 w1 B8 Z) r/ m/ |
首先让我们来发现不同。好比U这个发音。我爸爸的笔记是优。我发音给他听:
% F2 F5 Z# {& ?8 O+ v# f7 Y3 ` D' x- V! @5 o7 z3 o
U,优
0 z% o$ A' t3 W7 U5 @: |, r* f) S1 ~
他听不出区别。那么我就把这两个音放到中文里给他听,用中文的标尺一听就听出来了:# K+ N3 ~, ^1 _
7 I' H ~) E+ h }- D
优秀, U秀7 ?( `- P. I. ~ a
- V4 v: Y: Q2 A6 Z( @' d, K这下他明白了,U秀在中文里是不对的。
/ i" Z# E0 i! c7 `; n
) K0 }* d8 ~9 f6 L0 f发现了不同之后,就开始更艰巨的工作了,就是让耳朵重新记忆这些崭新的发音。那么就只有多听了,婴儿学语,两岁才开口说话,发音还未必准确,所以叫呀呀学语。你说记住那些崭新的发音,哪有那么容易?, I O3 m# n+ `/ e. p
4 L) U' y0 I( O, y0 ^9 c
|
|