 鲜花( 1)  鸡蛋( 0)
|
(一)准确理解词义5 L8 a) W6 Q- {' E; c
& S) r9 t" T/ B0 ~( s, ?6 M9 l. s 1. 根据上下文辨词义。* c6 E. Y- b/ F8 b8 g
2 x5 X1 v* l: \: n. G 2. 论褒贬,即要注意同义词之间有不同的语体色彩、使用范围及程度。9 K. ^1 u7 p; a6 e
+ @* ~! P/ D+ C0 E6 [; I 任何语言都有语体之分,有高雅的、通俗的、粗野 的,还有俚语、公文用语及术语等。文学作品中,作家通过不同的语体来刻画人物的性格特征,更是常用的方法。翻译时,必须审其雅俗,量其轻重,这样,才能恰如其分地表达原文的精神。
4 {. H- `0 h G0 `- i) K9 i! m! _8 e) n+ t- S$ A
(1) 词义有轻重的不同; J; b2 W: Y6 ^' d9 r6 t8 q. X; T
: @/ ?5 }4 m% X3 U% K 例如表示“打破”的词
) n5 |' h, \4 p- ^& R- G' m% i* j X! W& U/ S/ y3 A
break是最一般的用语,意思是经打击或施加压力而破碎。 ~, ~% W$ U* ?( h% n3 ?1 H
1 q; j. h. ?, x
crack是出现了裂缝,但还没有变成碎片。. O. ?; {2 ^! N& L. ?; i3 W
& }3 F- S6 R% J crush是从外面用力往内或从上往下而压碎。
9 i7 E/ z+ U. Q- g6 l" g* B6 c
demolish是破坏、铲平或削平(如土堆、建筑物、城堡等)。. J1 p& ~( n2 G
7 G( u: A- _2 x. y! R# O! r; l" ? destroy是完全摧毁,使之无法复原。
! J. Y% b3 u$ @ a# s) L
: S4 u! e+ s+ Y- u) ], e, J } shatter是突然使一物体粉碎。
- ]& T9 \6 _' G+ {7 x' j- n, L. y8 x: X1 k6 ^4 Z) x
smash旧指由于突如其来的一阵暴力带一声响而彻底粉碎。4 V3 M4 {' d, v7 n- w
) e! F4 ]; }! U& u) n+ s$ W# N 又如表示“闪光”的词9 x% m8 |4 Z0 a' F. f2 e- l D
% `3 ^$ M! C7 T9 o) p) x
shine照耀;指光的稳定发射。
5 ?& U( P5 [- n: |- e- B \+ {' t' ^ @2 o1 |) W" B
glitter闪光;指光的不稳定发射。
/ B8 X) A0 f- w ]/ @; h
* p9 T7 D& T z; h3 g1 [# j8 }2 J* H glare耀眼;表示光的最强度。
+ _, d3 _8 k( n5 c1 [% l
$ _1 g% u! {! _$ ^9 q, ~8 w$ ]5 W sparkle闪烁;指发射微细的光度。
2 \/ d+ x+ N9 t. X0 S1 s0 J
3 q5 y; m* e. _2 V) ~* Q* ^+ X2 X (2)词义有范围大小和侧重面的不同( s1 w* x+ {( B' P
5 D3 F3 C4 b8 Q. w5 ?
在一定上下文中,在agriculture,farming,cultivation,agronomy四个词中:
6 R5 R+ M$ }6 cagriculture指农业科学、农业技术、整个农业生产过程,所包含的范围最广。farming指农业的实践。cultivation指农业物的栽培过程。agronomy指把科学原理运用到农业耕作中去的实践。3 f) ~" l4 W" t/ H4 }' t6 m
3 Z: m& A$ e Q* i. k7 C& @/ G& f 又如在empty,vacant,hollow这组同义词中,它们各自有不同的形容对象和强调的内容:
/ J5 S8 u u" p0 u( Y2 W2 a9 o0 [+ P, |% s+ t, k$ r* k2 V
empty可以用来形容house,room,cup,box,stomach,head,words等词,表示“空的,一无所有。”
; C+ Q* I- M, j$ O" v& g
# l, b/ x3 o M y6 u vacant可以用来形容position,room,house,seat等词表示“没有人占用的,空缺的。”+ e% v) x) G! y. `
/ ?, u- Q+ B. l5 e& k
hollow可以和tree,voice,sound,cheeks等词连用,表示“空洞的,虚的,不实的,下陷的。”4 W8 X1 h" G+ i2 B1 Q
& s- W# a& h% d0 ]3 V; C% M/ K. ^. _ (3)词义有感情色彩(如憎恶、蔑视、讽刺、诅咒、尊敬、亲昵等等)和语体色彩(如庄严、高雅、古朴、俚语、方言词语、公文用语、委婉词等等)的不同。如“死”就有许多委婉的说法:
. S, J6 \2 g" v$ s
0 E* K% d. N- R8 J0 E! X to expire 逝世
# }5 M! ]6 d# _, B1 E# d- y6 u- B3 ?) V: h" D
to pass away 与世长辞# b3 c& u" L, k% g0 o z" R
( w: ^2 B4 U; O0 s) X( @$ s to close (end) one's day 寿终7 t3 H; r7 w1 u2 T& V7 a
' Z+ H8 ?0 N8 L) {5 U6 K to breathe one's last 断气* y+ ]/ L k* T$ Y8 u- p$ d
: Y+ y& g! x6 h8 p5 G3 s2 } to go west 归西天
0 P% j& S3 P4 ]% \7 R C- n; Q, C! d8 n: P1 O. m9 ?0 d( t
to pay the debt of nature 了结尘缘
- }. a- R5 V) x( O1 i4 @3 H% p \$ w% i6 ]1 `; [
to depart to the world of shadows 命归黄泉
& `" {) e" j0 | ^" m/ s- E+ ^, s1 }
to give up the ghost 见阎王
9 n9 q. I0 [7 ~& h- y7 B
5 f" m F. M. u, a to kick the bucket 翘辫子' l" x2 \# g7 p
3 {! R' o- w; m
to kick up one's heels 蹬腿
B7 b- k: t. d0 Q) ]0 `1 ?8 H+ n% m
又如“怀孕”也有许多委婉的说法:2 |6 f) u- `$ r* O- T7 G
) I; E- e' f7 S7 ]+ u0 X+ X1 L She is having a baby.. e; z, M1 p- i# K; F+ k* ]
) P* ]3 n7 g C0 z0 U9 u4 Z9 ~
She is expecting.
