埃德蒙顿华人社区-Edmonton China

 找回密码
 注册
查看: 1619|回复: 2

北京大学不应该是Peking University的20个理由

[复制链接]
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-5 12:45 | 显示全部楼层 |阅读模式
老杨团队,追求完美;客户至上,服务到位!
北京大学不应该是Peking University的20个理由  
3 z- p: b* ~; E; [$ k+ o[平型关] 于 2006-02-18 18:50:41上贴 ) W4 m" e* R& D
5 H# b7 m, k& c+ y, j& ~
--------------------------------------------------------------------------------$ L0 I: x7 J( S/ v3 L3 C4 \" H
- L6 `3 J- C6 j
北京大学不应该是Peking University的20个理由
8 a% |/ b% b" Y6 Z) X
5 F7 }8 e" X6 }4 P' C2 I9 l+ c现在,网络上在争论北京大学究竟应该翻译成Peking University还是Beijing University的问题。大致说来,北京大学的人倾向于Peking University,而非北京大学的人倾向于Beijing University。窃以为,北京大学不应该翻译成Peking University,理由如下: , x3 m" `, j: P+ c" w
; u) {) c( C, S
一、不合规范 8 d" w% m) y3 \) y- \. H! o  B; D
关于如何拼写汉语名字,国家早有规定,就是用汉语拼音拼写。联合国也规定用汉语拼音拼写中国的人名和地名。所以,北京大学拼写为Peking University是不符合规范的。有北京大学校友说,名从主人,我们想怎么写就怎么写。那是不懂民主和法制的说法。北京大学是国家的,不是北京大学自己的。
9 |/ i! Z0 y  m; O
! S. [8 ~3 Z* p3 ]) `二、远离读音 8 T& V+ {# ]- ]& Q/ y' Y( M2 A9 ?
况且,Peking这个拼写,读若“皮-克应”跟“北京”的发音相差很远,容易误导人。听了Peking,难以想到是“北京”,以为是别的城市。 4 h1 J- K: f: R  J5 s. B. |

' y/ h- O* {: U2 R( z  Q4 S三、方言味浓
% j7 Q, Y# B8 `2 U% o& O2 z  e# @5 `本来,外国人用Peking拼写的是汉语南方方言(福建话、广东话或者客家话)的发音,而不是官话或者普通话的发音。不用普通话的Beijing,而用方言气味这么浓的Peking,会影响各地之间的交流。 7 Z9 l3 F6 {: F5 ?8 c8 G7 N5 `- ?

$ U. |5 w6 N# Q5 o# x四、传教遗风
. ^  w! s9 s5 b' Y6 l6 T外国人当初来中国,或者传教,或者经商,用南方话的发音Peking称呼北京这个城市。显然,Peking带着浓厚的早期传教的遗风。今天,北京大学正在建设国际一流大学,为什么还要抱着早期外国人的拼写呢? - Z- e3 a, L$ n" j: W& c! _) c( U
1 p4 Y, G# b4 `2 u  g9 O) F
五、保守固执
7 q- s" n+ C* _$ uPeking是方言的、早期传教士的拼写,虽然可以记录历史,但是也反映了北京大学某些人的保守思想。他们以为,历史的,约定俗成的,都是优秀的。别人提出来改,好象触动了他们的神经。 * a! H& ?) Q# U+ o2 r% \8 P; W
6 [1 L: e' J( r+ k- z$ Q
六、自我麻痹 6 R  C9 f" [5 i) |" P2 O
对于一些人来说,保留Peking的拼写,是为了自我麻痹。什么规范化,什么普通化,什么国际化,都是跟别人说的,与他们无关。他们挥舞着Peking的历史大旗,沉浸在Peking的传统幻觉中,作着世界一流的美梦。名不正,言不顺,使用不规范的、方言的、传教的Peking,并不能使这个大学在世界上理直气壮。
2 y; z7 {. j( ]( K- e
; g& R. t. J1 O" V, w七、容易盗版
4 c& y; m+ Y! _6 o' `7 M' q别人也提出来了,就是万一有人成立一个“贝京大学”,或者“背景大学”,将英语名字规定为Beijing University,就抢了北京大学应该有的英语名称。所以,还是赶快改成Beijing University为好,省得将来打商标官司。 1 {' L. t, E1 l7 O. D; e/ U
9 |1 f  ~/ W! }" g! a
八、影响名声 . a  G9 J4 _- [- p) E( @5 f9 Q
其实,北京大学才成立一百多年,跟“北京”近千年的历史相比,不算什么。抱着Peking这个名称不放,只会影响这个大学的名声。
0 V  G, Q' `$ s( h9 H0 d$ W  I: T! S( j
九、不是啤酒 ! i7 }  }4 {2 T  M) ~, _7 V
听到要把Peking改掉,有人着急了,说,“青岛啤酒”可以用tsingtao,为什么“北京大学“不能用Peking?答案很简单:大学不是啤酒。老外可以说Can I have a tsingtao? (来一瓶青岛啤酒),可是不说Can I have a Peking?(来一个北京)。就是因为英语tsingtao已经成了青岛啤酒的简称,可是Peking或者Beijing还不是什么学校的简称。大学不是啤酒,所以不要跟啤酒攀比。 ' j* d. G2 }( E6 Z3 \* |2 p

