 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
1
% b! p/ d/ O4 ]1 c( @) T' t& y 夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。
5 n4 j9 Y% V. A6 F2 Y3 J% q: h5 e V) l" _0 U
秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。) @* E! A7 j( u, {- x+ F
+ I; W4 x6 f: M* G$ h
stray birds of summer come to my window to sing and fly away.% v/ i( R4 F3 T; a8 r u" s
/ z: g. y' t) p* i. F7 t( o and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
, `: k) J, U0 q9 d5 _% a6 L
& l/ ?9 J* D8 O# s4 u3 \: H C* B 2
% z4 G% k' d6 O8 r! k3 w2 p9 g/ w' [1 J2 K' O' _& f
世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。0 r+ H. V6 D" S( O. G6 [
: Q3 |* W% r5 [: U. w
o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
; x# O& |; F% E/ P( G6 I. R- V3 c) L/ h
3! d3 Z: e* g5 t7 {- H- j8 a6 o% G% e
7 R D* `7 T" i* Z: X# D! J) ` 世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。0 R0 r/ ~7 f/ \8 V3 k* v* h5 x
4 s( n& V' j! d: R+ P" x1 I
它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。 t' D9 l+ U3 q( R
3 h* ^& a, a2 b$ D: L1 H o/ V the world puts off its mask of vastness to its lover.: q/ j, n$ e9 e) f! r
9 W9 j2 h6 G4 x: Z% z it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.
8 S" v0 L9 V0 n5 ^' w5 u8 }+ p/ k+ o# x) G/ _" m$ J3 k Z& u
4
5 d% E! F) o2 q- S/ X0 M# z3 G
* A6 `2 G9 e+ I 是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。1 K* K+ }) `7 i( q x7 X2 f1 N
6 O% J! n# ]. i& {5 B it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.8 w) D2 E' t( q+ k
9 I3 B( z3 i6 ^. w 5
; f* f5 q. H1 h5 k( t
1 \+ L3 z: H7 S- v" ^ 无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。' Z4 o: c; U8 l6 A& k8 Q
7 K" ^! d: r Y1 ]; t9 o1 j8 X the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away.7 g" ]' z; ^! ~9 T5 l# Y/ b7 E6 O
+ I7 B7 b5 ]! O# l6 I 6) @+ Z& [; u7 K: `3 g+ ?8 R/ p+ N
% `1 A q, G. R s# r5 d 如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。. b; z, {% u: E7 @ K7 B+ r
3 J' A, i/ W3 L
if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
6 ?0 q) r+ ?, w% J, p% f3 }
. _# H/ R* I$ Q4 [3 c 7
( s$ ^; R1 _& e- I5 Q |/ d0 T1 o2 e# b- i3 |! N! ^) e8 G) F
跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?' Z& E- b g) n( i
$ S* }' i, P7 q7 i7 [) [' x the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?
3 X" n* T' x" G! b2 M3 ^+ S8 w3 U- s
8/ i) e, s& Q+ b+ O% a5 f4 S
& w: y) o _! r$ ` 她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。7 d: {/ G u7 T- B# j% ?& C
0 L" w3 R9 c; |! u0 S" Q
her wishful face haunts my dreams like the rain at night.2 b6 z1 [/ }5 y0 V$ a' `: N
6 f# y% `4 ?. r! k, v/ X2 N 9
0 k2 C, } W2 ~& e# L
& s' _) G, }/ a- U: A 有一次,我们梦见大家都是不相识的。
# G+ S8 J# s) H/ _) y
9 I0 o# }2 U$ F' c! r- [" | 我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。9 w J' I t0 z3 I' D0 z; ?& \9 F
: e# n4 j) m/ l1 C0 n/ F once we dreamt that we were strangers.* \0 B1 r) v$ }( g
$ y5 R9 [/ g$ t
we wake up to find that we were dear to each other.) ]& f# E& U8 n; n3 k- B
8 G) z1 D i& q( K9 v6 B3 }1 k1 p; G 10* j) U a: Y$ Z
( c5 d1 t d* y$ O; a9 v 忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。! l9 F9 s& B6 d4 k+ N* x
' G. m/ U [ v' g4 M1 z q
sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees. |
|