# H: ?2 B; e6 m; n* _/ O3 G" u, l% o4 M# U ~. }+ A* V' |
She is in the family way.- R9 Q3 L9 q' q. [
% ^: J4 b* F6 F( \ S! w& V# y
She is knitting little booties.
4 A) z. b2 U( U$ I/ S& x4 J" I% W
She is in a delicate condition.+ E3 d4 ^9 V5 a/ U/ x
$ L9 J3 w7 _5 C9 W# K0 ] i+ U She is in an interesting condition.4 H" a/ U1 o. n7 Z3 B; s5 V
) D5 }0 m8 c- w2 e6 A
又如“警察”:# h, I* I- d2 ~0 o( D% j
: |6 n7 s) l, m/ T6 Q, P0 U
policeman 正式用语
- N- a( V; I/ X# Q7 s8 ]9 \! o7 i# h1 T2 W4 h2 C
cop 美国口语! Y7 y: W" n: I0 C/ E1 L
) X( _" m( p6 j- C9 z' V bobby 英国口语3 e; O% c9 \8 |$ U7 {3 e
4 @$ _, _9 `4 M0 ]9 D7 A) [8 s# r, B nab 美国俚语
5 @/ L; D' G. j: f
) k; q/ _9 l9 o4 @2 h 3. 看搭配。任何一种语言,在长期使用的过程中,会形成一种固定的词组或常见的搭配。这些比较固定的说法,有时可以译成另一种语言,有时则不行。翻译时,必须注意英汉两种语言中词的不同搭配。
8 u: s: c/ Q( `( F: n3 X- i2 a3 k0 n$ o
以kill为例:
^& A* z% C$ ]+ J J. m8 S; u6 J: @/ B" i8 }% ` u6 H
He killed the man.1 p0 H, M6 |& @* y# Y3 y$ b5 ?
0 M5 a: ?+ A# F2 h0 l- v; N# b
他杀死了那个人。; g* D; }. A+ i
+ ]' ]; T) l+ B( _3 I# a He killed his chances of success.3 q( X3 ]7 {. Y3 ^: ]
* A. v' L6 M1 N9 w. ~
他断送了成功的机会。
- o3 }$ G7 W1 n" X1 W. ?+ Q/ n6 c, {! ~8 C
He killed the motion when it came from the committee.
, w V# l/ p) f% C, z
1 d6 ~4 U1 A6 X& A 他否决了委员会提出来的动议。
+ d7 z! [. p: |4 r7 V/ K, D
" e% F* C; f' \4 C4 M He killed three bottles of whisky in a week.+ O, R$ k1 ^: n2 n
2 t# B: Q$ J/ l- t* Q7 k
他一周内喝光了三瓶威士忌。! O9 ?' Q9 e7 ?2 k; [
, i, W3 m, ~" O- j) X* I
kill the peace 扼杀和平
! @/ t. C% ]. y! m0 h5 h+ B
6 M5 H; Q# b p& H- w/ K. J kill the promise 取消诺言5 { }* J( F1 f/ w2 x
0 I8 M: O" h6 ?5 v, i" E kill a marriage 解除婚约
( T8 D% \ K8 V6 I0 U3 I! F) d+ o9 \9 X2 m) d
还要注意英汉定语与名词的搭配不同:
' Z2 k+ O+ r; i3 Q3 g" ?% N
% h5 D5 a4 a% Q- R# k& K( | heavy crops 丰收
2 x' [. i8 H0 Y/ A% d2 g
N1 a* x7 h( L; C& ^2 s heavy news 令人悲痛的消息- j; C2 u% @% Z0 }2 r- W
+ x9 `7 G5 d- K; L; M, y heavy road 泥泞的路
) u) P; s' o$ i9 B E6 G0 I2 V3 G& I. H/ U1 t Q' E" T9 x: S
heavy sea 波涛汹涌的海洋
' v' v" F1 o3 ^4 H. T; ^. x. d) i- T( k, W$ _
heavy heart 忧伤的心
6 J$ r6 I) f, R. ], k) V% Y6 m, w- z% [
heavy reader 沉闷冗长的读物
5 f7 q# C" t4 A# ~; D
* [% b: k2 J" T& b 又如:6 ?7 p8 e+ ^- b2 r6 ~( W
W) A2 n: |- Y% `' I5 y
a broken man 一个绝望的人8 `& G% S3 ?3 r
6 W% x8 H1 R& @; a8 f
a broken soldier 一个残废军人
}9 L% Q4 c. e0 X) a- y* l
. ?" `( b9 S; v) B7 U a broken promise 背弃的诺言
8 `% r# |* q; w# E. Y+ _% {4 i, M' I* P+ U
a broken spirit 消沉的意志
/ B* B2 d4 K: y! j1 k8 g( n7 O* d) \& x
broken money 零钱 |
|