: i! E8 Y6 Y: i: o十、不是烤鸭
4 h- y: W& X# K" q9 S北京烤鸭的英文叫Peking duck,简称为Peking或者Pekin(《新英汉词典(增补本)1985年版》。大学不是烤鸭,所以也不要跟烤鸭攀比。况且,外国人也说,北京烤鸭也可以称为Beijing duck(参看《韦氏英语百科词典》)。 6 C" ^- C! O" h3 J+ G. L! W
: v. @* L- Z5 ]
十一、不是丝绸
/ g) ]* w4 r. N1 P% @" M. N有种丝绸,英文是pekin,也没有响应国家号召,改成汉语拼音的Beijing。这是因为跟表示烤鸭的Peking一样,pekin也成了一个东西的名称。既然是东西,写成pekin或者beijing都无所谓。可是,北京大学不宜写成Peking,因为大学不是丝绸。
" F% K( d- O# ]% {2 q+ }
9 ]6 w: j# l) Q2 H  L+ [! P- j  s十二、不是京叭 * \% x6 \8 `4 A0 }4 ~
用Peking,会让人联想到一种英语叫pekingese或者peke的小狮子狗(即京叭)。大学不是狗,所以也没有必要保留旧的英文翻译。 : r8 ~% k5 }0 k0 T$ x
9 T3 H( h* e/ K' ^: h# |4 \
十三、偷窥成癖 . ^4 i5 W9 S" {/ J2 ]
外国人说的,不都是真理,可是也不都是谬误。比如,美国学生读到Peking University的时候,就好象发现了一个新大陆,露出神秘的微笑,还互相使眼色,窃窃私语道:“怎么跟peeking(偷窥)的发音一样?”我反对Peking,主要还是因为这个“偷窥”的误读。我恳求决定大学英语名称的机构,教育部也好,国家语委、国家标准局也好,全国人大也好,在讨论这个大学的英语译名时,一定要考虑peeking(偷窥)的因素。
* S( m9 b# d, E& x  }: b: `7 w+ U8 Z" b
# |4 V, @7 s. g十四、挑挑拣拣
, P$ m1 ?/ H; E0 G如果把Peking的第一个音节读得短一些,容易变成picking,意思是“挑挑拣拣”。实际上,这是英语没有过四级的人常犯的语音错误。不管错误也罢,习惯用法也罢,叫成picking都不是什么好事情。北京大学的确是以“挑挑拣拣”出名的,各省高考状元招了不少。这跟孔夫子的有教无类以及卢梭的教育平等格格不入,也不符合“自由民主摇篮”的称号。在改革挑拣的习惯以前,可以先将名字改成Beijing,暂时在门面上遮掩一下。
6 \# D- @% q! d9 @1 {8 ]6 x; y  C
十五、啄食顺序
  k6 \4 o4 ~( L) |, U" t5 X更有好事者,说Peking不读“皮-克应”,应该读“陪-克应”,第一个音节开口稍微大点儿。字典上的确有那样的读法。但是,即便那样,岂不跟英语的pecking(啄食)相提并论了吗?本来,大学不是政府,不应该有衙门作风。可是不知从何时起,大学越来越“政府化”,老师的职称挂靠在官员的职务上。开会时,领导和群众入场和退场,都要按照一定的pecking order,也就是啄食顺序,或者论资排辈。如果用开口大一些的Peking,正好让人以为北京大学也加入了“政府化”的行列。我在此呼吁,千万,千万,千万不要用Peking呀!
, n: m5 x1 X: o1 f! {- ]
8 `3 ~/ [% T: {# j十六、骂人方便
1 L5 q4 @+ [- r" Y* R4 P5 T非要用Peking,不仅让人误解大学的性质,更会给不法之徒留下骂人的把柄。网络上,就有人取笑Peking读起来像“屁坑”。另外,Peking,跟pidgin(洋泾浜英语)相似,也会给外国人留下茶余饭后的笑料。如果改为Beijing University,就不会出现这种讽刺、取笑、污蔑国家重点大学的情况了。
