 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1 U3 Y& }* Z# r5 s! V8 ?) A" W
夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
& ^, V, ~6 V8 T( l. e' ]
) q h5 D8 U3 y% y5 v& U 秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。& a# Z# q9 V8 u) s* {2 u8 T5 B2 F
! @# K2 M" v I, m+ G
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
$ d; g- l4 H3 I1 w3 A6 W
& W U# _2 A3 S3 ]+ S and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.& z, ~2 C% Q4 g0 k% }8 E6 L! u0 _# F8 @
; \8 p. S+ f: v: j 21 @9 E, x8 ]# h
* R7 N8 Z& _8 d& N3 R: _7 ^3 C
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。9 ]5 r2 ~+ C* F$ ]
" `+ L% V) N1 t* m) X O o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
( d/ a. Y* A& }. a6 `: @( D4 B; S& ], b/ p& `) D3 Y! o8 y- M+ q
37 Z* I* c8 G) I f
1 q: E9 J, |' O* O 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
& L g3 l! v" p% M/ e3 j3 R; Z. r+ v$ }( B! ]
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。& {% t: t/ C% ]$ D( J
5 w8 e) d2 D3 X& L5 L4 K the world puts off its mask of vastness to its lover.! ~: w2 F% P" p
- z. K& ~" `3 m! G it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.9 x% a9 C1 N# Y# }, ]7 F
! N1 ^1 {. @3 W- ^7 z6 W 4
2 [. h8 j a* @" `* ?. H T2 z( J4 \
是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。. c8 w' W: c0 r9 N/ x# z2 t
y0 a* x. y( N+ h1 n; }# F E T1 T
it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.! s& g8 j7 L7 M" s1 o( N; c
1 I$ H7 I% F3 R: l$ t 5
) k1 {- I; [7 [$ F; h4 i* N+ O; {8 v2 L4 T) ~9 d' U
无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。
7 z! c7 ^. | W. g6 K. c8 {( a4 \& [' j% U
the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.0 l# [& {: `3 K4 H
5 r; N2 z7 S9 C, F z) u/ \
6
3 B, B2 t- O2 u: x/ r. I
( T6 |9 o( T1 p4 ` 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。6 I; X" P& N* n6 ]7 K
( _: e5 o5 H5 e. i' ^
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.' q. N: {! D( D' g5 T. A7 {3 g# a
/ x/ i5 g) o+ _5 r z {
7
% X3 c+ T7 o% V" n
4 w0 F, m( \" @ 跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?9 Y( n& s( Z+ \7 U' y* D, U. c
/ e, v' |3 Y6 o; M( P7 z [ the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
, M4 f; ^( R$ v* b$ Z6 R5 D! e, w, e9 t* K! {- h9 L. F
88 i% [. m% \. O& K1 x7 g! W
2 n/ H5 A) p# ~/ O% ? 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。
6 Y* P: s! E$ e! n" g& N# T6 _- E- w7 W- L+ J0 ^
her wishful face haunts my dreams like the rain at night. G! |( Q3 ?0 w0 c- K
9 }* b/ N/ X; m/ s8 G: z* D1 m. D( F
9
* t# D i' b8 V) z# q2 {5 c* [
' f8 B8 O7 s9 L9 C1 A1 d# v 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
; E/ }* a/ }6 J% E& A8 ]
; U2 y8 k4 q* |# u 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。
( | P/ K" E" y T6 c6 D% t4 w6 @
once we dreamt that we were strangers.
5 h! ~4 i" {2 O$ ^7 \5 Z0 P; W3 |5 N" O$ r* y5 g
we wake up to find that we were dear to each other.( J# o: X/ ^! D+ A; |# i
6 }2 ^. k- X- W1 f
104 J1 e3 e* q! i, \
8 ? R* I! ^6 y/ _# \# J5 e' A4 ^ 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。
# W2 D6 B5 L1 `. p0 B& J& T
& i7 h5 `$ E& E sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|