埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1362|回复: 2

英语名言欣赏

[复制链接]
鲜花(1) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-25 19:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
1
+ N0 x6 v8 }( b3 {/ k  夏天的飞鸟,飞到我的窗前唱歌,又飞去了。/ o& R% L7 w4 ^" y0 j" p

) Y) {' Y7 Z/ h" f9 ?) V  秋天的黄叶,它们没有什么可唱,只叹息一声,飞落在那里。4 ?7 g$ a# ~; V4 T3 L5 M6 x
: t# o: F% M9 R, Q1 C2 V% q
  stray birds of summer come to my window to sing and fly away.
! [* `' l  k, C1 u1 i2 \% f# @% ]) N/ u
  and yellow leaves of autumn, which have no songs, flutter and fall there with a sign.
8 h& p6 ], L+ E+ m' `: M# U, Y! p( C% }4 M* j+ F1 O8 b
  23 c3 j& O: G3 J. b" m/ \( R$ a

: i2 l3 Q, ~3 }% [; q( D  世界上的一队小小的漂泊者呀,请留下你们的足印在我的文字里。3 `6 t. ?5 p2 x1 O
% C. b2 h$ B+ W* ~9 j' Z
  o troupe of little vagrants of the world, leave your footprints in my words.
( W+ ^- W: f+ b5 f
4 C: `% w% {2 h  3# C- a! |' p7 c' |  h, d/ G% _

8 ~1 f6 ^, p" u' E/ r0 g2 i% h  世界对着它的爱人,把它浩翰的面具揭下了。
' K8 ?/ {- K5 n) u1 p0 d1 Y
1 T3 ~" a2 F% U3 B+ ]  它变小了,小如一首歌,小如一回永恒的接吻。
) f1 d" v/ s8 }2 p$ g$ N
4 S6 J9 \  o9 [+ }" r0 b& i  the world puts off its mask of vastness to its lover.8 [) L% v$ A+ |
0 L8 ~$ N4 R5 n- w6 G4 B
  it becomes small as one song, as one kiss of the eternal.9 w$ h: R3 b( S6 E( w

: i6 v$ i. T6 z; L8 r$ o4 n3 i0 |  4
7 t  h2 b4 z* O4 N7 K6 E" H6 K4 G1 b! f" S0 c- K" m
  是大地的泪点,使她的微笑保持着青春不谢。8 n. Y  C' H5 v$ j- f" h
" X5 `) w) B9 M* L& i
  it is the tears of the earth that keep here smiles in bloom.
9 a4 B4 e, R# U# c
( B  e0 O" N4 a! B4 N4 l8 B  5
! P. Y5 t+ ~3 y5 n7 \) m+ i5 E% J3 z4 V) |0 I$ ~$ `
  无垠的沙漠热烈追求一叶绿草的爱,她摇摇头笑着飞开了。3 {( I8 u# V" \' X& M+ t

% j) ~. K7 `8 c% D# q$ Y) C  the mighty desert is burning for the love of a bladeof grass who shakes her head and laughs and flies away., E9 I' }  T6 `

* P; c, U; P  T; E  6* U( L. e3 R5 e# P  \( o

8 k$ {. |# Y& U/ p" Y  如果你因失去了太阳而流泪,那么你也将失去群星了。6 ?$ I9 G; k, L; X# _/ Q
1 M% M/ f9 m0 L" X- f7 F+ E
  if you shed tears when you miss the sun, you also miss the stars.
; l. m' h" s3 o* M* F( H5 K' V+ U/ i
  7
# s! T8 f7 k' \: {+ t: E# u8 [% ]& Q6 m) M) @
  跳舞着的流水呀,在你途中的泥沙,要求你的歌声,你的流动呢。你肯挟瘸足的泥沙而俱下么?
$ Q3 o& ^+ J" Q
: j/ r. u6 ], V1 ~2 \  the sands in your way beg for your song and your movement, dancing water. will you carry the burden of their lameness?4 o6 ^4 U: Q0 f7 Q( R2 O

: t- F" X& x  l& X" v* C  8
2 ?* ^+ r* U: Z: R3 V( p6 ]+ c% L
1 I4 ^/ u! U  x$ f0 y$ [  她的热切的脸,如夜雨似的,搅扰着我的梦魂。( ]( m2 m+ Y: S9 \) S* f% D; D  h
/ |5 H# ^; {5 n. |1 h# u; [: P
  her wishful face haunts my dreams like the rain at night.( P' Y' T& b# l, _4 G5 ^) c
5 e$ A0 c/ L9 R# ~  \, Z
  9
3 c# r" }5 n. D  r
8 F9 g4 a( G, v  有一次,我们梦见大家都是不相识的。
3 D  f" m* p, [. d. q7 U8 d. @
& i2 g0 Y( U1 q1 k  我们醒了,却知道我们原是相亲相爱的。3 R, h$ _/ k0 v" a% h; V) j  _; T- K
: T; n; r; x0 \, V2 z+ r! w
  once we dreamt that we were strangers.
4 p; C" C# x! a7 J) T- I7 c7 X+ C' u2 k, b8 q8 c
  we wake up to find that we were dear to each other.9 i) m% W( ~$ b* R$ X
% x1 _6 h8 h) y, }: G$ K/ L& w3 I
  10
5 i4 c6 r1 W+ W3 Z) h& T0 b7 T4 s. j8 V/ i/ b" T: l
  忧思在我的心里平静下去,正如暮色降临在寂静的山林中。2 T7 M  [. ]3 \9 k
6 j! |+ k6 y7 c5 E, l7 ]
  sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-7-28 08:21 | 显示全部楼层
很诗,很诗,很诗......
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-8-10 13:26 | 显示全部楼层
这不是泰戈尔的吗?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-7-28 19:38 , Processed in 0.133422 second(s), 14 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表