" c% T3 x' u. H
- k4 }0 t) t; @1 J十七、居高临下 * `: b" Y1 o, m* o/ ^* D& ^& f. S
Peking University的缩写是PKU。这可不是一个好的英文缩写词。当今网络上最流行的词语是什么?就是PK嘛。究其来源,恐怕是play and kill(玩杀),或者play-kill(玩杀),或者player-killer(玩杀者)。多用来作动词,如“张三PK李四”,就是“张三跟李四玩、打”。虽然是中国英语,谁也难保它成不了美国英语、英国英语或者世界英语。这样一想,不妙,PKU是PK加U(你),不成了“玩你”了吗?支持Peking的校友们,你们听到PKU的时候,是不是有一种被人居高临下狠命一击的沮丧感觉?
' a7 e7 O+ H4 \' ~, P; A
* x$ p* F( G/ r6 H" J十八、国人不识 : Y& E+ D1 k' h/ d; o  z6 N( m
从普及性来看,小学生听的是Beijing,中学生说的是Beijing,大学生写的是Beijing,电视里念是Beijing,字典上写的是Beijing。大多数人不知道,也不使用Peking。除非把Peking变成tsingtao那样的普通名词,否则Peking的前景极为不妙。
  ?! h9 v  R0 x, w8 f( I& G8 e' C& C% f3 L& O2 o% ]
十九、洋人讨厌
; i' L* D0 n7 w0 Y4 W2 O外国人更常用Beijing。如他们字典,也说Peking是旧用法,现在用Beijing。旧的Peking,有时用在一些旧书里,有时用于航空业的地名。但是,一般外国人,都知道是Beijing。很多毕业生要到外国留学。你说是Peking大学毕业的,人们以为你受的是很古板的教育。
) g0 [' Q3 |  a7 }! H0 _$ }/ P) Z$ F# t9 _5 g
二十、迟早要改 . E3 R3 a3 s6 y' x: d! Q1 r
根据以上理由,可以说,Peking University改成Beijing University,是迟早的事情。
4 j1 R  F& ~0 q  J0 V(2006年2月18日)
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-7 22:14 | 显示全部楼层
大姐   你有本事 就教外国人   发  西藏  这两个读音啦
; ~5 w/ S! Q3 Z8 }Peking是一个法文单词    University是英文* f, r% g/ q) b2 b/ X* Q" n
  在100年前  英法  是公认的世界强国     用这两个单词   3 X5 _2 M. h: g( N; @. |
顺应了 李中堂   施夷长技以治夷  的伟大  宗旨
鲜花(0) 鸡蛋(0)
发表于 2006-6-11 20:00 | 显示全部楼层
清华英文名 该 叫什么?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

联系我们|小黑屋|手机版|Archiver|埃德蒙顿中文网

GMT-7, 2025-11-7 14:22 , Processed in 0.140914 second(s), 15 queries , Gzip On, APC On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表